TopTV VidĂ©o Enseignement La GrĂące, la Puissance de lâĂvangile Ăpisode 6 AWM France - www.awmi.fr Andrew et Jamie Wommack se sont donnĂ©s pour mission, il y a plus de 50 ans, ⊠Andrew Wommack Ministries France DeutĂ©ronome 27.26 TopTV VidĂ©o Enseignement Sylviane Mantey - Le salut ne s'obtient pas par la rĂ©citation message sur la parole de Dieu DeutĂ©ronome 27.26 TopMessages Message texte Que signifie Amen ? Cher Pasteur, Amen . VoilĂ un mot que nous connaissons bien, que nous prononçons souvent, et dont, la plupart du ⊠Jean-Claude Guillaume DeutĂ©ronome 27.14-26 Segond 21 » *âMaudit soit celui qui ne ratifie pas les paroles de cette loi pour les mettre en pratique !âEt tout le peuple dira : âAmen !â Segond 1910 Maudit soit celui qui n'accomplit point les paroles de cette loi, et qui ne les met point en pratique ! -Et tout le peuple dira : Amen ! Segond 1978 (Colombe) © Maudit soit celui qui nâaccomplit pas les paroles de cette loi pour les mettre en pratique ! â Et tout le peuple dira : Amen ! Parole de Vie © âQuâil soit maudit, celui qui ne tient pas compte des commandements de la loi de Dieu et qui ne leur obĂ©it pas !â Et tout le peuple rĂ©pondra : âNous sommes dâaccord !â » Français Courant © « Maudit soit celui qui ne respecte pas les commandements de la loi de Dieu et qui ne les met pas en pratique. » Et tout le peuple rĂ©pondra : « Amen ! » Semeur © « Maudit soit quiconque ne respecte pas les paroles de cette Loi et nĂ©glige de les appliquer. » Et tout le peuple rĂ©pondra : « Amen ! » Darby Maudit qui n'accomplit pas les paroles de cette loi, en les pratiquant ! Et tout le peuple dira : Amen ! Martin Maudit soit celui qui ne persĂ©vĂšre point dans les paroles de cette Loi, pour les faire ; et tout le peuple dira : Amen. Ostervald Maudit celui qui n'accomplit pas les paroles de cette loi, en les mettant en pratique ! Et tout le peuple dira : Amen ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚšÖŚÖŒŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible 'Cursed is he who doesn't confirm the words of this law to do them.' All the people shall say, 'Amen.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Condamnation sommaire de toute violation quelconque de la loi (Jacques 2.10). Du caractĂšre gĂ©nĂ©ral de cette sentence il ressort que les onze cas qui viennent d'ĂȘtre citĂ©s, le sont Ă titre d'exemples.On est Ă©tonnĂ© de ne pas trouver Ă la suite de ces malĂ©dictions les bĂ©nĂ©dictions annoncĂ©es. Mais, comme nous venons de le voir par les malĂ©dictions, qui ne prĂ©sentent qu'un extrait trĂšs sommaire de la loi, nous n'avons ici que le programme abrĂ©gĂ© de la cĂ©rĂ©monie. L'auteur a sans doute pensĂ© qu'il suffisait de l'expression des versets 12 et 13 : pour bĂ©nir et pour maudire le peuple pour en donner l'idĂ©e complĂšte. JosuĂ© 8.31 montre que c'est bien ainsi que la prescription a Ă©tĂ© comprise. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Maudit 0779 08803 soit celui qui nâaccomplit 06965 08686 point les paroles 01697 de cette loi 08451, et qui ne les met point en pratique 06213 08800 ! â Et tout le peuple 05971 dira 0559 08804 : Amen 0543 ! 0543 - 'amen- interjection: ainsi soit-il! oui!, approbation, d'accord, entendu, certainement, assurĂ©ment, parfaitement. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0779 - 'ararmalĂ©diction maudire (Niphal) ĂȘtre maudit, frappĂ© de malĂ©diction (Piel) maudire, apporter la malĂ©diction (Hophal passif) ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠08451 - towrahloi, direction, instruction instruction, commandement (humain ou divin) corps de l'enseignement prophĂ©tique instruction dans l'Ăąge ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 27 15 ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚš ŚÖžŚÖŽÖĄŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖ© Ś€Ö¶ÖšŚĄÖ¶Ś ŚÖŒŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒŚÖ茹ÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚšÖžÖŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚąÖžŚ Ö§ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 26 ŚÖžŚšÖŚÖŒŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 28 15 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Śš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚŚÖœŚÖŒŚÖžŚ 16 ŚÖžŚšÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 17 ŚÖžŚšÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ·Ś Ö°ŚÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ֶ֜ŚÖžŚ 18 ŚÖžŚšÖ„ŚÖŒŚš Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚ€Ö°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖČŚÖžŚ€Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ°ŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚŠÖ茌 Ö¶ÖœŚÖžŚ 19 ŚÖžŚšÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚšÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ 20 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ°Ö ŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖœÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 21 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”֧ڧ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Śš ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖŁŚÖč ŚÖčÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖ ŚÖœÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֞֜ŚÖŒŚ 22 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ö ŚŚÖžŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖšŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖŒŚÖ·Ś§ÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖڧֶŚȘ ŚÖŒŚÖ·ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ»ŚšÖ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚÖžŚ€ÖŚÖŒŚÖž ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 23 ŚÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖ°ŚÖžÖ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 24 ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ°ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ”ŚšÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°Ś 25 ŚÖŽŚȘÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś Ś Ś ÖŽŚÖŒÖžŚŁÖź ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ŚŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚšÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖžŚ ÖŁŚÖŒŚĄ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 26 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ„ŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ *ŚŚŚąŚ€ŚŚŚ **ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ¶ŚÖžÖŚšÖ¶ŚĄ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚȘŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖžŚ€Ö”ÖœŚŚ 28 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ·ÖœŚŠÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖžŚąÖŽŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖŒÖžŚÖČŚ€Ö”ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚąÖžŚ©ŚÖ§ŚÖŒŚ§ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖ·Ś 30 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖžŚšÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ”ŚšÖ *ŚŚ©ŚŚŚ Ś **ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚȘ֔کŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚȘ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 31 Ś©ŚŚÖ茚ְŚÖžÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ茌ַŚÖź ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ś ÖŒŚÖŒÖ ŚÖČŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚŠÖčÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ Ś Ö°ŚȘÖ»Ś ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖ·Ś 32 ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖšŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž Ś Ö°ŚȘÖ»Ś ÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŁŚŚÖž ŚšÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 33 Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚąÖČŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚšÖ·ÖŚ§ ŚąÖžŚ©ŚÖ„ŚÖŒŚ§ ŚÖ°ŚšÖžŚŠÖŚÖŒŚ„ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 34 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚą ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖžÖŚą ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚ§Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚȘŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖžŚ€Ö”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś Ś§ÖžŚÖ°Ś§ÖłŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 36 ŚŚÖčŚÖ”ÖšŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘÖŒÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌֞ Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ”Ö„Ś„ ŚÖžŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 37 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś ÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ°Ś Ö·ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 38 ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚšÖ·ÖŚ ŚȘÖŒŚÖčŚŠÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚȘ֌ֶŚÖ±ŚĄÖčÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚĄÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 39 ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ·Ö€ŚÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖŚš ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚȘÖ茌ְŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ 40 ŚÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖžŚĄÖŚÖŒŚÖ° ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ 41 ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŚÖčŚȘ ŚȘÖŒŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖŽŚŚ 42 ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚ€Ö°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖžŚŠÖ·ÖœŚŚ 43 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖžÖŚąÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚȘÖ”ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 44 ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 45 ŚÖŒŚÖžÖšŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒŚšÖ°ŚÖžŚ€ÖŚÖŒŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖŒŚÖž ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°Ś 46 ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茀֔֌Ș ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 47 ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčŚÖŸŚąÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚšÖčÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚŚ 48 ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖžÖ§Ś ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ”ŚŚšÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŁŚĄÖ¶Śš ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚąÖčÖ€Ś ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖ·ŚÖŒÖžŚŚšÖ¶ÖŚÖž ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 49 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ© ŚąÖžŚÖ¶ÖšŚŚÖž ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ”ŚšÖžŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ°Ś©ŚÖčŚ ÖœŚÖčŚ 50 ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś Ś€ÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Śš ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖčÖœŚŚ 51 ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖ·Ś Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ„ ŚÖŒŚ€Ö°ŚšÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ°ŚÖžÖź ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ö ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖŽŚŚšÖŁŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŚš Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖČŚÖžŚ€Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚȘ ŚŠÖ茌 Ö¶ÖŚÖž ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 52 ŚÖ°ŚÖ”ŚŠÖ·ÖšŚš ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ÖŁŚ ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖčŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŠÖ»ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚÖ· ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ŚŠÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖžÖšŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖœŚÖ°Ś 53 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ Ś€Ö°ŚšÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖžÖœŚȘÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŠŚÖčŚšÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚŠÖŚÖ茧 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚŠÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 54 ŚÖžŚÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚąÖžŚ ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚȘÖŒÖ”ŚšÖ·ÖšŚą ŚąÖ”ŚŚ Ö€ŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚŚ§ÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚšŚ 55 ŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ茌֔֌ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŠŚÖčŚšÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚŠÖŚÖ茧 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚŠÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖčŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 56 ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžŚąÖČŚ Ö»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčŚÖŸŚ ÖŽŚĄÖŒÖ°ŚȘÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚŁÖŸŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”ŚÖŽŚȘÖ°ŚąÖ·Ś ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚšÖčÖŚÖ° ŚȘÖŒÖ”ŚšÖ·Ö€Śą ŚąÖ”ŚŚ ÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ”ŚŚ§ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖŒŚ 57 ŚÖŒÖœŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茊֣֔ŚȘ Ś ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖ茌ְŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčÖœŚĄÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖčÖŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚȘÖ¶Śš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŠŚÖčŚšÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚŠÖŚÖ茧 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚŠÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖčŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 58 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖšŚ ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ”ÖŁŚ€Ö¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖ茚֞ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 