TopTV VidĂ©o Enseignement Comment ĂȘtre guidĂ© par le Seigneur | Joseph Prince | New Creation TV Français AllĂ©luia, vous m'avez manquĂ©. Je vous aime tous et je vous vois tous comme des pierres prĂ©cieuses, prĂ©cieuses au cĆur ⊠Joseph Prince FR Exode 28.1-43 TopTV VidĂ©o Enseignement Gagnez chaque bataille par une foi juste | Joseph Prince | New Creation TV Français Comment allez-vous ce soir ? Los Angeles, vous ĂȘtes extraordinaires. Amen ! Je me sens chez moi. Permettez-moi de vous ⊠Joseph Prince FR Exode 28.1-43 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - JĂ©sus, la source des bĂ©nĂ©dictions et de la victoire | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Je veux partager quelque chose avec vous, mes amis. Vous devez l'apprendre car c'est ⊠Joseph Prince FR Exode 28.1-43 TopTV VidĂ©o Enseignement La vraie et la fausse Ăglise, partie 2 - Derek Prince La vraie et la fausse Ăglise La vraie et la fausse Ăglise La vraie et la fausse Ăglise La vraie ⊠Derek Prince Exode 28.1-43 TopMessages Message audio BĂątissons la maison de Dieu BĂątissons la maison de Dieu Introduction - RĂ©sumĂ© de la prĂ©dication prĂ©cĂ©dente : Dieu n'habite pas dans un temple fait ⊠Tony Tornatore Exode 28.1-43 TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson Exode 28.1-43 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? ConsacrĂ© Ă l'Eternel ! Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait dans Exode 28 et 29. On continue dans les descriptions ultra ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 28.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Voici les vĂȘtements qu'ils feront : un pectoral, un Ă©phod, une robe, une tunique brodĂ©e, une tiare et une Ă©charpe. Ils feront des vĂȘtements sacrĂ©s destinĂ©s Ă ton frĂšre Aaron et Ă ses fils lorsqu'ils rempliront la fonction de prĂȘtres pour moi. Segond 1910 Voici les vĂȘtements qu'ils feront : un pectoral, un Ă©phod, une robe, une tunique brodĂ©e, une tiare, et une ceinture. Ils feront des vĂȘtements sacrĂ©s Ă Aaron, ton frĂšre, et Ă ses fils, afin qu'ils exercent mon sacerdoce. Segond 1978 (Colombe) © Voici les vĂȘtements quâils feront : un pectoral, un Ă©phod, une robe, une tunique brodĂ©e, un turban et une Ă©charpe. Ils feront des vĂȘtements sacrĂ©s Ă ton frĂšre Aaron et Ă ses fils, afin quâils exercent pour moi le sacerdoce. Parole de Vie © Ces vĂȘtements seront : la pochette, lâĂ©fod, le vĂȘtement de dessus, le vĂȘtement brodĂ©, le turban et la ceinture. Ton frĂšre Aaron et ses fils les porteront pour me servir comme prĂȘtres. Français Courant © Ces vĂȘtements comprendront le pectoral, lâĂ©fod, la robe, la tunique brodĂ©e, le turban et la ceinture. Ton frĂšre Aaron et ses fils les revĂȘtiront pour exercer leur fonction. Semeur © Voici les habits quâils auront Ă confectionner : un pectoral, un *Ă©phod, une robe, une tunique brodĂ©e, un turban et une Ă©charpe. Ils feront ces vĂȘtements sacrĂ©s pour ton frĂšre Aaron et pour ses fils, afin quâils me servent comme prĂȘtres. Darby Et ce sont ici les vĂȘtements qu'ils feront : un pectoral, et un Ă©phod, et une robe, et une tunique brodĂ©e, une tiare, et une ceinture ; et ils feront les saints vĂȘtements pour Aaron, ton frĂšre, et pour ses fils, afin qu'ils exercent la sacrificature devant moi. Martin Et ce sont ici les vĂȘtements qu'ils feront ; le Pectoral, l'Ephod, le Rochet, la Tunique, qui tienne serrĂ©, la Tiare, et le Baudrier ; ils feront donc les saints vĂȘtements Ă Aaron ton frĂšre, et Ă ses fils, pour m'exercer la Sacrificature. Ostervald Et voici les vĂȘtements qu'ils feront : Le pectoral, l'Ă©phod, la robe, la tunique brodĂ©e, la tiare et la ceinture. Ils feront donc des vĂȘtements sacrĂ©s Ă Aaron, ton frĂšre, et Ă ses fils, pour qu'ils exercent devant moi la sacrificature. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖčրکŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś€ŚÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖčÖ„Ś Ö¶ŚȘ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ„ ŚÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ŚÖčÖŸŚÖŽÖœŚŚ World English Bible These are the garments which they shall make: a breastplate, and an ephod, and a robe, and a coat of checker work, a turban, and a sash: and they shall make holy garments for Aaron your brother, and his sons, that he may minister to me in the priest's office. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Voici les vĂȘtements 0899 quâils feront 06213 08799 : un pectoral 02833, un Ă©phod 0646, une robe 04598, une tunique 03801 brodĂ©e 08665, une tiare 04701, et une ceinture 073. Ils feront 06213 08804 des vĂȘtements 0899 sacrĂ©s 06944 Ă Aaron 0175, ton frĂšre 0251, et Ă ses fils 01121, afin quâils exercent mon sacerdoce 03547 08763. 073 - 'abnetgaine, ceinture du souverain sacrificateur, des sacrificateurs, d'un officiel. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0646 - 'ephowdĂ©phod = « couverture » Ă©phod vĂȘtement des sacrificateurs (cape ou manteau) idole. Jug 18:18 ⊠0899 - begedperfidie, tromperie, trahison (CLBL) vĂȘtements (sans distinction), vĂȘtements saints des Souverains pontifs ou Sacrificateurs, couverture. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02833 - choshenpectoral, cuirasse, rational Rational, une des piĂšces de l'ornement du Grand PrĂȘtre qu'il portait sur ⊠03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03801 - kÄthonethtunique, vĂȘtement de dessus, robe un long vĂȘtement semblable Ă une chemise, gĂ©nĂ©ralement de toile 04598 - mÄ`iylrobe un vĂȘtement portĂ© par-dessus une tunique par les hommes de rang un long vĂȘtement ⊠04701 - mitsnephethtiare, mitre, diadĂšme, turban (du souverain sacrificateur) 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06944 - qodeshmise Ă part, saintetĂ©, consĂ©cration, sĂ©paration saintetĂ©, consĂ©cration de Dieu de lieux de choses mise ⊠08665 - tashbetsouvrage tissĂ©, ouvrage marquetĂ© ou plissĂ© 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BRODERIEL'art de broder, que les IsraĂ©lites pratiquaient trĂšs habilement, Ă©tait connu chez eux de longue date. Le chant de DĂ©bora ⊠FILAGE ET TISSAGELa fabrication des Ă©toffes fut, Ă l'origine, un travail exclusivement fĂ©minin ; (cf. 1Sa 2:19 ) Pr 31:10-31 juge de ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠VĂTEMENTI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Chose essentielle a la vie, avec la nourriture et le logement, d'aprĂšs le Siracide (Sir 29:21, cf. 1Ti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 28 4 Voici les vĂȘtements qu'ils feront : un pectoral, un Ă©phod, une robe, une tunique brodĂ©e, une tiare, et une ceinture. Ils feront des vĂȘtements sacrĂ©s Ă Aaron, ton frĂšre, et Ă ses fils, afin qu'ils exercent mon sacerdoce. 6 Ils feront l'Ă©phod d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors ; il sera artistement travaillĂ©. 7 On y fera deux Ă©paulettes, qui le joindront par ses deux extrĂ©mitĂ©s ; et c'est ainsi qu'il sera joint. 8 La ceinture sera du mĂȘme travail que l'Ă©phod et fixĂ©e sur lui ; elle sera d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. 9 Tu prendras deux pierres d'onyx, et tu y graveras les noms des fils d'IsraĂ«l, 10 six de leurs noms sur une pierre, et les six autres sur la seconde pierre, d'aprĂšs l'ordre des naissances. 11 Tu graveras sur les deux pierres les noms des fils d'IsraĂ«l, comme on grave les pierres et les cachets ; tu les entoureras de montures d'or. 12 Tu mettras les deux pierres sur les Ă©paulettes de l'Ă©phod, en souvenir des fils d'IsraĂ«l ; et c'est comme souvenir qu'Aaron portera leurs noms devant l'Ăternel sur ses deux Ă©paules. 13 Tu feras des montures d'or, 14 et deux chaĂźnettes d'or pur, que tu tresseras en forme de cordons ; et tu fixeras aux montures les chaĂźnettes ainsi tressĂ©es. 15 Tu feras le pectoral du jugement, artistement travaillé ; tu le feras du mĂȘme travail que l'Ă©phod, tu le feras d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. 16 Il sera carrĂ© et double ; sa longueur sera d'un empan, et sa largeur d'un empan. 17 Tu y enchĂąsseras une garniture de pierres, quatre rangĂ©es de pierres : premiĂšre rangĂ©e, une sardoine, une topaze, une Ă©meraude ; 18 seconde rangĂ©e, une escarboucle, un saphir, un diamant ; 19 troisiĂšme rangĂ©e, une opale, une agate, une amĂ©thyste ; 20 quatriĂšme rangĂ©e, une chrysolithe, un onyx, un jaspe. Ces pierres seront enchĂąssĂ©es dans leurs montures d'or. 21 Il y en aura douze, d'aprĂšs les noms des fils d'IsraĂ«l ; elles seront gravĂ©es comme des cachets, chacune avec le nom de l'une des douze tribus. - 22 Tu feras sur le pectoral des chaĂźnettes d'or pur, tressĂ©es en forme de cordons. 23 Tu feras sur le pectoral deux anneaux d'or, et tu mettras ces deux anneaux aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral. 24 Tu passeras les deux cordons d'or dans les deux anneaux aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral ; 25 et tu arrĂȘteras par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placĂ©es sur les Ă©paulettes de l'Ă©phod. 26 Tu feras encore deux anneaux d'or, que tu mettras aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral, sur le bord intĂ©rieur appliquĂ© contre l'Ă©phod. 27 Et tu feras deux autres anneaux d'or, que tu mettras au bas des deux Ă©paulettes de l'Ă©phod, sur le devant, prĂšs de la jointure, au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod. 28 On attachera le pectoral par ses anneaux de l'Ă©phod avec un cordon bleu, afin que le pectoral soit au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod et qu'il ne puisse pas se sĂ©parer de l'Ă©phod. 29 Lorsque Aaron entrera dans le sanctuaire, il portera sur son coeur les noms des fils d'IsraĂ«l, gravĂ©s sur le pectoral du jugement, pour en conserver Ă toujours le souvenir devant l'Ăternel. - 30 Tu joindras au pectoral du jugement l'urim et le thummim, et ils seront sur le coeur d'Aaron, lorsqu'il se prĂ©sentera devant l'Ăternel. Ainsi, Aaron portera constamment sur son coeur le jugement des enfants d'IsraĂ«l, lorsqu'il se prĂ©sentera devant l'Ăternel. 31 Tu feras la robe de l'Ă©phod entiĂšrement d'Ă©toffe bleue. 32 Il y aura, au milieu, une ouverture pour la tĂȘte ; et cette ouverture aura tout autour un bord tissĂ©, comme l'ouverture d'une cotte de mailles, afin que la robe ne se dĂ©chire pas. 33 Tu mettras autour de la bordure, en bas, des grenades de couleur bleue, pourpre et cramoisie, entremĂȘlĂ©es de clochettes d'or : 34 une clochette d'or et une grenade, une clochette d'or et une grenade, sur tout le tour de la bordure de la robe. 35 Aaron s'en revĂȘtira pour faire le service ; quand il entrera dans le sanctuaire devant l'Ăternel, et quand il en sortira, on entendra le son des clochettes, et il ne mourra point. 