TopTV VidĂ©o Les barriĂšres invisibles Ă la guĂ©rison Musique Jean 16, verset 13 jusqu'Ă 15 Quand le Consolateur sera venu, l'Esprit de vĂ©ritĂ©, c'est l'un des titres du ⊠Derek Prince DeutĂ©ronome 29.1-29 DeutĂ©ronome 29.1-29 Segond 21 Que personne, aprĂšs avoir entendu les paroles de cette alliance contractĂ©e avec serment, ne se fĂ©licite dans son cĆur en disant : âJe jouirai de la paix, mĂȘme si je persĂ©vĂšre dans les penchants de mon cĆur pour ajouter l'ivresse Ă la soif.â Segond 1910 Qu'il n'y ait parmi vous ni homme, ni femme, ni famille, ni tribu, dont le coeur se dĂ©tourne aujourd'hui de l'Ăternel, notre Dieu, pour aller servir les dieux de ces nations-lĂ . Qu'il n'y ait point parmi vous de racine qui produise du poison et de l'absinthe. Segond 1978 (Colombe) © Que personne, aprĂšs avoir entendu les paroles de ce serment, ne se flatte dans son cĆur et ne dise : Jâaurai la paix, quand mĂȘme je suivrais (les penchants) obstinĂ©s de mon cĆur, en ajoutant lâivresse Ă la soif. Parole de Vie © Voici ce qui peut arriver : lâun de vous entend ces paroles solennelles. Ensuite, il est content de lui-mĂȘme et se dit : « Tout se passera bien pour moi, mĂȘme si je suis mes propres intentions. En effet, une terre arrosĂ©e nâa plus soif. » Français Courant © Et si lâun de vous, aprĂšs avoir entendu ces paroles solennelles, se fĂ©licite intĂ©rieurement de ce quâil est en se disant : « Tout ira bien pour moi, mĂȘme si je persiste dans ma conduite ! » et sâil entraĂźne quelquâun dâautre dans lâidolĂątrie, Semeur © Quâil nây ait personne parmi vous qui se fĂ©licite en lui-mĂȘme aprĂšs avoir entendu ces imprĂ©cations, et qui se dise : « Tout ira bien pour moi, si je suis les penchants de mon cĆur », car le coupable entraĂźnerait lâinnocent dans sa ruine. Darby de peur qu'il n'y ait parmi vous homme, ou femme, ou famille, ou tribu, dont le coeur se dĂ©tourne aujourd'hui d'avec l'Ăternel, notre Dieu, pour aller servir les dieux de ces nations ; de peur qu'il n'y ait parmi vous une racine qui produise du poison et de l'absinthe, Martin [Prenez garde] qu'il n'y ait parmi vous ni homme, ni femme, ni famille, ni Tribu qui dĂ©tourne aujourd'hui son coeur de l'Eternel notre Dieu, pour aller servir les dieux de ces nations, [et] qu'il n'y ait parmi vous quelque racine qui produise du fiel et de l'absinthe. Ostervald Qu'il n'y ait parmi vous ni homme, ni femme, ni famille, ni tribu, qui dĂ©tourne aujourd'hui son coeur de l'Ăternel notre Dieu, pour aller servir les dieux de ces nations ; qu'il n'y ait point parmi vous de racine qui produise du poison et de l'absinthe ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąŚÖčÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖšŚ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ”ÖšŚÖ° ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖč ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖŽŚšÖ„ŚÖŒŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚĄÖ°Ś€Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ World English Bible lest there should be among you man, or woman, or family, or tribe, whose heart turns away this day from Yahweh our God, to go to serve the gods of those nations; lest there should be among you a root that bears gall and wormwood; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aujourd'hui. La disposition Ă l'idolĂątrie pouvait exister dĂ©jĂ en germe au sein du peuple au moment oĂč MoĂŻse parlait.Une racine... : HĂ©breux 12.1-5.Enivrement et amertume, en hĂ©breu : rosch, pavot, graine Ă©tourdissante, et laana, absinthe ; image du dĂ©lire moral et des malheurs sociaux qui sont les consĂ©quences de l'idolĂątrie. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Quâil nây ait 03426 parmi vous ni homme 0376, ni femme 0802, ni famille 04940, ni tribu 07626, dont le cĆur 03824 se dĂ©tourne 06437 08802 aujourdâhui 03117 de lâEternel 03068, notre Dieu 0430, pour aller 03212 08800 servir 05647 08800 les dieux 0430 de ces nations 01471-lĂ . Quâil nây ait 03426 point parmi vous de racine 08328 qui produise 06509 08802 du poison 07219 et de lâabsinthe 03939. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠01471 - gowygentil vient du latin gentilis: nation, gens nation, peuple peuple non-HĂ©breu, descendants d'Abraham, d'IsraĂ«l nuĂ©e ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03426 - yeshĂȘtre, existence, substance, il y a 03824 - lebabhomme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, Ăąme, comprĂ©hension partie interne, milieu milieu (des choses) cĆur (de ⊠03939 - la`anahabsinthe amertume (mĂ©taph.) 04940 - mishpachahclan, famille race famille tribu peuple, nation corporation espĂšce, sorte aristocrates 05647 - `abadtravailler, servir (Qal) travailler, faire un travail, accomplir un labeur travailler pour un autre, servir ⊠06437 - panahtourner, se retourner (Qal) se tourner vers ou se dĂ©tourner de tourner et faire tourner, ⊠06509 - parahporter du fruit, ĂȘtre fructueux (Qal) porter du fruit, ĂȘtre fructueux (Hifil) faire porter du ⊠07219 - ro'shfiel, venin, amer, empoisonnĂ©, vĂ©nĂ©neux, venimeux 07626 - shebetverge, bĂąton, branche, rejeton, crosse, sceptre, tribu verge, bĂąton trait (de lance, dard, javelot) houlette, ⊠08328 - shereshracine racine (littĂ©ral) racine (du peuple impliquant fermetĂ© ou permanence) (fig) racine, fond (comme couche ⊠08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 11 16 Prenez garde Ă vous, de peur que votre coeur ne soit sĂ©duit, et que vous ne vous dĂ©tourniez, et ne serviez d'autres dieux et ne vous prosterniez devant eux, 17 et que la colĂšre de l'Ăternel ne s'embrase contre vous, et qu'il ne ferme les cieux, en sorte qu'il n'y ait pas de pluie, et que la terre ne donne pas son rapport, et que vous pĂ©rissiez rapidement de dessus ce bon pays que l'Ăternel vous donne. DeutĂ©ronome 13 1 S'il s'Ă©lĂšve au milieu de toi un prophĂšte, ou un songeur de songes, et qu'il te donne un signe ou un miracle, 2 et que le signe arrive, ou le miracle dont il t'avait parlĂ© lorsqu'il disait : Allons aprĂšs d'autres dieux, des dieux que tu n'as point connus, et servons-les ; 3 tu n'Ă©couteras pas les paroles de ce prophĂšte, ni ce songeur de songes, car l'Ăternel, votre Dieu, vous Ă©prouve, pour savoir si vous aimez l'Ăternel, votre Dieu, de tout votre coeur et de toute votre Ăąme. 4 Vous marcherez aprĂšs l'Ăternel, votre Dieu ; et vous le craindrez, et vous garderez ses commandements, et vous Ă©couterez sa voix, et vous le servirez, et vous vous attacherez Ă lui. 5 Et ce prophĂšte, ou ce songeur de songes sera mis Ă mort, car il a parlĂ© de rĂ©volte contre l'Ăternel, votre Dieu, qui vous a fait sortir du pays d'Ăgypte et vous a rachetĂ©s de la maison de servitude, afin de te pousser hors de la voie dans laquelle l'Ăternel, ton Dieu, t'a commandĂ© de marcher ; et tu ĂŽteras le mal du milieu de toi. 6 Si ton frĂšre, fils de ta mĂšre, ou ton fils, ou ta fille, ou la femme de ton coeur, ou ton ami, qui t'est comme ton Ăąme, t'incite en secret, disant : Allons, et servons d'autres dieux, des dieux que tu n'as point connus, toi, ni tes pĂšres, 7 d'entre les dieux des peuples qui sont autour de vous, prĂšs de toi ou loin de toi, d'un bout de la terre Ă l'autre bout de la terre, 8 tu ne t'accorderas