59 ŚÖ°ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ茌ÖčŚȘÖ ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚÖ±ŚÖžŚ ÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖłŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚšÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚŚ 60 ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖčÖŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś§ÖŚÖŒ ŚÖŒÖžÖœŚÖ°Ś 61 ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖłŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚȘÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”ÖŚ€Ö¶Śš ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°Ś 62 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ±ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 63 ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖšŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖź ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֞֜ŚÖŒŚ 64 ŚÖ¶ŚÖ±Ś€ÖŽÖœŚŚŠÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ÖšŚÖ°ŚȘ֌֞ Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ”Ö„Ś„ ŚÖžŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 65 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚ ÖŚÖčŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·ŚŁÖŸŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„ Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖœÖ·ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžÖœŚ€Ö¶Ś©ŚŚ 66 ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘ֌ְŚÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 67 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖ€Ś§Ö¶Śš ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖžŚąÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·Ö€ŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 68 ŚÖ¶ÖœŚÖ±Ś©ŚÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś Ś ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖź ŚÖŒÖžŚÖłŚ ÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖčŚÖŸŚȘÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ Ś©ŚÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ڧÖčŚ Ö¶ÖœŚŚ Psaumes 119 21 ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚšŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖŚ©ŚÖŒÖčŚÖŽŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ JĂ©rĂ©mie 11 3 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚš ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚȘŚ 4 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖœŚÖŸŚŚÖčŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖ© ŚÖŽŚÖŒÖšŚÖŒŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚȘÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖžŚ§ÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚȘÖ”Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖžŚÖ”Ö„Ś Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 18 24 ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖšŚÖŒŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ§ ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘŚÖčÖ ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ©ŚÖžŚ ŚąÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčÖšŚ ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茹֔ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖ§Ś ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸ*ŚŠŚŚ§ŚȘŚ **ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčŚȘÖžÖ€ŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ§ŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖ„ŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ Matthieu 25 41 ÏÏÏΔ áŒÏΔῠÎșα᜶ ÏÎżáżÏ áŒÎŸ ΔáœÏΜÏÎŒÏÎœÎ Î ÎżÏΔÏΔÏΞΔ áŒÏâ áŒÎŒÎżáżŠ ÎżáŒ± ÎșαÏηÏαΌÎÎœÎżÎč Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏáżŠÏ Ï᜞ αጰÏΜÎčÎżÎœ Ï᜞ áŒĄÏÎżÎčΌαÏÎŒÎÎœÎżÎœ Ïáż· ÎŽÎčαÎČÏλῳ Îșα᜶ ÏÎżáżÏ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ Î±áœÏοῊ. Romains 3 19 ÎጎΎαΌΔΜ ÎŽáœČ ᜠÏÎč ᜠÏα ᜠΜÏÎŒÎżÏ Î»ÎγΔÎč ÏÎżáżÏ áŒÎœ Ïáż· ΜÏÎŒáżł λαλΔáż, ጔΜα Ï៶Μ ÏÏÏΌα ÏÏαγῠÎșα᜶ áœÏÏÎŽÎčÎșÎżÏ ÎłÎΜηÏαÎč ÏáŸ¶Ï áœ ÎșÏÏÎŒÎżÏ Ïáż· ΞΔῷΠ20 ÎŽÎčÏÏÎč áŒÎŸ áŒÏÎłÏΜ ΜÏÎŒÎżÏ Îżáœ ÎŽÎčÎșαÎčÏΞΟÏΔÏαÎč Ï៶Ïα ÏᜰÏΟ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ, ÎŽÎčᜰ Îłáœ°Ï ÎœÏÎŒÎżÏ áŒÏÎŻÎłÎœÏÏÎčÏ áŒÎŒÎ±ÏÏίαÏ. Romains 10 5 ÎÏÏÏáżÏ Îłáœ°Ï ÎłÏÎŹÏΔÎč ᜠÏÎč ÏᜎΜ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏΜηΜ ÏᜎΜ áŒÎș ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ áœ ÏÎżÎčÎźÏÎ±Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î¶ÎźÏΔÏαÎč áŒÎœ αáœÏáż. 1 Corinthiens 16 22 Δጎ ÏÎčÏ Îżáœ ÏÎčλΔῠÏ᜞Μ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, ጀÏÏ áŒÎœÎŹÎžÎ”Όα. ÎαÏÎŹÎœÎ± ΞΏ. Galates 3 10 áœÏÎżÎč Îłáœ°Ï áŒÎŸ áŒÏÎłÏΜ ΜÏÎŒÎżÏ Î”áŒ°Ï᜶Μ áœÏ᜞ ÎșαÏÎŹÏαΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč Îłáœ°Ï áœ ÏÎč áŒÏÎčÎșαÏÎŹÏαÏÎżÏ ÏáŸ¶Ï áœÏ ÎżáœÎș áŒÎŒÎŒÎΜΔÎč Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎčÏ áŒÎœ Ïáż· ÎČÎčÎČλίῳ ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ ÏοῊ ÏÎżÎčáżÏαÎč αáœÏÎŹ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Sylviane Mantey - Le salut ne s'obtient pas par la rĂ©citation message sur la parole de Dieu DeutĂ©ronome 27.26 TopMessages Message texte Que signifie Amen ? Cher Pasteur, Amen . VoilĂ un mot que nous connaissons bien, que nous prononçons souvent, et dont, la plupart du ⊠Jean-Claude Guillaume DeutĂ©ronome 27.14-26 Segond 21 » *âMaudit soit celui qui ne ratifie pas les paroles de cette loi pour les mettre en pratique !âEt tout le peuple dira : âAmen !â Segond 1910 Maudit soit celui qui n'accomplit point les paroles de cette loi, et qui ne les met point en pratique ! -Et tout le peuple dira : Amen ! Segond 1978 (Colombe) © Maudit soit celui qui nâaccomplit pas les paroles de cette loi pour les mettre en pratique ! â Et tout le peuple dira : Amen ! Parole de Vie © âQuâil soit maudit, celui qui ne tient pas compte des commandements de la loi de Dieu et qui ne leur obĂ©it pas !â Et tout le peuple rĂ©pondra : âNous sommes dâaccord !â » Français Courant © « Maudit soit celui qui ne respecte pas les commandements de la loi de Dieu et qui ne les met pas en pratique. » Et tout le peuple rĂ©pondra : « Amen ! » Semeur © « Maudit soit quiconque ne respecte pas les paroles de cette Loi et nĂ©glige de les appliquer. » Et tout le peuple rĂ©pondra : « Amen ! » Darby Maudit qui n'accomplit pas les paroles de cette loi, en les pratiquant ! Et tout le peuple dira : Amen ! Martin Maudit soit celui qui ne persĂ©vĂšre point dans les paroles de cette Loi, pour les faire ; et tout le peuple dira : Amen. Ostervald Maudit celui qui n'accomplit pas les paroles de cette loi, en les mettant en pratique ! Et tout le peuple dira : Amen ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚšÖŚÖŒŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible 'Cursed is he who doesn't confirm the words of this law to do them.' All the people shall say, 'Amen.