Deutéronome 5

    • Les Dix Commandements

      1 Moïse convoqua tous les Israélites et leur dit : « Ecoute, Israël, les prescriptions et les rÚgles que je vous fais entendre aujourd'hui. Apprenez-les et mettez-les soigneusement en pratique.

      2 » L'Eternel, notre Dieu, a conclu une alliance avec nous à Horeb.

      3 Ce n'est pas avec nos ancĂȘtres que l'Eternel a conclu cette alliance, c'est avec nous, qui sommes ici aujourd'hui, tous vivants.

      4 L'Eternel vous a parlé face à face sur la montagne, du milieu du feu.

      5 Je me suis alors tenu entre l'Eternel et vous pour vous annoncer la parole de l'Eternel. En effet, vous aviez peur du feu et vous n’ĂȘtes pas montĂ©s sur la montagne. Il a dit :

      6 » ‘*Je suis l'Eternel, ton Dieu, qui t'ai fait sortir d'Egypte, de la maison d'esclavage.

      7 » Tu n'auras pas d'autres dieux devant moi.

      8 » Tu ne te feras pas de sculpture sacrĂ©e ni aucune reprĂ©sentation de ce qui est en haut dans le ciel, en bas sur la terre et dans l’eau plus bas que la terre.

      9 » Tu ne te prosterneras pas devant ces choses et tu ne les serviras pas, car moi, l'Eternel, ton Dieu, je suis un Dieu jaloux. Je punis la faute des pÚres sur les enfants jusqu'à la troisiÚme et à la quatriÚme génération de ceux qui me détestent,

      10 et j’agis avec bontĂ© jusqu'Ă  1000 gĂ©nĂ©rations envers ceux qui m'aiment et qui respectent mes commandements.

      11 » Tu n’utiliseras pas le nom de l'Eternel, ton Dieu, Ă  la lĂ©gĂšre, car l'Eternel ne laissera pas impuni celui qui utilisera son nom Ă  la lĂ©gĂšre.

      12 » Respecte le jour du repos en en faisant un jour saint comme l'Eternel, ton Dieu, te l'a ordonné.

      13 Pendant 6 jours, tu travailleras et tu feras tout ce que tu dois faire.

      14 Mais le septiĂšme jour est le jour du repos de l'Eternel, ton Dieu. Tu ne feras aucun travail, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton esclave, ni ta servante, ni ton bƓuf, ni ton Ăąne, ni aucune de tes bĂȘtes, ni l'Ă©tranger qui habite chez toi, afin que ton esclave et ta servante se reposent comme toi.

      15 Tu te souviendras que tu as été esclave en Egypte et que l'Eternel, ton Dieu, t'en a fait sortir avec puissance et force. Voilà pourquoi l'Eternel, ton Dieu, t'a ordonné de respecter le jour du repos.

      16 » *Honore ton pĂšre et ta mĂšre comme l'Eternel, ton Dieu, te l'a ordonnĂ©, afin de vivre longtemps et d’ĂȘtre heureux dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne.

      17 » Tu ne commettras pas de meurtre.

      18 » Tu ne commettras pas d'adultÚre.

      19 » Tu ne commettras pas de vol.

      20 » Tu ne porteras pas de faux témoignage contre ton prochain.

      21 » Tu ne convoiteras pas la femme de ton prochain ; tu ne dĂ©sireras pas la maison de ton prochain, ni son champ, ni son esclave, ni sa servante, ni son bƓuf, ni son Ăąne, ni quoi que ce soit qui lui appartienne.’

      22 » Telles sont les paroles que l'Eternel a prononcĂ©es Ă  haute voix sur la montagne, du milieu du feu, des nuĂ©es et de l'obscuritĂ©, et qu'il a adressĂ©es Ă  toute votre assemblĂ©e, sans rien ajouter. Il les a Ă©crites sur deux tables de pierre qu'il m’a donnĂ©es.