39 Tu feras la tunique de fin lin ; tu feras une tiare de fin lin, et tu feras une ceinture brodĂ©e. 40 Pour les fils d'Aaron tu feras des tuniques, tu leur feras des ceintures, et tu leur feras des bonnets, pour marquer leur dignitĂ© et pour leur servir de parure. Exode 39 2 On fit l'Ă©phod d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. 3 On Ă©tendit des lames d'or, et on les coupa en fils, que l'on entrelaça dans les Ă©toffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi, et dans le fin lin ; il Ă©tait artistement travaillĂ©. 4 On y fit des Ă©paulettes qui le joignaient, et c'est ainsi qu'il Ă©tait joint par ses deux extrĂ©mitĂ©s. 5 La ceinture Ă©tait du mĂȘme travail que l'Ă©phod et fixĂ©e sur lui ; elle Ă©tait d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors, comme l'Ăternel l'avait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. 8 On fit le pectoral, artistement travaillĂ©, du mĂȘme travail que l'Ă©phod, d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. 9 Il Ă©tait carré ; on fit le pectoral double : sa longueur Ă©tait d'un empan, et sa largeur d'un empan ; il Ă©tait double. 10 On le garnit de quatre rangĂ©es de pierres : premiĂšre rangĂ©e, une sardoine, une topaze, une Ă©meraude ; 11 seconde rangĂ©e, une escarboucle, un saphir, un diamant ; 12 troisiĂšme rangĂ©e, une opale, une agate, une amĂ©thyste ; 13 quatriĂšme rangĂ©e, une chrysolithe, un onyx, un jaspe. Ces pierres Ă©taient enchĂąssĂ©es dans leurs montures d'or. 14 Il y en avait douze, d'aprĂšs les noms des fils d'IsraĂ«l ; elles Ă©taient gravĂ©es comme des cachets, chacune avec le nom de l'une des douze tribus. - 15 On fit sur le pectoral des chaĂźnettes d'or pur, tressĂ©es en forme de cordons. 16 On fit deux montures d'or et deux anneaux d'or, et on mit les deux anneaux aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral. 17 On passa les deux cordons d'or dans les deux anneaux aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral ; 18 on arrĂȘta par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placĂ©es sur les Ă©paulettes de l'Ă©phod. - 19 On fit encore deux anneaux d'or, que l'on mit aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral, sur le bord intĂ©rieur appliquĂ© contre l'Ă©phod. 20 On fit deux autres anneaux d'or, que l'on mit au bas des deux Ă©paulettes de l'Ă©phod, sur le devant, prĂšs de la jointure, au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod. 21 On attacha le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l'Ă©phod avec un cordon bleu, afin que le pectoral fĂ»t au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod et qu'il ne pĂ»t pas se sĂ©parer de l'Ă©phod, comme l'Ăternel l'avait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. 22 On fit la robe de l'Ă©phod, tissĂ©e entiĂšrement d'Ă©toffe bleue. 25 on fit des clochettes d'or pur, et on mit les clochettes entre les grenades, sur tout le tour de la bordure de la robe, entre les grenades : 26 une clochette et une grenade, une clochette et une grenade, sur tout le tour de la bordure de la robe, pour le service, comme l'Ăternel l'avait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. 28 la tiare de fin lin, et les bonnets de fin lin servant de parure ; les caleçons de lin, de fin lin retors ; LĂ©vitique 8 7 Il mit Ă Aaron la tunique, il le ceignit de la ceinture, il le revĂȘtit de la robe, et il plaça sur lui l'Ă©phod, qu'il serra avec la ceinture de l'Ă©phod dont il le revĂȘtit. 8 Il lui mit le pectoral, et il joignit au pectoral l'urim et le thummim. 9 Il posa la tiare sur sa tĂȘte, et il plaça sur le devant de la tiare la lame d'or, diadĂšme sacrĂ©, comme l'Ăternel l'avait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. 1 Samuel 2 18 Samuel faisait le service devant l'Ăternel, et cet enfant Ă©tait revĂȘtu d'un Ă©phod de lin. 1 Samuel 22 18 Alors le roi dit Ă DoĂ«g : Tourne-toi, et frappe les sacrificateurs. Et DoĂ«g, l'Ădomite, se tourna, et ce fut lui qui frappa les sacrificateurs ; il fit mourir en ce jour quatre-vingt-cinq hommes portant l'Ă©phod de lin. 1 Samuel 23 6 Lorsque Abiathar, fils d'AchimĂ©lec, s'enfuit vers David Ă KeĂŻla, il descendit ayant en main l'Ă©phod. 1 Samuel 30 7 Il dit au sacrificateur Abiathar, fils d'AchimĂ©lec : Apporte-moi donc l'Ă©phod ! Abiathar apporta l'Ă©phod Ă David. 2 Samuel 6 14 David dansait de toute sa force devant l'Ăternel, et il Ă©tait ceint d'un Ă©phod de lin. EsaĂŻe 11 5 La justice sera la ceinture de ses flancs, Et la fidĂ©litĂ© la ceinture de ses reins. EsaĂŻe 59 17 Il se revĂȘt de la justice comme d'une cuirasse, Et il met sur sa tĂȘte le casque du salut ; Il prend la vengeance pour vĂȘtement, Et il se couvre de la jalousie comme d'un manteau. EphĂ©siens 6 14 Tenez donc ferme : ayez Ă vos reins la vĂ©ritĂ© pour ceinture ; revĂȘtez la cuirasse de la justice ; 1 Thessaloniciens 5 8 Mais nous qui sommes du jour, soyons sobres, ayant revĂȘtu la cuirasse de la foi et de la charitĂ©, et ayant pour casque l'espĂ©rance du salut. Apocalypse 9 17 Et ainsi je vis les chevaux dans la vision, et ceux qui les montaient, ayant des cuirasses couleur de feu, d'hyacinthe, et de soufre. Les tĂȘtes des chevaux Ă©taient comme des tĂȘtes de lions ; et de leurs bouches il sortait du feu, de la fumĂ©e, et du soufre. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Gagnez chaque bataille par une foi juste | Joseph Prince | New Creation TV Français Comment allez-vous ce soir ? Los Angeles, vous ĂȘtes extraordinaires. Amen ! Je me sens chez moi. Permettez-moi de vous ⊠Joseph Prince FR Exode 28.1-43 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - JĂ©sus, la source des bĂ©nĂ©dictions et de la victoire | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Je veux partager quelque chose avec vous, mes amis. Vous devez l'apprendre car c'est ⊠Joseph Prince FR Exode 28.1-43 TopTV VidĂ©o Enseignement La vraie et la fausse Ăglise, partie 2 - Derek Prince La vraie et la fausse Ăglise La vraie et la fausse Ăglise La vraie et la fausse Ăglise La vraie ⊠Derek Prince Exode 28.1-43 TopMessages Message audio BĂątissons la maison de Dieu BĂątissons la maison de Dieu Introduction - RĂ©sumĂ© de la prĂ©dication prĂ©cĂ©dente : Dieu n'habite pas dans un temple fait ⊠Tony Tornatore Exode 28.1-43 TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson Exode 28.1-43 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? ConsacrĂ© Ă l'Eternel ! Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait dans Exode 28 et 29. On continue dans les descriptions ultra ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 28.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Voici les vĂȘtements qu'ils feront : un pectoral, un Ă©phod, une robe, une tunique brodĂ©e, une tiare et une Ă©charpe. Ils feront des vĂȘtements sacrĂ©s destinĂ©s Ă ton frĂšre Aaron et Ă ses fils lorsqu'ils rempliront la fonction de prĂȘtres pour moi. Segond 1910 Voici les vĂȘtements qu'ils feront : un pectoral, un Ă©phod, une robe, une tunique brodĂ©e, une tiare, et une ceinture. Ils feront des vĂȘtements sacrĂ©s Ă Aaron, ton frĂšre, et Ă ses fils, afin qu'ils exercent mon sacerdoce. Segond 1978 (Colombe) © Voici les vĂȘtements quâils feront : un pectoral, un Ă©phod, une robe, une tunique brodĂ©e, un turban et une Ă©charpe. Ils feront des vĂȘtements sacrĂ©s Ă ton frĂšre Aaron et Ă ses fils, afin quâils exercent pour moi le sacerdoce. Parole de Vie © Ces vĂȘtements seront : la pochette, lâĂ©fod, le vĂȘtement de dessus, le vĂȘtement brodĂ©, le turban et la ceinture. Ton frĂšre Aaron et ses fils les porteront pour me servir comme prĂȘtres. Français Courant © Ces vĂȘtements comprendront le pectoral, lâĂ©fod, la robe, la tunique brodĂ©e, le turban et la ceinture. Ton frĂšre Aaron et ses fils les revĂȘtiront pour exercer leur fonction. Semeur © Voici les habits quâils auront Ă confectionner : un pectoral, un *Ă©phod, une robe, une tunique brodĂ©e, un turban et une Ă©charpe. Ils feront ces vĂȘtements sacrĂ©s pour ton frĂšre Aaron et pour ses fils, afin quâils me servent comme prĂȘtres. Darby Et ce sont ici les vĂȘtements qu'ils feront : un pectoral, et un Ă©phod, et une robe, et une tunique brodĂ©e, une tiare, et une ceinture ; et ils feront les saints vĂȘtements pour Aaron, ton frĂšre, et pour ses fils, afin qu'ils exercent la sacrificature devant moi. Martin Et ce sont ici les vĂȘtements qu'ils feront ; le Pectoral, l'Ephod, le Rochet, la Tunique, qui tienne serrĂ©, la Tiare, et le Baudrier ; ils feront donc les saints vĂȘtements Ă Aaron ton frĂšre, et Ă ses fils, pour m'exercer la Sacrificature. Ostervald Et voici les vĂȘtements qu'ils feront : Le pectoral, l'Ă©phod, la robe, la tunique brodĂ©e, la tiare et la ceinture. Ils feront donc des vĂȘtements sacrĂ©s Ă Aaron, ton frĂšre, et Ă ses fils, pour qu'ils exercent devant moi la sacrificature. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖčրکŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś€ŚÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖčÖ„Ś Ö¶ŚȘ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ„ ŚÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ŚÖčÖŸŚÖŽÖœŚŚ World English Bible These are the garments which they shall make: a breastplate, and an ephod, and a robe, and a coat of checker work, a turban, and a sash: and they shall make holy garments for Aaron your brother, and his sons, that he may minister to me in the priest's office. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Voici les vĂȘtements 0899 quâils feront 06213 08799 : un pectoral 02833, un Ă©phod 0646, une robe 04598, une tunique 03801 brodĂ©e 08665, une tiare 04701, et une ceinture 073. Ils feront 06213 08804 des vĂȘtements 0899 sacrĂ©s 06944 Ă Aaron 0175, ton frĂšre 0251, et Ă ses fils 01121, afin quâils exercent mon sacerdoce 03547 08763. 073 - 'abnetgaine, ceinture du souverain sacrificateur, des sacrificateurs, d'un officiel. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0646 - 'ephowdĂ©phod = « couverture » Ă©phod vĂȘtement des sacrificateurs (cape ou manteau) idole. Jug 18:18 ⊠0899 - begedperfidie, tromperie, trahison (CLBL) vĂȘtements (sans distinction), vĂȘtements saints des Souverains pontifs ou Sacrificateurs, couverture. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02833 - choshenpectoral, cuirasse, rational Rational, une des piĂšces de l'ornement du Grand PrĂȘtre qu'il portait sur ⊠03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03801 - kÄthonethtunique, vĂȘtement de dessus, robe un long vĂȘtement semblable Ă une chemise, gĂ©nĂ©ralement de toile 04598 - mÄ`iylrobe un vĂȘtement portĂ© par-dessus une tunique par les hommes de rang un long vĂȘtement ⊠04701 - mitsnephethtiare, mitre, diadĂšme, turban (du souverain sacrificateur) 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06944 - qodeshmise Ă part, saintetĂ©, consĂ©cration, sĂ©paration saintetĂ©, consĂ©cration de Dieu de lieux de choses mise ⊠08665 - tashbetsouvrage tissĂ©, ouvrage marquetĂ© ou plissĂ© 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BRODERIEL'art de broder, que les IsraĂ©lites pratiquaient trĂšs habilement, Ă©tait connu chez eux de longue date. Le chant de DĂ©bora ⊠FILAGE ET TISSAGELa fabrication des Ă©toffes fut, Ă l'origine, un travail exclusivement fĂ©minin ; (cf. 1Sa 2:19 ) Pr 31:10-31 juge de ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠VĂTEMENTI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Chose essentielle a la vie, avec la nourriture et le logement, d'aprĂšs le Siracide (Sir 29:21, cf. 1Ti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 28 4 Voici les vĂȘtements qu'ils feront : un pectoral, un Ă©phod, une robe, une tunique brodĂ©e, une tiare, et une ceinture. Ils feront des vĂȘtements sacrĂ©s Ă Aaron, ton frĂšre, et Ă ses fils, afin qu'ils exercent mon sacerdoce. 6 Ils feront l'Ă©phod d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors ; il sera artistement travaillĂ©. 7 On y fera deux Ă©paulettes, qui le joindront par ses deux extrĂ©mitĂ©s ; et c'est ainsi qu'il sera joint. 8 La ceinture sera du mĂȘme travail que l'Ă©phod et fixĂ©e sur lui ; elle sera d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. 9 Tu prendras deux pierres d'onyx, et tu y graveras les noms des fils d'IsraĂ«l, 10 six de leurs noms sur une pierre, et les six autres sur la seconde pierre, d'aprĂšs l'ordre des naissances. 11 Tu graveras sur les deux pierres les noms des fils d'IsraĂ«l, comme on grave les pierres et les cachets ; tu les entoureras de montures d'or. 12 Tu mettras les deux pierres sur les Ă©paulettes de l'Ă©phod, en souvenir des fils d'IsraĂ«l ; et c'est comme souvenir qu'Aaron portera leurs noms devant l'Ăternel sur ses deux Ă©paules. 13 Tu feras des montures d'or, 14 et deux chaĂźnettes d'or pur, que tu tresseras en forme de cordons ; et tu fixeras aux montures les chaĂźnettes ainsi tressĂ©es. 15 Tu feras le pectoral du jugement, artistement travaillé ; tu le feras du mĂȘme travail que l'Ă©phod, tu le feras d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. 16 Il sera carrĂ© et double ; sa longueur sera d'un empan, et sa largeur d'un empan. 17 Tu y enchĂąsseras une garniture de pierres, quatre rangĂ©es de pierres : premiĂšre rangĂ©e, une sardoine, une topaze, une Ă©meraude ; 18 seconde rangĂ©e, une escarboucle, un saphir, un diamant ; 19 troisiĂšme rangĂ©e, une opale, une agate, une amĂ©thyste ; 20 quatriĂšme rangĂ©e, une chrysolithe, un onyx, un jaspe. Ces pierres seront enchĂąssĂ©es dans leurs montures d'or. 21 Il y en aura douze, d'aprĂšs les noms des fils d'IsraĂ«l ; elles seront gravĂ©es comme des cachets, chacune avec le nom de l'une des douze tribus. - 22 Tu feras sur le pectoral des chaĂźnettes d'or pur, tressĂ©es en forme de cordons. 23 Tu feras sur le pectoral deux anneaux d'or, et tu mettras ces deux anneaux aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral. 24 Tu passeras les deux cordons d'or dans les deux anneaux aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral ; 25 et tu arrĂȘteras par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placĂ©es sur les Ă©paulettes de l'Ă©phod. 26 Tu feras encore deux anneaux d'or, que tu mettras aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral, sur le bord intĂ©rieur appliquĂ© contre l'Ă©phod. 27 Et tu feras deux autres anneaux d'or, que tu mettras au bas des deux Ă©paulettes de l'Ă©phod, sur le devant, prĂšs de la jointure, au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod. 28 On attachera le pectoral par ses anneaux de l'Ă©phod avec un cordon bleu, afin que le pectoral soit au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod et qu'il ne puisse pas se sĂ©parer de l'Ă©phod. 29 Lorsque Aaron entrera dans le sanctuaire, il portera sur son coeur les noms des fils d'IsraĂ«l, gravĂ©s sur le pectoral du jugement, pour en conserver Ă toujours le souvenir devant l'Ăternel. - 30 Tu joindras au pectoral du jugement l'urim et le thummim, et ils seront sur le coeur d'Aaron, lorsqu'il se prĂ©sentera devant l'Ăternel. Ainsi, Aaron portera constamment sur son coeur le jugement des enfants d'IsraĂ«l, lorsqu'il se prĂ©sentera devant l'Ăternel. 31 Tu feras la robe de l'Ă©phod entiĂšrement d'Ă©toffe bleue. 32 Il y aura, au milieu, une ouverture pour la tĂȘte ; et cette ouverture aura tout autour un bord tissĂ©, comme l'ouverture d'une cotte de mailles, afin que la robe ne se dĂ©chire pas. 33 Tu mettras autour de la bordure, en bas, des grenades de couleur bleue, pourpre et cramoisie, entremĂȘlĂ©es de clochettes d'or : 34 une clochette d'or et une grenade, une clochette d'or et une grenade, sur tout le tour de la bordure de la robe. 35 Aaron s'en revĂȘtira pour faire le service ; quand il entrera dans le sanctuaire devant l'Ăternel, et quand il en sortira, on entendra le son des clochettes, et il ne mourra point. 39 Tu feras la tunique de fin lin ; tu feras une tiare de fin lin, et tu feras une ceinture brodĂ©e. 40 Pour les fils d'Aaron tu feras des tuniques, tu leur feras des ceintures, et tu leur feras des bonnets, pour marquer leur dignitĂ© et pour leur servir de parure. Exode 39 2 On fit l'Ă©phod d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. 3 On Ă©tendit des lames d'or, et on les coupa en fils, que l'on entrelaça dans les Ă©toffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi, et dans le fin lin ; il Ă©tait artistement travaillĂ©. 4 On y fit des Ă©paulettes qui le joignaient, et c'est ainsi qu'il Ă©tait joint par ses deux extrĂ©mitĂ©s. 5 La ceinture Ă©tait du mĂȘme travail que l'Ă©phod et fixĂ©e sur lui ; elle Ă©tait d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors, comme l'Ăternel l'avait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. 8 On fit le pectoral, artistement travaillĂ©, du mĂȘme travail que l'Ă©phod, d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. 9 Il Ă©tait carré ; on fit le pectoral double : sa longueur Ă©tait d'un empan, et sa largeur d'un empan ; il Ă©tait double. 10 On le garnit de quatre rangĂ©es de pierres : premiĂšre rangĂ©e, une sardoine, une topaze, une Ă©meraude ; 11 seconde rangĂ©e, une escarboucle, un saphir, un diamant ; 12 troisiĂšme rangĂ©e, une opale, une agate, une amĂ©thyste ; 13 quatriĂšme rangĂ©e, une chrysolithe, un onyx, un jaspe. Ces pierres Ă©taient enchĂąssĂ©es dans leurs montures d'or. 14 Il y en avait douze, d'aprĂšs les noms des fils d'IsraĂ«l ; elles Ă©taient gravĂ©es comme des cachets, chacune avec le nom de l'une des douze tribus. - 15 On fit sur le pectoral des chaĂźnettes d'or pur, tressĂ©es en forme de cordons. 16 On fit deux montures d'or et deux anneaux d'or, et on mit les deux anneaux aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral. 17 On passa les deux cordons d'or dans les deux anneaux aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral ; 18 on arrĂȘta par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placĂ©es sur les Ă©paulettes de l'Ă©phod. - 19 On fit encore deux anneaux d'or, que l'on mit aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral, sur le bord intĂ©rieur appliquĂ© contre l'Ă©phod. 20 On fit deux autres anneaux d'or, que l'on mit au bas des deux Ă©paulettes de l'Ă©phod, sur le devant, prĂšs de la jointure, au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod. 21 On attacha le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l'Ă©phod avec un cordon bleu, afin que le pectoral fĂ»t au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod et qu'il ne pĂ»t pas se sĂ©parer de l'Ă©phod, comme l'Ăternel l'avait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. 22 On fit la robe de l'Ă©phod, tissĂ©e entiĂšrement d'Ă©toffe bleue. 25 on fit des clochettes d'or pur, et on mit les clochettes entre les grenades, sur tout le tour de la bordure de la robe, entre les grenades : 26 une clochette et une grenade, une clochette et une grenade, sur tout le tour de la bordure de la robe, pour le service, comme l'Ăternel l'avait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. 28 la tiare de fin lin, et les bonnets de fin lin servant de parure ; les caleçons de lin, de fin lin retors ; LĂ©vitique 8 7 Il mit Ă Aaron la tunique, il le ceignit de la ceinture, il le revĂȘtit de la robe, et il plaça sur lui l'Ă©phod, qu'il serra avec la ceinture de l'Ă©phod dont il le revĂȘtit. 8 Il lui mit le pectoral, et il joignit au pectoral l'urim et le thummim. 9 Il posa la tiare sur sa tĂȘte, et il plaça sur le devant de la tiare la lame d'or, diadĂšme sacrĂ©, comme l'Ăternel l'avait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. 1 Samuel 2 18 Samuel faisait le service devant l'Ăternel, et cet enfant Ă©tait revĂȘtu d'un Ă©phod de lin. 1 Samuel 22 18 Alors le roi dit Ă DoĂ«g : Tourne-toi, et frappe les sacrificateurs. Et DoĂ«g, l'Ădomite, se tourna, et ce fut lui qui frappa les sacrificateurs ; il fit mourir en ce jour quatre-vingt-cinq hommes portant l'Ă©phod de lin. 1 Samuel 23 6 Lorsque Abiathar, fils d'AchimĂ©lec, s'enfuit vers David Ă KeĂŻla, il descendit ayant en main l'Ă©phod. 1 Samuel 30 7 Il dit au sacrificateur Abiathar, fils d'AchimĂ©lec : Apporte-moi donc l'Ă©phod ! Abiathar apporta l'Ă©phod Ă David. 2 Samuel 6 14 David dansait de toute sa force devant l'Ăternel, et il Ă©tait ceint d'un Ă©phod de lin. EsaĂŻe 11 5 La justice sera la ceinture de ses flancs, Et la fidĂ©litĂ© la ceinture de ses reins. EsaĂŻe 59 17 Il se revĂȘt de la justice comme d'une cuirasse, Et il met sur sa tĂȘte le casque du salut ; Il prend la vengeance pour vĂȘtement, Et il se couvre de la jalousie comme d'un manteau. EphĂ©siens 6 14 Tenez donc ferme : ayez Ă vos reins la vĂ©ritĂ© pour ceinture ; revĂȘtez la cuirasse de la justice ; 1 Thessaloniciens 5 8 Mais nous qui sommes du jour, soyons sobres, ayant revĂȘtu la cuirasse de la foi et de la charitĂ©, et ayant pour casque l'espĂ©rance du salut. Apocalypse 9 17 Et ainsi je vis les chevaux dans la vision, et ceux qui les montaient, ayant des cuirasses couleur de feu, d'hyacinthe, et de soufre. Les tĂȘtes des chevaux Ă©taient comme des tĂȘtes de lions ; et de leurs bouches il sortait du feu, de la fumĂ©e, et du soufre. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - JĂ©sus, la source des bĂ©nĂ©dictions et de la victoire | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Je veux partager quelque chose avec vous, mes amis. Vous devez l'apprendre car c'est ⊠Joseph Prince FR Exode 28.1-43 TopTV VidĂ©o Enseignement La vraie et la fausse Ăglise, partie 2 - Derek Prince La vraie et la fausse Ăglise La vraie et la fausse Ăglise La vraie et la fausse Ăglise La vraie ⊠Derek Prince Exode 28.1-43 TopMessages Message audio BĂątissons la maison de Dieu BĂątissons la maison de Dieu Introduction - RĂ©sumĂ© de la prĂ©dication prĂ©cĂ©dente : Dieu n'habite pas dans un temple fait ⊠Tony Tornatore Exode 28.1-43 TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson Exode 28.1-43 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? ConsacrĂ© Ă l'Eternel ! Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait dans Exode 28 et 29. On continue dans les descriptions ultra ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 28.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Voici les vĂȘtements qu'ils feront : un pectoral, un Ă©phod, une robe, une tunique brodĂ©e, une tiare et une Ă©charpe. Ils feront des vĂȘtements sacrĂ©s destinĂ©s Ă ton frĂšre Aaron et Ă ses fils lorsqu'ils rempliront la fonction de prĂȘtres pour moi. Segond 1910 Voici les vĂȘtements qu'ils feront : un pectoral, un Ă©phod, une robe, une tunique brodĂ©e, une tiare, et une ceinture. Ils feront des vĂȘtements sacrĂ©s Ă Aaron, ton frĂšre, et Ă ses fils, afin qu'ils exercent mon sacerdoce. Segond 1978 (Colombe) © Voici les vĂȘtements quâils feront : un pectoral, un Ă©phod, une robe, une tunique brodĂ©e, un turban et une Ă©charpe. Ils feront des vĂȘtements sacrĂ©s Ă ton frĂšre Aaron et Ă ses fils, afin quâils exercent pour moi le sacerdoce. Parole de Vie © Ces vĂȘtements seront : la pochette, lâĂ©fod, le vĂȘtement de dessus, le vĂȘtement brodĂ©, le turban et la ceinture. Ton frĂšre Aaron et ses fils les porteront pour me servir comme prĂȘtres. Français Courant © Ces vĂȘtements comprendront le pectoral, lâĂ©fod, la robe, la tunique brodĂ©e, le turban et la ceinture. Ton frĂšre Aaron et ses fils les revĂȘtiront pour exercer leur fonction. Semeur © Voici les habits quâils auront Ă confectionner : un pectoral, un *Ă©phod, une robe, une tunique brodĂ©e, un turban et une Ă©charpe. Ils feront ces vĂȘtements sacrĂ©s pour ton frĂšre Aaron et pour ses fils, afin quâils me servent comme prĂȘtres. Darby Et ce sont ici les vĂȘtements qu'ils feront : un pectoral, et un Ă©phod, et une robe, et une tunique brodĂ©e, une tiare, et une ceinture ; et ils feront les saints vĂȘtements pour Aaron, ton frĂšre, et pour ses fils, afin qu'ils exercent la sacrificature devant moi. Martin Et ce sont ici les vĂȘtements qu'ils feront ; le Pectoral, l'Ephod, le Rochet, la Tunique, qui tienne serrĂ©, la Tiare, et le Baudrier ; ils feront donc les saints vĂȘtements Ă Aaron ton frĂšre, et Ă ses fils, pour m'exercer la Sacrificature. Ostervald Et voici les vĂȘtements qu'ils feront : Le pectoral, l'Ă©phod, la robe, la tunique brodĂ©e, la tiare et la ceinture. Ils feront donc des vĂȘtements sacrĂ©s Ă Aaron, ton frĂšre, et Ă ses fils, pour qu'ils exercent devant moi la sacrificature. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖčրکŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś€ŚÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖčÖ„Ś Ö¶ŚȘ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ„ ŚÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ŚÖčÖŸŚÖŽÖœŚŚ World English Bible These are the garments which they shall make: a breastplate, and an ephod, and a robe, and a coat of checker work, a turban, and a sash: and they shall make holy garments for Aaron your brother, and his sons, that he may minister to me in the priest's office. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Voici les vĂȘtements 0899 quâils feront 06213 08799 : un pectoral 02833, un Ă©phod 0646, une robe 04598, une tunique 03801 brodĂ©e 08665, une tiare 04701, et une ceinture 073. Ils feront 06213 08804 des vĂȘtements 0899 sacrĂ©s 06944 Ă Aaron 0175, ton frĂšre 0251, et Ă ses fils 01121, afin quâils exercent mon sacerdoce 03547 08763. 073 - 'abnetgaine, ceinture du souverain sacrificateur, des sacrificateurs, d'un officiel. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0646 - 'ephowdĂ©phod = « couverture » Ă©phod vĂȘtement des sacrificateurs (cape ou manteau) idole. Jug 18:18 ⊠0899 - begedperfidie, tromperie, trahison (CLBL) vĂȘtements (sans distinction), vĂȘtements saints des Souverains pontifs ou Sacrificateurs, couverture. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02833 - choshenpectoral, cuirasse, rational Rational, une des piĂšces de l'ornement du Grand PrĂȘtre qu'il portait sur ⊠03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03801 - kÄthonethtunique, vĂȘtement de dessus, robe un long vĂȘtement semblable Ă une chemise, gĂ©nĂ©ralement de toile 04598 - mÄ`iylrobe un vĂȘtement portĂ© par-dessus une tunique par les hommes de rang un long vĂȘtement ⊠04701 - mitsnephethtiare, mitre, diadĂšme, turban (du souverain sacrificateur) 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06944 - qodeshmise Ă part, saintetĂ©, consĂ©cration, sĂ©paration saintetĂ©, consĂ©cration de Dieu de lieux de choses mise ⊠08665 - tashbetsouvrage tissĂ©, ouvrage marquetĂ© ou plissĂ© 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BRODERIEL'art de broder, que les IsraĂ©lites pratiquaient trĂšs habilement, Ă©tait connu chez eux de longue date. Le chant de DĂ©bora ⊠FILAGE ET TISSAGELa fabrication des Ă©toffes fut, Ă l'origine, un travail exclusivement fĂ©minin ; (cf. 1Sa 2:19 ) Pr 31:10-31 juge de ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠VĂTEMENTI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Chose essentielle a la vie, avec la nourriture et le logement, d'aprĂšs le Siracide (Sir 29:21, cf. 1Ti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 28 4 Voici les vĂȘtements qu'ils feront : un pectoral, un Ă©phod, une robe, une tunique brodĂ©e, une tiare, et une ceinture. Ils feront des vĂȘtements sacrĂ©s Ă Aaron, ton frĂšre, et Ă ses fils, afin qu'ils exercent mon sacerdoce. 6 Ils feront l'Ă©phod d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors ; il sera artistement travaillĂ©. 7 On y fera deux Ă©paulettes, qui le joindront par ses deux extrĂ©mitĂ©s ; et c'est ainsi qu'il sera joint. 8 La ceinture sera du mĂȘme travail que l'Ă©phod et fixĂ©e sur lui ; elle sera d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. 9 Tu prendras deux pierres d'onyx, et tu y graveras les noms des fils d'IsraĂ«l, 10 six de leurs noms sur une pierre, et les six autres sur la seconde pierre, d'aprĂšs l'ordre des naissances. 11 Tu graveras sur les deux pierres les noms des fils d'IsraĂ«l, comme on grave les pierres et les cachets ; tu les entoureras de montures d'or. 12 Tu mettras les deux pierres sur les Ă©paulettes de l'Ă©phod, en souvenir des fils d'IsraĂ«l ; et c'est comme souvenir qu'Aaron portera leurs noms devant l'Ăternel sur ses deux Ă©paules. 13 Tu feras des montures d'or, 14 et deux chaĂźnettes d'or pur, que tu tresseras en forme de cordons ; et tu fixeras aux montures les chaĂźnettes ainsi tressĂ©es. 15 Tu feras le pectoral du jugement, artistement travaillé ; tu le feras du mĂȘme travail que l'Ă©phod, tu le feras d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. 16 Il sera carrĂ© et double ; sa longueur sera d'un empan, et sa largeur d'un empan. 17 Tu y enchĂąsseras une garniture de pierres, quatre rangĂ©es de pierres : premiĂšre rangĂ©e, une sardoine, une topaze, une Ă©meraude ; 18 seconde rangĂ©e, une escarboucle, un saphir, un diamant ; 19 troisiĂšme rangĂ©e, une opale, une agate, une amĂ©thyste ; 20 quatriĂšme rangĂ©e, une chrysolithe, un onyx, un jaspe. Ces pierres seront enchĂąssĂ©es dans leurs montures d'or. 21 Il y en aura douze, d'aprĂšs les noms des fils d'IsraĂ«l ; elles seront gravĂ©es comme des cachets, chacune avec le nom de l'une des douze tribus. - 22 Tu feras sur le pectoral des chaĂźnettes d'or pur, tressĂ©es en forme de cordons. 23 Tu feras sur le pectoral deux anneaux d'or, et tu mettras ces deux anneaux aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral. 24 Tu passeras les deux cordons d'or dans les deux anneaux aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral ; 25 et tu arrĂȘteras par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placĂ©es sur les Ă©paulettes de l'Ă©phod. 26 Tu feras encore deux anneaux d'or, que tu mettras aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral, sur le bord intĂ©rieur appliquĂ© contre l'Ă©phod. 27 Et tu feras deux autres anneaux d'or, que tu mettras au bas des deux Ă©paulettes de l'Ă©phod, sur le devant, prĂšs de la jointure, au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod. 28 On attachera le pectoral par ses anneaux de l'Ă©phod avec un cordon bleu, afin que le pectoral soit au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod et qu'il ne puisse pas se sĂ©parer de l'Ă©phod. 29 Lorsque Aaron entrera dans le sanctuaire, il portera sur son coeur les noms des fils d'IsraĂ«l, gravĂ©s sur le pectoral du jugement, pour en conserver Ă toujours le souvenir devant l'Ăternel. - 30 Tu joindras au pectoral du jugement l'urim et le thummim, et ils seront sur le coeur d'Aaron, lorsqu'il se prĂ©sentera devant l'Ăternel. Ainsi, Aaron portera constamment sur son coeur le jugement des enfants d'IsraĂ«l, lorsqu'il se prĂ©sentera devant l'Ăternel. 31 Tu feras la robe de l'Ă©phod entiĂšrement d'Ă©toffe bleue. 32 Il y aura, au milieu, une ouverture pour la tĂȘte ; et cette ouverture aura tout autour un bord tissĂ©, comme l'ouverture d'une cotte de mailles, afin que la robe ne se dĂ©chire pas. 33 Tu mettras autour de la bordure, en bas, des grenades de couleur bleue, pourpre et cramoisie, entremĂȘlĂ©es de clochettes d'or : 34 une clochette d'or et une grenade, une clochette d'or et une grenade, sur tout le tour de la bordure de la robe. 35 Aaron s'en revĂȘtira pour faire le service ; quand il entrera dans le sanctuaire devant l'Ăternel, et quand il en sortira, on entendra le son des clochettes, et il ne mourra point. 