TopTV VidĂ©o Ămissions JĂ©sus et Jean-Baptiste PV-0731 Luc 7.19-22, ĂsaĂŻe 35.2, 35.4-6, 2 Corinthiens 8.9, ĂsaĂŻe 53.4-5 Simon Ouellette et Martin Jalbert nous parlent aujourdâhui de ⊠La Parole Vivante EsaĂŻe 35.2 TopMessages Message texte Entendre Sa voix 1 Rois 19 . Des gestes qui parlent Remontons des centaines dâannĂ©es avant JĂ©sus-Christ dans lâAncien Testament, au royaume dâIsraĂ«l, ⊠Christian Robichaud EsaĂŻe 35.1-2 TopTV VidĂ©o Enseignement Quâest-ce quâon attend ? - Quentin Guichard - Culte en direct du dimanche 24 Juillet 2022 - Ăglise M #Ă©tĂ© ThĂšme : Quâest-ce quâon attend ? Message : Quentin Guichard Louange : Florence Boyer Culte en direct Quâest-ce quâon ⊠Eglise M EsaĂŻe 35.1-10 TopTV VidĂ©o Enseignement Quâest-ce quâon attend ? - Quentin Guichard - Ăglise M #Ă©tĂ© Quâest-ce quâon attend ? Message du culte du dimanche 24 Juillet 2022 Lecture : ĂsaĂŻe 35 (Version NFC) Message ⊠Eglise M EsaĂŻe 35.1-10 TopTV VidĂ©o Enseignement Ta foi est-elle forte ou faible? â Bayless Conley Bonjour les amis, vous allez entendre un message trĂšs important. Nous allons voir l'histoire d'un homme qui n'aurait jamais dĂ» ⊠Bayless Conley EsaĂŻe 35.1-10 TopMessages Message texte Quel est ce cadeau de fin dâannĂ©e cachĂ© ? Nous voici dans le dernier mois de l'annĂ©e. Chez nous, sur l'Ăźle de La RĂ©union, câest l'Ă©tĂ© austral avec une ⊠Carole Floricourt EsaĂŻe 35.1-10 TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart EsaĂŻe 35.1-10 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 elle se couvrira de fleurs et exprimera sa joie par des chants d'allĂ©gresse et des cris de triomphe. La gloire du Liban lui sera donnĂ©e, de mĂȘme que la splendeur du Carmel et du Saron. On verra la gloire de l'Eternel, la splendeur de notre Dieu. Segond 1910 Elle se couvrira de fleurs, et tressaillira de joie, Avec chants d'allĂ©gresse et cris de triomphe ; La gloire du Liban lui sera donnĂ©e, La magnificence du Carmel et de Saron. Ils verront la gloire de l'Ăternel, la magnificence de notre Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Elle se couvrira de fleurs et tressaillira Avec chants dâallĂ©gresse et de triomphe ; La gloire du Liban lui sera donnĂ©e, La magnificence du Carmel et de SarĂŽn. Ils verront la gloire de lâĂternel, La magnificence de notre Dieu. Parole de Vie © Couvre-toi de fleurs des champs. RĂ©jouis-toi, rĂ©jouis-toi et crie de joie ! Le SEIGNEUR te rendra magnifique comme les montagnes du Liban, il te donnera la beautĂ© du mont Carmel et des plaines du Saron. Alors tout le monde verra la gloire du SEIGNEUR, la beautĂ© de notre Dieu. Français Courant © aussi belles que les lis ! Oui, quâil se couvre de fleurs, et quâil sâĂ©merveille Ă grands cris ! Le Seigneur lui a donnĂ© la splendeur des montagnes du Liban, lâĂ©clat du mont Carmel et de la plaine du Saron. On pourra voir alors la glorieuse prĂ©sence du Seigneur, lâĂ©clat de notre Dieu. Semeur © Que les fleurs y abondent et que sa joie Ă©clate : quâelle pousse des cris de joie ! La gloire du Liban, la splendeur du Carmel et celle du Saron lui sont donnĂ©es. LĂ , on verra la gloire de lâEternel et la splendeur de notre Dieu. Darby il fleurira abondamment, et il sera dans l'allĂ©gresse, oui, dans l'allĂ©gresse, et il exultera. La gloire du Liban lui sera donnĂ©e, la magnificence du Carmel et du Saron ; ils verront la gloire de l'Ăternel, la magnificence de notre Dieu. Martin Il fleurira abondamment, et s'Ă©gayera, s'Ă©gayant mĂȘme et chantant en triomphe. La gloire du Liban lui est donnĂ©e, avec la magnificence de Carmel et de Saron, ils verront la gloire de l'Eternel, et la magnificence de notre Dieu. Ostervald Elle fleurira, et elle sera dans l'allĂ©gresse ; elle poussera des cris de joie et des chants de triomphe ! La gloire du Liban, la magnificence de Carmel et de Saron lui est donnĂ©e. Ils verront la gloire de l'Ăternel, la magnificence de notre Dieu. HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖšŚÖ· ŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽŚŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚȘ֌ַŚÖŸŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖ·Ö„Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ World English Bible It will blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing. Lebanon's glory Lebanon will be given to it, the excellence of Carmel and Sharon. They will see Yahweh's glory, the excellence of our God. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Liban, Carmel, Saron : endroits de la Palestine cĂ©lĂšbres par la richesse de leur vĂ©gĂ©tation ; le prophĂšte les choisit donc pour donner l'idĂ©e d'une fertilitĂ© extraordinaire. Le dĂ©sert reçoit cette brillante parure pour cĂ©lĂ©brer dignement la prĂ©sence de Dieu.Ils : le peuple des rachetĂ©s (versets 9 et 10).La gloire de l'Eternel : JĂ©hova lui-mĂȘme apparaissant au milieu de son peuple. Le salut messianique est prĂ©sentĂ©, ici et ailleurs, par le prophĂšte comme la suprĂȘme apparition de Dieu sur la terre (voir 40.5 ; 7.14 : Dieu avec nous ; comparez Malachie 3.1). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Elle se couvrira 06524 08800 de fleurs 06524 08799, et tressaillira de joie 01523 08799, Avec chants dâallĂ©gresse 01525 et cris de triomphe 07444 08763 ; La gloire 03519 du Liban 03844 lui sera donnĂ©e 05414 08738, La magnificence 01926 du Carmel 03760 et de Saron 08289. Ils verront 07200 08799 la gloire 03519 de lâEternel 03068, la magnificence 01926 de notre Dieu 0430. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 01523 - giylse rĂ©jouir, exulter, ĂȘtre heureux trembler (de crainte), craindre 01525 - giylahjoie, rĂ©jouissance, allĂ©gresse 01926 - hadarornement, splendeur, honneur, Ă©clat majestĂ© gloire 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03519 - kabowdĂąme, esprit, cĆur 03760 - KarmelCarmel = « campagne fertile, grand jardin » montagne sur la cĂŽte de la MĂ©diterranĂ©e, ⊠03844 - LÄbanownLiban (Angl. Lebanon) = « blanc, blancheur » montagne boisĂ©e au nord d'IsraĂ«l limite N.O ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06524 - parachbourgeonner, une pousse, un rejeton, fleurir, germer, faire Ă©ruption florissant. (Qal) bourgeonner, donner des rejetons, ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07444 - rannencrier 08289 - SharownSaron (Angl. Sharon) = « une plaine » plaine, niveau district entre les montagnes de ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CARMEL(=jardin). 1. ChaĂźne montagneuse, longue d'une vingtaine de km., orientĂ©e de N. -O, Ă S. -E., surplombant la plaine d'Esdrelon ⊠CĂDREOn admet gĂ©nĂ©ralement que le ĂšrĂšz est le cĂšdre (fig. 54), fam. des PinacĂ©es, tribu des AbiĂ©tinĂ©es, genre cedrus, dont ⊠GLOIRE(hĂ©breu kdbod ; grec doxĂ ). Terme frĂ©quemment employĂ©, dans des sens assez diffĂ©rents. Le terme hĂ©breu dĂ©rive d'une racine qui ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠LIBANLe nom actuel LibnĂąn conserve presque intĂ©gralement la forme ancienne (LebĂąnĂŽn, hĂ©breu ; Labnanou, assyr.). La montagne libanaise est blanche, ⊠PALESTINE 2.II GĂ©ographie physique. Voir Atlas 20 Les traits caractĂ©ristiques du relief qui constituent comme l'ossature de la Palestine sont trĂšs ⊠SARON(=plaine). 1. Ce mot est toujours prĂ©cĂ©dĂ© de l'article dans l'hĂ©breu de l'A.T. ; il faudrait donc dire : le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 33 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ Ś ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚ ÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖ€ŚŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖ§ŚŚȘÖŽÖœŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖČŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ 1 Chroniques 16 33 ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·Śš ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Psaumes 50 2 ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚ€ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚŚÖčŚ€ÖŽÖœŚŚąÖ·Ś Psaumes 65 12 ŚąÖŽÖŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŁŚȘ ŚŚÖčŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖČŚ€Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚÖ¶ŚŚ 13 ŚÖŽÖŚšÖ°ŚąÖČŚ€ŚÖŒ Ś Ö°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŒÖčÖœŚšÖ°Ś ÖžŚŚ Psaumes 72 16 ŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś Ś€ÖŽŚĄÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ÖšŚš Ś ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ¶Ś„Öź ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖȘŚŚ©Ś ŚÖžÖ«ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖŁŚÖčŚ Ś€ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚŠÖŽÖ„ŚŚŠŚÖŒ ŚÖ”ÖŚąÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 19 ŚÖŒŚÖžŚšÖ€ŚÖŒŚÖ° Ś Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ«ŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖ茌Öč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖžÖŚÖ”Ö„Ś Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 89 12 ŚÖ°ŚÖžÖŁ Ś©ŚÖžÖŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚĄÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖœŚŚ Psaumes 96 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽÖœŚšÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ÖŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚšŚ 13 ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖŒÖŽÖŹŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 97 6 ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖœŚÖčŚ Psaumes 98 7 ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚÖžÖœŚÖŒŚ 8 Ś Ö°ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚŁ ŚÖ·ÖÖŚÖ·Ś ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ 9 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚ©ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ Psaumes 102 15 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚšÖžŚŠÖŁŚÖŒ ŚąÖČÖŚÖžŚÖ¶ŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚ€ÖžŚšÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚ Ö”ÖœŚ ŚÖŒŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŚÖčŚÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Psaumes 148 9 ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚąÖ”Ö„Ś„ Ś€ÖŒÖ°ÖŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚšÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚšÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŁŚ 11 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžÖŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖčÖ„Ś€Ö°ŚÖ”Ś ŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 12 ŚÖŒÖ·ŚŚÖŒŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ÖŚ§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚąÖžŚšÖœÖŽŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ”ÖŹŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŚÖčŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ Cantique 7 5 ŚŠÖ·ŚÖŒÖžŚŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŚąÖ·ŚšÖ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖŚÖčŚ ŚŠŚÖ茀ֶ֌ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚÖ¶Ś§Ś EsaĂŻe 6 3 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚ ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚš Ś§ÖžŚÖ§ŚÖčŚ©Ś Ś Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 25 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖœŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ Ś§ÖŽŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒ ŚÖŚÖč Ś ÖžŚÖŽÖ„ŚŚÖžŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 32 15 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖšŚąÖžŚšÖ¶Ö„Ś ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ *ŚŚŚšŚŚ **ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ”ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 33 9 ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖ»ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšŚÖčŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚąÖČŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖčŚąÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 2 Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖšŚÖ· ŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽŚŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚȘ֌ַŚÖŸŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖ·Ö„Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ EsaĂŻe 40 5 ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 41 19 ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŚĄ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś©ŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 42 10 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茚ְŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖČŚŠÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ”ÖŁŚ Ś§Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚĄÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ EsaĂŻe 49 13 ŚšÖžŚ ÖŒÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 55 12 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖ”ŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֜ŚÖŒŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚŁŚ 13 ŚȘ֌ַրŚÖ·ŚȘ ŚÖ·ÖœŚ ÖŒÖ·ŚąÖČŚŠŚÖŒŚ„Ö ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ©Ś *ŚȘŚŚȘ **ŚÖ°ŚȘÖ·Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚĄÖŒÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖČŚÖ·ÖŚĄ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”ÖœŚȘŚ EsaĂŻe 60 1 ڧքŚÖŒŚÖŽŚ ŚÖŚÖčŚšÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžÖŁŚ ŚŚÖ茚֔֌ְ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚÖ° ŚÖžŚšÖžÖœŚŚ 2 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ°Ö ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚąÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚÖ° ŚÖ”ŚšÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖ茚֔֌ְ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖčÖ„ŚÖ·ŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖœŚÖ°Ś 13 ŚÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ŚÖčŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 19 ŚÖčŚÖŸŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžÖšŚÖ° ŚąÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖčÖŚÖ·ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖ”ÖŚÖ· ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖŸŚÖžÖ€ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֔֜ŚÖ°Ś 21 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚšÖ°Ś©ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś Ö”Ö§ŚŠÖ¶Śš *ŚŚŚąŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 61 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 65 8 ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚšŚÖ茩ŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖœÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖ€Ś ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ§ÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖŒŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚšÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŽŚŚšÖ”Ś©ŚÖŁŚÖŒŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšŚÖčŚÖ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖ”ŚÖŸŚŠÖčÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ”Ö„ŚÖ¶Ś§ ŚąÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚÖ¶Ś„ ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ EsaĂŻe 66 18 ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚ ÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚ Ś Ś€ÖŒÖ°Ö ŚÖ”ŚŚÖŽŚŚ ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖšŚŚ©Ś Ś€ÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčÖ„Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ś§Ö¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌ֻŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖŽŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖčŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚšÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 34 25 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖ茚ַŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 14 6 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖœŚÖ茩ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖ° Ś©ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖœŚÖ茌 7 ŚÖ”ÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖčÖœŚ Ö°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖ”Ö„ŚŚÖ·Öœ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖœŚÖ茌 Amos 9 13 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ·Ö€Ś©Ś ŚŚÖčŚšÖ”Ś©ŚÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖ茊֔֌š ŚÖ°ŚÖ茚֔քŚÖ° ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚšÖ·Śą ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ€ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖžŚĄÖŽÖŚŚĄ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚŚÖčŚÖ·ÖœŚÖ°Ś ÖžŚŚ 14 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŚÖŒ ŚąÖžŚšÖŽÖ€ŚŚ Ś Ö°Ś©ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚȘÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·Ś ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚ Ö°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚ ֌֞ŚȘÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ MichĂ©e 7 14 ŚšÖ°ŚąÖ”Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖž ŚŠÖčÖŚŚ Ś Ö·ÖœŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž Ś©ŚÖčŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ Habacuc 2 14 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚŚ Sophonie 3 19 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ„Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚąÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚÖ”ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ„ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖœŚŚ 20 ŚÖŒÖžŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚąÖ”ÖŚȘ ڧַŚÖŒÖ°ŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŽÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Zacharie 10 7 ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ Zacharie 14 20 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚĄÖŒÖŚÖŒŚĄ ڧÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖŽŚŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 21 ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚĄÖŽÖšŚŚš ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖœŚÖŒŚŚ Jean 12 41 ÏαῊÏα ΔጶÏΔΜ ጚÏαÎÎ±Ï áœ ÏÎč ΔጶΎΔΜ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ, Îșα᜶ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ. Jean 17 24 ÏÎŹÏΔÏ, ᜠΎÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč, ΞÎÎ»Ï áŒ”ÎœÎ± ᜠÏÎżÏ Î”áŒ°ÎŒáœ¶ áŒÎłáœŒ ÎșáŒÎșΔáżÎœÎżÎč ᜊÏÎčΜ ΌΔÏâ áŒÎŒÎżáżŠ, ጔΜα ΞΔÏÏáż¶ÏÎčΜ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÏᜎΜ áŒÎŒáœŽÎœ áŒŁÎœ ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč, ᜠÏÎč áŒ ÎłÎŹÏηÏÎŹÏ ÎŒÎ” ÏÏ᜞ ÎșαÏαÎČολáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . Actes 4 32 ΀οῊ ÎŽáœČ ÏÎ»ÎźÎžÎżÏ Ï Ïáż¶Îœ ÏÎčÏÏÎ”Ï ÏÎŹÎœÏÏΜ ጊΜ ÎșαÏΎία Îșα᜶ ÏÏ Ïᜎ ÎŒÎŻÎ±, Îșα᜶ ÎżáœÎŽáœČ Î”áŒ·Ï ÏÎč Ïáż¶Îœ áœÏαÏÏÏΜÏÏΜ αáœÏáż· áŒÎ»Î”ÎłÎ”Îœ ጎΎÎčÎżÎœ ΔጶΜαÎč, áŒÎ»Î»â ጊΜ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÎœÏα ÎșÎżÎčÎœÎŹ. 33 Îșα᜶ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”Îč ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż áŒÏÎ”ÎŽÎŻÎŽÎżÏ Îœ Ï᜞ ΌαÏÏÏÏÎčÎżÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč ÏáżÏ áŒÎœÎ±ÏÏÎŹÏΔÏÏ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ, ÏÎŹÏÎčÏ ÏΔ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· ጊΜ áŒÏ᜶ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï Î±áœÏÎżÏÏ. Romains 10 15 Ïáż¶Ï ÎŽáœČ ÎșηÏÏΟÏÏÎčΜ áŒáœ°Îœ Όᜎ áŒÏÎżÏÏαλῶÏÎčΜ; ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áœ©Ï áœĄÏαáżÎżÎč ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Ïáż¶Îœ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčÎ¶ÎżÎŒÎΜÏΜ Ïᜰ áŒÎłÎ±ÎžÎŹ. Romains 15 10 Îșα᜶ ÏΏλÎčΜ λÎγΔÎčÎ ÎáœÏÏÎŹÎœÎžÎ·ÏΔ, áŒÎžÎœÎ·, ΌΔÏᜰ ÏοῊ λαοῊ αáœÏοῊ. 2 Corinthiens 3 18 áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœÎ±ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœáżł ÏÏÎżÏÏÏáżł ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎșαÏÎżÏÏÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏᜎΜ αáœÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ΌΔÏÎ±ÎŒÎżÏÏÎżÏΌΔΞα áŒÏ᜞ ÎŽÏÎŸÎ·Ï Î”áŒ°Ï ÎŽÏΟαΜ, ÎșαΞΏÏÎ”Ï áŒÏ᜞ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ. 