      MoĂŻse, porte-parole de Dieu

      23 » Lorsque vous avez entendu la voix du milieu des ténÚbres et tandis que la montagne était tout en feu, vos chefs de tribus et vos anciens se sont tous approchés de moi,

      24 et vous avez dit : ‘Voici que l'Eternel, notre Dieu, nous a montrĂ© sa gloire et sa grandeur, et nous avons entendu sa voix du milieu du feu. Aujourd'hui, nous avons vu que Dieu a parlĂ© Ă  des hommes et qu'ils sont restĂ©s en vie.

      25 Maintenant pourquoi mourrions-nous ? En effet, ce grand feu nous dévorera. Si nous continuons à entendre la voix de l'Eternel, notre Dieu, nous mourrons.

      26 Quel est l'homme, en effet, qui ait déjà entendu, comme nous, le Dieu vivant parler du milieu du feu et qui soit resté en vie ?

      27 Que ce soit toi qui t’approches et Ă©coutes tout ce que dira l'Eternel, notre Dieu. Tu nous rapporteras toi-mĂȘme tout ce que te dira l'Eternel, notre Dieu ; nous l'Ă©couterons et nous le ferons.’

      28 » L'Eternel a entendu les paroles que vous m’avez adressĂ©es et il m’a dit : ‘J'ai entendu les paroles que ce peuple t'a adressĂ©es. Tout ce qu'ils ont dit est bien.

      29 Si seulement ils avaient toujours ce mĂȘme cƓur pour me craindre et pour respecter tous mes commandements, afin d’ĂȘtre toujours heureux, eux et leurs enfants !

      30 Va leur dire de retourner dans leurs tentes.

      31 Quant Ă  toi, reste ici avec moi et je te dirai tous les commandements, les prescriptions et les rĂšgles que tu devras leur enseigner afin qu'ils les mettent en pratique dans le pays dont je leur donne la possession.

      32 Vous veillerez à vous conformer à ce que l'Eternel, votre Dieu, vous a ordonné de faire, vous ne vous en écarterez ni à droite ni à gauche.

      33 Vous suivrez entiĂšrement la voie que l'Eternel, votre Dieu, vous a prescrite, afin de vivre et d’ĂȘtre heureux, de vivre longtemps dans le pays dont vous aurez la possession.’
    • Les Dix Commandements

      1 MoĂŻse 04872 convoqua 07121 08799 tout IsraĂ«l 03478, et leur dit 0559 08799 : Ecoute 08085 08798, IsraĂ«l 03478, les lois 02706 et les ordonnances 04941 que je vous fais entendre 01696 08802 0241 aujourd’hui 03117. Apprenez 03925 08804-les, et mettez-les soigneusement en pratique 08104 08804 06213 08800.

      2 L’Eternel 03068, notre Dieu 0430, a traitĂ© 03772 08804 avec nous une alliance 01285 Ă  Horeb 02722.

      3 Ce n’est point avec nos pĂšres 01 que l’Eternel 03068 a traitĂ© 03772 08804 cette alliance 01285 ; c’est avec nous 0587, qui sommes ici 0428 aujourd’hui 03117, tous vivants 02416.

      4 L’Eternel 03068 vous parla 01696 08765 face 06440 à face 06440 sur la montagne 02022, du milieu 08432 du feu 0784.

      5 Je me tins 05975 08802 alors 06256 entre l’Eternel 03068 et vous, pour vous annoncer 05046 08687 la parole 01697 de l’Eternel 03068 ; car vous aviez peur 03372 08804 06440 du feu 0784, et vous ne montñtes 05927 08804 point sur la montagne 02022. Il dit 0559 08800:

      6 Je suis l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, qui t’ai fait sortir 03318 08689 du pays 0776 d’Egypte 04714, de la maison 01004 de servitude 05650.

      7 Tu n’auras point d’autres 0312 dieux 0430 devant 06440 ma face.

      8 Tu ne te feras 06213 08799 point d’image taillĂ©e 06459, de reprĂ©sentation 08544 quelconque des choses qui sont en haut 04605 dans les cieux 08064, qui sont en bas sur la terre 0776, et qui sont dans les eaux 04325 plus bas que la terre 0776.

