Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Ecclésiaste 3

    • Il y a un temps pour chaque chose

      1 For everything there is a season, and a time for every purpose under heaven:

      2 a time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted;

      3 a time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;

      4 a time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;

      5 a time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing;

      6 a time to seek, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;

      7 a time to tear, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak;

      8 a time to love, and a time to hate; a time for war, and a time for peace.

      9 What profit has he who works in that in which he labors?

      10 I have seen the burden which God has given to the sons of men to be afflicted with.

      11 He has made everything beautiful in its time. He has also set eternity in their hearts, yet so that man can't find out the work that God has done from the beginning even to the end.

      12 I know that there is nothing better for them than to rejoice, and to do good as long as they live.

      13 Also that every man should eat and drink, and enjoy good in all his labor, is the gift of God.

      14 I know that whatever God does, it shall be forever. Nothing can be added to it, nor anything taken from it; and God has done it, that men should fear before him.

      15 That which is has been long ago, and that which is to be has been long ago: and God seeks again that which is passed away.

      Tout se termine par la mort

      16 Moreover I saw under the sun, in the place of justice, that wickedness was there; and in the place of righteousness, that wickedness was there.

      17 I said in my heart, "God will judge the righteous and the wicked; for there is a time there for every purpose and for every work."

      18 I said in my heart, "As for the sons of men, God tests them, so that they may see that they themselves are like animals.

      19 For that which happens to the sons of men happens to animals. Even one thing happens to them. As the one dies, so the other dies. Yes, they have all one breath; and man has no advantage over the animals: for all is vanity.

      20 All go to one place. All are from the dust, and all turn to dust again.

      21 Who knows the spirit of man, whether it goes upward, and the spirit of the animal, whether it goes downward to the earth?"

      22 Therefore I saw that there is nothing better, than that a man should rejoice in his works; for that is his portion: for who can bring him to see what will be after him?
    • 1

      L’instabilité des affaires ici-bas. (Ecclésiaste 3:1-10)
      Les décisions divines sont immuables. (Ecclésiaste 3:11-15)
      La vanité du pouvoir de ce monde. (Ecclésiaste 3:16-22)

      La quête du bonheur parfait ici-bas ne peut que se terminer par une déception. Nous devons nous adapter à notre condition en ce monde et accomplir notre devoir avec sagesse. Tout le plan de Dieu relatif au gouvernement de cette terre, se révèle parfaitement sage, juste et bon. Saisissons toute occasion favorable pour traiter convenablement chacun de nos projets : le terme de notre vie s’approche à grands pas !

      Le travail et la peine règnent en ce monde. Il en est ainsi pour que nous puissions toujours avoir une tâche à accomplir ; nul n'a été envoyé ici-bas pour demeurer oisif.

      11 Tout demeure comme Dieu l'a créé, et non comme nous le percevons parfois. Nous avons tellement d’éléments du monde enracinés dans notre cœur, nous sommes tellement « enfermés » dans nos pensées et nos soucis matériels, que nous n'avons ni le temps, ni l'esprit de discerner la volonté de Dieu.

      Le monde n'a pas seulement pris possession de notre cœur, mais il influe nos pensées relatives aux œuvres de Dieu. Si nous estimons que nous ne sommes nés que pour jouir égoïstement de ce monde, nous nous méprenons. Notre devoir ici-bas consiste à pratiquer le bien en cette vie, bien courte et incertaine ; nous ne disposons que de très peu de temps pour ce faire : « rachetons le temps ! ».

      Une des satisfactions que nous procure la Providence consiste à être persuadés que « toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu. » Ce Dernier a tout fait, pour que les hommes puissent ressentir une crainte respectueuse envers Lui.

      Le monde a été, il est, et il sera : aucun changement notable ne s’y opère, aucune tentation qui n’ai déjà existé, ne peut nous surprendre.

      16 Dépourvu de la crainte du Seigneur, l'homme n'est qu’inanité ; dans de telles conditions qui pourrait juger impartialement ? Un autre Juge se tient devant la porte : Il lui appartient de tout « tenir » en Sa main ici-bas, cependant nous ne Le voyons que spirituellement...

      Salomon semble souhaiter que les hommes puissent vraiment réaliser que le fait de vouer délibérément leur cœur aux attraits du monde, ne fait que les mettre au même niveau que les animaux, sans les libérer des souffrances présentes, ni des comptes à rendre dans l’au-delà.

      Les hommes, comme les animaux, retournent à la poussière, d'où ils ont été tirés. Quelles piètres raisons avons-nous de tirer orgueil de notre corps, ou de ce que nous sommes capables d’accomplir physiquement ! Comme bien peu ne peuvent saisir cette pensée complètement, combien considèrent correctement la différence entre l'âme rationnelle de l'homme, et la vie de l’animal. L'esprit de l'homme monte aux cieux pour y être jugé : il est alors transformé dans un état immuable et éternel : celui de bonheur, ou de misère.