39 Tu feras la tunique de fin lin ; tu feras une tiare de fin lin, et tu feras une ceinture brodĂ©e. 40 Pour les fils d'Aaron tu feras des tuniques, tu leur feras des ceintures, et tu leur feras des bonnets, pour marquer leur dignitĂ© et pour leur servir de parure. Exode 39 2 On fit l'Ă©phod d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. 3 On Ă©tendit des lames d'or, et on les coupa en fils, que l'on entrelaça dans les Ă©toffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi, et dans le fin lin ; il Ă©tait artistement travaillĂ©. 4 On y fit des Ă©paulettes qui le joignaient, et c'est ainsi qu'il Ă©tait joint par ses deux extrĂ©mitĂ©s. 5 La ceinture Ă©tait du mĂȘme travail que l'Ă©phod et fixĂ©e sur lui ; elle Ă©tait d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors, comme l'Ăternel l'avait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. 8 On fit le pectoral, artistement travaillĂ©, du mĂȘme travail que l'Ă©phod, d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. 9 Il Ă©tait carré ; on fit le pectoral double : sa longueur Ă©tait d'un empan, et sa largeur d'un empan ; il Ă©tait double. 10 On le garnit de quatre rangĂ©es de pierres : premiĂšre rangĂ©e, une sardoine, une topaze, une Ă©meraude ; 11 seconde rangĂ©e, une escarboucle, un saphir, un diamant ; 12 troisiĂšme rangĂ©e, une opale, une agate, une amĂ©thyste ; 13 quatriĂšme rangĂ©e, une chrysolithe, un onyx, un jaspe. Ces pierres Ă©taient enchĂąssĂ©es dans leurs montures d'or. 14 Il y en avait douze, d'aprĂšs les noms des fils d'IsraĂ«l ; elles Ă©taient gravĂ©es comme des cachets, chacune avec le nom de l'une des douze tribus. - 15 On fit sur le pectoral des chaĂźnettes d'or pur, tressĂ©es en forme de cordons. 16 On fit deux montures d'or et deux anneaux d'or, et on mit les deux anneaux aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral. 17 On passa les deux cordons d'or dans les deux anneaux aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral ; 18 on arrĂȘta par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placĂ©es sur les Ă©paulettes de l'Ă©phod. - 19 On fit encore deux anneaux d'or, que l'on mit aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral, sur le bord intĂ©rieur appliquĂ© contre l'Ă©phod. 20 On fit deux autres anneaux d'or, que l'on mit au bas des deux Ă©paulettes de l'Ă©phod, sur le devant, prĂšs de la jointure, au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod. 21 On attacha le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l'Ă©phod avec un cordon bleu, afin que le pectoral fĂ»t au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod et qu'il ne pĂ»t pas se sĂ©parer de l'Ă©phod, comme l'Ăternel l'avait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. 22 On fit la robe de l'Ă©phod, tissĂ©e entiĂšrement d'Ă©toffe bleue. 25 on fit des clochettes d'or pur, et on mit les clochettes entre les grenades, sur tout le tour de la bordure de la robe, entre les grenades : 26 une clochette et une grenade, une clochette et une grenade, sur tout le tour de la bordure de la robe, pour le service, comme l'Ăternel l'avait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. 28 la tiare de fin lin, et les bonnets de fin lin servant de parure ; les caleçons de lin, de fin lin retors ; LĂ©vitique 8 7 Il mit Ă Aaron la tunique, il le ceignit de la ceinture, il le revĂȘtit de la robe, et il plaça sur lui l'Ă©phod, qu'il serra avec la ceinture de l'Ă©phod dont il le revĂȘtit. 8 Il lui mit le pectoral, et il joignit au pectoral l'urim et le thummim. 9 Il posa la tiare sur sa tĂȘte, et il plaça sur le devant de la tiare la lame d'or, diadĂšme sacrĂ©, comme l'Ăternel l'avait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. 1 Samuel 2 18 Samuel faisait le service devant l'Ăternel, et cet enfant Ă©tait revĂȘtu d'un Ă©phod de lin. 1 Samuel 22 18 Alors le roi dit Ă DoĂ«g : Tourne-toi, et frappe les sacrificateurs. Et DoĂ«g, l'Ădomite, se tourna, et ce fut lui qui frappa les sacrificateurs ; il fit mourir en ce jour quatre-vingt-cinq hommes portant l'Ă©phod de lin. 1 Samuel 23 6 Lorsque Abiathar, fils d'AchimĂ©lec, s'enfuit vers David Ă KeĂŻla, il descendit ayant en main l'Ă©phod. 1 Samuel 30 7 Il dit au sacrificateur Abiathar, fils d'AchimĂ©lec : Apporte-moi donc l'Ă©phod ! Abiathar apporta l'Ă©phod Ă David. 2 Samuel 6 14 David dansait de toute sa force devant l'Ăternel, et il Ă©tait ceint d'un Ă©phod de lin. EsaĂŻe 11 5 La justice sera la ceinture de ses flancs, Et la fidĂ©litĂ© la ceinture de ses reins. EsaĂŻe 59 17 Il se revĂȘt de la justice comme d'une cuirasse, Et il met sur sa tĂȘte le casque du salut ; Il prend la vengeance pour vĂȘtement, Et il se couvre de la jalousie comme d'un manteau. EphĂ©siens 6 14 Tenez donc ferme : ayez Ă vos reins la vĂ©ritĂ© pour ceinture ; revĂȘtez la cuirasse de la justice ; 1 Thessaloniciens 5 8 Mais nous qui sommes du jour, soyons sobres, ayant revĂȘtu la cuirasse de la foi et de la charitĂ©, et ayant pour casque l'espĂ©rance du salut. Apocalypse 9 17 Et ainsi je vis les chevaux dans la vision, et ceux qui les montaient, ayant des cuirasses couleur de feu, d'hyacinthe, et de soufre. Les tĂȘtes des chevaux Ă©taient comme des tĂȘtes de lions ; et de leurs bouches il sortait du feu, de la fumĂ©e, et du soufre. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement La vraie et la fausse Ăglise, partie 2 - Derek Prince La vraie et la fausse Ăglise La vraie et la fausse Ăglise La vraie et la fausse Ăglise La vraie ⊠Derek Prince Exode 28.1-43 TopMessages Message audio BĂątissons la maison de Dieu BĂątissons la maison de Dieu Introduction - RĂ©sumĂ© de la prĂ©dication prĂ©cĂ©dente : Dieu n'habite pas dans un temple fait ⊠Tony Tornatore Exode 28.1-43 TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson Exode 28.1-43 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? ConsacrĂ© Ă l'Eternel ! Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait dans Exode 28 et 29. On continue dans les descriptions ultra ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 28.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Voici les vĂȘtements qu'ils feront : un pectoral, un Ă©phod, une robe, une tunique brodĂ©e, une tiare et une Ă©charpe. Ils feront des vĂȘtements sacrĂ©s destinĂ©s Ă ton frĂšre Aaron et Ă ses fils lorsqu'ils rempliront la fonction de prĂȘtres pour moi. Segond 1910 Voici les vĂȘtements qu'ils feront : un pectoral, un Ă©phod, une robe, une tunique brodĂ©e, une tiare, et une ceinture. Ils feront des vĂȘtements sacrĂ©s Ă Aaron, ton frĂšre, et Ă ses fils, afin qu'ils exercent mon sacerdoce. Segond 1978 (Colombe) © Voici les vĂȘtements quâils feront : un pectoral, un Ă©phod, une robe, une tunique brodĂ©e, un turban et une Ă©charpe. Ils feront des vĂȘtements sacrĂ©s Ă ton frĂšre Aaron et Ă ses fils, afin quâils exercent pour moi le sacerdoce. Parole de Vie © Ces vĂȘtements seront : la pochette, lâĂ©fod, le vĂȘtement de dessus, le vĂȘtement brodĂ©, le turban et la ceinture. Ton frĂšre Aaron et ses fils les porteront pour me servir comme prĂȘtres. Français Courant © Ces vĂȘtements comprendront le pectoral, lâĂ©fod, la robe, la tunique brodĂ©e, le turban et la ceinture. Ton frĂšre Aaron et ses fils les revĂȘtiront pour exercer leur fonction. Semeur © Voici les habits quâils auront Ă confectionner : un pectoral, un *Ă©phod, une robe, une tunique brodĂ©e, un turban et une Ă©charpe. Ils feront ces vĂȘtements sacrĂ©s pour ton frĂšre Aaron et pour ses fils, afin quâils me servent comme prĂȘtres. Darby Et ce sont ici les vĂȘtements qu'ils feront : un pectoral, et un Ă©phod, et une robe, et une tunique brodĂ©e, une tiare, et une ceinture ; et ils feront les saints vĂȘtements pour Aaron, ton frĂšre, et pour ses fils, afin qu'ils exercent la sacrificature devant moi. Martin Et ce sont ici les vĂȘtements qu'ils feront ; le Pectoral, l'Ephod, le Rochet, la Tunique, qui tienne serrĂ©, la Tiare, et le Baudrier ; ils feront donc les saints vĂȘtements Ă Aaron ton frĂšre, et Ă ses fils, pour m'exercer la Sacrificature. Ostervald Et voici les vĂȘtements qu'ils feront : Le pectoral, l'Ă©phod, la robe, la tunique brodĂ©e, la tiare et la ceinture. Ils feront donc des vĂȘtements sacrĂ©s Ă Aaron, ton frĂšre, et Ă ses fils, pour qu'ils exercent devant moi la sacrificature. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖčրکŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś€ŚÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖčÖ„Ś Ö¶ŚȘ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ„ ŚÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ŚÖčÖŸŚÖŽÖœŚŚ World English Bible These are the garments which they shall make: a breastplate, and an ephod, and a robe, and a coat of checker work, a turban, and a sash: and they shall make holy garments for Aaron your brother, and his sons, that he may minister to me in the priest's office. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Voici les vĂȘtements 0899 quâils feront 06213 08799 : un pectoral 02833, un Ă©phod 0646, une robe 04598, une tunique 03801 brodĂ©e 08665, une tiare 04701, et une ceinture 073. Ils feront 06213 08804 des vĂȘtements 0899 sacrĂ©s 06944 Ă Aaron 0175, ton frĂšre 0251, et Ă ses fils 01121, afin quâils exercent mon sacerdoce 03547 08763. 073 - 'abnetgaine, ceinture du souverain sacrificateur, des sacrificateurs, d'un officiel. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0646 - 'ephowdĂ©phod = « couverture » Ă©phod vĂȘtement des sacrificateurs (cape ou manteau) idole. Jug 18:18 ⊠0899 - begedperfidie, tromperie, trahison (CLBL) vĂȘtements (sans distinction), vĂȘtements saints des Souverains pontifs ou Sacrificateurs, couverture. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02833 - choshenpectoral, cuirasse, rational Rational, une des piĂšces de l'ornement du Grand PrĂȘtre qu'il portait sur ⊠03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03801 - kÄthonethtunique, vĂȘtement de dessus, robe un long vĂȘtement semblable Ă une chemise, gĂ©nĂ©ralement de toile 04598 - mÄ`iylrobe un vĂȘtement portĂ© par-dessus une tunique par les hommes de rang un long vĂȘtement ⊠04701 - mitsnephethtiare, mitre, diadĂšme, turban (du souverain sacrificateur) 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06944 - qodeshmise Ă part, saintetĂ©, consĂ©cration, sĂ©paration saintetĂ©, consĂ©cration de Dieu de lieux de choses mise ⊠08665 - tashbetsouvrage tissĂ©, ouvrage marquetĂ© ou plissĂ© 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BRODERIEL'art de broder, que les IsraĂ©lites pratiquaient trĂšs habilement, Ă©tait connu chez eux de longue date. Le chant de DĂ©bora ⊠FILAGE ET TISSAGELa fabrication des Ă©toffes fut, Ă l'origine, un travail exclusivement fĂ©minin ; (cf. 1Sa 2:19 ) Pr 31:10-31 juge de ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠VĂTEMENTI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Chose essentielle a la vie, avec la nourriture et le logement, d'aprĂšs le Siracide (Sir 29:21, cf. 1Ti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 28 4 Voici les vĂȘtements qu'ils feront : un pectoral, un Ă©phod, une robe, une tunique brodĂ©e, une tiare, et une ceinture. Ils feront des vĂȘtements sacrĂ©s Ă Aaron, ton frĂšre, et Ă ses fils, afin qu'ils exercent mon sacerdoce. 