      9 Tu ne te prosterneras 07812 08691 point devant elles, et tu ne les serviras 05647 08714 point ; car moi, l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, je suis un Dieu 0410 jaloux 07067, qui punis 06485 08802 l’iniquitĂ© 05771 des pĂšres 01 sur les enfants 01121 jusqu’à la troisiĂšme 08029 et Ă  la quatriĂšme 07256 gĂ©nĂ©ration de ceux qui me haĂŻssent 08130 08802,

      10 et qui fais 06213 08802 misĂ©ricorde 02617 jusqu’en mille 0505 gĂ©nĂ©rations Ă  ceux qui m’aiment 0157 08802 et qui gardent 08104 08802 mes commandements 04687.

      11 Tu ne prendras 05375 08799 point le nom 08034 de l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, en vain 07723 ; car l’Eternel 03068 ne laissera point impuni 05352 08762 celui qui prendra 05375 08799 son nom 08034 en vain 07723.

      12 Observe 08104 08800 le jour 03117 du repos 07676, pour le sanctifier 06942 08763, comme l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, te l’a ordonnĂ© 06680 08765.

      13 Tu travailleras 05647 08799 six 08337 jours 03117, et tu feras 06213 08804 tout ton ouvrage 04399.

      14 Mais le septiĂšme 07637 jour 03117 est le jour du repos 07676 de l’Eternel 03068, ton Dieu 0430 : tu ne feras 06213 08799 aucun ouvrage 04399, ni toi, ni ton fils 01121, ni ta fille 01323, ni ton serviteur 05650, ni ta servante 0519, ni ton bƓuf 07794, ni ton Ăąne 02543, ni aucune de tes bĂȘtes 0929, ni l’étranger 01616 qui est dans tes portes 08179, afin que ton serviteur 05650 et ta servante 0519 se reposent 05117 08799 comme toi.

      15 Tu te souviendras 02142 08804 que tu as Ă©tĂ© esclave 05650 au pays 0776 d’Egypte 04714, et que l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, t’en a fait sortir 03318 08686 Ă  main 03027 forte 02389 et Ă  bras 02220 Ă©tendu 05186 08803 : c’est pourquoi l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, t’a ordonnĂ© 06680 08765 d’observer 06213 08800 le jour 03117 du repos 07676.

      16 Honore 03513 08761 ton pĂšre 01 et ta mĂšre 0517, comme l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, te l’a ordonnĂ© 06680 08765, afin que tes jours 03117 se prolongent 0748 08686 et que tu sois heureux 03190 08799 dans le pays 0127 que l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, te donne 05414 08802.

      17 Tu ne tueras 07523 08799 point.

      18 Tu ne commettras point d’adultùre 05003 08799.

      19 Tu ne déroberas 01589 08799 point.

      20 Tu ne porteras 06030 08799 point de faux 07723 témoignage 05707 contre ton prochain 07453.

      21 Tu ne convoiteras 02530 08799 point la femme 0802 de ton prochain 07453 ; tu ne dĂ©sireras 0183 08691 point la maison 01004 de ton prochain 07453, ni son champ 07704, ni son serviteur 05650, ni sa servante 0519, ni son bƓuf 07794, ni son Ăąne 02543, ni aucune chose qui appartienne Ă  ton prochain 07453.

      22 Telles sont les paroles 01697 que prononça 01696 08765 l’Eternel 03068 Ă  haute 01419 voix 06963 sur la montagne 02022, du milieu 08432 du feu 0784, des nuĂ©es 06051 et de l’obscuritĂ© 06205, et qu’il adressa Ă  toute votre assemblĂ©e 06951, sans rien ajouter 03254 08804. Il les Ă©crivit 03789 08799 sur deux 08147 tables 03871 de pierre 068, qu’il me donna 05414 08799.

