TopMessages Message texte Que signifie Amen ? Cher Pasteur, Amen . VoilĂ un mot que nous connaissons bien, que nous prononçons souvent, et dont, la plupart du ⊠Jean-Claude Guillaume DeutĂ©ronome 27.14-26 Segond 21 » âMaudit soit celui qui dĂ©place les bornes de son prochain !âEt tout le peuple dira : âAmen !â Segond 1910 Maudit soit celui qui dĂ©place les bornes de son prochain ! -Et tout le peuple dira : Amen ! Segond 1978 (Colombe) © Maudit soit celui qui dĂ©place la borne de son prochain ! â Et tout le peuple dira : Amen ! Parole de Vie © âQuâil soit maudit, celui qui dĂ©place les bornes qui limitent les terres de son voisin !â Et tout le peuple rĂ©pondra : âNous sommes dâaccord !â Français Courant © « Maudit soit celui qui dĂ©place les bornes du domaine de son voisin. » Et tout le peuple rĂ©pondra : « Amen ! » Semeur © « Maudit soit celui qui dĂ©place la borne de la propriĂ©tĂ© de son voisin. » Et tout le peuple rĂ©pondra : « Amen ! » Darby Maudit qui recule les bornes de son prochain ! Et tout le peuple dira : Amen ! Martin Maudit soit celui qui transporte les bornes de son prochain ; et tout le peuple dira : Amen. Ostervald Maudit celui qui dĂ©place la borne de son prochain ! Et tout le peuple dira : Amen ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚšÖŚÖŒŚš ŚÖ·ŚĄÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible 'Cursed is he who removes his neighbor's landmark.' All the people shall say, 'Amen.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Injustice ; comparez 19.11. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Maudit 0779 08803 soit celui qui dĂ©place 05253 08688 les bornes 01366 de son prochain 07453 ! â Et tout le peuple 05971 dira 0559 08804 : Amen 0543 ! 0543 - 'amen- interjection: ainsi soit-il! oui!, approbation, d'accord, entendu, certainement, assurĂ©ment, parfaitement. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0779 - 'ararmalĂ©diction maudire (Niphal) ĂȘtre maudit, frappĂ© de malĂ©diction (Piel) maudire, apporter la malĂ©diction (Hophal passif) ⊠01366 - gÄbuwlfrontiĂšre, territoire espace entourĂ© de limites rĂ©gion, territoire (des tĂ©nĂšbres) (fig.) 05253 - nacagdĂ©placer, apostasier, aller, revenir en arriĂšre, ĂȘtre rĂ©trograde (Qal) abandonner (Hifil) dĂ©placer, ramener en arriĂšre, ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07453 - rea`ami, compagnon, camarade, une autre personne ami, un intime compagnon, l'autre autre, un autre (rĂ©ciprocitĂ©) 08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 19 14 Quand vous serez installĂ©s sur les terres qui vous auront Ă©tĂ© attribuĂ©es, dans le pays que le Seigneur votre Dieu va vous donner en possession, vous ne dĂ©placerez pas les bornes, posĂ©es par les premiers arrivĂ©s pour marquer le domaine de votre voisin. DeutĂ©ronome 27 17 « Maudit soit celui qui dĂ©place les bornes du domaine de son voisin. » Et tout le peuple rĂ©pondra : « Amen ! » Proverbes 22 28 Ne dĂ©place pas les bornes que tes ancĂȘtres ont posĂ©es pour marquer la limite des champs. Proverbes 23 10 Ne dĂ©place pas les bornes posĂ©es autrefois, et ne cherche pas Ă tâemparer du terrain des orphelins. 11 En effet, ils ont un dĂ©fenseur puissant, et câest lui qui soutiendra leur cause contre toi. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.