6 Ils feront l'Ă©phod d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors ; il sera artistement travaillĂ©. 7 On y fera deux Ă©paulettes, qui le joindront par ses deux extrĂ©mitĂ©s ; et c'est ainsi qu'il sera joint. 8 La ceinture sera du mĂȘme travail que l'Ă©phod et fixĂ©e sur lui ; elle sera d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. 9 Tu prendras deux pierres d'onyx, et tu y graveras les noms des fils d'IsraĂ«l, 10 six de leurs noms sur une pierre, et les six autres sur la seconde pierre, d'aprĂšs l'ordre des naissances. 11 Tu graveras sur les deux pierres les noms des fils d'IsraĂ«l, comme on grave les pierres et les cachets ; tu les entoureras de montures d'or. 12 Tu mettras les deux pierres sur les Ă©paulettes de l'Ă©phod, en souvenir des fils d'IsraĂ«l ; et c'est comme souvenir qu'Aaron portera leurs noms devant l'Ăternel sur ses deux Ă©paules. 13 Tu feras des montures d'or, 14 et deux chaĂźnettes d'or pur, que tu tresseras en forme de cordons ; et tu fixeras aux montures les chaĂźnettes ainsi tressĂ©es. 15 Tu feras le pectoral du jugement, artistement travaillé ; tu le feras du mĂȘme travail que l'Ă©phod, tu le feras d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. 16 Il sera carrĂ© et double ; sa longueur sera d'un empan, et sa largeur d'un empan. 17 Tu y enchĂąsseras une garniture de pierres, quatre rangĂ©es de pierres : premiĂšre rangĂ©e, une sardoine, une topaze, une Ă©meraude ; 18 seconde rangĂ©e, une escarboucle, un saphir, un diamant ; 19 troisiĂšme rangĂ©e, une opale, une agate, une amĂ©thyste ; 20 quatriĂšme rangĂ©e, une chrysolithe, un onyx, un jaspe. Ces pierres seront enchĂąssĂ©es dans leurs montures d'or. 21 Il y en aura douze, d'aprĂšs les noms des fils d'IsraĂ«l ; elles seront gravĂ©es comme des cachets, chacune avec le nom de l'une des douze tribus. - 22 Tu feras sur le pectoral des chaĂźnettes d'or pur, tressĂ©es en forme de cordons. 23 Tu feras sur le pectoral deux anneaux d'or, et tu mettras ces deux anneaux aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral. 24 Tu passeras les deux cordons d'or dans les deux anneaux aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral ; 25 et tu arrĂȘteras par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placĂ©es sur les Ă©paulettes de l'Ă©phod. 26 Tu feras encore deux anneaux d'or, que tu mettras aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral, sur le bord intĂ©rieur appliquĂ© contre l'Ă©phod. 27 Et tu feras deux autres anneaux d'or, que tu mettras au bas des deux Ă©paulettes de l'Ă©phod, sur le devant, prĂšs de la jointure, au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod. 28 On attachera le pectoral par ses anneaux de l'Ă©phod avec un cordon bleu, afin que le pectoral soit au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod et qu'il ne puisse pas se sĂ©parer de l'Ă©phod. 29 Lorsque Aaron entrera dans le sanctuaire, il portera sur son coeur les noms des fils d'IsraĂ«l, gravĂ©s sur le pectoral du jugement, pour en conserver Ă toujours le souvenir devant l'Ăternel. - 30 Tu joindras au pectoral du jugement l'urim et le thummim, et ils seront sur le coeur d'Aaron, lorsqu'il se prĂ©sentera devant l'Ăternel. Ainsi, Aaron portera constamment sur son coeur le jugement des enfants d'IsraĂ«l, lorsqu'il se prĂ©sentera devant l'Ăternel. 31 Tu feras la robe de l'Ă©phod entiĂšrement d'Ă©toffe bleue. 32 Il y aura, au milieu, une ouverture pour la tĂȘte ; et cette ouverture aura tout autour un bord tissĂ©, comme l'ouverture d'une cotte de mailles, afin que la robe ne se dĂ©chire pas. 33 Tu mettras autour de la bordure, en bas, des grenades de couleur bleue, pourpre et cramoisie, entremĂȘlĂ©es de clochettes d'or : 34 une clochette d'or et une grenade, une clochette d'or et une grenade, sur tout le tour de la bordure de la robe. 35 Aaron s'en revĂȘtira pour faire le service ; quand il entrera dans le sanctuaire devant l'Ăternel, et quand il en sortira, on entendra le son des clochettes, et il ne mourra point. 39 Tu feras la tunique de fin lin ; tu feras une tiare de fin lin, et tu feras une ceinture brodĂ©e. 40 Pour les fils d'Aaron tu feras des tuniques, tu leur feras des ceintures, et tu leur feras des bonnets, pour marquer leur dignitĂ© et pour leur servir de parure. Exode 39 2 On fit l'Ă©phod d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. 3 On Ă©tendit des lames d'or, et on les coupa en fils, que l'on entrelaça dans les Ă©toffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi, et dans le fin lin ; il Ă©tait artistement travaillĂ©. 4 On y fit des Ă©paulettes qui le joignaient, et c'est ainsi qu'il Ă©tait joint par ses deux extrĂ©mitĂ©s. 5 La ceinture Ă©tait du mĂȘme travail que l'Ă©phod et fixĂ©e sur lui ; elle Ă©tait d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors, comme l'Ăternel l'avait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. 8 On fit le pectoral, artistement travaillĂ©, du mĂȘme travail que l'Ă©phod, d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. 9 Il Ă©tait carré ; on fit le pectoral double : sa longueur Ă©tait d'un empan, et sa largeur d'un empan ; il Ă©tait double. 10 On le garnit de quatre rangĂ©es de pierres : premiĂšre rangĂ©e, une sardoine, une topaze, une Ă©meraude ; 11 seconde rangĂ©e, une escarboucle, un saphir, un diamant ; 12 troisiĂšme rangĂ©e, une opale, une agate, une amĂ©thyste ; 13 quatriĂšme rangĂ©e, une chrysolithe, un onyx, un jaspe. Ces pierres Ă©taient enchĂąssĂ©es dans leurs montures d'or. 14 Il y en avait douze, d'aprĂšs les noms des fils d'IsraĂ«l ; elles Ă©taient gravĂ©es comme des cachets, chacune avec le nom de l'une des douze tribus. - 15 On fit sur le pectoral des chaĂźnettes d'or pur, tressĂ©es en forme de cordons. 16 On fit deux montures d'or et deux anneaux d'or, et on mit les deux anneaux aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral. 17 On passa les deux cordons d'or dans les deux anneaux aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral ; 18 on arrĂȘta par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placĂ©es sur les Ă©paulettes de l'Ă©phod. - 19 On fit encore deux anneaux d'or, que l'on mit aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral, sur le bord intĂ©rieur appliquĂ© contre l'Ă©phod. 20 On fit deux autres anneaux d'or, que l'on mit au bas des deux Ă©paulettes de l'Ă©phod, sur le devant, prĂšs de la jointure, au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod. 21 On attacha le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l'Ă©phod avec un cordon bleu, afin que le pectoral fĂ»t au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod et qu'il ne pĂ»t pas se sĂ©parer de l'Ă©phod, comme l'Ăternel l'avait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. 22 On fit la robe de l'Ă©phod, tissĂ©e entiĂšrement d'Ă©toffe bleue. 25 on fit des clochettes d'or pur, et on mit les clochettes entre les grenades, sur tout le tour de la bordure de la robe, entre les grenades : 26 une clochette et une grenade, une clochette et une grenade, sur tout le tour de la bordure de la robe, pour le service, comme l'Ăternel l'avait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. 28 la tiare de fin lin, et les bonnets de fin lin servant de parure ; les caleçons de lin, de fin lin retors ; LĂ©vitique 8 7 Il mit Ă Aaron la tunique, il le ceignit de la ceinture, il le revĂȘtit de la robe, et il plaça sur lui l'Ă©phod, qu'il serra avec la ceinture de l'Ă©phod dont il le revĂȘtit. 8 Il lui mit le pectoral, et il joignit au pectoral l'urim et le thummim. 9 Il posa la tiare sur sa tĂȘte, et il plaça sur le devant de la tiare la lame d'or, diadĂšme sacrĂ©, comme l'Ăternel l'avait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. 1 Samuel 2 18 Samuel faisait le service devant l'Ăternel, et cet enfant Ă©tait revĂȘtu d'un Ă©phod de lin. 1 Samuel 22 18 Alors le roi dit Ă DoĂ«g : Tourne-toi, et frappe les sacrificateurs. Et DoĂ«g, l'Ădomite, se tourna, et ce fut lui qui frappa les sacrificateurs ; il fit mourir en ce jour quatre-vingt-cinq hommes portant l'Ă©phod de lin. 1 Samuel 23 6 Lorsque Abiathar, fils d'AchimĂ©lec, s'enfuit vers David Ă KeĂŻla, il descendit ayant en main l'Ă©phod. 1 Samuel 30 7 Il dit au sacrificateur Abiathar, fils d'AchimĂ©lec : Apporte-moi donc l'Ă©phod ! Abiathar apporta l'Ă©phod Ă David. 2 Samuel 6 14 David dansait de toute sa force devant l'Ăternel, et il Ă©tait ceint d'un Ă©phod de lin. EsaĂŻe 11 5 La justice sera la ceinture de ses flancs, Et la fidĂ©litĂ© la ceinture de ses reins. EsaĂŻe 59 17 Il se revĂȘt de la justice comme d'une cuirasse, Et il met sur sa tĂȘte le casque du salut ; Il prend la vengeance pour vĂȘtement, Et il se couvre de la jalousie comme d'un manteau. EphĂ©siens 6 14 Tenez donc ferme : ayez Ă vos reins la vĂ©ritĂ© pour ceinture ; revĂȘtez la cuirasse de la justice ; 1 Thessaloniciens 5 8 Mais nous qui sommes du jour, soyons sobres, ayant revĂȘtu la cuirasse de la foi et de la charitĂ©, et ayant pour casque l'espĂ©rance du salut. Apocalypse 9 17 Et ainsi je vis les chevaux dans la vision, et ceux qui les montaient, ayant des cuirasses couleur de feu, d'hyacinthe, et de soufre. Les tĂȘtes des chevaux Ă©taient comme des tĂȘtes de lions ; et de leurs bouches il sortait du feu, de la fumĂ©e, et du soufre. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message audio BĂątissons la maison de Dieu BĂątissons la maison de Dieu Introduction - RĂ©sumĂ© de la prĂ©dication prĂ©cĂ©dente : Dieu n'habite pas dans un temple fait ⊠Tony Tornatore Exode 28.1-43 TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson Exode 28.1-43 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? ConsacrĂ© Ă l'Eternel ! Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait dans Exode 28 et 29. On continue dans les descriptions ultra ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 28.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Voici les vĂȘtements qu'ils feront : un pectoral, un Ă©phod, une robe, une tunique brodĂ©e, une tiare et une Ă©charpe. Ils feront des vĂȘtements sacrĂ©s destinĂ©s Ă ton frĂšre Aaron et Ă ses fils lorsqu'ils rempliront la fonction de prĂȘtres pour moi. Segond 1910 Voici les vĂȘtements qu'ils feront : un pectoral, un Ă©phod, une robe, une tunique brodĂ©e, une tiare, et une ceinture. Ils feront des vĂȘtements sacrĂ©s Ă Aaron, ton frĂšre, et Ă ses fils, afin qu'ils exercent mon sacerdoce. Segond 1978 (Colombe) © Voici les vĂȘtements quâils feront : un pectoral, un Ă©phod, une robe, une tunique brodĂ©e, un turban et une Ă©charpe. Ils feront des vĂȘtements sacrĂ©s Ă ton frĂšre Aaron et Ă ses fils, afin quâils exercent pour moi le sacerdoce. Parole de Vie © Ces vĂȘtements seront : la pochette, lâĂ©fod, le vĂȘtement de dessus, le vĂȘtement brodĂ©, le turban et la ceinture. Ton frĂšre Aaron et ses fils les porteront pour me servir comme prĂȘtres. Français Courant © Ces vĂȘtements comprendront le pectoral, lâĂ©fod, la robe, la tunique brodĂ©e, le turban et la ceinture. Ton frĂšre Aaron et ses fils les revĂȘtiront pour exercer leur fonction. Semeur © Voici les habits quâils auront Ă confectionner : un pectoral, un *Ă©phod, une robe, une tunique brodĂ©e, un turban et une Ă©charpe. Ils feront ces vĂȘtements sacrĂ©s pour ton frĂšre Aaron et pour ses fils, afin quâils me servent comme prĂȘtres. Darby Et ce sont ici les vĂȘtements qu'ils feront : un pectoral, et un Ă©phod, et une robe, et une tunique brodĂ©e, une tiare, et une ceinture ; et ils feront les saints vĂȘtements pour Aaron, ton frĂšre, et pour ses fils, afin qu'ils exercent la sacrificature devant moi. Martin Et ce sont ici les vĂȘtements qu'ils feront ; le Pectoral, l'Ephod, le Rochet, la Tunique, qui tienne serrĂ©, la Tiare, et le Baudrier ; ils feront donc les saints vĂȘtements Ă Aaron ton frĂšre, et Ă ses fils, pour m'exercer la Sacrificature. Ostervald Et voici les vĂȘtements qu'ils feront : Le pectoral, l'Ă©phod, la robe, la tunique brodĂ©e, la tiare et la ceinture. Ils feront donc des vĂȘtements sacrĂ©s Ă Aaron, ton frĂšre, et Ă ses fils, pour qu'ils exercent devant moi la sacrificature. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖčրکŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś€ŚÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖčÖ„Ś Ö¶ŚȘ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ„ ŚÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ŚÖčÖŸŚÖŽÖœŚŚ World English Bible These are the garments which they shall make: a breastplate, and an ephod, and a robe, and a coat of checker work, a turban, and a sash: and they shall make holy garments for Aaron your brother, and his sons, that he may minister to me in the priest's office. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Voici les vĂȘtements 0899 quâils feront 06213 08799 : un pectoral 02833, un Ă©phod 0646, une robe 04598, une tunique 03801 brodĂ©e 08665, une tiare 04701, et une ceinture 073. Ils feront 06213 08804 des vĂȘtements 0899 sacrĂ©s 06944 Ă Aaron 0175, ton frĂšre 0251, et Ă ses fils 01121, afin quâils exercent mon sacerdoce 03547 08763. 073 - 'abnetgaine, ceinture du souverain sacrificateur, des sacrificateurs, d'un officiel. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0646 - 'ephowdĂ©phod = « couverture » Ă©phod vĂȘtement des sacrificateurs (cape ou manteau) idole. Jug 18:18 ⊠0899 - begedperfidie, tromperie, trahison (CLBL) vĂȘtements (sans distinction), vĂȘtements saints des Souverains pontifs ou Sacrificateurs, couverture. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02833 - choshenpectoral, cuirasse, rational Rational, une des piĂšces de l'ornement du Grand PrĂȘtre qu'il portait sur ⊠03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03801 - kÄthonethtunique, vĂȘtement de dessus, robe un long vĂȘtement semblable Ă une chemise, gĂ©nĂ©ralement de toile 04598 - mÄ`iylrobe un vĂȘtement portĂ© par-dessus une tunique par les hommes de rang un long vĂȘtement ⊠04701 - mitsnephethtiare, mitre, diadĂšme, turban (du souverain sacrificateur) 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06944 - qodeshmise Ă part, saintetĂ©, consĂ©cration, sĂ©paration saintetĂ©, consĂ©cration de Dieu de lieux de choses mise ⊠08665 - tashbetsouvrage tissĂ©, ouvrage marquetĂ© ou plissĂ© 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BRODERIEL'art de broder, que les IsraĂ©lites pratiquaient trĂšs habilement, Ă©tait connu chez eux de longue date. Le chant de DĂ©bora ⊠FILAGE ET TISSAGELa fabrication des Ă©toffes fut, Ă l'origine, un travail exclusivement fĂ©minin ; (cf. 1Sa 2:19 ) Pr 31:10-31 juge de ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠VĂTEMENTI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Chose essentielle a la vie, avec la nourriture et le logement, d'aprĂšs le Siracide (Sir 29:21, cf. 1Ti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 28 4 Voici les vĂȘtements qu'ils feront : un pectoral, un Ă©phod, une robe, une tunique brodĂ©e, une tiare, et une ceinture. Ils feront des vĂȘtements sacrĂ©s Ă Aaron, ton frĂšre, et Ă ses fils, afin qu'ils exercent mon sacerdoce. 6 Ils feront l'Ă©phod d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors ; il sera artistement travaillĂ©. 7 On y fera deux Ă©paulettes, qui le joindront par ses deux extrĂ©mitĂ©s ; et c'est ainsi qu'il sera joint. 8 La ceinture sera du mĂȘme travail que l'Ă©phod et fixĂ©e sur lui ; elle sera d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. 9 Tu prendras deux pierres d'onyx, et tu y graveras les noms des fils d'IsraĂ«l, 10 six de leurs noms sur une pierre, et les six autres sur la seconde pierre, d'aprĂšs l'ordre des naissances. 11 Tu graveras sur les deux pierres les noms des fils d'IsraĂ«l, comme on grave les pierres et les cachets ; tu les entoureras de montures d'or. 12 Tu mettras les deux pierres sur les Ă©paulettes de l'Ă©phod, en souvenir des fils d'IsraĂ«l ; et c'est comme souvenir qu'Aaron portera leurs noms devant l'Ăternel sur ses deux Ă©paules. 13 Tu feras des montures d'or, 14 et deux chaĂźnettes d'or pur, que tu tresseras en forme de cordons ; et tu fixeras aux montures les chaĂźnettes ainsi tressĂ©es. 15 Tu feras le pectoral du jugement, artistement travaillé ; tu le feras du mĂȘme travail que l'Ă©phod, tu le feras d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. 16 Il sera carrĂ© et double ; sa longueur sera d'un empan, et sa largeur d'un empan. 17 Tu y enchĂąsseras une garniture de pierres, quatre rangĂ©es de pierres : premiĂšre rangĂ©e, une sardoine, une topaze, une Ă©meraude ; 18 seconde rangĂ©e, une escarboucle, un saphir, un diamant ; 19 troisiĂšme rangĂ©e, une opale, une agate, une amĂ©thyste ; 20 quatriĂšme rangĂ©e, une chrysolithe, un onyx, un jaspe. Ces pierres seront enchĂąssĂ©es dans leurs montures d'or. 21 Il y en aura douze, d'aprĂšs les noms des fils d'IsraĂ«l ; elles seront gravĂ©es comme des cachets, chacune avec le nom de l'une des douze tribus. - 22 Tu feras sur le pectoral des chaĂźnettes d'or pur, tressĂ©es en forme de cordons. 23 Tu feras sur le pectoral deux anneaux d'or, et tu mettras ces deux anneaux aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral. 24 Tu passeras les deux cordons d'or dans les deux anneaux aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral ; 25 et tu arrĂȘteras par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placĂ©es sur les Ă©paulettes de l'Ă©phod. 26 Tu feras encore deux anneaux d'or, que tu mettras aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral, sur le bord intĂ©rieur appliquĂ© contre l'Ă©phod. 27 Et tu feras deux autres anneaux d'or, que tu mettras au bas des deux Ă©paulettes de l'Ă©phod, sur le devant, prĂšs de la jointure, au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod. 28 On attachera le pectoral par ses anneaux de l'Ă©phod avec un cordon bleu, afin que le pectoral soit au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod et qu'il ne puisse pas se sĂ©parer de l'Ă©phod. 29 Lorsque Aaron entrera dans le sanctuaire, il portera sur son coeur les noms des fils d'IsraĂ«l, gravĂ©s sur le pectoral du jugement, pour en conserver Ă toujours le souvenir devant l'Ăternel. - 30 Tu joindras au pectoral du jugement l'urim et le thummim, et ils seront sur le coeur d'Aaron, lorsqu'il se prĂ©sentera devant l'Ăternel. Ainsi, Aaron portera constamment sur son coeur le jugement des enfants d'IsraĂ«l, lorsqu'il se prĂ©sentera devant l'Ăternel. 31 Tu feras la robe de l'Ă©phod entiĂšrement d'Ă©toffe bleue. 32 Il y aura, au milieu, une ouverture pour la tĂȘte ; et cette ouverture aura tout autour un bord tissĂ©, comme l'ouverture d'une cotte de mailles, afin que la robe ne se dĂ©chire pas. 33 Tu mettras autour de la bordure, en bas, des grenades de couleur bleue, pourpre et cramoisie, entremĂȘlĂ©es de clochettes d'or : 34 une clochette d'or et une grenade, une clochette d'or et une grenade, sur tout le tour de la bordure de la robe. 35 Aaron s'en revĂȘtira pour faire le service ; quand il entrera dans le sanctuaire devant l'Ăternel, et quand il en sortira, on entendra le son des clochettes, et il ne mourra point. 39 Tu feras la tunique de fin lin ; tu feras une tiare de fin lin, et tu feras une ceinture brodĂ©e. 40 Pour les fils d'Aaron tu feras des tuniques, tu leur feras des ceintures, et tu leur feras des bonnets, pour marquer leur dignitĂ© et pour leur servir de parure. Exode 39 2 On fit l'Ă©phod d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. 3 On Ă©tendit des lames d'or, et on les coupa en fils, que l'on entrelaça dans les Ă©toffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi, et dans le fin lin ; il Ă©tait artistement travaillĂ©. 4 On y fit des Ă©paulettes qui le joignaient, et c'est ainsi qu'il Ă©tait joint par ses deux extrĂ©mitĂ©s. 5 La ceinture Ă©tait du mĂȘme travail que l'Ă©phod et fixĂ©e sur lui ; elle Ă©tait d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors, comme l'Ăternel l'avait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. 8 On fit le pectoral, artistement travaillĂ©, du mĂȘme travail que l'Ă©phod, d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. 9 Il Ă©tait carré ; on fit le pectoral double : sa longueur Ă©tait d'un empan, et sa largeur d'un empan ; il Ă©tait double. 