      MoĂŻse, porte-parole de Dieu

      23 Lorsque vous eĂ»tes entendu 08085 08800 la voix 06963 du milieu 08432 des tĂ©nĂšbres 02822, et tandis que la montagne 02022 Ă©tait toute en feu 01197 08802 0784, vos chefs 07218 de tribus 07626 et vos anciens 02205 s’approchĂšrent 07126 08799 tous de moi,

      24 et vous dĂźtes 0559 08799 : Voici, l’Eternel 03068, notre Dieu 0430, nous a montrĂ© 07200 08689 sa gloire 03519 et sa grandeur 01433, et nous avons entendu 08085 08804 sa voix 06963 du milieu 08432 du feu 0784 ; aujourd’hui 03117, nous avons vu 07200 08804 que Dieu 0430 a parlĂ© 01696 08762 Ă  des hommes 0120, et qu’ils sont demeurĂ©s vivants 02425 08804.

      25 Et maintenant pourquoi mourrions 04191 08799-nous ? car ce grand 01419 feu 0784 nous dĂ©vorera 0398 08799 ; si nous continuons 03254 08802 Ă  entendre 08085 08800 la voix 06963 de l’Eternel 03068, notre Dieu 0430, nous mourrons 04191 08804.

      26 Quel est l’homme 01320, en effet, qui ait jamais entendu 08085 08804, comme nous, la voix 06963 du Dieu 0430 vivant 02416 parlant 01696 08764 du milieu 08432 du feu 0784, et qui soit demeurĂ© vivant 02421 08799 ?

      27 Approche 07126 08798, toi, et Ă©coute 08085 08798 tout ce que dira 0559 08799 l’Eternel 03068, notre Dieu 0430 ; tu nous rapporteras 01696 08762 toi-mĂȘme tout ce que te dira 01696 08762 l’Eternel 03068, notre Dieu 0430 ; nous l’écouterons 08085 08804, et nous le ferons 06213 08804.

      28 L’Eternel 03068 entendit 08085 08799 les paroles 06963 01697 que vous m’adressĂątes 01696 08763. Et l’Eternel 03068 me dit 0559 08799 : J’ai entendu 08085 08804 les paroles 06963 01697 que ce peuple 05971 t’a adressĂ©es 01696 08765 : tout ce qu’ils ont dit 01696 08765 est bien 03190 08689.

      29 Oh 02088 04310 ! s’ils avaient toujours 03117 ce mĂȘme cƓur 03824 05414 08799 pour me craindre 03372 08800 et pour observer 08104 08800 tous mes commandements 04687, afin qu’ils fussent heureux 03190 08799 Ă  jamais 05769, eux et leurs enfants 01121 !

      30 Va 03212 08798, dis 0559 08798-leur : Retournez 07725 08798 dans vos tentes 0168.

      31 Mais toi, reste 05975 08798 ici avec moi 05978, et je te dirai 01696 08762 tous les commandements 04687, les lois 02706 et les ordonnances 04941, que tu leur enseigneras 03925 08762, afin qu’ils les mettent en pratique 06213 08804 dans le pays 0776 dont je leur donne 05414 08802 la possession 03423 08800.

      32 Vous ferez 08104 08804 avec soin 06213 08800 ce que l’Eternel 03068, votre Dieu 0430, vous a ordonnĂ© 06680 08765 ; vous ne vous en dĂ©tournerez 05493 08799 ni Ă  droite 03225, ni Ă  gauche 08040.

      33 Vous suivrez 03212 08799 entiùrement la voie 01870 que l’Eternel 03068, votre Dieu 0430, vous a prescrite 06680 08765, afin que vous viviez 02421 08799 et que vous soyez heureux 02895 08804, afin que vous prolongiez 0748 08689 vos jours 03117 dans le pays 0776 dont vous aurez la possession 03423 08799.
  • versets sĂ©lectionnĂ©s
  • VidĂ©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • HĂ©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Générer un verset illustré
Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.