pas avec lui et tu ne l'Ă©couteras pas ; et ton oeil ne l'Ă©pargnera pas, et tu n'auras pas pitiĂ© de lui, et tu ne le cacheras pas ; 9 mais tu le tueras certainement : ta main sera la premiĂšre contre lui pour le mettre Ă mort, et la main de tout le peuple ensuite ; 10 et tu l'assommeras de pierres, et il mourra, car il a cherchĂ© Ă t'entraĂźner loin de l'Ăternel, ton Dieu, qui t'a fait sortir du pays d'Ăgypte, de la maison de servitude ; 11 et tout IsraĂ«l l'entendra et craindra, et ne fera plus une pareille mĂ©chante action au milieu de toi. 12 Si, dans l'une de tes villes que l'Ăternel, ton Dieu, te donne pour y habiter, tu entends dire : 13 Des hommes, fils de BĂ©lial, sont sortis du milieu de toi, et ont incitĂ© les habitants de leur ville, disant : Allons, et servons d'autres dieux, des dieux que vous n'avez pas connus ; 14 alors tu rechercheras, et tu t'informeras, et tu t'enquerras bien ; et si c'est la vĂ©ritĂ©, si la chose est Ă©tablie, si cette abomination a Ă©tĂ© commise au milieu de toi, 15 tu frapperas certainement par le tranchant de l'Ă©pĂ©e les habitants de cette ville ; tu la dĂ©truiras entiĂšrement, et tout ce qui y sera, et toutes ses bĂȘtes, par le tranchant de l'Ă©pĂ©e. DeutĂ©ronome 17 2 S'il se trouve au milieu de toi, dans une de tes portes que l'Ăternel, ton Dieu, te donne, un homme ou une femme qui fasse ce qui est mauvais aux yeux de l'Ăternel, ton Dieu, en transgressant son alliance, 3 et qui aille et serve d'autres dieux, et s'incline devant eux, soit devant le soleil, ou devant la lune, ou devant toute l'armĂ©e des cieux, ce que je n'ai pas commandé ; 4 et que cela t'ait Ă©tĂ© rapportĂ©, et que tu l'aies entendu, alors tu rechercheras bien ; et si c'est la vĂ©ritĂ©, si la chose est Ă©tablie, si cette abomination a Ă©tĂ© commise en IsraĂ«l, 5 tu feras sortir vers tes portes cet homme ou cette femme, qui auront fait cette mauvaise chose, l'homme ou la femme, et tu les assommeras de pierres, et ils mourront. 6 Sur la dĂ©position de deux tĂ©moins ou de trois tĂ©moins, celui qui doit mourir sera mis Ă mort : il ne sera pas mis Ă mort sur la dĂ©position d'un seul tĂ©moin. 7 La main des tĂ©moins sera la premiĂšre contre lui pour le mettre Ă mort, et la main de tout le peuple ensuite ; et tu ĂŽteras le mal du milieu de toi. DeutĂ©ronome 29 18 de peur qu'il n'y ait parmi vous homme, ou femme, ou famille, ou tribu, dont le coeur se dĂ©tourne aujourd'hui d'avec l'Ăternel, notre Dieu, pour aller servir les dieux de ces nations ; de peur qu'il n'y ait parmi vous une racine qui produise du poison et de l'absinthe, JĂ©rĂ©mie 9 15 C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es, le Dieu d'IsraĂ«l : Voici, je vais faire manger de l'absinthe Ă ce peuple, et je leur ferai boire de l'eau de fiel ; OsĂ©e 10 4 Ils prononcent des paroles, ils jurent faussement, et ils concluent une alliance ; aussi le jugement poussera comme une plante vĂ©nĂ©neuse dans les sillons des champs. Amos 6 12 Les chevaux courront-ils sur un rocher, ou bien y labourera-t-on avec des boeufs ? Car vous avez changĂ© le droit en poison, et en absinthe le fruit de la justice, Actes 8 23 car je vois que tu es dans un fiel d'amertume et dans un lien d'iniquitĂ©. HĂ©breux 3 12 Prenez garde, frĂšres, qu'il n'y ait en quelqu'un de vous un mĂ©chant coeur d'incrĂ©dulitĂ©, en ce qu'il abandonne le Dieu vivant ; HĂ©breux 12 15 veillant de peur que quelqu'un ne manque de la grĂące de Dieu ; de peur que quelque racine d'amertume, bourgeonnant en haut, ne vous trouble, et que par elle plusieurs ne soient souillĂ©s ; Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.