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Condamnation sommaire de toute violation quelconque de la loi (Jacques 2.10). Du caractĂšre gĂ©nĂ©ral de cette sentence il ressort que les onze cas qui viennent d'ĂȘtre citĂ©s, le sont Ă titre d'exemples.On est Ă©tonnĂ© de ne pas trouver Ă la suite de ces malĂ©dictions les bĂ©nĂ©dictions annoncĂ©es. Mais, comme nous venons de le voir par les malĂ©dictions, qui ne prĂ©sentent qu'un extrait trĂšs sommaire de la loi, nous n'avons ici que le programme abrĂ©gĂ© de la cĂ©rĂ©monie. L'auteur a sans doute pensĂ© qu'il suffisait de l'expression des versets 12 et 13 : pour bĂ©nir et pour maudire le peuple pour en donner l'idĂ©e complĂšte. JosuĂ© 8.31 montre que c'est bien ainsi que la prescription a Ă©tĂ© comprise. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Maudit 0779 08803 soit celui qui nâaccomplit 06965 08686 point les paroles 01697 de cette loi 08451, et qui ne les met point en pratique 06213 08800 ! â Et tout le peuple 05971 dira 0559 08804 : Amen 0543 ! 0543 - 'amen- interjection: ainsi soit-il! oui!, approbation, d'accord, entendu, certainement, assurĂ©ment, parfaitement. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0779 - 'ararmalĂ©diction maudire (Niphal) ĂȘtre maudit, frappĂ© de malĂ©diction (Piel) maudire, apporter la malĂ©diction (Hophal passif) ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠08451 - towrahloi, direction, instruction instruction, commandement (humain ou divin) corps de l'enseignement prophĂ©tique instruction dans l'Ăąge ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 27 15 ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚš ŚÖžŚÖŽÖĄŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖ© Ś€Ö¶ÖšŚĄÖ¶Ś ŚÖŒŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒŚÖ茹ÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚšÖžÖŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚąÖžŚ Ö§ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 26 ŚÖžŚšÖŚÖŒŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 28 15 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Śš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚŚÖœŚÖŒŚÖžŚ 16 ŚÖžŚšÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 17 ŚÖžŚšÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ·Ś Ö°ŚÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ֶ֜ŚÖžŚ 18 ŚÖžŚšÖ„ŚÖŒŚš Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚ€Ö°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖČŚÖžŚ€Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ°ŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚŠÖ茌 Ö¶ÖœŚÖžŚ 19 ŚÖžŚšÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚšÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ 20 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ°Ö ŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖœÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 21 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”֧ڧ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Śš ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖŁŚÖč ŚÖčÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖ ŚÖœÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֞֜ŚÖŒŚ 22 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ö ŚŚÖžŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖšŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖŒŚÖ·Ś§ÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖڧֶŚȘ ŚÖŒŚÖ·ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ»ŚšÖ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚÖžŚ€ÖŚÖŒŚÖž ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 23 ŚÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖ°ŚÖžÖ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 24 ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ°ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ”ŚšÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°Ś 25 ŚÖŽŚȘÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś Ś Ś ÖŽŚÖŒÖžŚŁÖź ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ŚŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚšÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖžŚ ÖŁŚÖŒŚĄ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 26 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ„ŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ *ŚŚŚąŚ€ŚŚŚ **ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ¶ŚÖžÖŚšÖ¶ŚĄ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚȘŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖžŚ€Ö”ÖœŚŚ 28 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ·ÖœŚŠÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖžŚąÖŽŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖŒÖžŚÖČŚ€Ö”ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚąÖžŚ©ŚÖ§ŚÖŒŚ§ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖ·Ś 30 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖžŚšÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ”ŚšÖ *ŚŚ©ŚŚŚ Ś **ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚȘ֔کŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚȘ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 31 Ś©ŚŚÖ茚ְŚÖžÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ茌ַŚÖź ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ś ÖŒŚÖŒÖ ŚÖČŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚŠÖčÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ Ś Ö°ŚȘÖ»Ś ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖ·Ś 32 ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖšŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž Ś Ö°ŚȘÖ»Ś ÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŁŚŚÖž ŚšÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 33 Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚąÖČŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚšÖ·ÖŚ§ ŚąÖžŚ©ŚÖ„ŚÖŒŚ§ ŚÖ°ŚšÖžŚŠÖŚÖŒŚ„ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 34 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚą ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖžÖŚą ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚ§Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚȘŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖžŚ€Ö”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś Ś§ÖžŚÖ°Ś§ÖłŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 36 ŚŚÖčŚÖ”ÖšŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘÖŒÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌֞ Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ”Ö„Ś„ ŚÖžŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 37 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś ÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ°Ś Ö·ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 38 ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚšÖ·ÖŚ ŚȘÖŒŚÖčŚŠÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚȘ֌ֶŚÖ±ŚĄÖčÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚĄÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 39 ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ·Ö€ŚÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖŚš ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚȘÖ茌ְŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ 40 ŚÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖžŚĄÖŚÖŒŚÖ° ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ 41 ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŚÖčŚȘ ŚȘÖŒŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖŽŚŚ 42 ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚ€Ö°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖžŚŠÖ·ÖœŚŚ 43 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖžÖŚąÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚȘÖ”ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 44 ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 45 ŚÖŒŚÖžÖšŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒŚšÖ°ŚÖžŚ€ÖŚÖŒŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖŒŚÖž ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°Ś 46 ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茀֔֌Ș ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 47 ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčŚÖŸŚąÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚšÖčÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚŚ 48 ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖžÖ§Ś ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ”ŚŚšÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŁŚĄÖ¶Śš ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚąÖčÖ€Ś ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖ·ŚÖŒÖžŚŚšÖ¶ÖŚÖž ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 49 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ© ŚąÖžŚÖ¶ÖšŚŚÖž ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ”ŚšÖžŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ°Ś©ŚÖčŚ ÖœŚÖčŚ 50 ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś Ś€ÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Śš ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖčÖœŚŚ 51 ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖ·Ś Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ„ ŚÖŒŚ€Ö°ŚšÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ°ŚÖžÖź ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ö ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖŽŚŚšÖŁŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŚš Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖČŚÖžŚ€Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚȘ ŚŠÖ茌 Ö¶ÖŚÖž ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 52 ŚÖ°ŚÖ”ŚŠÖ·ÖšŚš ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ÖŁŚ ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖčŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŠÖ»ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚÖ· ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ŚŠÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖžÖšŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖœŚÖ°Ś 53 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ Ś€Ö°ŚšÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖžÖœŚȘÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŠŚÖčŚšÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚŠÖŚÖ茧 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚŠÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 54 ŚÖžŚÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚąÖžŚ ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚȘÖŒÖ”ŚšÖ·ÖšŚą ŚąÖ”ŚŚ Ö€ŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚŚ§ÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚšŚ 55 ŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ茌֔֌ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŠŚÖčŚšÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚŠÖŚÖ茧 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚŠÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖčŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 56 ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžŚąÖČŚ Ö»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčŚÖŸŚ ÖŽŚĄÖŒÖ°ŚȘÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚŁÖŸŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”ŚÖŽŚȘÖ°ŚąÖ·Ś ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚšÖčÖŚÖ° ŚȘÖŒÖ”ŚšÖ·Ö€Śą ŚąÖ”ŚŚ ÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ”ŚŚ§ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖŒŚ 57 ŚÖŒÖœŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茊֣֔ŚȘ Ś ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖ茌ְŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčÖœŚĄÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖčÖŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚȘÖ¶Śš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŠŚÖčŚšÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚŠÖŚÖ茧 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚŠÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖčŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 58 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖšŚ ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ”ÖŁŚ€Ö¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖ茚֞ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 59 ŚÖ°ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ茌ÖčŚȘÖ ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚÖ±ŚÖžŚ ÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖłŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚšÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚŚ 60 ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖčÖŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś§ÖŚÖŒ ŚÖŒÖžÖœŚÖ°Ś 61 ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖłŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚȘÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”ÖŚ€Ö¶Śš ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°Ś 62 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ±ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 63 ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖšŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖź ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֞֜ŚÖŒŚ 64 ŚÖ¶ŚÖ±Ś€ÖŽÖœŚŚŠÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ÖšŚÖ°ŚȘ֌֞ Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ”Ö„Ś„ ŚÖžŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 65 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚ ÖŚÖčŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·ŚŁÖŸŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„ Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖœÖ·ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžÖœŚ€Ö¶Ś©ŚŚ 66 ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘ֌ְŚÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 67 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖ€Ś§Ö¶Śš ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖžŚąÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·Ö€ŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 68 ŚÖ¶ÖœŚÖ±Ś©ŚÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś Ś ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖź ŚÖŒÖžŚÖłŚ ÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖčŚÖŸŚȘÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ Ś©ŚÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ڧÖčŚ Ö¶ÖœŚŚ Psaumes 119 21 ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚšŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖŚ©ŚÖŒÖčŚÖŽŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ JĂ©rĂ©mie 11 3 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚš ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚȘŚ 4 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖœŚÖŸŚŚÖčŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖ© ŚÖŽŚÖŒÖšŚÖŒŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚȘÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖžŚ§ÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚȘÖ”Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖžŚÖ”Ö„Ś Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 18 24 ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖšŚÖŒŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ§ ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘŚÖčÖ ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ©ŚÖžŚ ŚąÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčÖšŚ ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茹֔ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖ§Ś ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸ*ŚŠŚŚ§ŚȘŚ **ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčŚȘÖžÖ€ŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ§ŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖ„ŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ Matthieu 25 41 ÏÏÏΔ áŒÏΔῠÎșα᜶ ÏÎżáżÏ áŒÎŸ ΔáœÏΜÏÎŒÏÎœÎ Î ÎżÏΔÏΔÏΞΔ áŒÏâ áŒÎŒÎżáżŠ ÎżáŒ± ÎșαÏηÏαΌÎÎœÎżÎč Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏáżŠÏ Ï᜞ αጰÏΜÎčÎżÎœ Ï᜞ áŒĄÏÎżÎčΌαÏÎŒÎÎœÎżÎœ Ïáż· ÎŽÎčαÎČÏλῳ Îșα᜶ ÏÎżáżÏ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ Î±áœÏοῊ. Romains 3 19 ÎጎΎαΌΔΜ ÎŽáœČ ᜠÏÎč ᜠÏα ᜠΜÏÎŒÎżÏ Î»ÎγΔÎč ÏÎżáżÏ áŒÎœ Ïáż· ΜÏÎŒáżł λαλΔáż, ጔΜα Ï៶Μ ÏÏÏΌα ÏÏαγῠÎșα᜶ áœÏÏÎŽÎčÎșÎżÏ ÎłÎΜηÏαÎč ÏáŸ¶Ï áœ ÎșÏÏÎŒÎżÏ Ïáż· ΞΔῷΠ20 ÎŽÎčÏÏÎč áŒÎŸ áŒÏÎłÏΜ ΜÏÎŒÎżÏ Îżáœ ÎŽÎčÎșαÎčÏΞΟÏΔÏαÎč Ï៶Ïα ÏᜰÏΟ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ, ÎŽÎčᜰ Îłáœ°Ï ÎœÏÎŒÎżÏ áŒÏÎŻÎłÎœÏÏÎčÏ áŒÎŒÎ±ÏÏίαÏ. Romains 10 5 ÎÏÏÏáżÏ Îłáœ°Ï ÎłÏÎŹÏΔÎč ᜠÏÎč ÏᜎΜ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏΜηΜ ÏᜎΜ áŒÎș ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ áœ ÏÎżÎčÎźÏÎ±Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î¶ÎźÏΔÏαÎč áŒÎœ αáœÏáż. 1 Corinthiens 16 22 Δጎ ÏÎčÏ Îżáœ ÏÎčλΔῠÏ᜞Μ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, ጀÏÏ áŒÎœÎŹÎžÎ”Όα. ÎαÏÎŹÎœÎ± ΞΏ. Galates 3 10 áœÏÎżÎč Îłáœ°Ï áŒÎŸ áŒÏÎłÏΜ ΜÏÎŒÎżÏ Î”áŒ°Ï᜶Μ áœÏ᜞ ÎșαÏÎŹÏαΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč Îłáœ°Ï áœ ÏÎč áŒÏÎčÎșαÏÎŹÏαÏÎżÏ ÏáŸ¶Ï áœÏ ÎżáœÎș áŒÎŒÎŒÎΜΔÎč Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎčÏ áŒÎœ Ïáż· ÎČÎčÎČλίῳ ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ ÏοῊ ÏÎżÎčáżÏαÎč αáœÏÎŹ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Que signifie Amen ? Cher Pasteur, Amen . VoilĂ un mot que nous connaissons bien, que nous prononçons souvent, et dont, la plupart du ⊠Jean-Claude Guillaume DeutĂ©ronome 27.14-26 Segond 21 » *âMaudit soit celui qui ne ratifie pas les paroles de cette loi pour les mettre en pratique !âEt tout le peuple dira : âAmen !â Segond 1910 Maudit soit celui qui n'accomplit point les paroles de cette loi, et qui ne les met point en pratique ! -Et tout le peuple dira : Amen ! Segond 1978 (Colombe) © Maudit soit celui qui nâaccomplit pas les paroles de cette loi pour les mettre en pratique ! â Et tout le peuple dira : Amen ! Parole de Vie © âQuâil soit maudit, celui qui ne tient pas compte des commandements de la loi de Dieu et qui ne leur obĂ©it pas !â Et tout le peuple rĂ©pondra : âNous sommes dâaccord !â » Français Courant © « Maudit soit celui qui ne respecte pas les commandements de la loi de Dieu et qui ne les met pas en pratique. » Et tout le peuple rĂ©pondra : « Amen ! » Semeur © « Maudit soit quiconque ne respecte pas les paroles de cette Loi et nĂ©glige de les appliquer. » Et tout le peuple rĂ©pondra : « Amen ! » Darby Maudit qui n'accomplit pas les paroles de cette loi, en les pratiquant ! Et tout le peuple dira : Amen ! Martin Maudit soit celui qui ne persĂ©vĂšre point dans les paroles de cette Loi, pour les faire ; et tout le peuple dira : Amen. Ostervald Maudit celui qui n'accomplit pas les paroles de cette loi, en les mettant en pratique ! Et tout le peuple dira : Amen ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚšÖŚÖŒŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible 'Cursed is he who doesn't confirm the words of this law to do them.' All the people shall say, 'Amen.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Condamnation sommaire de toute violation quelconque de la loi (Jacques 2.10). Du caractĂšre gĂ©nĂ©ral de cette sentence il ressort que les onze cas qui viennent d'ĂȘtre citĂ©s, le sont Ă titre d'exemples.On est Ă©tonnĂ© de ne pas trouver Ă la suite de ces malĂ©dictions les bĂ©nĂ©dictions annoncĂ©es. Mais, comme nous venons de le voir par les malĂ©dictions, qui ne prĂ©sentent qu'un extrait trĂšs sommaire de la loi, nous n'avons ici que le programme abrĂ©gĂ© de la cĂ©rĂ©monie. L'auteur a sans doute pensĂ© qu'il suffisait de l'expression des versets 12 et 13 : pour bĂ©nir et pour maudire le peuple pour en donner l'idĂ©e complĂšte. JosuĂ© 8.31 montre que c'est bien ainsi que la prescription a Ă©tĂ© comprise. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Maudit 0779 08803 soit celui qui nâaccomplit 06965 08686 point les paroles 01697 de cette loi 08451, et qui ne les met point en pratique 06213 08800 ! â Et tout le peuple 05971 dira 0559 08804 : Amen 0543 ! 0543 - 'amen- interjection: ainsi soit-il! oui!, approbation, d'accord, entendu, certainement, assurĂ©ment, parfaitement. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0779 - 'ararmalĂ©diction maudire (Niphal) ĂȘtre maudit, frappĂ© de malĂ©diction (Piel) maudire, apporter la malĂ©diction (Hophal passif) ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠08451 - towrahloi, direction, instruction instruction, commandement (humain ou divin) corps de l'enseignement prophĂ©tique instruction dans l'Ăąge ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 27 15 ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚš ŚÖžŚÖŽÖĄŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖ© Ś€Ö¶ÖšŚĄÖ¶Ś ŚÖŒŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒŚÖ茹ÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚšÖžÖŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚąÖžŚ Ö§ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 26 ŚÖžŚšÖŚÖŒŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 28 15 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Śš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚŚÖœŚÖŒŚÖžŚ 16 ŚÖžŚšÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 17 ŚÖžŚšÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ·Ś Ö°ŚÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ֶ֜ŚÖžŚ 18 ŚÖžŚšÖ„ŚÖŒŚš Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚ€Ö°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖČŚÖžŚ€Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ°ŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚŠÖ茌 Ö¶ÖœŚÖžŚ 19 ŚÖžŚšÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚšÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ 20 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ°Ö ŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖœÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 