2 Corinthiens 4 6 ᜠÏÎč áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ Î”áŒ°ÏÏΜΠáŒÎș ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Ïáż¶Ï Î»ÎŹÎŒÏΔÎč, áœÏ áŒÎ»Î±ÎŒÏΔΜ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎșαÏΎίαÎčÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏÏáœžÏ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏáżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎœ ÏÏÎżÏÏÏáżł ΧÏÎčÏÏοῊ. Apocalypse 21 23 Îșα᜶ áŒĄ ÏÏλÎčÏ Îżáœ ÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ áŒÏΔÎč ÏοῊ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ ÎżáœÎŽáœČ ÏáżÏ ÏÎ”Î»ÎźÎœÎ·Ï, ጔΜα ÏÎ±ÎŻÎœÏÏÎčΜ αáœÏáż, áŒĄ Îłáœ°Ï ÎŽÏΟα ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏÏÏÎčÏΔΜ αáœÏÎźÎœ, Îșα᜶ ᜠλÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏáżÏ Ï᜞ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Entendre Sa voix 1 Rois 19 . Des gestes qui parlent Remontons des centaines dâannĂ©es avant JĂ©sus-Christ dans lâAncien Testament, au royaume dâIsraĂ«l, ⊠Christian Robichaud EsaĂŻe 35.1-2 TopTV VidĂ©o Enseignement Quâest-ce quâon attend ? - Quentin Guichard - Culte en direct du dimanche 24 Juillet 2022 - Ăglise M #Ă©tĂ© ThĂšme : Quâest-ce quâon attend ? Message : Quentin Guichard Louange : Florence Boyer Culte en direct Quâest-ce quâon ⊠Eglise M EsaĂŻe 35.1-10 TopTV VidĂ©o Enseignement Quâest-ce quâon attend ? - Quentin Guichard - Ăglise M #Ă©tĂ© Quâest-ce quâon attend ? Message du culte du dimanche 24 Juillet 2022 Lecture : ĂsaĂŻe 35 (Version NFC) Message ⊠Eglise M EsaĂŻe 35.1-10 TopTV VidĂ©o Enseignement Ta foi est-elle forte ou faible? â Bayless Conley Bonjour les amis, vous allez entendre un message trĂšs important. Nous allons voir l'histoire d'un homme qui n'aurait jamais dĂ» ⊠Bayless Conley EsaĂŻe 35.1-10 TopMessages Message texte Quel est ce cadeau de fin dâannĂ©e cachĂ© ? Nous voici dans le dernier mois de l'annĂ©e. Chez nous, sur l'Ăźle de La RĂ©union, câest l'Ă©tĂ© austral avec une ⊠Carole Floricourt EsaĂŻe 35.1-10 TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart EsaĂŻe 35.1-10 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 elle se couvrira de fleurs et exprimera sa joie par des chants d'allĂ©gresse et des cris de triomphe. La gloire du Liban lui sera donnĂ©e, de mĂȘme que la splendeur du Carmel et du Saron. On verra la gloire de l'Eternel, la splendeur de notre Dieu. Segond 1910 Elle se couvrira de fleurs, et tressaillira de joie, Avec chants d'allĂ©gresse et cris de triomphe ; La gloire du Liban lui sera donnĂ©e, La magnificence du Carmel et de Saron. Ils verront la gloire de l'Ăternel, la magnificence de notre Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Elle se couvrira de fleurs et tressaillira Avec chants dâallĂ©gresse et de triomphe ; La gloire du Liban lui sera donnĂ©e, La magnificence du Carmel et de SarĂŽn. Ils verront la gloire de lâĂternel, La magnificence de notre Dieu. Parole de Vie © Couvre-toi de fleurs des champs. RĂ©jouis-toi, rĂ©jouis-toi et crie de joie ! Le SEIGNEUR te rendra magnifique comme les montagnes du Liban, il te donnera la beautĂ© du mont Carmel et des plaines du Saron. Alors tout le monde verra la gloire du SEIGNEUR, la beautĂ© de notre Dieu. Français Courant © aussi belles que les lis ! Oui, quâil se couvre de fleurs, et quâil sâĂ©merveille Ă grands cris ! Le Seigneur lui a donnĂ© la splendeur des montagnes du Liban, lâĂ©clat du mont Carmel et de la plaine du Saron. On pourra voir alors la glorieuse prĂ©sence du Seigneur, lâĂ©clat de notre Dieu. Semeur © Que les fleurs y abondent et que sa joie Ă©clate : quâelle pousse des cris de joie ! La gloire du Liban, la splendeur du Carmel et celle du Saron lui sont donnĂ©es. LĂ , on verra la gloire de lâEternel et la splendeur de notre Dieu. Darby il fleurira abondamment, et il sera dans l'allĂ©gresse, oui, dans l'allĂ©gresse, et il exultera. La gloire du Liban lui sera donnĂ©e, la magnificence du Carmel et du Saron ; ils verront la gloire de l'Ăternel, la magnificence de notre Dieu. Martin Il fleurira abondamment, et s'Ă©gayera, s'Ă©gayant mĂȘme et chantant en triomphe. La gloire du Liban lui est donnĂ©e, avec la magnificence de Carmel et de Saron, ils verront la gloire de l'Eternel, et la magnificence de notre Dieu. Ostervald Elle fleurira, et elle sera dans l'allĂ©gresse ; elle poussera des cris de joie et des chants de triomphe ! La gloire du Liban, la magnificence de Carmel et de Saron lui est donnĂ©e. Ils verront la gloire de l'Ăternel, la magnificence de notre Dieu. HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖšŚÖ· ŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽŚŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚȘ֌ַŚÖŸŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖ·Ö„Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ World English Bible It will blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing. Lebanon's glory Lebanon will be given to it, the excellence of Carmel and Sharon. They will see Yahweh's glory, the excellence of our God. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Liban, Carmel, Saron : endroits de la Palestine cĂ©lĂšbres par la richesse de leur vĂ©gĂ©tation ; le prophĂšte les choisit donc pour donner l'idĂ©e d'une fertilitĂ© extraordinaire. Le dĂ©sert reçoit cette brillante parure pour cĂ©lĂ©brer dignement la prĂ©sence de Dieu.Ils : le peuple des rachetĂ©s (versets 9 et 10).La gloire de l'Eternel : JĂ©hova lui-mĂȘme apparaissant au milieu de son peuple. Le salut messianique est prĂ©sentĂ©, ici et ailleurs, par le prophĂšte comme la suprĂȘme apparition de Dieu sur la terre (voir 40.5 ; 7.14 : Dieu avec nous ; comparez Malachie 3.1). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Elle se couvrira 06524 08800 de fleurs 06524 08799, et tressaillira de joie 01523 08799, Avec chants dâallĂ©gresse 01525 et cris de triomphe 07444 08763 ; La gloire 03519 du Liban 03844 lui sera donnĂ©e 05414 08738, La magnificence 01926 du Carmel 03760 et de Saron 08289. Ils verront 07200 08799 la gloire 03519 de lâEternel 03068, la magnificence 01926 de notre Dieu 0430. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 01523 - giylse rĂ©jouir, exulter, ĂȘtre heureux trembler (de crainte), craindre 01525 - giylahjoie, rĂ©jouissance, allĂ©gresse 01926 - hadarornement, splendeur, honneur, Ă©clat majestĂ© gloire 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03519 - kabowdĂąme, esprit, cĆur 03760 - KarmelCarmel = « campagne fertile, grand jardin » montagne sur la cĂŽte de la MĂ©diterranĂ©e, ⊠03844 - LÄbanownLiban (Angl. Lebanon) = « blanc, blancheur » montagne boisĂ©e au nord d'IsraĂ«l limite N.O ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06524 - parachbourgeonner, une pousse, un rejeton, fleurir, germer, faire Ă©ruption florissant. (Qal) bourgeonner, donner des rejetons, ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07444 - rannencrier 08289 - SharownSaron (Angl. Sharon) = « une plaine » plaine, niveau district entre les montagnes de ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CARMEL(=jardin). 1. ChaĂźne montagneuse, longue d'une vingtaine de km., orientĂ©e de N. -O, Ă S. -E., surplombant la plaine d'Esdrelon ⊠CĂDREOn admet gĂ©nĂ©ralement que le ĂšrĂšz est le cĂšdre (fig. 54), fam. des PinacĂ©es, tribu des AbiĂ©tinĂ©es, genre cedrus, dont ⊠GLOIRE(hĂ©breu kdbod ; grec doxĂ ). Terme frĂ©quemment employĂ©, dans des sens assez diffĂ©rents. Le terme hĂ©breu dĂ©rive d'une racine qui ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠LIBANLe nom actuel LibnĂąn conserve presque intĂ©gralement la forme ancienne (LebĂąnĂŽn, hĂ©breu ; Labnanou, assyr.). La montagne libanaise est blanche, ⊠PALESTINE 2.II GĂ©ographie physique. Voir Atlas 20 Les traits caractĂ©ristiques du relief qui constituent comme l'ossature de la Palestine sont trĂšs ⊠SARON(=plaine). 1. Ce mot est toujours prĂ©cĂ©dĂ© de l'article dans l'hĂ©breu de l'A.T. ; il faudrait donc dire : le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 33 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ Ś ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚ ÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖ€ŚŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖ§ŚŚȘÖŽÖœŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖČŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ 1 Chroniques 16 33 ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·Śš ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Psaumes 50 2 ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚ€ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚŚÖčŚ€ÖŽÖœŚŚąÖ·Ś Psaumes 65 12 ŚąÖŽÖŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŁŚȘ ŚŚÖčŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖČŚ€Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚÖ¶ŚŚ 13 ŚÖŽÖŚšÖ°ŚąÖČŚ€ŚÖŒ Ś Ö°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŒÖčÖœŚšÖ°Ś ÖžŚŚ Psaumes 72 16 ŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś Ś€ÖŽŚĄÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ÖšŚš Ś ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ¶Ś„Öź ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖȘŚŚ©Ś ŚÖžÖ«ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖŁŚÖčŚ Ś€ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚŠÖŽÖ„ŚŚŠŚÖŒ ŚÖ”ÖŚąÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 19 ŚÖŒŚÖžŚšÖ€ŚÖŒŚÖ° Ś Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ«ŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖ茌Öč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖžÖŚÖ”Ö„Ś Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 89 12 ŚÖ°ŚÖžÖŁ Ś©ŚÖžÖŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚĄÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖœŚŚ Psaumes 96 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽÖœŚšÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ÖŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚšŚ 13 ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖŒÖŽÖŹŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 97 6 ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖœŚÖčŚ Psaumes 98 7 ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚÖžÖœŚÖŒŚ 8 Ś Ö°ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚŁ ŚÖ·ÖÖŚÖ·Ś ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ 9 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚ©ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ Psaumes 102 15 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚšÖžŚŠÖŁŚÖŒ ŚąÖČÖŚÖžŚÖ¶ŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚ€ÖžŚšÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚ Ö”ÖœŚ ŚÖŒŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŚÖčŚÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Psaumes 148 9 ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚąÖ”Ö„Ś„ Ś€ÖŒÖ°ÖŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚšÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚšÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŁŚ 11 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžÖŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖčÖ„Ś€Ö°ŚÖ”Ś ŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 12 ŚÖŒÖ·ŚŚÖŒŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ÖŚ§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚąÖžŚšÖœÖŽŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ”ÖŹŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŚÖčŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ Cantique 7 5 ŚŠÖ·ŚÖŒÖžŚŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŚąÖ·ŚšÖ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖŚÖčŚ ŚŠŚÖ茀ֶ֌ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚÖ¶Ś§Ś EsaĂŻe 6 3 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚ ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚš Ś§ÖžŚÖ§ŚÖčŚ©Ś Ś Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 25 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖœŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ Ś§ÖŽŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒ ŚÖŚÖč Ś ÖžŚÖŽÖ„ŚŚÖžŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 32 15 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖšŚąÖžŚšÖ¶Ö„Ś ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ *ŚŚŚšŚŚ **ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ”ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 33 9 ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖ»ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšŚÖčŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚąÖČŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖčŚąÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 2 Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖšŚÖ· ŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽŚŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚȘ֌ַŚÖŸŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖ·Ö„Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ EsaĂŻe 40 5 ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 41 19 ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŚĄ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś©ŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 42 10 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茚ְŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖČŚŠÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ”ÖŁŚ Ś§Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚĄÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ EsaĂŻe 49 13 ŚšÖžŚ ÖŒÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 55 12 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖ”ŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֜ŚÖŒŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚŁŚ 13 ŚȘ֌ַրŚÖ·ŚȘ ŚÖ·ÖœŚ ÖŒÖ·ŚąÖČŚŠŚÖŒŚ„Ö ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ©Ś *ŚȘŚŚȘ **ŚÖ°ŚȘÖ·Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚĄÖŒÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖČŚÖ·ÖŚĄ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”ÖœŚȘŚ EsaĂŻe 60 1 ڧքŚÖŒŚÖŽŚ ŚÖŚÖčŚšÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžÖŁŚ ŚŚÖ茚֔֌ְ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚÖ° ŚÖžŚšÖžÖœŚŚ 2 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ°Ö ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚąÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚÖ° ŚÖ”ŚšÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖ茚֔֌ְ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖčÖ„ŚÖ·ŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖœŚÖ°Ś 13 ŚÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ŚÖčŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 19 ŚÖčŚÖŸŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžÖšŚÖ° ŚąÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖčÖŚÖ·ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖ”ÖŚÖ· ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖŸŚÖžÖ€ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֔֜ŚÖ°Ś 21 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚšÖ°Ś©ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś Ö”Ö§ŚŠÖ¶Śš *ŚŚŚąŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 61 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 65 8 ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚšŚÖ茩ŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖœÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖ€Ś ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ§ÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖŒŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚšÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŽŚŚšÖ”Ś©ŚÖŁŚÖŒŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšŚÖčŚÖ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖ”ŚÖŸŚŠÖčÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ”Ö„ŚÖ¶Ś§ ŚąÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚÖ¶Ś„ ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ EsaĂŻe 66 18 ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚ ÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚ Ś Ś€ÖŒÖ°Ö ŚÖ”ŚŚÖŽŚŚ ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖšŚŚ©Ś Ś€ÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčÖ„Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ś§Ö¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌ֻŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖŽŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖčŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚšÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 34 25 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖ茚ַŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 14 6 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖœŚÖ茩ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖ° Ś©ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖœŚÖ茌 7 ŚÖ”ÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖčÖœŚ Ö°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖ”Ö„ŚŚÖ·Öœ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖœŚÖ茌 Amos 9 13 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ·Ö€Ś©Ś ŚŚÖčŚšÖ”Ś©ŚÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖ茊֔֌š ŚÖ°ŚÖ茚֔քŚÖ° ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚšÖ·Śą ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ€ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖžŚĄÖŽÖŚŚĄ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚŚÖčŚÖ·ÖœŚÖ°Ś ÖžŚŚ 14 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŚÖŒ ŚąÖžŚšÖŽÖ€ŚŚ Ś Ö°Ś©ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚȘÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·Ś ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚ Ö°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚ ֌֞ŚȘÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ MichĂ©e 7 14 ŚšÖ°ŚąÖ”Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖž ŚŠÖčÖŚŚ Ś Ö·ÖœŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž Ś©ŚÖčŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ Habacuc 2 14 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚŚ Sophonie 3 19 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ„Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚąÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚÖ”ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ„ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖœŚŚ 20 ŚÖŒÖžŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚąÖ”ÖŚȘ ڧַŚÖŒÖ°ŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŽÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Zacharie 10 7 ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ Zacharie 14 20 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚĄÖŒÖŚÖŒŚĄ ڧÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖŽŚŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 21 ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚĄÖŽÖšŚŚš ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖœŚÖŒŚŚ Jean 12 41 ÏαῊÏα ΔጶÏΔΜ ጚÏαÎÎ±Ï áœ ÏÎč ΔጶΎΔΜ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ, Îșα᜶ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ. Jean 17 24 ÏÎŹÏΔÏ, ᜠΎÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč, ΞÎÎ»Ï áŒ”ÎœÎ± ᜠÏÎżÏ Î”áŒ°ÎŒáœ¶ áŒÎłáœŒ ÎșáŒÎșΔáżÎœÎżÎč ᜊÏÎčΜ ΌΔÏâ áŒÎŒÎżáżŠ, ጔΜα ΞΔÏÏáż¶ÏÎčΜ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÏᜎΜ áŒÎŒáœŽÎœ áŒŁÎœ ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč, ᜠÏÎč áŒ ÎłÎŹÏηÏÎŹÏ ÎŒÎ” ÏÏ᜞ ÎșαÏαÎČολáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . Actes 4 32 ΀οῊ ÎŽáœČ ÏÎ»ÎźÎžÎżÏ Ï Ïáż¶Îœ ÏÎčÏÏÎ”Ï ÏÎŹÎœÏÏΜ ጊΜ ÎșαÏΎία Îșα᜶ ÏÏ Ïᜎ ÎŒÎŻÎ±, Îșα᜶ ÎżáœÎŽáœČ Î”áŒ·Ï ÏÎč Ïáż¶Îœ áœÏαÏÏÏΜÏÏΜ αáœÏáż· áŒÎ»Î”ÎłÎ”Îœ ጎΎÎčÎżÎœ ΔጶΜαÎč, áŒÎ»Î»â ጊΜ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÎœÏα ÎșÎżÎčÎœÎŹ. 33 Îșα᜶ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”Îč ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż áŒÏÎ”ÎŽÎŻÎŽÎżÏ Îœ Ï᜞ ΌαÏÏÏÏÎčÎżÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč ÏáżÏ áŒÎœÎ±ÏÏÎŹÏΔÏÏ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ, ÏÎŹÏÎčÏ ÏΔ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· ጊΜ áŒÏ᜶ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï Î±áœÏÎżÏÏ. Romains 10 15 Ïáż¶Ï ÎŽáœČ ÎșηÏÏΟÏÏÎčΜ áŒáœ°Îœ Όᜎ áŒÏÎżÏÏαλῶÏÎčΜ; ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áœ©Ï áœĄÏαáżÎżÎč ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Ïáż¶Îœ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčÎ¶ÎżÎŒÎΜÏΜ Ïᜰ áŒÎłÎ±ÎžÎŹ. Romains 15 10 Îșα᜶ ÏΏλÎčΜ λÎγΔÎčÎ ÎáœÏÏÎŹÎœÎžÎ·ÏΔ, áŒÎžÎœÎ·, ΌΔÏᜰ ÏοῊ λαοῊ αáœÏοῊ. 