      Il est également certain que l'esprit animal va redescendre en terre, où il périra définitivement. Le cas de ceux qui n’ont comme espérance finale, que la mort en ce monde, comme les animaux, est vraiment lamentable.

      Posons-nous cette question : comment l’éternité peut-elle se passer dans la félicité ? La réponse nous est donnée par le grand dessein divin : c’est avec Jésus, qui est révélé en tant que Fils de Dieu, et l'Espérance des pécheurs.

    • Il y a un temps pour chaque chose

      1 לַכֹּ֖ל זְמָ֑ן וְעֵ֥ת לְכָל־חֵ֖פֶץ תַּ֥חַת הַשָּׁמָֽיִם׃

      2 עֵ֥ת לָלֶ֖דֶת וְעֵ֣ת לָמ֑וּת עֵ֣ת לָטַ֔עַת וְעֵ֖ת לַעֲק֥וֹר נָטֽוּעַ׃

      3 עֵ֤ת לַהֲרוֹג֙ וְעֵ֣ת לִרְפּ֔וֹא עֵ֥ת לִפְר֖וֹץ וְעֵ֥ת לִבְנֽוֹת׃

      4 עֵ֤ת לִבְכּוֹת֙ וְעֵ֣ת לִשְׂח֔וֹק עֵ֥ת סְפ֖וֹד וְעֵ֥ת רְקֽוֹד׃

      5 עֵ֚ת לְהַשְׁלִ֣יךְ אֲבָנִ֔ים וְעֵ֖ת כְּנ֣וֹס אֲבָנִ֑ים עֵ֣ת לַחֲב֔וֹק וְעֵ֖ת לִרְחֹ֥ק מֵחַבֵּֽק׃

      6 עֵ֤ת לְבַקֵּשׁ֙ וְעֵ֣ת לְאַבֵּ֔ד עֵ֥ת לִשְׁמ֖וֹר וְעֵ֥ת לְהַשְׁלִֽיךְ׃

      7 עֵ֤ת לִקְר֙וֹעַ֙ וְעֵ֣ת לִתְפּ֔וֹר עֵ֥ת לַחֲשׁ֖וֹת וְעֵ֥ת לְדַבֵּֽר׃

      8 עֵ֤ת לֶֽאֱהֹב֙ וְעֵ֣ת לִשְׂנֹ֔א עֵ֥ת מִלְחָמָ֖ה וְעֵ֥ת שָׁלֽוֹם׃

      9 מַה־יִּתְרוֹן֙ הָֽעוֹשֶׂ֔ה בַּאֲשֶׁ֖ר ה֥וּא עָמֵֽל׃

      10 רָאִ֣יתִי אֶת־הָֽעִנְיָ֗ן אֲשֶׁ֨ר נָתַ֧ן אֱלֹהִ֛ים לִבְנֵ֥י הָאָדָ֖ם לַעֲנ֥וֹת בּֽוֹ׃

      11 אֶת־הַכֹּ֥ל עָשָׂ֖ה יָפֶ֣ה בְעִתּ֑וֹ גַּ֤ם אֶת־הָעֹלָם֙ נָתַ֣ן בְּלִבָּ֔ם מִבְּלִ֞י אֲשֶׁ֧ר לֹא־יִמְצָ֣א הָאָדָ֗ם אֶת־הַֽמַּעֲשֶׂ֛ה אֲשֶׁר־עָשָׂ֥ה הָאֱלֹהִ֖ים מֵרֹ֥אשׁ וְעַד־סֽוֹף׃

      12 יָדַ֕עְתִּי כִּ֛י אֵ֥ין ט֖וֹב בָּ֑ם כִּ֣י אִם־לִשְׂמ֔וֹחַ וְלַעֲשׂ֥וֹת ט֖וֹב בְּחַיָּֽיו׃

      13 וְגַ֤ם כָּל־הָאָדָם֙ שֶׁיֹּאכַ֣ל וְשָׁתָ֔ה וְרָאָ֥ה ט֖וֹב בְּכָל־עֲמָל֑וֹ מַתַּ֥ת אֱלֹהִ֖ים הִֽיא׃

      14 יָדַ֗עְתִּי כִּ֠י כָּל־אֲשֶׁ֨ר יַעֲשֶׂ֤ה הָאֱלֹהִים֙ ה֚וּא יִהְיֶ֣ה לְעוֹלָ֔ם עָלָיו֙ אֵ֣ין לְהוֹסִ֔יף וּמִמֶּ֖נּוּ אֵ֣ין לִגְרֹ֑עַ וְהָאֱלֹהִ֣ים עָשָׂ֔ה שֶׁיִּֽרְא֖וּ מִלְּפָנָֽיו׃

      15 מַה־שֶּֽׁהָיָה֙ כְּבָ֣ר ה֔וּא וַאֲשֶׁ֥ר לִהְי֖וֹת כְּבָ֣ר הָיָ֑ה וְהָאֱלֹהִ֖ים יְבַקֵּ֥שׁ אֶת־נִרְדָּֽף׃