21 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”֧ڧ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Śš ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖŁŚÖč ŚÖčÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖ ŚÖœÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֞֜ŚÖŒŚ 22 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ö ŚŚÖžŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖšŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖŒŚÖ·Ś§ÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖڧֶŚȘ ŚÖŒŚÖ·ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ»ŚšÖ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚÖžŚ€ÖŚÖŒŚÖž ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 23 ŚÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖ°ŚÖžÖ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 24 ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ°ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ”ŚšÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°Ś 25 ŚÖŽŚȘÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś Ś Ś ÖŽŚÖŒÖžŚŁÖź ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ŚŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚšÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖžŚ ÖŁŚÖŒŚĄ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 26 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ„ŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ *ŚŚŚąŚ€ŚŚŚ **ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ¶ŚÖžÖŚšÖ¶ŚĄ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚȘŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖžŚ€Ö”ÖœŚŚ 28 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ·ÖœŚŠÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖžŚąÖŽŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖŒÖžŚÖČŚ€Ö”ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚąÖžŚ©ŚÖ§ŚÖŒŚ§ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖ·Ś 30 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖžŚšÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ”ŚšÖ *ŚŚ©ŚŚŚ Ś **ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚȘ֔کŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚȘ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 31 Ś©ŚŚÖ茚ְŚÖžÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ茌ַŚÖź ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ś ÖŒŚÖŒÖ ŚÖČŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚŠÖčÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ Ś Ö°ŚȘÖ»Ś ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖ·Ś 32 ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖšŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž Ś Ö°ŚȘÖ»Ś ÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŁŚŚÖž ŚšÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 33 Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚąÖČŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚšÖ·ÖŚ§ ŚąÖžŚ©ŚÖ„ŚÖŒŚ§ ŚÖ°ŚšÖžŚŠÖŚÖŒŚ„ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 34 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚą ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖžÖŚą ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚ§Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚȘŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖžŚ€Ö”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś Ś§ÖžŚÖ°Ś§ÖłŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 36 ŚŚÖčŚÖ”ÖšŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘÖŒÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌֞ Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ”Ö„Ś„ ŚÖžŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 37 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś ÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ°Ś Ö·ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 38 ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚšÖ·ÖŚ ŚȘÖŒŚÖčŚŠÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚȘ֌ֶŚÖ±ŚĄÖčÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚĄÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 39 ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ·Ö€ŚÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖŚš ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚȘÖ茌ְŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ 40 ŚÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖžŚĄÖŚÖŒŚÖ° ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ 41 ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŚÖčŚȘ ŚȘÖŒŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖŽŚŚ 42 ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚ€Ö°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖžŚŠÖ·ÖœŚŚ 43 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖžÖŚąÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚȘÖ”ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 44 ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 45 ŚÖŒŚÖžÖšŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒŚšÖ°ŚÖžŚ€ÖŚÖŒŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖŒŚÖž ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°Ś 46 ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茀֔֌Ș ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 47 ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčŚÖŸŚąÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚšÖčÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚŚ 48 ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖžÖ§Ś ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ”ŚŚšÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŁŚĄÖ¶Śš ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚąÖčÖ€Ś ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖ·ŚÖŒÖžŚŚšÖ¶ÖŚÖž ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 49 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ© ŚąÖžŚÖ¶ÖšŚŚÖž ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ”ŚšÖžŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ°Ś©ŚÖčŚ ÖœŚÖčŚ 50 ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś Ś€ÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ·Śš ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖčÖœŚŚ 51 ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖ·Ś Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ„ ŚÖŒŚ€Ö°ŚšÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ°ŚÖžÖź ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ö ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖŽŚŚšÖŁŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŚš Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖČŚÖžŚ€Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚȘ ŚŠÖ茌 Ö¶ÖŚÖž ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 52 ŚÖ°ŚÖ”ŚŠÖ·ÖšŚš ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ÖŁŚ ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖčŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŠÖ»ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚÖ· ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ŚŠÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖžÖšŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖœŚÖ°Ś 53 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ Ś€Ö°ŚšÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖžÖœŚȘÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŠŚÖčŚšÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚŠÖŚÖ茧 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚŠÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 54 ŚÖžŚÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚąÖžŚ ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚȘÖŒÖ”ŚšÖ·ÖšŚą ŚąÖ”ŚŚ Ö€ŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚŚ§ÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚšŚ 55 ŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ茌֔֌ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŠŚÖčŚšÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚŠÖŚÖ茧 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚŠÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖčŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 56 ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžŚąÖČŚ Ö»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčŚÖŸŚ ÖŽŚĄÖŒÖ°ŚȘÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚŁÖŸŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”ŚÖŽŚȘÖ°ŚąÖ·Ś ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚšÖčÖŚÖ° ŚȘÖŒÖ”ŚšÖ·Ö€Śą ŚąÖ”ŚŚ ÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ”ŚŚ§ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖŒŚ 57 ŚÖŒÖœŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茊֣֔ŚȘ Ś ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖ茌ְŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčÖœŚĄÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖčÖŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚȘÖ¶Śš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŠŚÖčŚšÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚŠÖŚÖ茧 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚŠÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖčŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 58 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖšŚ ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ”ÖŁŚ€Ö¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖ茚֞ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 59 ŚÖ°ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ茌ÖčŚȘÖ ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚÖ±ŚÖžŚ ÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖłŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚšÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚŚ 60 ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖčÖŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś§ÖŚÖŒ ŚÖŒÖžÖœŚÖ°Ś 61 ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖłŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚȘÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”ÖŚ€Ö¶Śš ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°Ś 62 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ±ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 63 ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖšŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖź ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֞֜ŚÖŒŚ 64 ŚÖ¶ŚÖ±Ś€ÖŽÖœŚŚŠÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ÖšŚÖ°ŚȘ֌֞ Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ”Ö„Ś„ ŚÖžŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 65 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚ ÖŚÖčŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·ŚŁÖŸŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„ Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖœÖ·ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžÖœŚ€Ö¶Ś©ŚŚ 66 ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘ֌ְŚÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 67 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖ€Ś§Ö¶Śš ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖžŚąÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·Ö€ŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 68 ŚÖ¶ÖœŚÖ±Ś©ŚÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś Ś ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖź ŚÖŒÖžŚÖłŚ ÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖčŚÖŸŚȘÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ Ś©ŚÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ڧÖčŚ Ö¶ÖœŚŚ Psaumes 119 21 ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚšŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖŚ©ŚÖŒÖčŚÖŽŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ JĂ©rĂ©mie 11 3 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚš ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚȘŚ 4 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖœŚÖŸŚŚÖčŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖ© ŚÖŽŚÖŒÖšŚÖŒŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚȘÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖžŚ§ÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚȘÖ”Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖžŚÖ”Ö„Ś Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 18 24 ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖšŚÖŒŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ§ ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘŚÖčÖ ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ©ŚÖžŚ ŚąÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčÖšŚ ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茹֔ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖ§Ś ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸ*ŚŠŚŚ§ŚȘŚ **ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčŚȘÖžÖ€ŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ§ŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖ„ŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ Matthieu 25 41 ÏÏÏΔ áŒÏΔῠÎșα᜶ ÏÎżáżÏ áŒÎŸ ΔáœÏΜÏÎŒÏÎœÎ Î ÎżÏΔÏΔÏΞΔ áŒÏâ áŒÎŒÎżáżŠ ÎżáŒ± ÎșαÏηÏαΌÎÎœÎżÎč Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏáżŠÏ Ï᜞ αጰÏΜÎčÎżÎœ Ï᜞ áŒĄÏÎżÎčΌαÏÎŒÎÎœÎżÎœ Ïáż· ÎŽÎčαÎČÏλῳ Îșα᜶ ÏÎżáżÏ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ Î±áœÏοῊ. Romains 3 19 ÎጎΎαΌΔΜ ÎŽáœČ ᜠÏÎč ᜠÏα ᜠΜÏÎŒÎżÏ Î»ÎγΔÎč ÏÎżáżÏ áŒÎœ Ïáż· ΜÏÎŒáżł λαλΔáż, ጔΜα Ï៶Μ ÏÏÏΌα ÏÏαγῠÎșα᜶ áœÏÏÎŽÎčÎșÎżÏ ÎłÎΜηÏαÎč ÏáŸ¶Ï áœ ÎșÏÏÎŒÎżÏ Ïáż· ΞΔῷΠ20 ÎŽÎčÏÏÎč áŒÎŸ áŒÏÎłÏΜ ΜÏÎŒÎżÏ Îżáœ ÎŽÎčÎșαÎčÏΞΟÏΔÏαÎč Ï៶Ïα ÏᜰÏΟ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ, ÎŽÎčᜰ Îłáœ°Ï ÎœÏÎŒÎżÏ áŒÏÎŻÎłÎœÏÏÎčÏ áŒÎŒÎ±ÏÏίαÏ. Romains 10 5 ÎÏÏÏáżÏ Îłáœ°Ï ÎłÏÎŹÏΔÎč ᜠÏÎč ÏᜎΜ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏΜηΜ ÏᜎΜ áŒÎș ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ áœ ÏÎżÎčÎźÏÎ±Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î¶ÎźÏΔÏαÎč áŒÎœ αáœÏáż. 1 Corinthiens 16 22 Δጎ ÏÎčÏ Îżáœ ÏÎčλΔῠÏ᜞Μ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, ጀÏÏ áŒÎœÎŹÎžÎ”Όα. ÎαÏÎŹÎœÎ± ΞΏ. Galates 3 10 áœÏÎżÎč Îłáœ°Ï áŒÎŸ áŒÏÎłÏΜ ΜÏÎŒÎżÏ Î”áŒ°Ï᜶Μ áœÏ᜞ ÎșαÏÎŹÏαΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč Îłáœ°Ï áœ ÏÎč áŒÏÎčÎșαÏÎŹÏαÏÎżÏ ÏáŸ¶Ï áœÏ ÎżáœÎș áŒÎŒÎŒÎΜΔÎč Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎčÏ áŒÎœ Ïáż· ÎČÎčÎČλίῳ ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ ÏοῊ ÏÎżÎčáżÏαÎč αáœÏÎŹ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.