2 Corinthiens 3 18 áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœÎ±ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœáżł ÏÏÎżÏÏÏáżł ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎșαÏÎżÏÏÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏᜎΜ αáœÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ΌΔÏÎ±ÎŒÎżÏÏÎżÏΌΔΞα áŒÏ᜞ ÎŽÏÎŸÎ·Ï Î”áŒ°Ï ÎŽÏΟαΜ, ÎșαΞΏÏÎ”Ï áŒÏ᜞ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ. 2 Corinthiens 4 6 ᜠÏÎč áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ Î”áŒ°ÏÏΜΠáŒÎș ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Ïáż¶Ï Î»ÎŹÎŒÏΔÎč, áœÏ áŒÎ»Î±ÎŒÏΔΜ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎșαÏΎίαÎčÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏÏáœžÏ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏáżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎœ ÏÏÎżÏÏÏáżł ΧÏÎčÏÏοῊ. Apocalypse 21 23 Îșα᜶ áŒĄ ÏÏλÎčÏ Îżáœ ÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ áŒÏΔÎč ÏοῊ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ ÎżáœÎŽáœČ ÏáżÏ ÏÎ”Î»ÎźÎœÎ·Ï, ጔΜα ÏÎ±ÎŻÎœÏÏÎčΜ αáœÏáż, áŒĄ Îłáœ°Ï ÎŽÏΟα ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏÏÏÎčÏΔΜ αáœÏÎźÎœ, Îșα᜶ ᜠλÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏáżÏ Ï᜞ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Quâest-ce quâon attend ? - Quentin Guichard - Culte en direct du dimanche 24 Juillet 2022 - Ăglise M #Ă©tĂ© ThĂšme : Quâest-ce quâon attend ? Message : Quentin Guichard Louange : Florence Boyer Culte en direct Quâest-ce quâon ⊠Eglise M EsaĂŻe 35.1-10 TopTV VidĂ©o Enseignement Quâest-ce quâon attend ? - Quentin Guichard - Ăglise M #Ă©tĂ© Quâest-ce quâon attend ? Message du culte du dimanche 24 Juillet 2022 Lecture : ĂsaĂŻe 35 (Version NFC) Message ⊠Eglise M EsaĂŻe 35.1-10 TopTV VidĂ©o Enseignement Ta foi est-elle forte ou faible? â Bayless Conley Bonjour les amis, vous allez entendre un message trĂšs important. Nous allons voir l'histoire d'un homme qui n'aurait jamais dĂ» ⊠Bayless Conley EsaĂŻe 35.1-10 TopMessages Message texte Quel est ce cadeau de fin dâannĂ©e cachĂ© ? Nous voici dans le dernier mois de l'annĂ©e. Chez nous, sur l'Ăźle de La RĂ©union, câest l'Ă©tĂ© austral avec une ⊠Carole Floricourt EsaĂŻe 35.1-10 TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart EsaĂŻe 35.1-10 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 elle se couvrira de fleurs et exprimera sa joie par des chants d'allĂ©gresse et des cris de triomphe. La gloire du Liban lui sera donnĂ©e, de mĂȘme que la splendeur du Carmel et du Saron. On verra la gloire de l'Eternel, la splendeur de notre Dieu. Segond 1910 Elle se couvrira de fleurs, et tressaillira de joie, Avec chants d'allĂ©gresse et cris de triomphe ; La gloire du Liban lui sera donnĂ©e, La magnificence du Carmel et de Saron. Ils verront la gloire de l'Ăternel, la magnificence de notre Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Elle se couvrira de fleurs et tressaillira Avec chants dâallĂ©gresse et de triomphe ; La gloire du Liban lui sera donnĂ©e, La magnificence du Carmel et de SarĂŽn. Ils verront la gloire de lâĂternel, La magnificence de notre Dieu. Parole de Vie © Couvre-toi de fleurs des champs. RĂ©jouis-toi, rĂ©jouis-toi et crie de joie ! Le SEIGNEUR te rendra magnifique comme les montagnes du Liban, il te donnera la beautĂ© du mont Carmel et des plaines du Saron. Alors tout le monde verra la gloire du SEIGNEUR, la beautĂ© de notre Dieu. Français Courant © aussi belles que les lis ! Oui, quâil se couvre de fleurs, et quâil sâĂ©merveille Ă grands cris ! Le Seigneur lui a donnĂ© la splendeur des montagnes du Liban, lâĂ©clat du mont Carmel et de la plaine du Saron. On pourra voir alors la glorieuse prĂ©sence du Seigneur, lâĂ©clat de notre Dieu. Semeur © Que les fleurs y abondent et que sa joie Ă©clate : quâelle pousse des cris de joie ! La gloire du Liban, la splendeur du Carmel et celle du Saron lui sont donnĂ©es. LĂ , on verra la gloire de lâEternel et la splendeur de notre Dieu. Darby il fleurira abondamment, et il sera dans l'allĂ©gresse, oui, dans l'allĂ©gresse, et il exultera. La gloire du Liban lui sera donnĂ©e, la magnificence du Carmel et du Saron ; ils verront la gloire de l'Ăternel, la magnificence de notre Dieu. Martin Il fleurira abondamment, et s'Ă©gayera, s'Ă©gayant mĂȘme et chantant en triomphe. La gloire du Liban lui est donnĂ©e, avec la magnificence de Carmel et de Saron, ils verront la gloire de l'Eternel, et la magnificence de notre Dieu. Ostervald Elle fleurira, et elle sera dans l'allĂ©gresse ; elle poussera des cris de joie et des chants de triomphe ! La gloire du Liban, la magnificence de Carmel et de Saron lui est donnĂ©e. Ils verront la gloire de l'Ăternel, la magnificence de notre Dieu. HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖšŚÖ· ŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽŚŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚȘ֌ַŚÖŸŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖ·Ö„Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ World English Bible It will blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing. Lebanon's glory Lebanon will be given to it, the excellence of Carmel and Sharon. They will see Yahweh's glory, the excellence of our God. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Liban, Carmel, Saron : endroits de la Palestine cĂ©lĂšbres par la richesse de leur vĂ©gĂ©tation ; le prophĂšte les choisit donc pour donner l'idĂ©e d'une fertilitĂ© extraordinaire. Le dĂ©sert reçoit cette brillante parure pour cĂ©lĂ©brer dignement la prĂ©sence de Dieu.Ils : le peuple des rachetĂ©s (versets 9 et 10).La gloire de l'Eternel : JĂ©hova lui-mĂȘme apparaissant au milieu de son peuple. Le salut messianique est prĂ©sentĂ©, ici et ailleurs, par le prophĂšte comme la suprĂȘme apparition de Dieu sur la terre (voir 40.5 ; 7.14 : Dieu avec nous ; comparez Malachie 3.1). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Elle se couvrira 06524 08800 de fleurs 06524 08799, et tressaillira de joie 01523 08799, Avec chants dâallĂ©gresse 01525 et cris de triomphe 07444 08763 ; La gloire 03519 du Liban 03844 lui sera donnĂ©e 05414 08738, La magnificence 01926 du Carmel 03760 et de Saron 08289. Ils verront 07200 08799 la gloire 03519 de lâEternel 03068, la magnificence 01926 de notre Dieu 0430. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 01523 - giylse rĂ©jouir, exulter, ĂȘtre heureux trembler (de crainte), craindre 01525 - giylahjoie, rĂ©jouissance, allĂ©gresse 01926 - hadarornement, splendeur, honneur, Ă©clat majestĂ© gloire 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03519 - kabowdĂąme, esprit, cĆur 03760 - KarmelCarmel = « campagne fertile, grand jardin » montagne sur la cĂŽte de la MĂ©diterranĂ©e, ⊠03844 - LÄbanownLiban (Angl. Lebanon) = « blanc, blancheur » montagne boisĂ©e au nord d'IsraĂ«l limite N.O ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06524 - parachbourgeonner, une pousse, un rejeton, fleurir, germer, faire Ă©ruption florissant. (Qal) bourgeonner, donner des rejetons, ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07444 - rannencrier 08289 - SharownSaron (Angl. Sharon) = « une plaine » plaine, niveau district entre les montagnes de ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CARMEL(=jardin). 1. ChaĂźne montagneuse, longue d'une vingtaine de km., orientĂ©e de N. -O, Ă S. -E., surplombant la plaine d'Esdrelon ⊠CĂDREOn admet gĂ©nĂ©ralement que le ĂšrĂšz est le cĂšdre (fig. 54), fam. des PinacĂ©es, tribu des AbiĂ©tinĂ©es, genre cedrus, dont ⊠GLOIRE(hĂ©breu kdbod ; grec doxĂ ). Terme frĂ©quemment employĂ©, dans des sens assez diffĂ©rents. Le terme hĂ©breu dĂ©rive d'une racine qui ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠LIBANLe nom actuel LibnĂąn conserve presque intĂ©gralement la forme ancienne (LebĂąnĂŽn, hĂ©breu ; Labnanou, assyr.). La montagne libanaise est blanche, ⊠PALESTINE 2.II GĂ©ographie physique. Voir Atlas 20 Les traits caractĂ©ristiques du relief qui constituent comme l'ossature de la Palestine sont trĂšs ⊠SARON(=plaine). 1. Ce mot est toujours prĂ©cĂ©dĂ© de l'article dans l'hĂ©breu de l'A.T. ; il faudrait donc dire : le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 33 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ Ś ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚ ÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖ€ŚŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖ§ŚŚȘÖŽÖœŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖČŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ 1 Chroniques 16 33 ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·Śš ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Psaumes 50 2 ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚ€ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚŚÖčŚ€ÖŽÖœŚŚąÖ·Ś Psaumes 65 12 ŚąÖŽÖŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŁŚȘ ŚŚÖčŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖČŚ€Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚÖ¶ŚŚ 13 ŚÖŽÖŚšÖ°ŚąÖČŚ€ŚÖŒ Ś Ö°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŒÖčÖœŚšÖ°Ś ÖžŚŚ Psaumes 72 16 ŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś Ś€ÖŽŚĄÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ÖšŚš Ś ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ¶Ś„Öź ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖȘŚŚ©Ś ŚÖžÖ«ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖŁŚÖčŚ Ś€ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚŠÖŽÖ„ŚŚŠŚÖŒ ŚÖ”ÖŚąÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 19 ŚÖŒŚÖžŚšÖ€ŚÖŒŚÖ° Ś Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ«ŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖ茌Öč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖžÖŚÖ”Ö„Ś Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 89 12 ŚÖ°ŚÖžÖŁ Ś©ŚÖžÖŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚĄÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖœŚŚ Psaumes 96 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽÖœŚšÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ÖŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚšŚ 13 ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖŒÖŽÖŹŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 97 6 ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖœŚÖčŚ Psaumes 98 7 ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚÖžÖœŚÖŒŚ 8 Ś Ö°ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚŁ ŚÖ·ÖÖŚÖ·Ś ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ 9 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚ©ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ Psaumes 102 15 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚšÖžŚŠÖŁŚÖŒ ŚąÖČÖŚÖžŚÖ¶ŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚ€ÖžŚšÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚ Ö”ÖœŚ ŚÖŒŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŚÖčŚÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Psaumes 148 9 ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚąÖ”Ö„Ś„ Ś€ÖŒÖ°ÖŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚšÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚšÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŁŚ 11 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžÖŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖčÖ„Ś€Ö°ŚÖ”Ś ŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 12 ŚÖŒÖ·ŚŚÖŒŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ÖŚ§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚąÖžŚšÖœÖŽŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ”ÖŹŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŚÖčŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ Cantique 7 5 ŚŠÖ·ŚÖŒÖžŚŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŚąÖ·ŚšÖ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖŚÖčŚ ŚŠŚÖ茀ֶ֌ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚÖ¶Ś§Ś EsaĂŻe 6 3 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚ ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚš Ś§ÖžŚÖ§ŚÖčŚ©Ś Ś Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 25 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖœŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ Ś§ÖŽŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒ ŚÖŚÖč Ś ÖžŚÖŽÖ„ŚŚÖžŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 32 15 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖšŚąÖžŚšÖ¶Ö„Ś ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ *ŚŚŚšŚŚ **ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ”ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 33 9 ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖ»ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšŚÖčŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚąÖČŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖčŚąÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 2 Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖšŚÖ· ŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽŚŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚȘ֌ַŚÖŸŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖ·Ö„Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ EsaĂŻe 40 5 ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 41 19 ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŚĄ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś©ŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 42 10 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茚ְŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖČŚŠÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ”ÖŁŚ Ś§Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚĄÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ EsaĂŻe 49 13 ŚšÖžŚ ÖŒÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 55 12 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖ”ŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֜ŚÖŒŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚŁŚ 13 ŚȘ֌ַրŚÖ·ŚȘ ŚÖ·ÖœŚ ÖŒÖ·ŚąÖČŚŠŚÖŒŚ„Ö ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ©Ś *ŚȘŚŚȘ **ŚÖ°ŚȘÖ·Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚĄÖŒÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖČŚÖ·ÖŚĄ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”ÖœŚȘŚ EsaĂŻe 60 1 ڧքŚÖŒŚÖŽŚ ŚÖŚÖčŚšÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžÖŁŚ ŚŚÖ茚֔֌ְ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚÖ° ŚÖžŚšÖžÖœŚŚ 2 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ°Ö ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚąÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚÖ° ŚÖ”ŚšÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖ茚֔֌ְ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖčÖ„ŚÖ·ŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖœŚÖ°Ś 13 ŚÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ŚÖčŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 19 ŚÖčŚÖŸŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžÖšŚÖ° ŚąÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖčÖŚÖ·ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖ”ÖŚÖ· ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖŸŚÖžÖ€ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֔֜ŚÖ°Ś 21 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚšÖ°Ś©ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś Ö”Ö§ŚŠÖ¶Śš *ŚŚŚąŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 61 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 65 8 ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚšŚÖ茩ŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖœÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖ€Ś ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ§ÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖŒŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚšÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŽŚŚšÖ”Ś©ŚÖŁŚÖŒŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšŚÖčŚÖ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖ”ŚÖŸŚŠÖčÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ”Ö„ŚÖ¶Ś§ ŚąÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚÖ¶Ś„ ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ EsaĂŻe 66 18 ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚ ÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚ Ś Ś€ÖŒÖ°Ö ŚÖ”ŚŚÖŽŚŚ ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖšŚŚ©Ś Ś€ÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčÖ„Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ś§Ö¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌ֻŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖŽŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖčŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚšÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 34 25 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖ茚ַŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 14 6 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖœŚÖ茩ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖ° Ś©ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖœŚÖ茌 7 ŚÖ”ÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖčÖœŚ Ö°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖ”Ö„ŚŚÖ·Öœ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖœŚÖ茌 Amos 9 13 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ·Ö€Ś©Ś ŚŚÖčŚšÖ”Ś©ŚÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖ茊֔֌š ŚÖ°ŚÖ茚֔քŚÖ° ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚšÖ·Śą ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ€ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖžŚĄÖŽÖŚŚĄ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚŚÖčŚÖ·ÖœŚÖ°Ś ÖžŚŚ 14 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŚÖŒ ŚąÖžŚšÖŽÖ€ŚŚ Ś Ö°Ś©ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚȘÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·Ś ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚ Ö°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚ ֌֞ŚȘÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ MichĂ©e 7 14 ŚšÖ°ŚąÖ”Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖž ŚŠÖčÖŚŚ Ś Ö·ÖœŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž Ś©ŚÖčŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ Habacuc 2 14 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚŚ Sophonie 3 19 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ„Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚąÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚÖ”ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ„ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖœŚŚ 20 ŚÖŒÖžŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚąÖ”ÖŚȘ ڧַŚÖŒÖ°ŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŽÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Zacharie 10 7 ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ Zacharie 14 20 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚĄÖŒÖŚÖŒŚĄ ڧÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖŽŚŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 21 ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚĄÖŽÖšŚŚš ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖœŚÖŒŚŚ Jean 12 41 ÏαῊÏα ΔጶÏΔΜ ጚÏαÎÎ±Ï áœ ÏÎč ΔጶΎΔΜ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ, Îșα᜶ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ. Jean 17 24 ÏÎŹÏΔÏ, ᜠΎÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč, ΞÎÎ»Ï áŒ”ÎœÎ± ᜠÏÎżÏ Î”áŒ°ÎŒáœ¶ áŒÎłáœŒ ÎșáŒÎșΔáżÎœÎżÎč ᜊÏÎčΜ ΌΔÏâ áŒÎŒÎżáżŠ, ጔΜα ΞΔÏÏáż¶ÏÎčΜ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÏᜎΜ áŒÎŒáœŽÎœ áŒŁÎœ ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč, ᜠÏÎč áŒ ÎłÎŹÏηÏÎŹÏ ÎŒÎ” ÏÏ᜞ ÎșαÏαÎČολáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . Actes 4 32 ΀οῊ ÎŽáœČ ÏÎ»ÎźÎžÎżÏ Ï Ïáż¶Îœ ÏÎčÏÏÎ”Ï ÏÎŹÎœÏÏΜ ጊΜ ÎșαÏΎία Îșα᜶ ÏÏ Ïᜎ ÎŒÎŻÎ±, Îșα᜶ ÎżáœÎŽáœČ Î”áŒ·Ï ÏÎč Ïáż¶Îœ áœÏαÏÏÏΜÏÏΜ αáœÏáż· áŒÎ»Î”ÎłÎ”Îœ ጎΎÎčÎżÎœ ΔጶΜαÎč, áŒÎ»Î»â ጊΜ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÎœÏα ÎșÎżÎčÎœÎŹ. 33 Îșα᜶ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”Îč ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż áŒÏÎ”ÎŽÎŻÎŽÎżÏ Îœ Ï᜞ ΌαÏÏÏÏÎčÎżÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč ÏáżÏ áŒÎœÎ±ÏÏÎŹÏΔÏÏ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ, ÏÎŹÏÎčÏ ÏΔ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· ጊΜ áŒÏ᜶ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï Î±áœÏÎżÏÏ. Romains 10 15 Ïáż¶Ï ÎŽáœČ ÎșηÏÏΟÏÏÎčΜ áŒáœ°Îœ Όᜎ áŒÏÎżÏÏαλῶÏÎčΜ; ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áœ©Ï áœĄÏαáżÎżÎč ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Ïáż¶Îœ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčÎ¶ÎżÎŒÎΜÏΜ Ïᜰ áŒÎłÎ±ÎžÎŹ. Romains 15 10 Îșα᜶ ÏΏλÎčΜ λÎγΔÎčÎ ÎáœÏÏÎŹÎœÎžÎ·ÏΔ, áŒÎžÎœÎ·, ΌΔÏᜰ ÏοῊ λαοῊ αáœÏοῊ. 2 Corinthiens 3 18 áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœÎ±ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœáżł ÏÏÎżÏÏÏáżł ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎșαÏÎżÏÏÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏᜎΜ αáœÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ΌΔÏÎ±ÎŒÎżÏÏÎżÏΌΔΞα áŒÏ᜞ ÎŽÏÎŸÎ·Ï Î”áŒ°Ï ÎŽÏΟαΜ, ÎșαΞΏÏÎ”Ï áŒÏ᜞ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ. 2 Corinthiens 4 6 ᜠÏÎč áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ Î”áŒ°ÏÏΜΠáŒÎș ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Ïáż¶Ï Î»ÎŹÎŒÏΔÎč, áœÏ áŒÎ»Î±ÎŒÏΔΜ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎșαÏΎίαÎčÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏÏáœžÏ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏáżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎœ ÏÏÎżÏÏÏáżł ΧÏÎčÏÏοῊ. Apocalypse 21 23 Îșα᜶ áŒĄ ÏÏλÎčÏ Îżáœ ÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ áŒÏΔÎč ÏοῊ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ ÎżáœÎŽáœČ ÏáżÏ ÏÎ”Î»ÎźÎœÎ·Ï, ጔΜα ÏÎ±ÎŻÎœÏÏÎčΜ αáœÏáż, áŒĄ Îłáœ°Ï ÎŽÏΟα ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏÏÏÎčÏΔΜ αáœÏÎźÎœ, Îșα᜶ ᜠλÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏáżÏ Ï᜞ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Quâest-ce quâon attend ? - Quentin Guichard - Ăglise M #Ă©tĂ© Quâest-ce quâon attend ? Message du culte du dimanche 24 Juillet 2022 Lecture : ĂsaĂŻe 35 (Version NFC) Message ⊠Eglise M EsaĂŻe 35.1-10 TopTV VidĂ©o Enseignement Ta foi est-elle forte ou faible? â Bayless Conley Bonjour les amis, vous allez entendre un message trĂšs important. Nous allons voir l'histoire d'un homme qui n'aurait jamais dĂ» ⊠Bayless Conley EsaĂŻe 35.1-10 TopMessages Message texte Quel est ce cadeau de fin dâannĂ©e cachĂ© ? Nous voici dans le dernier mois de l'annĂ©e. Chez nous, sur l'Ăźle de La RĂ©union, câest l'Ă©tĂ© austral avec une ⊠Carole Floricourt EsaĂŻe 35.1-10 TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart EsaĂŻe 35.1-10 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 elle se couvrira de fleurs et exprimera sa joie par des chants d'allĂ©gresse et des cris de triomphe. La gloire du Liban lui sera donnĂ©e, de mĂȘme que la splendeur du Carmel et du Saron. On verra la gloire de l'Eternel, la splendeur de notre Dieu. Segond 1910 Elle se couvrira de fleurs, et tressaillira de joie, Avec chants d'allĂ©gresse et cris de triomphe ; La gloire du Liban lui sera donnĂ©e, La magnificence du Carmel et de Saron. Ils verront la gloire de l'Ăternel, la magnificence de notre Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Elle se couvrira de fleurs et tressaillira Avec chants dâallĂ©gresse et de triomphe ; La gloire du Liban lui sera donnĂ©e, La magnificence du Carmel et de SarĂŽn. Ils verront la gloire de lâĂternel, La magnificence de notre Dieu. Parole de Vie © Couvre-toi de fleurs des champs. RĂ©jouis-toi, rĂ©jouis-toi et crie de joie ! Le SEIGNEUR te rendra magnifique comme les montagnes du Liban, il te donnera la beautĂ© du mont Carmel et des plaines du Saron. Alors tout le monde verra la gloire du SEIGNEUR, la beautĂ© de notre Dieu. Français Courant © aussi belles que les lis ! Oui, quâil se couvre de fleurs, et quâil sâĂ©merveille Ă grands cris ! Le Seigneur lui a donnĂ© la splendeur des montagnes du Liban, lâĂ©clat du mont Carmel et de la plaine du Saron. On pourra voir alors la glorieuse prĂ©sence du Seigneur, lâĂ©clat de notre Dieu. Semeur © Que les fleurs y abondent et que sa joie Ă©clate : quâelle pousse des cris de joie ! La gloire du Liban, la splendeur du Carmel et celle du Saron lui sont donnĂ©es. LĂ , on verra la gloire de lâEternel et la splendeur de notre Dieu. Darby il fleurira abondamment, et il sera dans l'allĂ©gresse, oui, dans l'allĂ©gresse, et il exultera. La gloire du Liban lui sera donnĂ©e, la magnificence du Carmel et du Saron ; ils verront la gloire de l'Ăternel, la magnificence de notre Dieu. Martin Il fleurira abondamment, et s'Ă©gayera, s'Ă©gayant mĂȘme et chantant en triomphe. La gloire du Liban lui est donnĂ©e, avec la magnificence de Carmel et de Saron, ils verront la gloire de l'Eternel, et la magnificence de notre Dieu. Ostervald Elle fleurira, et elle sera dans l'allĂ©gresse ; elle poussera des cris de joie et des chants de triomphe ! La gloire du Liban, la magnificence de Carmel et de Saron lui est donnĂ©e. Ils verront la gloire de l'Ăternel, la magnificence de notre Dieu. HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖšŚÖ· ŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽŚŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚȘ֌ַŚÖŸŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖ·Ö„Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ World English Bible It will blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing. Lebanon's glory Lebanon will be given to it, the excellence of Carmel and Sharon. They will see Yahweh's glory, the excellence of our God. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Liban, Carmel, Saron : endroits de la Palestine cĂ©lĂšbres par la richesse de leur vĂ©gĂ©tation ; le prophĂšte les choisit donc pour donner l'idĂ©e d'une fertilitĂ© extraordinaire. Le dĂ©sert reçoit cette brillante parure pour cĂ©lĂ©brer dignement la prĂ©sence de Dieu.Ils : le peuple des rachetĂ©s (versets 9 et 10).La gloire de l'Eternel : JĂ©hova lui-mĂȘme apparaissant au milieu de son peuple. Le salut messianique est prĂ©sentĂ©, ici et ailleurs, par le prophĂšte comme la suprĂȘme apparition de Dieu sur la terre (voir 40.5 ; 7.14 : Dieu avec nous ; comparez Malachie 3.1). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Elle se couvrira 06524 08800 de fleurs 06524 08799, et tressaillira de joie 01523 08799, Avec chants dâallĂ©gresse 01525 et cris de triomphe 07444 08763 ; La gloire 03519 du Liban 03844 lui sera donnĂ©e 05414 08738, La magnificence 01926 du Carmel 03760 et de Saron 08289. Ils verront 07200 08799 la gloire 03519 de lâEternel 03068, la magnificence 01926 de notre Dieu 0430. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 01523 - giylse rĂ©jouir, exulter, ĂȘtre heureux trembler (de crainte), craindre 01525 - giylahjoie, rĂ©jouissance, allĂ©gresse 01926 - hadarornement, splendeur, honneur, Ă©clat majestĂ© gloire 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03519 - kabowdĂąme, esprit, cĆur 03760 - KarmelCarmel = « campagne fertile, grand jardin » montagne sur la cĂŽte de la MĂ©diterranĂ©e, ⊠03844 - LÄbanownLiban (Angl. Lebanon) = « blanc, blancheur » montagne boisĂ©e au nord d'IsraĂ«l limite N.O ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06524 - parachbourgeonner, une pousse, un rejeton, fleurir, germer, faire Ă©ruption florissant. (Qal) bourgeonner, donner des rejetons, ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07444 - rannencrier 08289 - SharownSaron (Angl. Sharon) = « une plaine » plaine, niveau district entre les montagnes de ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CARMEL(=jardin). 1. ChaĂźne montagneuse, longue d'une vingtaine de km., orientĂ©e de N. -O, Ă S. -E., surplombant la plaine d'Esdrelon ⊠CĂDREOn admet gĂ©nĂ©ralement que le ĂšrĂšz est le cĂšdre (fig. 54), fam. des PinacĂ©es, tribu des AbiĂ©tinĂ©es, genre cedrus, dont ⊠GLOIRE(hĂ©breu kdbod ; grec doxĂ ). Terme frĂ©quemment employĂ©, dans des sens assez diffĂ©rents. Le terme hĂ©breu dĂ©rive d'une racine qui ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠LIBANLe nom actuel LibnĂąn conserve presque intĂ©gralement la forme ancienne (LebĂąnĂŽn, hĂ©breu ; Labnanou, assyr.). La montagne libanaise est blanche, ⊠PALESTINE 2.II GĂ©ographie physique. Voir Atlas 20 Les traits caractĂ©ristiques du relief qui constituent comme l'ossature de la Palestine sont trĂšs ⊠SARON(=plaine). 1. Ce mot est toujours prĂ©cĂ©dĂ© de l'article dans l'hĂ©breu de l'A.T. ; il faudrait donc dire : le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 33 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ Ś ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚ ÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖ€ŚŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖ§ŚŚȘÖŽÖœŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖČŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ 1 Chroniques 16 33 ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·Śš ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Psaumes 50 2 ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚ€ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚŚÖčŚ€ÖŽÖœŚŚąÖ·Ś Psaumes 65 12 ŚąÖŽÖŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŁŚȘ ŚŚÖčŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖČŚ€Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚÖ¶ŚŚ 13 ŚÖŽÖŚšÖ°ŚąÖČŚ€ŚÖŒ Ś Ö°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŒÖčÖœŚšÖ°Ś ÖžŚŚ Psaumes 72 16 ŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś Ś€ÖŽŚĄÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ÖšŚš Ś ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ¶Ś„Öź ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖȘŚŚ©Ś ŚÖžÖ«ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖŁŚÖčŚ Ś€ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚŠÖŽÖ„ŚŚŠŚÖŒ ŚÖ”ÖŚąÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 19 ŚÖŒŚÖžŚšÖ€ŚÖŒŚÖ° Ś Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ«ŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖ茌Öč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖžÖŚÖ”Ö„Ś Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 89 12 ŚÖ°ŚÖžÖŁ Ś©ŚÖžÖŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚĄÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖœŚŚ Psaumes 96 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽÖœŚšÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ÖŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚšŚ 13 ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖŒÖŽÖŹŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 97 6 ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖœŚÖčŚ Psaumes 98 7 ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚÖžÖœŚÖŒŚ 8 Ś Ö°ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚŁ ŚÖ·ÖÖŚÖ·Ś ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ 9 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚ©ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ Psaumes 102 15 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚšÖžŚŠÖŁŚÖŒ ŚąÖČÖŚÖžŚÖ¶ŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚ€ÖžŚšÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚ Ö”ÖœŚ ŚÖŒŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŚÖčŚÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Psaumes 148 9 ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚąÖ”Ö„Ś„ Ś€ÖŒÖ°ÖŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚšÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚšÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŁŚ 11 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžÖŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖčÖ„Ś€Ö°ŚÖ”Ś ŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 12 ŚÖŒÖ·ŚŚÖŒŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ÖŚ§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚąÖžŚšÖœÖŽŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ”ÖŹŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŚÖčŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ Cantique 7 5 ŚŠÖ·ŚÖŒÖžŚŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŚąÖ·ŚšÖ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖŚÖčŚ ŚŠŚÖ茀ֶ֌ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚÖ¶Ś§Ś EsaĂŻe 6 3 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚ ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚš Ś§ÖžŚÖ§ŚÖčŚ©Ś Ś Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 25 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖœŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ Ś§ÖŽŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒ ŚÖŚÖč Ś ÖžŚÖŽÖ„ŚŚÖžŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 32 15 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖšŚąÖžŚšÖ¶Ö„Ś ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ *ŚŚŚšŚŚ **ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ”ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 33 9 ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖ»ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšŚÖčŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚąÖČŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖčŚąÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 2 Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖšŚÖ· ŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽŚŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚȘ֌ַŚÖŸŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖ·Ö„Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ EsaĂŻe 40 5 ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 41 19 ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŚĄ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś©ŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 42 10 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茚ְŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖČŚŠÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ”ÖŁŚ Ś§Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚĄÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ EsaĂŻe 49 13 ŚšÖžŚ ÖŒÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 55 12 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖ”ŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֜ŚÖŒŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚŁŚ 13 ŚȘ֌ַրŚÖ·ŚȘ ŚÖ·ÖœŚ ÖŒÖ·ŚąÖČŚŠŚÖŒŚ„Ö ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ©Ś *ŚȘŚŚȘ **ŚÖ°ŚȘÖ·Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚĄÖŒÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖČŚÖ·ÖŚĄ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”ÖœŚȘŚ EsaĂŻe 60 1 ڧքŚÖŒŚÖŽŚ ŚÖŚÖčŚšÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžÖŁŚ ŚŚÖ茚֔֌ְ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚÖ° ŚÖžŚšÖžÖœŚŚ 2 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ°Ö ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚąÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚÖ° ŚÖ”ŚšÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖ茚֔֌ְ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖčÖ„ŚÖ·ŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖœŚÖ°Ś 13 ŚÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ŚÖčŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 19 ŚÖčŚÖŸŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžÖšŚÖ° ŚąÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖčÖŚÖ·ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖ”ÖŚÖ· ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖŸŚÖžÖ€ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֔֜ŚÖ°Ś 21 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚšÖ°Ś©ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś Ö”Ö§ŚŠÖ¶Śš *ŚŚŚąŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 61 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 65 8 ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚšŚÖ茩ŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖœÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖ€Ś ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ§ÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖŒŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚšÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŽŚŚšÖ”Ś©ŚÖŁŚÖŒŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšŚÖčŚÖ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖ”ŚÖŸŚŠÖčÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ”Ö„ŚÖ¶Ś§ ŚąÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚÖ¶Ś„ ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ EsaĂŻe 66 18 ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚ ÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚ Ś Ś€ÖŒÖ°Ö ŚÖ”ŚŚÖŽŚŚ ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖšŚŚ©Ś Ś€ÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčÖ„Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ś§Ö¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌ֻŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖŽŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖčŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚšÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 34 25 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖ茚ַŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 14 6 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖœŚÖ茩ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖ° Ś©ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖœŚÖ茌 7 ŚÖ”ÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖčÖœŚ Ö°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖ”Ö„ŚŚÖ·Öœ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖœŚÖ茌 Amos 9 13 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ·Ö€Ś©Ś ŚŚÖčŚšÖ”Ś©ŚÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖ茊֔֌š ŚÖ°ŚÖ茚֔քŚÖ° ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚšÖ·Śą ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ€ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖžŚĄÖŽÖŚŚĄ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚŚÖčŚÖ·ÖœŚÖ°Ś ÖžŚŚ 14 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŚÖŒ ŚąÖžŚšÖŽÖ€ŚŚ Ś Ö°Ś©ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚȘÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·Ś ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚ Ö°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚ ֌֞ŚȘÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ MichĂ©e 7 14 ŚšÖ°ŚąÖ”Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖž ŚŠÖčÖŚŚ Ś Ö·ÖœŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž Ś©ŚÖčŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ Habacuc 2 14 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚŚ Sophonie 3 19 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ„Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚąÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚÖ”ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ„ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖœŚŚ 20 ŚÖŒÖžŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚąÖ”ÖŚȘ ڧַŚÖŒÖ°ŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŽÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Zacharie 10 7 ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ Zacharie 14 20 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚĄÖŒÖŚÖŒŚĄ ڧÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖŽŚŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 21 ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚĄÖŽÖšŚŚš ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖœŚÖŒŚŚ Jean 12 41 ÏαῊÏα ΔጶÏΔΜ ጚÏαÎÎ±Ï áœ ÏÎč ΔጶΎΔΜ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ, Îșα᜶ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ. Jean 17 24 ÏÎŹÏΔÏ, ᜠΎÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč, ΞÎÎ»Ï áŒ”ÎœÎ± ᜠÏÎżÏ Î”áŒ°ÎŒáœ¶ áŒÎłáœŒ ÎșáŒÎșΔáżÎœÎżÎč ᜊÏÎčΜ ΌΔÏâ áŒÎŒÎżáżŠ, ጔΜα ΞΔÏÏáż¶ÏÎčΜ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÏᜎΜ áŒÎŒáœŽÎœ áŒŁÎœ ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč, ᜠÏÎč áŒ ÎłÎŹÏηÏÎŹÏ ÎŒÎ” ÏÏ᜞ ÎșαÏαÎČολáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . Actes 4 32 ΀οῊ ÎŽáœČ ÏÎ»ÎźÎžÎżÏ Ï Ïáż¶Îœ ÏÎčÏÏÎ”Ï ÏÎŹÎœÏÏΜ ጊΜ ÎșαÏΎία Îșα᜶ ÏÏ Ïᜎ ÎŒÎŻÎ±, Îșα᜶ ÎżáœÎŽáœČ Î”áŒ·Ï ÏÎč Ïáż¶Îœ áœÏαÏÏÏΜÏÏΜ αáœÏáż· áŒÎ»Î”ÎłÎ”Îœ ጎΎÎčÎżÎœ ΔጶΜαÎč, áŒÎ»Î»â ጊΜ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÎœÏα ÎșÎżÎčÎœÎŹ. 