      Tout se termine par la mort

      16 וְע֥וֹד רָאִ֖יתִי תַּ֣חַת הַשָּׁ֑מֶשׁ מְק֤וֹם הַמִּשְׁפָּט֙ שָׁ֣מָּה הָרֶ֔שַׁע וּמְק֥וֹם הַצֶּ֖דֶק שָׁ֥מָּה הָרָֽשַׁע׃

      17 אָמַ֤רְתִּֽי אֲנִי֙ בְּלִבִּ֔י אֶת־הַצַּדִּיק֙ וְאֶת־הָ֣רָשָׁ֔ע יִשְׁפֹּ֖ט הָאֱלֹהִ֑ים כִּי־עֵ֣ת לְכָל־חֵ֔פֶץ וְעַ֥ל כָּל־הַֽמַּעֲשֶׂ֖ה שָֽׁם׃

      18 אָמַ֤רְתִּֽי אֲנִי֙ בְּלִבִּ֔י עַל־דִּבְרַת֙ בְּנֵ֣י הָאָדָ֔ם לְבָרָ֖ם הָאֱלֹהִ֑ים וְלִרְא֕וֹת שְׁהֶם־בְּהֵמָ֥ה הֵ֖מָּה לָהֶֽם׃

      19 כִּי֩ מִקְרֶ֨ה בְֽנֵי־הָאָדָ֜ם וּמִקְרֶ֣ה הַבְּהֵמָ֗ה וּמִקְרֶ֤ה אֶחָד֙ לָהֶ֔ם כְּמ֥וֹת זֶה֙ כֵּ֣ן מ֣וֹת זֶ֔ה וְר֥וּחַ אֶחָ֖ד לַכֹּ֑ל וּמוֹתַ֨ר הָאָדָ֤ם מִן־הַבְּהֵמָה֙ אָ֔יִן כִּ֥י הַכֹּ֖ל הָֽבֶל׃

      20 הַכֹּ֥ל הוֹלֵ֖ךְ אֶל־מָק֣וֹם אֶחָ֑ד הַכֹּל֙ הָיָ֣ה מִן־הֶֽעָפָ֔ר וְהַכֹּ֖ל שָׁ֥ב אֶל־הֶעָפָֽר׃

      21 מִ֣י יוֹדֵ֗עַ ר֚וּחַ בְּנֵ֣י הָאָדָ֔ם הָעֹלָ֥ה הִ֖יא לְמָ֑עְלָה וְר֙וּחַ֙ הַבְּהֵמָ֔ה הַיֹּרֶ֥דֶת הִ֖יא לְמַ֥טָּה לָאָֽרֶץ׃

      22 וְרָאִ֗יתִי כִּ֣י אֵ֥ין טוֹב֙ מֵאֲשֶׁ֨ר יִשְׂמַ֤ח הָאָדָם֙ בְּֽמַעֲשָׂ֔יו כִּי־ה֖וּא חֶלְק֑וֹ כִּ֣י מִ֤י יְבִיאֶ֙נּוּ֙ לִרְא֔וֹת בְּמֶ֖ה שֶׁיִּהְיֶ֥ה אַחֲרָֽיו׃
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidéos ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      Genèse 3

      19 Tu mangeras le pain à la sueur de ton visage, jusqu'à ce que tu retournes dans la terre, d'où tu as été pris ; car tu es poussière, et tu retourneras dans la poussière.

      Ecclésiaste 1

      13 Et j'ai appliqué mon coeur à rechercher et à sonder avec sagesse tout ce qui se fait sous les cieux ; c'est là une occupation pénible que Dieu a donnée aux hommes, afin qu'ils s'y exercent.
      14 J'ai vu tout ce qui se fait sous le soleil, et voilà, tout est vanité et tourment d'esprit.

      Ecclésiaste 2

      26 Car Dieu donne à l'homme qui lui est agréable, la sagesse, la science et la joie ; mais il donne au pécheur la tâche de recueillir et d'amasser, afin de donner à celui qui est agréable à Dieu. Cela aussi est une vanité et un tourment d'esprit.

      Ecclésiaste 3

      10 J'ai vu l'occupation que Dieu a donnée aux hommes pour s'y exercer.

      1 Thessaloniciens 2

      9 Car vous vous souvenez, frères, de notre travail et de notre peine. C'est en travaillant nuit et jour, pour n'être à charge à aucun de vous, que nous vous avons prêché l'Évangile de Dieu.

      2 Thessaloniciens 3

      8 Et que nous n'avons mangé gratuitement le pain de personne, mais que nous avons été dans la fatigue et la peine, travaillant nuit et jour, pour n'être à charge à aucun de vous.
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.

Votre vie privée est importante pour nous

En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrétien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos données à caractère personnel (comme vos données de navigation et les informations renseignées dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants :

  • Mesurer l'audience de notre service
  • Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidéo, des cartes du monde…
  • Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs.