Exode 13.20
Et ils partirent de Succoth, et campĂšrent Ă Ătham, Ă l'extrĂ©mitĂ© du dĂ©sert.
Et ils partirent de Succoth, et campĂšrent Ă Ătham, Ă l'extrĂ©mitĂ© du dĂ©sert.
They took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of the wilderness.
Et ils partirent de Succoth, et campĂšrent Ă Ătham, Ă l'extrĂ©mitĂ© du dĂ©sert.
They took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of the wilderness.
-
-
Versions de la Bible
- Segond 21
- Segond 1910
- Segond 1978 (Colombe)
- Parole de Vie
- Français Courant
- Semeur
- Parole Vivante
- Darby
- Martin
- Ostervald
- Hébreu / Grec - Strong
- Hébreu / Grec - Texte original
- World English Bible
Autres colonnes
Etham devait donc ĂȘtre situĂ© Ă l'est de Succoth et Ă la limite du dĂ©sert de Sur (15.22), qui est appelĂ© aussi dĂ©sert d'Etham (Nombres 33.8). Ce grand dĂ©sert commençait de l'autre cĂŽtĂ© de la grande dĂ©pression dans laquelle se prolonge vers le Nord le bassin de la mer Rouge et qui sĂ©pare le Delta de l'Arabie. Jusqu'ici on n'a trouvĂ© aucune trace certaine du nom d'Etham. D'aprĂšs le contexte ce devait ĂȘtre une ville ou forteresse situĂ©e prĂšs du lac Timsa, Ă l'extrĂ©mitĂ© de l'Egypte. Il n'est point dit qu'entre le campement de Succoth et celui d'Etham il n'y eut qu'une journĂ©e de marche.