33 Îșα᜶ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”Îč ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż áŒÏÎ”ÎŽÎŻÎŽÎżÏ Îœ Ï᜞ ΌαÏÏÏÏÎčÎżÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč ÏáżÏ áŒÎœÎ±ÏÏÎŹÏΔÏÏ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ, ÏÎŹÏÎčÏ ÏΔ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· ጊΜ áŒÏ᜶ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï Î±áœÏÎżÏÏ. Romains 10 15 Ïáż¶Ï ÎŽáœČ ÎșηÏÏΟÏÏÎčΜ áŒáœ°Îœ Όᜎ áŒÏÎżÏÏαλῶÏÎčΜ; ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áœ©Ï áœĄÏαáżÎżÎč ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Ïáż¶Îœ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčÎ¶ÎżÎŒÎΜÏΜ Ïᜰ áŒÎłÎ±ÎžÎŹ. Romains 15 10 Îșα᜶ ÏΏλÎčΜ λÎγΔÎčÎ ÎáœÏÏÎŹÎœÎžÎ·ÏΔ, áŒÎžÎœÎ·, ΌΔÏᜰ ÏοῊ λαοῊ αáœÏοῊ. 2 Corinthiens 3 18 áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœÎ±ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœáżł ÏÏÎżÏÏÏáżł ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎșαÏÎżÏÏÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏᜎΜ αáœÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ΌΔÏÎ±ÎŒÎżÏÏÎżÏΌΔΞα áŒÏ᜞ ÎŽÏÎŸÎ·Ï Î”áŒ°Ï ÎŽÏΟαΜ, ÎșαΞΏÏÎ”Ï áŒÏ᜞ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ. 2 Corinthiens 4 6 ᜠÏÎč áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ Î”áŒ°ÏÏΜΠáŒÎș ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Ïáż¶Ï Î»ÎŹÎŒÏΔÎč, áœÏ áŒÎ»Î±ÎŒÏΔΜ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎșαÏΎίαÎčÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏÏáœžÏ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏáżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎœ ÏÏÎżÏÏÏáżł ΧÏÎčÏÏοῊ. Apocalypse 21 23 Îșα᜶ áŒĄ ÏÏλÎčÏ Îżáœ ÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ áŒÏΔÎč ÏοῊ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ ÎżáœÎŽáœČ ÏáżÏ ÏÎ”Î»ÎźÎœÎ·Ï, ጔΜα ÏÎ±ÎŻÎœÏÏÎčΜ αáœÏáż, áŒĄ Îłáœ°Ï ÎŽÏΟα ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏÏÏÎčÏΔΜ αáœÏÎźÎœ, Îșα᜶ ᜠλÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏáżÏ Ï᜞ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Ta foi est-elle forte ou faible? â Bayless Conley Bonjour les amis, vous allez entendre un message trĂšs important. Nous allons voir l'histoire d'un homme qui n'aurait jamais dĂ» ⊠Bayless Conley EsaĂŻe 35.1-10 TopMessages Message texte Quel est ce cadeau de fin dâannĂ©e cachĂ© ? Nous voici dans le dernier mois de l'annĂ©e. Chez nous, sur l'Ăźle de La RĂ©union, câest l'Ă©tĂ© austral avec une ⊠Carole Floricourt EsaĂŻe 35.1-10 TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart EsaĂŻe 35.1-10 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 elle se couvrira de fleurs et exprimera sa joie par des chants d'allĂ©gresse et des cris de triomphe. La gloire du Liban lui sera donnĂ©e, de mĂȘme que la splendeur du Carmel et du Saron. On verra la gloire de l'Eternel, la splendeur de notre Dieu. Segond 1910 Elle se couvrira de fleurs, et tressaillira de joie, Avec chants d'allĂ©gresse et cris de triomphe ; La gloire du Liban lui sera donnĂ©e, La magnificence du Carmel et de Saron. Ils verront la gloire de l'Ăternel, la magnificence de notre Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Elle se couvrira de fleurs et tressaillira Avec chants dâallĂ©gresse et de triomphe ; La gloire du Liban lui sera donnĂ©e, La magnificence du Carmel et de SarĂŽn. Ils verront la gloire de lâĂternel, La magnificence de notre Dieu. Parole de Vie © Couvre-toi de fleurs des champs. RĂ©jouis-toi, rĂ©jouis-toi et crie de joie ! Le SEIGNEUR te rendra magnifique comme les montagnes du Liban, il te donnera la beautĂ© du mont Carmel et des plaines du Saron. Alors tout le monde verra la gloire du SEIGNEUR, la beautĂ© de notre Dieu. Français Courant © aussi belles que les lis ! Oui, quâil se couvre de fleurs, et quâil sâĂ©merveille Ă grands cris ! Le Seigneur lui a donnĂ© la splendeur des montagnes du Liban, lâĂ©clat du mont Carmel et de la plaine du Saron. On pourra voir alors la glorieuse prĂ©sence du Seigneur, lâĂ©clat de notre Dieu. Semeur © Que les fleurs y abondent et que sa joie Ă©clate : quâelle pousse des cris de joie ! La gloire du Liban, la splendeur du Carmel et celle du Saron lui sont donnĂ©es. LĂ , on verra la gloire de lâEternel et la splendeur de notre Dieu. Darby il fleurira abondamment, et il sera dans l'allĂ©gresse, oui, dans l'allĂ©gresse, et il exultera. La gloire du Liban lui sera donnĂ©e, la magnificence du Carmel et du Saron ; ils verront la gloire de l'Ăternel, la magnificence de notre Dieu. Martin Il fleurira abondamment, et s'Ă©gayera, s'Ă©gayant mĂȘme et chantant en triomphe. La gloire du Liban lui est donnĂ©e, avec la magnificence de Carmel et de Saron, ils verront la gloire de l'Eternel, et la magnificence de notre Dieu. Ostervald Elle fleurira, et elle sera dans l'allĂ©gresse ; elle poussera des cris de joie et des chants de triomphe ! La gloire du Liban, la magnificence de Carmel et de Saron lui est donnĂ©e. Ils verront la gloire de l'Ăternel, la magnificence de notre Dieu. HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖšŚÖ· ŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽŚŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚȘ֌ַŚÖŸŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖ·Ö„Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ World English Bible It will blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing. Lebanon's glory Lebanon will be given to it, the excellence of Carmel and Sharon. They will see Yahweh's glory, the excellence of our God. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Liban, Carmel, Saron : endroits de la Palestine cĂ©lĂšbres par la richesse de leur vĂ©gĂ©tation ; le prophĂšte les choisit donc pour donner l'idĂ©e d'une fertilitĂ© extraordinaire. Le dĂ©sert reçoit cette brillante parure pour cĂ©lĂ©brer dignement la prĂ©sence de Dieu.Ils : le peuple des rachetĂ©s (versets 9 et 10).La gloire de l'Eternel : JĂ©hova lui-mĂȘme apparaissant au milieu de son peuple. Le salut messianique est prĂ©sentĂ©, ici et ailleurs, par le prophĂšte comme la suprĂȘme apparition de Dieu sur la terre (voir 40.5 ; 7.14 : Dieu avec nous ; comparez Malachie 3.1). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Elle se couvrira 06524 08800 de fleurs 06524 08799, et tressaillira de joie 01523 08799, Avec chants dâallĂ©gresse 01525 et cris de triomphe 07444 08763 ; La gloire 03519 du Liban 03844 lui sera donnĂ©e 05414 08738, La magnificence 01926 du Carmel 03760 et de Saron 08289. Ils verront 07200 08799 la gloire 03519 de lâEternel 03068, la magnificence 01926 de notre Dieu 0430. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 01523 - giylse rĂ©jouir, exulter, ĂȘtre heureux trembler (de crainte), craindre 01525 - giylahjoie, rĂ©jouissance, allĂ©gresse 01926 - hadarornement, splendeur, honneur, Ă©clat majestĂ© gloire 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03519 - kabowdĂąme, esprit, cĆur 03760 - KarmelCarmel = « campagne fertile, grand jardin » montagne sur la cĂŽte de la MĂ©diterranĂ©e, ⊠03844 - LÄbanownLiban (Angl. Lebanon) = « blanc, blancheur » montagne boisĂ©e au nord d'IsraĂ«l limite N.O ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06524 - parachbourgeonner, une pousse, un rejeton, fleurir, germer, faire Ă©ruption florissant. (Qal) bourgeonner, donner des rejetons, ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07444 - rannencrier 08289 - SharownSaron (Angl. Sharon) = « une plaine » plaine, niveau district entre les montagnes de ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CARMEL(=jardin). 1. ChaĂźne montagneuse, longue d'une vingtaine de km., orientĂ©e de N. -O, Ă S. -E., surplombant la plaine d'Esdrelon ⊠CĂDREOn admet gĂ©nĂ©ralement que le ĂšrĂšz est le cĂšdre (fig. 54), fam. des PinacĂ©es, tribu des AbiĂ©tinĂ©es, genre cedrus, dont ⊠GLOIRE(hĂ©breu kdbod ; grec doxĂ ). Terme frĂ©quemment employĂ©, dans des sens assez diffĂ©rents. Le terme hĂ©breu dĂ©rive d'une racine qui ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠LIBANLe nom actuel LibnĂąn conserve presque intĂ©gralement la forme ancienne (LebĂąnĂŽn, hĂ©breu ; Labnanou, assyr.). La montagne libanaise est blanche, ⊠PALESTINE 2.II GĂ©ographie physique. Voir Atlas 20 Les traits caractĂ©ristiques du relief qui constituent comme l'ossature de la Palestine sont trĂšs ⊠SARON(=plaine). 1. Ce mot est toujours prĂ©cĂ©dĂ© de l'article dans l'hĂ©breu de l'A.T. ; il faudrait donc dire : le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 33 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ Ś ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚ ÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖ€ŚŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖ§ŚŚȘÖŽÖœŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖČŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ 1 Chroniques 16 33 ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·Śš ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Psaumes 50 2 ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚ€ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚŚÖčŚ€ÖŽÖœŚŚąÖ·Ś Psaumes 65 12 ŚąÖŽÖŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŁŚȘ ŚŚÖčŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖČŚ€Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚÖ¶ŚŚ 13 ŚÖŽÖŚšÖ°ŚąÖČŚ€ŚÖŒ Ś Ö°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŒÖčÖœŚšÖ°Ś ÖžŚŚ Psaumes 72 16 ŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś Ś€ÖŽŚĄÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ÖšŚš Ś ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ¶Ś„Öź ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖȘŚŚ©Ś ŚÖžÖ«ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖŁŚÖčŚ Ś€ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚŠÖŽÖ„ŚŚŠŚÖŒ ŚÖ”ÖŚąÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 19 ŚÖŒŚÖžŚšÖ€ŚÖŒŚÖ° Ś Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ«ŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖ茌Öč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖžÖŚÖ”Ö„Ś Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 89 12 ŚÖ°ŚÖžÖŁ Ś©ŚÖžÖŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚĄÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖœŚŚ Psaumes 96 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽÖœŚšÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ÖŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚšŚ 13 ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖŒÖŽÖŹŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 97 6 ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖœŚÖčŚ Psaumes 98 7 ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚÖžÖœŚÖŒŚ 8 Ś Ö°ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚŁ ŚÖ·ÖÖŚÖ·Ś ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ 9 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚ©ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ Psaumes 102 15 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚšÖžŚŠÖŁŚÖŒ ŚąÖČÖŚÖžŚÖ¶ŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚ€ÖžŚšÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚ Ö”ÖœŚ ŚÖŒŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŚÖčŚÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Psaumes 148 9 ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚąÖ”Ö„Ś„ Ś€ÖŒÖ°ÖŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚšÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚšÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŁŚ 11 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžÖŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖčÖ„Ś€Ö°ŚÖ”Ś ŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 12 ŚÖŒÖ·ŚŚÖŒŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ÖŚ§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚąÖžŚšÖœÖŽŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ”ÖŹŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŚÖčŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ Cantique 7 5 ŚŠÖ·ŚÖŒÖžŚŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŚąÖ·ŚšÖ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖŚÖčŚ ŚŠŚÖ茀ֶ֌ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚÖ¶Ś§Ś EsaĂŻe 6 3 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚ ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚš Ś§ÖžŚÖ§ŚÖčŚ©Ś Ś Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 25 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖœŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ Ś§ÖŽŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒ ŚÖŚÖč Ś ÖžŚÖŽÖ„ŚŚÖžŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 32 15 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖšŚąÖžŚšÖ¶Ö„Ś ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ *ŚŚŚšŚŚ **ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ”ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 33 9 ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖ»ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšŚÖčŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚąÖČŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖčŚąÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 2 Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖšŚÖ· ŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽŚŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚȘ֌ַŚÖŸŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖ·Ö„Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ EsaĂŻe 40 5 ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 41 19 ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŚĄ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś©ŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 42 10 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茚ְŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖČŚŠÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ”ÖŁŚ Ś§Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚĄÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ EsaĂŻe 49 13 ŚšÖžŚ ÖŒÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 55 12 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖ”ŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֜ŚÖŒŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚŁŚ 13 ŚȘ֌ַրŚÖ·ŚȘ ŚÖ·ÖœŚ ÖŒÖ·ŚąÖČŚŠŚÖŒŚ„Ö ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ©Ś *ŚȘŚŚȘ **ŚÖ°ŚȘÖ·Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚĄÖŒÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖČŚÖ·ÖŚĄ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”ÖœŚȘŚ EsaĂŻe 60 1 ڧքŚÖŒŚÖŽŚ ŚÖŚÖčŚšÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžÖŁŚ ŚŚÖ茚֔֌ְ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚÖ° ŚÖžŚšÖžÖœŚŚ 2 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ°Ö ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚąÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚÖ° ŚÖ”ŚšÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖ茚֔֌ְ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖčÖ„ŚÖ·ŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖœŚÖ°Ś 13 ŚÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ŚÖčŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 19 ŚÖčŚÖŸŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžÖšŚÖ° ŚąÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖčÖŚÖ·ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖ”ÖŚÖ· ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖŸŚÖžÖ€ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֔֜ŚÖ°Ś 21 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚšÖ°Ś©ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś Ö”Ö§ŚŠÖ¶Śš *ŚŚŚąŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 61 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 65 8 ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚšŚÖ茩ŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖœÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖ€Ś ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ§ÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖŒŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚšÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŽŚŚšÖ”Ś©ŚÖŁŚÖŒŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšŚÖčŚÖ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖ”ŚÖŸŚŠÖčÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ”Ö„ŚÖ¶Ś§ ŚąÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚÖ¶Ś„ ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ EsaĂŻe 66 18 ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚ ÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚ Ś Ś€ÖŒÖ°Ö ŚÖ”ŚŚÖŽŚŚ ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖšŚŚ©Ś Ś€ÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčÖ„Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ś§Ö¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌ֻŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖŽŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖčŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚšÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 34 25 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖ茚ַŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 14 6 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖœŚÖ茩ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖ° Ś©ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖœŚÖ茌 7 ŚÖ”ÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖčÖœŚ Ö°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖ”Ö„ŚŚÖ·Öœ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖœŚÖ茌 Amos 9 13 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ·Ö€Ś©Ś ŚŚÖčŚšÖ”Ś©ŚÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖ茊֔֌š ŚÖ°ŚÖ茚֔քŚÖ° ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚšÖ·Śą ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ€ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖžŚĄÖŽÖŚŚĄ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚŚÖčŚÖ·ÖœŚÖ°Ś ÖžŚŚ 14 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŚÖŒ ŚąÖžŚšÖŽÖ€ŚŚ Ś Ö°Ś©ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚȘÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·Ś ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚ Ö°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚ ֌֞ŚȘÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ MichĂ©e 7 14 ŚšÖ°ŚąÖ”Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖž ŚŠÖčÖŚŚ Ś Ö·ÖœŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž Ś©ŚÖčŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ Habacuc 2 14 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚŚ Sophonie 3 19 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ„Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚąÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚÖ”ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ„ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖœŚŚ 20 ŚÖŒÖžŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚąÖ”ÖŚȘ ڧַŚÖŒÖ°ŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŽÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Zacharie 10 7 ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ Zacharie 14 20 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚĄÖŒÖŚÖŒŚĄ ڧÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖŽŚŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 21 ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚĄÖŽÖšŚŚš ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖœŚÖŒŚŚ Jean 12 41 ÏαῊÏα ΔጶÏΔΜ ጚÏαÎÎ±Ï áœ ÏÎč ΔጶΎΔΜ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ, Îșα᜶ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ. Jean 17 24 ÏÎŹÏΔÏ, ᜠΎÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč, ΞÎÎ»Ï áŒ”ÎœÎ± ᜠÏÎżÏ Î”áŒ°ÎŒáœ¶ áŒÎłáœŒ ÎșáŒÎșΔáżÎœÎżÎč ᜊÏÎčΜ ΌΔÏâ áŒÎŒÎżáżŠ, ጔΜα ΞΔÏÏáż¶ÏÎčΜ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÏᜎΜ áŒÎŒáœŽÎœ áŒŁÎœ ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč, ᜠÏÎč áŒ ÎłÎŹÏηÏÎŹÏ ÎŒÎ” ÏÏ᜞ ÎșαÏαÎČολáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . Actes 4 32 ΀οῊ ÎŽáœČ ÏÎ»ÎźÎžÎżÏ Ï Ïáż¶Îœ ÏÎčÏÏÎ”Ï ÏÎŹÎœÏÏΜ ጊΜ ÎșαÏΎία Îșα᜶ ÏÏ Ïᜎ ÎŒÎŻÎ±, Îșα᜶ ÎżáœÎŽáœČ Î”áŒ·Ï ÏÎč Ïáż¶Îœ áœÏαÏÏÏΜÏÏΜ αáœÏáż· áŒÎ»Î”ÎłÎ”Îœ ጎΎÎčÎżÎœ ΔጶΜαÎč, áŒÎ»Î»â ጊΜ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÎœÏα ÎșÎżÎčÎœÎŹ. 33 Îșα᜶ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”Îč ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż áŒÏÎ”ÎŽÎŻÎŽÎżÏ Îœ Ï᜞ ΌαÏÏÏÏÎčÎżÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč ÏáżÏ áŒÎœÎ±ÏÏÎŹÏΔÏÏ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ, ÏÎŹÏÎčÏ ÏΔ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· ጊΜ áŒÏ᜶ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï Î±áœÏÎżÏÏ. Romains 10 15 Ïáż¶Ï ÎŽáœČ ÎșηÏÏΟÏÏÎčΜ áŒáœ°Îœ Όᜎ áŒÏÎżÏÏαλῶÏÎčΜ; ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áœ©Ï áœĄÏαáżÎżÎč ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Ïáż¶Îœ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčÎ¶ÎżÎŒÎΜÏΜ Ïᜰ áŒÎłÎ±ÎžÎŹ. Romains 15 10 Îșα᜶ ÏΏλÎčΜ λÎγΔÎčÎ ÎáœÏÏÎŹÎœÎžÎ·ÏΔ, áŒÎžÎœÎ·, ΌΔÏᜰ ÏοῊ λαοῊ αáœÏοῊ. 2 Corinthiens 3 18 áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœÎ±ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœáżł ÏÏÎżÏÏÏáżł ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎșαÏÎżÏÏÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏᜎΜ αáœÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ΌΔÏÎ±ÎŒÎżÏÏÎżÏΌΔΞα áŒÏ᜞ ÎŽÏÎŸÎ·Ï Î”áŒ°Ï ÎŽÏΟαΜ, ÎșαΞΏÏÎ”Ï áŒÏ᜞ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ. 2 Corinthiens 4 6 ᜠÏÎč áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ Î”áŒ°ÏÏΜΠáŒÎș ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Ïáż¶Ï Î»ÎŹÎŒÏΔÎč, áœÏ áŒÎ»Î±ÎŒÏΔΜ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎșαÏΎίαÎčÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏÏáœžÏ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏáżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎœ ÏÏÎżÏÏÏáżł ΧÏÎčÏÏοῊ. Apocalypse 21 23 Îșα᜶ áŒĄ ÏÏλÎčÏ Îżáœ ÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ áŒÏΔÎč ÏοῊ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ ÎżáœÎŽáœČ ÏáżÏ ÏÎ”Î»ÎźÎœÎ·Ï, ጔΜα ÏÎ±ÎŻÎœÏÏÎčΜ αáœÏáż, áŒĄ Îłáœ°Ï ÎŽÏΟα ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏÏÏÎčÏΔΜ αáœÏÎźÎœ, Îșα᜶ ᜠλÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏáżÏ Ï᜞ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Quel est ce cadeau de fin dâannĂ©e cachĂ© ? Nous voici dans le dernier mois de l'annĂ©e. Chez nous, sur l'Ăźle de La RĂ©union, câest l'Ă©tĂ© austral avec une ⊠Carole Floricourt EsaĂŻe 35.1-10 TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart EsaĂŻe 35.1-10 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 elle se couvrira de fleurs et exprimera sa joie par des chants d'allĂ©gresse et des cris de triomphe. La gloire du Liban lui sera donnĂ©e, de mĂȘme que la splendeur du Carmel et du Saron. On verra la gloire de l'Eternel, la splendeur de notre Dieu. Segond 1910 Elle se couvrira de fleurs, et tressaillira de joie, Avec chants d'allĂ©gresse et cris de triomphe ; La gloire du Liban lui sera donnĂ©e, La magnificence du Carmel et de Saron. Ils verront la gloire de l'Ăternel, la magnificence de notre Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Elle se couvrira de fleurs et tressaillira Avec chants dâallĂ©gresse et de triomphe ; La gloire du Liban lui sera donnĂ©e, La magnificence du Carmel et de SarĂŽn. Ils verront la gloire de lâĂternel, La magnificence de notre Dieu. Parole de Vie © Couvre-toi de fleurs des champs. RĂ©jouis-toi, rĂ©jouis-toi et crie de joie ! Le SEIGNEUR te rendra magnifique comme les montagnes du Liban, il te donnera la beautĂ© du mont Carmel et des plaines du Saron. Alors tout le monde verra la gloire du SEIGNEUR, la beautĂ© de notre Dieu. Français Courant © aussi belles que les lis ! Oui, quâil se couvre de fleurs, et quâil sâĂ©merveille Ă grands cris ! Le Seigneur lui a donnĂ© la splendeur des montagnes du Liban, lâĂ©clat du mont Carmel et de la plaine du Saron. On pourra voir alors la glorieuse prĂ©sence du Seigneur, lâĂ©clat de notre Dieu. Semeur © Que les fleurs y abondent et que sa joie Ă©clate : quâelle pousse des cris de joie ! La gloire du Liban, la splendeur du Carmel et celle du Saron lui sont donnĂ©es. LĂ , on verra la gloire de lâEternel et la splendeur de notre Dieu. Darby il fleurira abondamment, et il sera dans l'allĂ©gresse, oui, dans l'allĂ©gresse, et il exultera. La gloire du Liban lui sera donnĂ©e, la magnificence du Carmel et du Saron ; ils verront la gloire de l'Ăternel, la magnificence de notre Dieu. Martin Il fleurira abondamment, et s'Ă©gayera, s'Ă©gayant mĂȘme et chantant en triomphe. La gloire du Liban lui est donnĂ©e, avec la magnificence de Carmel et de Saron, ils verront la gloire de l'Eternel, et la magnificence de notre Dieu. Ostervald Elle fleurira, et elle sera dans l'allĂ©gresse ; elle poussera des cris de joie et des chants de triomphe ! La gloire du Liban, la magnificence de Carmel et de Saron lui est donnĂ©e. Ils verront la gloire de l'Ăternel, la magnificence de notre Dieu. HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖšŚÖ· ŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽŚŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚȘ֌ַŚÖŸŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖ·Ö„Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ World English Bible It will blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing. Lebanon's glory Lebanon will be given to it, the excellence of Carmel and Sharon. They will see Yahweh's glory, the excellence of our God. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Liban, Carmel, Saron : endroits de la Palestine cĂ©lĂšbres par la richesse de leur vĂ©gĂ©tation ; le prophĂšte les choisit donc pour donner l'idĂ©e d'une fertilitĂ© extraordinaire. Le dĂ©sert reçoit cette brillante parure pour cĂ©lĂ©brer dignement la prĂ©sence de Dieu.Ils : le peuple des rachetĂ©s (versets 9 et 10).La gloire de l'Eternel : JĂ©hova lui-mĂȘme apparaissant au milieu de son peuple. Le salut messianique est prĂ©sentĂ©, ici et ailleurs, par le prophĂšte comme la suprĂȘme apparition de Dieu sur la terre (voir 40.5 ; 7.14 : Dieu avec nous ; comparez Malachie 3.1). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Elle se couvrira 06524 08800 de fleurs 06524 08799, et tressaillira de joie 01523 08799, Avec chants dâallĂ©gresse 01525 et cris de triomphe 07444 08763 ; La gloire 03519 du Liban 03844 lui sera donnĂ©e 05414 08738, La magnificence 01926 du Carmel 03760 et de Saron 08289. Ils verront 07200 08799 la gloire 03519 de lâEternel 03068, la magnificence 01926 de notre Dieu 0430. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 01523 - giylse rĂ©jouir, exulter, ĂȘtre heureux trembler (de crainte), craindre 01525 - giylahjoie, rĂ©jouissance, allĂ©gresse 01926 - hadarornement, splendeur, honneur, Ă©clat majestĂ© gloire 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03519 - kabowdĂąme, esprit, cĆur 03760 - KarmelCarmel = « campagne fertile, grand jardin » montagne sur la cĂŽte de la MĂ©diterranĂ©e, ⊠03844 - LÄbanownLiban (Angl. Lebanon) = « blanc, blancheur » montagne boisĂ©e au nord d'IsraĂ«l limite N.O ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06524 - parachbourgeonner, une pousse, un rejeton, fleurir, germer, faire Ă©ruption florissant. (Qal) bourgeonner, donner des rejetons, ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07444 - rannencrier 08289 - SharownSaron (Angl. Sharon) = « une plaine » plaine, niveau district entre les montagnes de ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CARMEL(=jardin). 1. ChaĂźne montagneuse, longue d'une vingtaine de km., orientĂ©e de N. -O, Ă S. -E., surplombant la plaine d'Esdrelon ⊠CĂDREOn admet gĂ©nĂ©ralement que le ĂšrĂšz est le cĂšdre (fig. 54), fam. des PinacĂ©es, tribu des AbiĂ©tinĂ©es, genre cedrus, dont ⊠GLOIRE(hĂ©breu kdbod ; grec doxĂ ). Terme frĂ©quemment employĂ©, dans des sens assez diffĂ©rents. Le terme hĂ©breu dĂ©rive d'une racine qui ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠LIBANLe nom actuel LibnĂąn conserve presque intĂ©gralement la forme ancienne (LebĂąnĂŽn, hĂ©breu ; Labnanou, assyr.). La montagne libanaise est blanche, ⊠PALESTINE 2.II GĂ©ographie physique. Voir Atlas 20 Les traits caractĂ©ristiques du relief qui constituent comme l'ossature de la Palestine sont trĂšs ⊠SARON(=plaine). 1. Ce mot est toujours prĂ©cĂ©dĂ© de l'article dans l'hĂ©breu de l'A.T. ; il faudrait donc dire : le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 33 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ Ś ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚ ÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖ€ŚŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖ§ŚŚȘÖŽÖœŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖČŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ 1 Chroniques 16 33 ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·Śš ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Psaumes 50 2 ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚ€ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚŚÖčŚ€ÖŽÖœŚŚąÖ·Ś Psaumes 65 12 ŚąÖŽÖŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŁŚȘ ŚŚÖčŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖČŚ€Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚÖ¶ŚŚ 13 ŚÖŽÖŚšÖ°ŚąÖČŚ€ŚÖŒ Ś Ö°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŒÖčÖœŚšÖ°Ś ÖžŚŚ Psaumes 72 16 ŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś Ś€ÖŽŚĄÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ÖšŚš Ś ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ¶Ś„Öź ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖȘŚŚ©Ś ŚÖžÖ«ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖŁŚÖčŚ Ś€ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚŠÖŽÖ„ŚŚŠŚÖŒ ŚÖ”ÖŚąÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 19 ŚÖŒŚÖžŚšÖ€ŚÖŒŚÖ° Ś Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ«ŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖ茌Öč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖžÖŚÖ”Ö„Ś Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 89 12 ŚÖ°ŚÖžÖŁ Ś©ŚÖžÖŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚĄÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖœŚŚ Psaumes 96 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽÖœŚšÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ÖŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚšŚ 13 ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖŒÖŽÖŹŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 97 6 ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖœŚÖčŚ Psaumes 98 7 ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚÖžÖœŚÖŒŚ 8 Ś Ö°ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚŁ ŚÖ·ÖÖŚÖ·Ś ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ 9 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚ©ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ Psaumes 102 15 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚšÖžŚŠÖŁŚÖŒ ŚąÖČÖŚÖžŚÖ¶ŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚ€ÖžŚšÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚ Ö”ÖœŚ ŚÖŒŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŚÖčŚÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Psaumes 148 9 ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚąÖ”Ö„Ś„ Ś€ÖŒÖ°ÖŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚšÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚšÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŁŚ 11 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžÖŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖčÖ„Ś€Ö°ŚÖ”Ś ŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 12 ŚÖŒÖ·ŚŚÖŒŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ÖŚ§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚąÖžŚšÖœÖŽŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ”ÖŹŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŚÖčŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ Cantique 7 5 ŚŠÖ·ŚÖŒÖžŚŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŚąÖ·ŚšÖ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖŚÖčŚ ŚŠŚÖ茀ֶ֌ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚÖ¶Ś§Ś EsaĂŻe 6 3 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚ ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚš Ś§ÖžŚÖ§ŚÖčŚ©Ś Ś Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 25 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖœŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ Ś§ÖŽŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒ ŚÖŚÖč Ś ÖžŚÖŽÖ„ŚŚÖžŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 32 15 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖšŚąÖžŚšÖ¶Ö„Ś ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ *ŚŚŚšŚŚ **ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ”ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 33 9 ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖ»ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšŚÖčŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚąÖČŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖčŚąÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 2 Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖšŚÖ· ŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽŚŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚȘ֌ַŚÖŸŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖ·Ö„Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ EsaĂŻe 40 5 ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 41 19 ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŚĄ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś©ŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 42 10 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茚ְŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖČŚŠÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ”ÖŁŚ Ś§Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚĄÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ EsaĂŻe 49 13 ŚšÖžŚ ÖŒÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 55 12 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖ”ŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֜ŚÖŒŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚŁŚ 13 ŚȘ֌ַրŚÖ·ŚȘ ŚÖ·ÖœŚ ÖŒÖ·ŚąÖČŚŠŚÖŒŚ„Ö ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ©Ś *ŚȘŚŚȘ **ŚÖ°ŚȘÖ·Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚĄÖŒÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖČŚÖ·ÖŚĄ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”ÖœŚȘŚ EsaĂŻe 60 1 ڧքŚÖŒŚÖŽŚ ŚÖŚÖčŚšÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžÖŁŚ ŚŚÖ茚֔֌ְ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚÖ° ŚÖžŚšÖžÖœŚŚ 2 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ°Ö ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚąÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚÖ° ŚÖ”ŚšÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖ茚֔֌ְ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖčÖ„ŚÖ·ŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖœŚÖ°Ś 13 ŚÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ŚÖčŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 19 ŚÖčŚÖŸŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžÖšŚÖ° ŚąÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖčÖŚÖ·ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖ”ÖŚÖ· ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖŸŚÖžÖ€ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֔֜ŚÖ°Ś 21 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚšÖ°Ś©ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś Ö”Ö§ŚŠÖ¶Śš *ŚŚŚąŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 61 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 65 8 ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚšŚÖ茩ŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖœÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖ€Ś ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ§ÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖŒŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚšÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŽŚŚšÖ”Ś©ŚÖŁŚÖŒŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšŚÖčŚÖ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖ”ŚÖŸŚŠÖčÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ”Ö„ŚÖ¶Ś§ ŚąÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚÖ¶Ś„ ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ EsaĂŻe 66 18 ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚ ÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚ Ś Ś€ÖŒÖ°Ö ŚÖ”ŚŚÖŽŚŚ ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖšŚŚ©Ś Ś€ÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčÖ„Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ś§Ö¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌ֻŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖŽŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖčŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚšÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 34 25 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖ茚ַŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 14 6 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖœŚÖ茩ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖ° Ś©ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖœŚÖ茌 7 ŚÖ”ÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖčÖœŚ Ö°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖ”Ö„ŚŚÖ·Öœ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖœŚÖ茌 Amos 9 13 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ·Ö€Ś©Ś ŚŚÖčŚšÖ”Ś©ŚÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖ茊֔֌š ŚÖ°ŚÖ茚֔քŚÖ° ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚšÖ·Śą ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ€ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖžŚĄÖŽÖŚŚĄ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚŚÖčŚÖ·ÖœŚÖ°Ś ÖžŚŚ 14 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŚÖŒ ŚąÖžŚšÖŽÖ€ŚŚ Ś Ö°Ś©ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚȘÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·Ś ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚ Ö°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚ ֌֞ŚȘÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ MichĂ©e 7 14 ŚšÖ°ŚąÖ”Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖž ŚŠÖčÖŚŚ Ś Ö·ÖœŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž Ś©ŚÖčŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ Habacuc 2 14 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚŚ Sophonie 3 19 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ„Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚąÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚÖ”ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ„ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖœŚŚ 20 ŚÖŒÖžŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚąÖ”ÖŚȘ ڧַŚÖŒÖ°ŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŽÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Zacharie 10 7 ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ Zacharie 14 20 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚĄÖŒÖŚÖŒŚĄ ڧÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖŽŚŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 21 ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚĄÖŽÖšŚŚš ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖœŚÖŒŚŚ Jean 12 41 ÏαῊÏα ΔጶÏΔΜ ጚÏαÎÎ±Ï áœ ÏÎč ΔጶΎΔΜ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ, Îșα᜶ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ. Jean 17 24 ÏÎŹÏΔÏ, ᜠΎÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč, ΞÎÎ»Ï áŒ”ÎœÎ± ᜠÏÎżÏ Î”áŒ°ÎŒáœ¶ áŒÎłáœŒ ÎșáŒÎșΔáżÎœÎżÎč ᜊÏÎčΜ ΌΔÏâ áŒÎŒÎżáżŠ, ጔΜα ΞΔÏÏáż¶ÏÎčΜ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÏᜎΜ áŒÎŒáœŽÎœ áŒŁÎœ ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč, ᜠÏÎč áŒ ÎłÎŹÏηÏÎŹÏ ÎŒÎ” ÏÏ᜞ ÎșαÏαÎČολáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . Actes 4 32 ΀οῊ ÎŽáœČ ÏÎ»ÎźÎžÎżÏ Ï Ïáż¶Îœ ÏÎčÏÏÎ”Ï ÏÎŹÎœÏÏΜ ጊΜ ÎșαÏΎία Îșα᜶ ÏÏ Ïᜎ ÎŒÎŻÎ±, Îșα᜶ ÎżáœÎŽáœČ Î”áŒ·Ï ÏÎč Ïáż¶Îœ áœÏαÏÏÏΜÏÏΜ αáœÏáż· áŒÎ»Î”ÎłÎ”Îœ ጎΎÎčÎżÎœ ΔጶΜαÎč, áŒÎ»Î»â ጊΜ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÎœÏα ÎșÎżÎčÎœÎŹ. 33 Îșα᜶ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”Îč ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż áŒÏÎ”ÎŽÎŻÎŽÎżÏ Îœ Ï᜞ ΌαÏÏÏÏÎčÎżÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč ÏáżÏ áŒÎœÎ±ÏÏÎŹÏΔÏÏ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ, ÏÎŹÏÎčÏ ÏΔ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· ጊΜ áŒÏ᜶ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï Î±áœÏÎżÏÏ. Romains 10 15 Ïáż¶Ï ÎŽáœČ ÎșηÏÏΟÏÏÎčΜ áŒáœ°Îœ Όᜎ áŒÏÎżÏÏαλῶÏÎčΜ; ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áœ©Ï áœĄÏαáżÎżÎč ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Ïáż¶Îœ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčÎ¶ÎżÎŒÎΜÏΜ Ïᜰ áŒÎłÎ±ÎžÎŹ. Romains 15 10 Îșα᜶ ÏΏλÎčΜ λÎγΔÎčÎ ÎáœÏÏÎŹÎœÎžÎ·ÏΔ, áŒÎžÎœÎ·, ΌΔÏᜰ ÏοῊ λαοῊ αáœÏοῊ. 2 Corinthiens 3 18 áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœÎ±ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœáżł ÏÏÎżÏÏÏáżł ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎșαÏÎżÏÏÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏᜎΜ αáœÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ΌΔÏÎ±ÎŒÎżÏÏÎżÏΌΔΞα áŒÏ᜞ ÎŽÏÎŸÎ·Ï Î”áŒ°Ï ÎŽÏΟαΜ, ÎșαΞΏÏÎ”Ï áŒÏ᜞ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ. 2 Corinthiens 4 6 ᜠÏÎč áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ Î”áŒ°ÏÏΜΠáŒÎș ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Ïáż¶Ï Î»ÎŹÎŒÏΔÎč, áœÏ áŒÎ»Î±ÎŒÏΔΜ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎșαÏΎίαÎčÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏÏáœžÏ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏáżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎœ ÏÏÎżÏÏÏáżł ΧÏÎčÏÏοῊ. Apocalypse 21 23 Îșα᜶ áŒĄ ÏÏλÎčÏ Îżáœ ÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ áŒÏΔÎč ÏοῊ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ ÎżáœÎŽáœČ ÏáżÏ ÏÎ”Î»ÎźÎœÎ·Ï, ጔΜα ÏÎ±ÎŻÎœÏÏÎčΜ αáœÏáż, áŒĄ Îłáœ°Ï ÎŽÏΟα ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏÏÏÎčÏΔΜ αáœÏÎźÎœ, Îșα᜶ ᜠλÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏáżÏ Ï᜞ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart EsaĂŻe 35.1-10 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 elle se couvrira de fleurs et exprimera sa joie par des chants d'allĂ©gresse et des cris de triomphe. La gloire du Liban lui sera donnĂ©e, de mĂȘme que la splendeur du Carmel et du Saron. On verra la gloire de l'Eternel, la splendeur de notre Dieu. Segond 1910 Elle se couvrira de fleurs, et tressaillira de joie, Avec chants d'allĂ©gresse et cris de triomphe ; La gloire du Liban lui sera donnĂ©e, La magnificence du Carmel et de Saron. Ils verront la gloire de l'Ăternel, la magnificence de notre Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Elle se couvrira de fleurs et tressaillira Avec chants dâallĂ©gresse et de triomphe ; La gloire du Liban lui sera donnĂ©e, La magnificence du Carmel et de SarĂŽn. Ils verront la gloire de lâĂternel, La magnificence de notre Dieu. Parole de Vie © Couvre-toi de fleurs des champs. RĂ©jouis-toi, rĂ©jouis-toi et crie de joie ! Le SEIGNEUR te rendra magnifique comme les montagnes du Liban, il te donnera la beautĂ© du mont Carmel et des plaines du Saron. Alors tout le monde verra la gloire du SEIGNEUR, la beautĂ© de notre Dieu. Français Courant © aussi belles que les lis ! Oui, quâil se couvre de fleurs, et quâil sâĂ©merveille Ă grands cris ! Le Seigneur lui a donnĂ© la splendeur des montagnes du Liban, lâĂ©clat du mont Carmel et de la plaine du Saron. On pourra voir alors la glorieuse prĂ©sence du Seigneur, lâĂ©clat de notre Dieu. Semeur © Que les fleurs y abondent et que sa joie Ă©clate : quâelle pousse des cris de joie ! La gloire du Liban, la splendeur du Carmel et celle du Saron lui sont donnĂ©es. LĂ , on verra la gloire de lâEternel et la splendeur de notre Dieu. Darby il fleurira abondamment, et il sera dans l'allĂ©gresse, oui, dans l'allĂ©gresse, et il exultera. La gloire du Liban lui sera donnĂ©e, la magnificence du Carmel et du Saron ; ils verront la gloire de l'Ăternel, la magnificence de notre Dieu. Martin Il fleurira abondamment, et s'Ă©gayera, s'Ă©gayant mĂȘme et chantant en triomphe. La gloire du Liban lui est donnĂ©e, avec la magnificence de Carmel et de Saron, ils verront la gloire de l'Eternel, et la magnificence de notre Dieu. Ostervald Elle fleurira, et elle sera dans l'allĂ©gresse ; elle poussera des cris de joie et des chants de triomphe ! La gloire du Liban, la magnificence de Carmel et de Saron lui est donnĂ©e. Ils verront la gloire de l'Ăternel, la magnificence de notre Dieu. HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖšŚÖ· ŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽŚŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚȘ֌ַŚÖŸŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖ·Ö„Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ World English Bible It will blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing. Lebanon's glory Lebanon will be given to it, the excellence of Carmel and Sharon. They will see Yahweh's glory, the excellence of our God. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Liban, Carmel, Saron : endroits de la Palestine cĂ©lĂšbres par la richesse de leur vĂ©gĂ©tation ; le prophĂšte les choisit donc pour donner l'idĂ©e d'une fertilitĂ© extraordinaire. Le dĂ©sert reçoit cette brillante parure pour cĂ©lĂ©brer dignement la prĂ©sence de Dieu.Ils : le peuple des rachetĂ©s (versets 9 et 10).La gloire de l'Eternel : JĂ©hova lui-mĂȘme apparaissant au milieu de son peuple. Le salut messianique est prĂ©sentĂ©, ici et ailleurs, par le prophĂšte comme la suprĂȘme apparition de Dieu sur la terre (voir 40.5 ; 7.14 : Dieu avec nous ; comparez Malachie 3.1). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Elle se couvrira 06524 08800 de fleurs 06524 08799, et tressaillira de joie 01523 08799, Avec chants dâallĂ©gresse 01525 et cris de triomphe 07444 08763 ; La gloire 03519 du Liban 03844 lui sera donnĂ©e 05414 08738, La magnificence 01926 du Carmel 03760 et de Saron 08289. Ils verront 07200 08799 la gloire 03519 de lâEternel 03068, la magnificence 01926 de notre Dieu 0430. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 01523 - giylse rĂ©jouir, exulter, ĂȘtre heureux trembler (de crainte), craindre 01525 - giylahjoie, rĂ©jouissance, allĂ©gresse 01926 - hadarornement, splendeur, honneur, Ă©clat majestĂ© gloire 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03519 - kabowdĂąme, esprit, cĆur 03760 - KarmelCarmel = « campagne fertile, grand jardin » montagne sur la cĂŽte de la MĂ©diterranĂ©e, ⊠03844 - LÄbanownLiban (Angl. Lebanon) = « blanc, blancheur » montagne boisĂ©e au nord d'IsraĂ«l limite N.O ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06524 - parachbourgeonner, une pousse, un rejeton, fleurir, germer, faire Ă©ruption florissant. (Qal) bourgeonner, donner des rejetons, ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07444 - rannencrier 08289 - SharownSaron (Angl. Sharon) = « une plaine » plaine, niveau district entre les montagnes de ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CARMEL(=jardin). 1. ChaĂźne montagneuse, longue d'une vingtaine de km., orientĂ©e de N. -O, Ă S. -E., surplombant la plaine d'Esdrelon ⊠CĂDREOn admet gĂ©nĂ©ralement que le ĂšrĂšz est le cĂšdre (fig. 54), fam. des PinacĂ©es, tribu des AbiĂ©tinĂ©es, genre cedrus, dont ⊠GLOIRE(hĂ©breu kdbod ; grec doxĂ ). Terme frĂ©quemment employĂ©, dans des sens assez diffĂ©rents. Le terme hĂ©breu dĂ©rive d'une racine qui ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠LIBANLe nom actuel LibnĂąn conserve presque intĂ©gralement la forme ancienne (LebĂąnĂŽn, hĂ©breu ; Labnanou, assyr.). La montagne libanaise est blanche, ⊠PALESTINE 2.II GĂ©ographie physique. Voir Atlas 20 Les traits caractĂ©ristiques du relief qui constituent comme l'ossature de la Palestine sont trĂšs ⊠SARON(=plaine). 1. Ce mot est toujours prĂ©cĂ©dĂ© de l'article dans l'hĂ©breu de l'A.T. ; il faudrait donc dire : le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 33 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ Ś ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚ ÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖ€ŚŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖ§ŚŚȘÖŽÖœŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖČŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ 1 Chroniques 16 33 ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·Śš ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Psaumes 50 2 ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚ€ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚŚÖčŚ€ÖŽÖœŚŚąÖ·Ś Psaumes 65 12 ŚąÖŽÖŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŁŚȘ ŚŚÖčŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖČŚ€Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚÖ¶ŚŚ 13 ŚÖŽÖŚšÖ°ŚąÖČŚ€ŚÖŒ Ś Ö°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŒÖčÖœŚšÖ°Ś ÖžŚŚ Psaumes 72 16 ŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś Ś€ÖŽŚĄÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ÖšŚš Ś ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ¶Ś„Öź ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖȘŚŚ©Ś ŚÖžÖ«ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖŁŚÖčŚ Ś€ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚŠÖŽÖ„ŚŚŠŚÖŒ ŚÖ”ÖŚąÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 19 ŚÖŒŚÖžŚšÖ€ŚÖŒŚÖ° Ś Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ«ŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖ茌Öč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖžÖŚÖ”Ö„Ś Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 89 12 ŚÖ°ŚÖžÖŁ Ś©ŚÖžÖŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚĄÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖœŚŚ Psaumes 96 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽÖœŚšÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ÖŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚšŚ 13 ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖŒÖŽÖŹŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 97 6 ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖœŚÖčŚ Psaumes 98 7 ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚÖžÖœŚÖŒŚ 8 Ś Ö°ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚŁ ŚÖ·ÖÖŚÖ·Ś ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ 9 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚ©ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ Psaumes 102 15 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚšÖžŚŠÖŁŚÖŒ ŚąÖČÖŚÖžŚÖ¶ŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚ€ÖžŚšÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚ Ö”ÖœŚ ŚÖŒŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŚÖčŚÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Psaumes 148 9 ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚąÖ”Ö„Ś„ Ś€ÖŒÖ°ÖŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚšÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚšÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŁŚ 11 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžÖŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖčÖ„Ś€Ö°ŚÖ”Ś ŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 12 ŚÖŒÖ·ŚŚÖŒŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ÖŚ§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚąÖžŚšÖœÖŽŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ”ÖŹŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŚÖčŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ Cantique 7 5 ŚŠÖ·ŚÖŒÖžŚŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŚąÖ·ŚšÖ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖŚÖčŚ ŚŠŚÖ茀ֶ֌ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚÖ¶Ś§Ś EsaĂŻe 6 3 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚ ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚš Ś§ÖžŚÖ§ŚÖčŚ©Ś Ś Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 25 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖœŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ Ś§ÖŽŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒ ŚÖŚÖč Ś ÖžŚÖŽÖ„ŚŚÖžŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 32 15 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖšŚąÖžŚšÖ¶Ö„Ś ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ *ŚŚŚšŚŚ **ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ”ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 33 9 ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖ»ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšŚÖčŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚąÖČŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖčŚąÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 2 Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖšŚÖ· ŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽŚŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚȘ֌ַŚÖŸŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖ·Ö„Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ EsaĂŻe 40 5 ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 41 19 ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŚĄ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś©ŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 42 10 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茚ְŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖČŚŠÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ”ÖŁŚ Ś§Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚĄÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ EsaĂŻe 49 13 ŚšÖžŚ ÖŒÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 55 12 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖ”ŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֜ŚÖŒŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚŁŚ 13 ŚȘ֌ַրŚÖ·ŚȘ ŚÖ·ÖœŚ ÖŒÖ·ŚąÖČŚŠŚÖŒŚ„Ö ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ©Ś *ŚȘŚŚȘ **ŚÖ°ŚȘÖ·Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚĄÖŒÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖČŚÖ·ÖŚĄ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”ÖœŚȘŚ EsaĂŻe 60 1 ڧքŚÖŒŚÖŽŚ ŚÖŚÖčŚšÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžÖŁŚ ŚŚÖ茚֔֌ְ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚÖ° ŚÖžŚšÖžÖœŚŚ 2 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ°Ö ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚąÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚÖ° ŚÖ”ŚšÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖ茚֔֌ְ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖčÖ„ŚÖ·ŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖœŚÖ°Ś 13 ŚÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ŚÖčŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 19 ŚÖčŚÖŸŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžÖšŚÖ° ŚąÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖčÖŚÖ·ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖ”ÖŚÖ· ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖŸŚÖžÖ€ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֔֜ŚÖ°Ś 21 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚšÖ°Ś©ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś Ö”Ö§ŚŠÖ¶Śš *ŚŚŚąŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 61 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 65 8 ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚšŚÖ茩ŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖœÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖ€Ś ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ§ÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖŒŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚšÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŽŚŚšÖ”Ś©ŚÖŁŚÖŒŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšŚÖčŚÖ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖ”ŚÖŸŚŠÖčÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ”Ö„ŚÖ¶Ś§ ŚąÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚÖ¶Ś„ ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ EsaĂŻe 66 18 ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚ ÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚ Ś Ś€ÖŒÖ°Ö ŚÖ”ŚŚÖŽŚŚ ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖšŚŚ©Ś Ś€ÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčÖ„Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ś§Ö¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌ֻŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖŽŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖčŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚšÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 34 25 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖ茚ַŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 14 6 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖœŚÖ茩ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖ° Ś©ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖœŚÖ茌 7 ŚÖ”ÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖčÖœŚ Ö°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖ”Ö„ŚŚÖ·Öœ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖœŚÖ茌 Amos 9 13 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ·Ö€Ś©Ś ŚŚÖčŚšÖ”Ś©ŚÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖ茊֔֌š ŚÖ°ŚÖ茚֔քŚÖ° ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚšÖ·Śą ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ€ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖžŚĄÖŽÖŚŚĄ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚŚÖčŚÖ·ÖœŚÖ°Ś ÖžŚŚ 14 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŚÖŒ ŚąÖžŚšÖŽÖ€ŚŚ Ś Ö°Ś©ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚȘÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·Ś ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚ Ö°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚ ֌֞ŚȘÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ MichĂ©e 7 14 ŚšÖ°ŚąÖ”Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖž ŚŠÖčÖŚŚ Ś Ö·ÖœŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž Ś©ŚÖčŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ Habacuc 2 14 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚŚ Sophonie 3 19 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ„Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚąÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚÖ”ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ„ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖœŚŚ 20 ŚÖŒÖžŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚąÖ”ÖŚȘ ڧַŚÖŒÖ°ŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŽÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Zacharie 10 7 ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ Zacharie 14 20 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚĄÖŒÖŚÖŒŚĄ ڧÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖŽŚŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 21 ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚĄÖŽÖšŚŚš ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖœŚÖŒŚŚ Jean 12 41 ÏαῊÏα ΔጶÏΔΜ ጚÏαÎÎ±Ï áœ ÏÎč ΔጶΎΔΜ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ, Îșα᜶ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ. Jean 17 24 ÏÎŹÏΔÏ, ᜠΎÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč, ΞÎÎ»Ï áŒ”ÎœÎ± ᜠÏÎżÏ Î”áŒ°ÎŒáœ¶ áŒÎłáœŒ ÎșáŒÎșΔáżÎœÎżÎč ᜊÏÎčΜ ΌΔÏâ áŒÎŒÎżáżŠ, ጔΜα ΞΔÏÏáż¶ÏÎčΜ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÏᜎΜ áŒÎŒáœŽÎœ áŒŁÎœ ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč, ᜠÏÎč áŒ ÎłÎŹÏηÏÎŹÏ ÎŒÎ” ÏÏ᜞ ÎșαÏαÎČολáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . Actes 4 32 ΀οῊ ÎŽáœČ ÏÎ»ÎźÎžÎżÏ Ï Ïáż¶Îœ ÏÎčÏÏÎ”Ï ÏÎŹÎœÏÏΜ ጊΜ ÎșαÏΎία Îșα᜶ ÏÏ Ïᜎ ÎŒÎŻÎ±, Îșα᜶ ÎżáœÎŽáœČ Î”áŒ·Ï ÏÎč Ïáż¶Îœ áœÏαÏÏÏΜÏÏΜ αáœÏáż· áŒÎ»Î”ÎłÎ”Îœ ጎΎÎčÎżÎœ ΔጶΜαÎč, áŒÎ»Î»â ጊΜ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÎœÏα ÎșÎżÎčÎœÎŹ. 33 Îșα᜶ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”Îč ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż áŒÏÎ”ÎŽÎŻÎŽÎżÏ Îœ Ï᜞ ΌαÏÏÏÏÎčÎżÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč ÏáżÏ áŒÎœÎ±ÏÏÎŹÏΔÏÏ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ, ÏÎŹÏÎčÏ ÏΔ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· ጊΜ áŒÏ᜶ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï Î±áœÏÎżÏÏ. Romains 10 15 Ïáż¶Ï ÎŽáœČ ÎșηÏÏΟÏÏÎčΜ áŒáœ°Îœ Όᜎ áŒÏÎżÏÏαλῶÏÎčΜ; ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áœ©Ï áœĄÏαáżÎżÎč ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Ïáż¶Îœ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčÎ¶ÎżÎŒÎΜÏΜ Ïᜰ áŒÎłÎ±ÎžÎŹ. Romains 15 10 Îșα᜶ ÏΏλÎčΜ λÎγΔÎčÎ ÎáœÏÏÎŹÎœÎžÎ·ÏΔ, áŒÎžÎœÎ·, ΌΔÏᜰ ÏοῊ λαοῊ αáœÏοῊ. 2 Corinthiens 3 18 áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœÎ±ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœáżł ÏÏÎżÏÏÏáżł ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎșαÏÎżÏÏÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏᜎΜ αáœÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ΌΔÏÎ±ÎŒÎżÏÏÎżÏΌΔΞα áŒÏ᜞ ÎŽÏÎŸÎ·Ï Î”áŒ°Ï ÎŽÏΟαΜ, ÎșαΞΏÏÎ”Ï áŒÏ᜞ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ. 2 Corinthiens 4 6 ᜠÏÎč áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ Î”áŒ°ÏÏΜΠáŒÎș ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Ïáż¶Ï Î»ÎŹÎŒÏΔÎč, áœÏ áŒÎ»Î±ÎŒÏΔΜ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎșαÏΎίαÎčÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏÏáœžÏ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏáżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎœ ÏÏÎżÏÏÏáżł ΧÏÎčÏÏοῊ. Apocalypse 21 23 Îșα᜶ áŒĄ ÏÏλÎčÏ Îżáœ ÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ áŒÏΔÎč ÏοῊ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ ÎżáœÎŽáœČ ÏáżÏ ÏÎ”Î»ÎźÎœÎ·Ï, ጔΜα ÏÎ±ÎŻÎœÏÏÎčΜ αáœÏáż, áŒĄ Îłáœ°Ï ÎŽÏΟα ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏÏÏÎčÏΔΜ αáœÏÎźÎœ, Îșα᜶ ᜠλÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏáżÏ Ï᜞ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 elle se couvrira de fleurs et exprimera sa joie par des chants d'allĂ©gresse et des cris de triomphe. La gloire du Liban lui sera donnĂ©e, de mĂȘme que la splendeur du Carmel et du Saron. On verra la gloire de l'Eternel, la splendeur de notre Dieu. Segond 1910 Elle se couvrira de fleurs, et tressaillira de joie, Avec chants d'allĂ©gresse et cris de triomphe ; La gloire du Liban lui sera donnĂ©e, La magnificence du Carmel et de Saron. Ils verront la gloire de l'Ăternel, la magnificence de notre Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Elle se couvrira de fleurs et tressaillira Avec chants dâallĂ©gresse et de triomphe ; La gloire du Liban lui sera donnĂ©e, La magnificence du Carmel et de SarĂŽn. Ils verront la gloire de lâĂternel, La magnificence de notre Dieu. Parole de Vie © Couvre-toi de fleurs des champs. RĂ©jouis-toi, rĂ©jouis-toi et crie de joie ! Le SEIGNEUR te rendra magnifique comme les montagnes du Liban, il te donnera la beautĂ© du mont Carmel et des plaines du Saron. Alors tout le monde verra la gloire du SEIGNEUR, la beautĂ© de notre Dieu. Français Courant © aussi belles que les lis ! Oui, quâil se couvre de fleurs, et quâil sâĂ©merveille Ă grands cris ! Le Seigneur lui a donnĂ© la splendeur des montagnes du Liban, lâĂ©clat du mont Carmel et de la plaine du Saron. On pourra voir alors la glorieuse prĂ©sence du Seigneur, lâĂ©clat de notre Dieu. Semeur © Que les fleurs y abondent et que sa joie Ă©clate : quâelle pousse des cris de joie ! La gloire du Liban, la splendeur du Carmel et celle du Saron lui sont donnĂ©es. LĂ , on verra la gloire de lâEternel et la splendeur de notre Dieu. Darby il fleurira abondamment, et il sera dans l'allĂ©gresse, oui, dans l'allĂ©gresse, et il exultera. La gloire du Liban lui sera donnĂ©e, la magnificence du Carmel et du Saron ; ils verront la gloire de l'Ăternel, la magnificence de notre Dieu. Martin Il fleurira abondamment, et s'Ă©gayera, s'Ă©gayant mĂȘme et chantant en triomphe. La gloire du Liban lui est donnĂ©e, avec la magnificence de Carmel et de Saron, ils verront la gloire de l'Eternel, et la magnificence de notre Dieu. Ostervald Elle fleurira, et elle sera dans l'allĂ©gresse ; elle poussera des cris de joie et des chants de triomphe ! La gloire du Liban, la magnificence de Carmel et de Saron lui est donnĂ©e. Ils verront la gloire de l'Ăternel, la magnificence de notre Dieu. HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖšŚÖ· ŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽŚŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚȘ֌ַŚÖŸŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖ·Ö„Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ World English Bible It will blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing. Lebanon's glory Lebanon will be given to it, the excellence of Carmel and Sharon. They will see Yahweh's glory, the excellence of our God. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Liban, Carmel, Saron : endroits de la Palestine cĂ©lĂšbres par la richesse de leur vĂ©gĂ©tation ; le prophĂšte les choisit donc pour donner l'idĂ©e d'une fertilitĂ© extraordinaire. Le dĂ©sert reçoit cette brillante parure pour cĂ©lĂ©brer dignement la prĂ©sence de Dieu.Ils : le peuple des rachetĂ©s (versets 9 et 10).La gloire de l'Eternel : JĂ©hova lui-mĂȘme apparaissant au milieu de son peuple. Le salut messianique est prĂ©sentĂ©, ici et ailleurs, par le prophĂšte comme la suprĂȘme apparition de Dieu sur la terre (voir 40.5 ; 7.14 : Dieu avec nous ; comparez Malachie 3.1). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Elle se couvrira 06524 08800 de fleurs 06524 08799, et tressaillira de joie 01523 08799, Avec chants dâallĂ©gresse 01525 et cris de triomphe 07444 08763 ; La gloire 03519 du Liban 03844 lui sera donnĂ©e 05414 08738, La magnificence 01926 du Carmel 03760 et de Saron 08289. Ils verront 07200 08799 la gloire 03519 de lâEternel 03068, la magnificence 01926 de notre Dieu 0430. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 01523 - giylse rĂ©jouir, exulter, ĂȘtre heureux trembler (de crainte), craindre 01525 - giylahjoie, rĂ©jouissance, allĂ©gresse 01926 - hadarornement, splendeur, honneur, Ă©clat majestĂ© gloire 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03519 - kabowdĂąme, esprit, cĆur 03760 - KarmelCarmel = « campagne fertile, grand jardin » montagne sur la cĂŽte de la MĂ©diterranĂ©e, ⊠03844 - LÄbanownLiban (Angl. Lebanon) = « blanc, blancheur » montagne boisĂ©e au nord d'IsraĂ«l limite N.O ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06524 - parachbourgeonner, une pousse, un rejeton, fleurir, germer, faire Ă©ruption florissant. (Qal) bourgeonner, donner des rejetons, ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07444 - rannencrier 08289 - SharownSaron (Angl. Sharon) = « une plaine » plaine, niveau district entre les montagnes de ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CARMEL(=jardin). 1. ChaĂźne montagneuse, longue d'une vingtaine de km., orientĂ©e de N. -O, Ă S. -E., surplombant la plaine d'Esdrelon ⊠CĂDREOn admet gĂ©nĂ©ralement que le ĂšrĂšz est le cĂšdre (fig. 54), fam. des PinacĂ©es, tribu des AbiĂ©tinĂ©es, genre cedrus, dont ⊠GLOIRE(hĂ©breu kdbod ; grec doxĂ ). Terme frĂ©quemment employĂ©, dans des sens assez diffĂ©rents. Le terme hĂ©breu dĂ©rive d'une racine qui ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠LIBANLe nom actuel LibnĂąn conserve presque intĂ©gralement la forme ancienne (LebĂąnĂŽn, hĂ©breu ; Labnanou, assyr.). La montagne libanaise est blanche, ⊠PALESTINE 2.II GĂ©ographie physique. Voir Atlas 20 Les traits caractĂ©ristiques du relief qui constituent comme l'ossature de la Palestine sont trĂšs ⊠SARON(=plaine). 1. Ce mot est toujours prĂ©cĂ©dĂ© de l'article dans l'hĂ©breu de l'A.T. ; il faudrait donc dire : le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 33 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ Ś ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚ ÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖ€ŚŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖ§ŚŚȘÖŽÖœŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖČŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ 1 Chroniques 16 33 ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·Śš ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Psaumes 50 2 ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚ€ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚŚÖčŚ€ÖŽÖœŚŚąÖ·Ś Psaumes 65 12 ŚąÖŽÖŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŁŚȘ ŚŚÖčŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖČŚ€Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚÖ¶ŚŚ 13 ŚÖŽÖŚšÖ°ŚąÖČŚ€ŚÖŒ Ś Ö°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŒÖčÖœŚšÖ°Ś ÖžŚŚ Psaumes 72 16 ŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś Ś€ÖŽŚĄÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ÖšŚš Ś ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ¶Ś„Öź ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖȘŚŚ©Ś ŚÖžÖ«ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖŁŚÖčŚ Ś€ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚŠÖŽÖ„ŚŚŠŚÖŒ ŚÖ”ÖŚąÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 19 ŚÖŒŚÖžŚšÖ€ŚÖŒŚÖ° Ś Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ«ŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖ茌Öč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖžÖŚÖ”Ö„Ś Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 89 12 ŚÖ°ŚÖžÖŁ Ś©ŚÖžÖŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚĄÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖœŚŚ Psaumes 96 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽÖœŚšÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ÖŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚšŚ 13 ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖŒÖŽÖŹŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 97 6 ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖœŚÖčŚ Psaumes 98 7 ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚÖžÖœŚÖŒŚ 8 Ś Ö°ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚŁ ŚÖ·ÖÖŚÖ·Ś ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ 9 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚ©ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ Psaumes 102 15 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚšÖžŚŠÖŁŚÖŒ ŚąÖČÖŚÖžŚÖ¶ŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚ€ÖžŚšÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚ Ö”ÖœŚ ŚÖŒŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŚÖčŚÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Psaumes 148 9 ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚąÖ”Ö„Ś„ Ś€ÖŒÖ°ÖŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚšÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚšÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŁŚ 11 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžÖŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖčÖ„Ś€Ö°ŚÖ”Ś ŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 12 ŚÖŒÖ·ŚŚÖŒŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ÖŚ§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŸŚ Ö°ŚąÖžŚšÖœÖŽŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ”ÖŹŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŚÖčŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ Cantique 7 5 ŚŠÖ·ŚÖŒÖžŚŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŚąÖ·ŚšÖ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖŚÖčŚ ŚŠŚÖ茀ֶ֌ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚÖ¶Ś§Ś EsaĂŻe 6 3 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚ ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚš Ś§ÖžŚÖ§ŚÖčŚ©Ś Ś Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 25 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖœŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ Ś§ÖŽŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒ ŚÖŚÖč Ś ÖžŚÖŽÖ„ŚŚÖžŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 32 15 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖšŚąÖžŚšÖ¶Ö„Ś ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ *ŚŚŚšŚŚ **ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ”ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 33 9 ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖ»ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšŚÖčŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚąÖČŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖčŚąÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 2 Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖšŚÖ· ŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽŚŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚȘ֌ַŚÖŸŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖ·Ö„Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ EsaĂŻe 40 5 ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 41 19 ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŚĄ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś©ŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 42 10 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茚ְŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖČŚŠÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ”ÖŁŚ Ś§Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚĄÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ EsaĂŻe 49 13 ŚšÖžŚ ÖŒÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 55 12 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖ”ŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֜ŚÖŒŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚŁŚ 13 ŚȘ֌ַրŚÖ·ŚȘ ŚÖ·ÖœŚ ÖŒÖ·ŚąÖČŚŠŚÖŒŚ„Ö ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ©Ś *ŚȘŚŚȘ **ŚÖ°ŚȘÖ·Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚĄÖŒÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖČŚÖ·ÖŚĄ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”ÖœŚȘŚ EsaĂŻe 60 1 ڧքŚÖŒŚÖŽŚ ŚÖŚÖčŚšÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžÖŁŚ ŚŚÖ茚֔֌ְ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚÖ° ŚÖžŚšÖžÖœŚŚ 2 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ°Ö ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚąÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚÖ° ŚÖ”ŚšÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖ茚֔֌ְ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖčÖ„ŚÖ·ŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖœŚÖ°Ś 13 ŚÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ŚÖčŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 19 ŚÖčŚÖŸŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžÖšŚÖ° ŚąÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖčÖŚÖ·ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖ”ÖŚÖ· ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖŸŚÖžÖ€ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֔֜ŚÖ°Ś 21 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚšÖ°Ś©ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś Ö”Ö§ŚŠÖ¶Śš *ŚŚŚąŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 61 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 65 8 ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚšŚÖ茩ŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖœÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖ€Ś ŚÖŽÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ§ÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖŒŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚšÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŽŚŚšÖ”Ś©ŚÖŁŚÖŒŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšŚÖčŚÖ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖ”ŚÖŸŚŠÖčÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ”Ö„ŚÖ¶Ś§ ŚąÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚÖ¶Ś„ ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ EsaĂŻe 66 18 ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚ ÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚ Ś Ś€ÖŒÖ°Ö ŚÖ”ŚŚÖŽŚŚ ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖšŚŚ©Ś Ś€ÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčÖ„Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ś§Ö¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌ֻŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖŽŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖčŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚšÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 34 25 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖ茚ַŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 14 6 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖœŚÖ茩ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖ° Ś©ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖœŚÖ茌 7 ŚÖ”ÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖčÖœŚ Ö°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖ”Ö„ŚŚÖ·Öœ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖœŚÖ茌 Amos 9 13 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ·Ö€Ś©Ś ŚŚÖčŚšÖ”Ś©ŚÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖ茊֔֌š ŚÖ°ŚÖ茚֔քŚÖ° ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚšÖ·Śą ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ€ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖžŚĄÖŽÖŚŚĄ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚŚÖčŚÖ·ÖœŚÖ°Ś ÖžŚŚ 14 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŚÖŒ ŚąÖžŚšÖŽÖ€ŚŚ Ś Ö°Ś©ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚȘÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·Ś ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚ Ö°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚ ֌֞ŚȘÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ MichĂ©e 7 14 ŚšÖ°ŚąÖ”Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖž ŚŠÖčÖŚŚ Ś Ö·ÖœŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž Ś©ŚÖčŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ Habacuc 2 14 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚŚ Sophonie 3 19 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ„Ś ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚąÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚÖ”ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ„ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖœŚŚ 20 ŚÖŒÖžŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚąÖ”ÖŚȘ ڧַŚÖŒÖ°ŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŽÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Zacharie 10 7 ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ Zacharie 14 20 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚĄÖŒÖŚÖŒŚĄ ڧÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖŽŚŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 21 ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚĄÖŽÖšŚŚš ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖœŚÖŒŚŚ Jean 12 41 ÏαῊÏα ΔጶÏΔΜ ጚÏαÎÎ±Ï áœ ÏÎč ΔጶΎΔΜ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ, Îșα᜶ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ. Jean 17 24 ÏÎŹÏΔÏ, ᜠΎÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč, ΞÎÎ»Ï áŒ”ÎœÎ± ᜠÏÎżÏ Î”áŒ°ÎŒáœ¶ áŒÎłáœŒ ÎșáŒÎșΔáżÎœÎżÎč ᜊÏÎčΜ ΌΔÏâ áŒÎŒÎżáżŠ, ጔΜα ΞΔÏÏáż¶ÏÎčΜ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÏᜎΜ áŒÎŒáœŽÎœ áŒŁÎœ ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč, ᜠÏÎč áŒ ÎłÎŹÏηÏÎŹÏ ÎŒÎ” ÏÏ᜞ ÎșαÏαÎČολáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . Actes 4 32 ΀οῊ ÎŽáœČ ÏÎ»ÎźÎžÎżÏ Ï Ïáż¶Îœ ÏÎčÏÏÎ”Ï ÏÎŹÎœÏÏΜ ጊΜ ÎșαÏΎία Îșα᜶ ÏÏ Ïᜎ ÎŒÎŻÎ±, Îșα᜶ ÎżáœÎŽáœČ Î”áŒ·Ï ÏÎč Ïáż¶Îœ áœÏαÏÏÏΜÏÏΜ αáœÏáż· áŒÎ»Î”ÎłÎ”Îœ ጎΎÎčÎżÎœ ΔጶΜαÎč, áŒÎ»Î»â ጊΜ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÎœÏα ÎșÎżÎčÎœÎŹ. 33 Îșα᜶ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”Îč ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż áŒÏÎ”ÎŽÎŻÎŽÎżÏ Îœ Ï᜞ ΌαÏÏÏÏÎčÎżÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÏολοÎč ÏáżÏ áŒÎœÎ±ÏÏÎŹÏΔÏÏ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ, ÏÎŹÏÎčÏ ÏΔ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· ጊΜ áŒÏ᜶ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï Î±áœÏÎżÏÏ. Romains 10 15 Ïáż¶Ï ÎŽáœČ ÎșηÏÏΟÏÏÎčΜ áŒáœ°Îœ Όᜎ áŒÏÎżÏÏαλῶÏÎčΜ; ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áœ©Ï áœĄÏαáżÎżÎč ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Ïáż¶Îœ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčÎ¶ÎżÎŒÎΜÏΜ Ïᜰ áŒÎłÎ±ÎžÎŹ. Romains 15 10 Îșα᜶ ÏΏλÎčΜ λÎγΔÎčÎ ÎáœÏÏÎŹÎœÎžÎ·ÏΔ, áŒÎžÎœÎ·, ΌΔÏᜰ ÏοῊ λαοῊ αáœÏοῊ. 2 Corinthiens 3 18 áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœÎ±ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœáżł ÏÏÎżÏÏÏáżł ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎșαÏÎżÏÏÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏᜎΜ αáœÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ΌΔÏÎ±ÎŒÎżÏÏÎżÏΌΔΞα áŒÏ᜞ ÎŽÏÎŸÎ·Ï Î”áŒ°Ï ÎŽÏΟαΜ, ÎșαΞΏÏÎ”Ï áŒÏ᜞ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ. 2 Corinthiens 4 6 ᜠÏÎč áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ Î”áŒ°ÏÏΜΠáŒÎș ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Ïáż¶Ï Î»ÎŹÎŒÏΔÎč, áœÏ áŒÎ»Î±ÎŒÏΔΜ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎșαÏΎίαÎčÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏÏáœžÏ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏáżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎœ ÏÏÎżÏÏÏáżł ΧÏÎčÏÏοῊ. Apocalypse 21 23 Îșα᜶ áŒĄ ÏÏλÎčÏ Îżáœ ÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ áŒÏΔÎč ÏοῊ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ ÎżáœÎŽáœČ ÏáżÏ ÏÎ”Î»ÎźÎœÎ·Ï, ጔΜα ÏÎ±ÎŻÎœÏÏÎčΜ αáœÏáż, áŒĄ Îłáœ°Ï ÎŽÏΟα ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏÏÏÎčÏΔΜ αáœÏÎźÎœ, Îșα᜶ ᜠλÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏáżÏ Ï᜞ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.