10 On le garnit de quatre rangĂ©es de pierres : premiĂšre rangĂ©e, une sardoine, une topaze, une Ă©meraude ; 11 seconde rangĂ©e, une escarboucle, un saphir, un diamant ; 12 troisiĂšme rangĂ©e, une opale, une agate, une amĂ©thyste ; 13 quatriĂšme rangĂ©e, une chrysolithe, un onyx, un jaspe. Ces pierres Ă©taient enchĂąssĂ©es dans leurs montures d'or. 14 Il y en avait douze, d'aprĂšs les noms des fils d'IsraĂ«l ; elles Ă©taient gravĂ©es comme des cachets, chacune avec le nom de l'une des douze tribus. - 15 On fit sur le pectoral des chaĂźnettes d'or pur, tressĂ©es en forme de cordons. 16 On fit deux montures d'or et deux anneaux d'or, et on mit les deux anneaux aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral. 17 On passa les deux cordons d'or dans les deux anneaux aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral ; 18 on arrĂȘta par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placĂ©es sur les Ă©paulettes de l'Ă©phod. - 19 On fit encore deux anneaux d'or, que l'on mit aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral, sur le bord intĂ©rieur appliquĂ© contre l'Ă©phod. 20 On fit deux autres anneaux d'or, que l'on mit au bas des deux Ă©paulettes de l'Ă©phod, sur le devant, prĂšs de la jointure, au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod. 21 On attacha le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l'Ă©phod avec un cordon bleu, afin que le pectoral fĂ»t au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod et qu'il ne pĂ»t pas se sĂ©parer de l'Ă©phod, comme l'Ăternel l'avait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. 22 On fit la robe de l'Ă©phod, tissĂ©e entiĂšrement d'Ă©toffe bleue. 25 on fit des clochettes d'or pur, et on mit les clochettes entre les grenades, sur tout le tour de la bordure de la robe, entre les grenades : 26 une clochette et une grenade, une clochette et une grenade, sur tout le tour de la bordure de la robe, pour le service, comme l'Ăternel l'avait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. 28 la tiare de fin lin, et les bonnets de fin lin servant de parure ; les caleçons de lin, de fin lin retors ; LĂ©vitique 8 7 Il mit Ă Aaron la tunique, il le ceignit de la ceinture, il le revĂȘtit de la robe, et il plaça sur lui l'Ă©phod, qu'il serra avec la ceinture de l'Ă©phod dont il le revĂȘtit. 8 Il lui mit le pectoral, et il joignit au pectoral l'urim et le thummim. 9 Il posa la tiare sur sa tĂȘte, et il plaça sur le devant de la tiare la lame d'or, diadĂšme sacrĂ©, comme l'Ăternel l'avait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. 1 Samuel 2 18 Samuel faisait le service devant l'Ăternel, et cet enfant Ă©tait revĂȘtu d'un Ă©phod de lin. 1 Samuel 22 18 Alors le roi dit Ă DoĂ«g : Tourne-toi, et frappe les sacrificateurs. Et DoĂ«g, l'Ădomite, se tourna, et ce fut lui qui frappa les sacrificateurs ; il fit mourir en ce jour quatre-vingt-cinq hommes portant l'Ă©phod de lin. 1 Samuel 23 6 Lorsque Abiathar, fils d'AchimĂ©lec, s'enfuit vers David Ă KeĂŻla, il descendit ayant en main l'Ă©phod. 1 Samuel 30 7 Il dit au sacrificateur Abiathar, fils d'AchimĂ©lec : Apporte-moi donc l'Ă©phod ! Abiathar apporta l'Ă©phod Ă David. 2 Samuel 6 14 David dansait de toute sa force devant l'Ăternel, et il Ă©tait ceint d'un Ă©phod de lin. EsaĂŻe 11 5 La justice sera la ceinture de ses flancs, Et la fidĂ©litĂ© la ceinture de ses reins. EsaĂŻe 59 17 Il se revĂȘt de la justice comme d'une cuirasse, Et il met sur sa tĂȘte le casque du salut ; Il prend la vengeance pour vĂȘtement, Et il se couvre de la jalousie comme d'un manteau. EphĂ©siens 6 14 Tenez donc ferme : ayez Ă vos reins la vĂ©ritĂ© pour ceinture ; revĂȘtez la cuirasse de la justice ; 1 Thessaloniciens 5 8 Mais nous qui sommes du jour, soyons sobres, ayant revĂȘtu la cuirasse de la foi et de la charitĂ©, et ayant pour casque l'espĂ©rance du salut. Apocalypse 9 17 Et ainsi je vis les chevaux dans la vision, et ceux qui les montaient, ayant des cuirasses couleur de feu, d'hyacinthe, et de soufre. Les tĂȘtes des chevaux Ă©taient comme des tĂȘtes de lions ; et de leurs bouches il sortait du feu, de la fumĂ©e, et du soufre. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson Exode 28.1-43 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? ConsacrĂ© Ă l'Eternel ! Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait dans Exode 28 et 29. On continue dans les descriptions ultra ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 28.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Voici les vĂȘtements qu'ils feront : un pectoral, un Ă©phod, une robe, une tunique brodĂ©e, une tiare et une Ă©charpe. Ils feront des vĂȘtements sacrĂ©s destinĂ©s Ă ton frĂšre Aaron et Ă ses fils lorsqu'ils rempliront la fonction de prĂȘtres pour moi. Segond 1910 Voici les vĂȘtements qu'ils feront : un pectoral, un Ă©phod, une robe, une tunique brodĂ©e, une tiare, et une ceinture. Ils feront des vĂȘtements sacrĂ©s Ă Aaron, ton frĂšre, et Ă ses fils, afin qu'ils exercent mon sacerdoce. Segond 1978 (Colombe) © Voici les vĂȘtements quâils feront : un pectoral, un Ă©phod, une robe, une tunique brodĂ©e, un turban et une Ă©charpe. Ils feront des vĂȘtements sacrĂ©s Ă ton frĂšre Aaron et Ă ses fils, afin quâils exercent pour moi le sacerdoce. Parole de Vie © Ces vĂȘtements seront : la pochette, lâĂ©fod, le vĂȘtement de dessus, le vĂȘtement brodĂ©, le turban et la ceinture. Ton frĂšre Aaron et ses fils les porteront pour me servir comme prĂȘtres. Français Courant © Ces vĂȘtements comprendront le pectoral, lâĂ©fod, la robe, la tunique brodĂ©e, le turban et la ceinture. Ton frĂšre Aaron et ses fils les revĂȘtiront pour exercer leur fonction. Semeur © Voici les habits quâils auront Ă confectionner : un pectoral, un *Ă©phod, une robe, une tunique brodĂ©e, un turban et une Ă©charpe. Ils feront ces vĂȘtements sacrĂ©s pour ton frĂšre Aaron et pour ses fils, afin quâils me servent comme prĂȘtres. Darby Et ce sont ici les vĂȘtements qu'ils feront : un pectoral, et un Ă©phod, et une robe, et une tunique brodĂ©e, une tiare, et une ceinture ; et ils feront les saints vĂȘtements pour Aaron, ton frĂšre, et pour ses fils, afin qu'ils exercent la sacrificature devant moi. Martin Et ce sont ici les vĂȘtements qu'ils feront ; le Pectoral, l'Ephod, le Rochet, la Tunique, qui tienne serrĂ©, la Tiare, et le Baudrier ; ils feront donc les saints vĂȘtements Ă Aaron ton frĂšre, et Ă ses fils, pour m'exercer la Sacrificature. Ostervald Et voici les vĂȘtements qu'ils feront : Le pectoral, l'Ă©phod, la robe, la tunique brodĂ©e, la tiare et la ceinture. Ils feront donc des vĂȘtements sacrĂ©s Ă Aaron, ton frĂšre, et Ă ses fils, pour qu'ils exercent devant moi la sacrificature. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖčրکŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś€ŚÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖčÖ„Ś Ö¶ŚȘ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ„ ŚÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ŚÖčÖŸŚÖŽÖœŚŚ World English Bible These are the garments which they shall make: a breastplate, and an ephod, and a robe, and a coat of checker work, a turban, and a sash: and they shall make holy garments for Aaron your brother, and his sons, that he may minister to me in the priest's office. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Voici les vĂȘtements 0899 quâils feront 06213 08799 : un pectoral 02833, un Ă©phod 0646, une robe 04598, une tunique 03801 brodĂ©e 08665, une tiare 04701, et une ceinture 073. Ils feront 06213 08804 des vĂȘtements 0899 sacrĂ©s 06944 Ă Aaron 0175, ton frĂšre 0251, et Ă ses fils 01121, afin quâils exercent mon sacerdoce 03547 08763. 073 - 'abnetgaine, ceinture du souverain sacrificateur, des sacrificateurs, d'un officiel. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0646 - 'ephowdĂ©phod = « couverture » Ă©phod vĂȘtement des sacrificateurs (cape ou manteau) idole. Jug 18:18 ⊠0899 - begedperfidie, tromperie, trahison (CLBL) vĂȘtements (sans distinction), vĂȘtements saints des Souverains pontifs ou Sacrificateurs, couverture. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02833 - choshenpectoral, cuirasse, rational Rational, une des piĂšces de l'ornement du Grand PrĂȘtre qu'il portait sur ⊠03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03801 - kÄthonethtunique, vĂȘtement de dessus, robe un long vĂȘtement semblable Ă une chemise, gĂ©nĂ©ralement de toile 04598 - mÄ`iylrobe un vĂȘtement portĂ© par-dessus une tunique par les hommes de rang un long vĂȘtement ⊠04701 - mitsnephethtiare, mitre, diadĂšme, turban (du souverain sacrificateur) 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06944 - qodeshmise Ă part, saintetĂ©, consĂ©cration, sĂ©paration saintetĂ©, consĂ©cration de Dieu de lieux de choses mise ⊠08665 - tashbetsouvrage tissĂ©, ouvrage marquetĂ© ou plissĂ© 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BRODERIEL'art de broder, que les IsraĂ©lites pratiquaient trĂšs habilement, Ă©tait connu chez eux de longue date. Le chant de DĂ©bora ⊠FILAGE ET TISSAGELa fabrication des Ă©toffes fut, Ă l'origine, un travail exclusivement fĂ©minin ; (cf. 1Sa 2:19 ) Pr 31:10-31 juge de ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠VĂTEMENTI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Chose essentielle a la vie, avec la nourriture et le logement, d'aprĂšs le Siracide (Sir 29:21, cf. 1Ti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 28 4 Voici les vĂȘtements qu'ils feront : un pectoral, un Ă©phod, une robe, une tunique brodĂ©e, une tiare, et une ceinture. Ils feront des vĂȘtements sacrĂ©s Ă Aaron, ton frĂšre, et Ă ses fils, afin qu'ils exercent mon sacerdoce. 6 Ils feront l'Ă©phod d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors ; il sera artistement travaillĂ©. 7 On y fera deux Ă©paulettes, qui le joindront par ses deux extrĂ©mitĂ©s ; et c'est ainsi qu'il sera joint. 8 La ceinture sera du mĂȘme travail que l'Ă©phod et fixĂ©e sur lui ; elle sera d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. 9 Tu prendras deux pierres d'onyx, et tu y graveras les noms des fils d'IsraĂ«l, 10 six de leurs noms sur une pierre, et les six autres sur la seconde pierre, d'aprĂšs l'ordre des naissances. 11 Tu graveras sur les deux pierres les noms des fils d'IsraĂ«l, comme on grave les pierres et les cachets ; tu les entoureras de montures d'or. 12 Tu mettras les deux pierres sur les Ă©paulettes de l'Ă©phod, en souvenir des fils d'IsraĂ«l ; et c'est comme souvenir qu'Aaron portera leurs noms devant l'Ăternel sur ses deux Ă©paules. 13 Tu feras des montures d'or, 14 et deux chaĂźnettes d'or pur, que tu tresseras en forme de cordons ; et tu fixeras aux montures les chaĂźnettes ainsi tressĂ©es. 15 Tu feras le pectoral du jugement, artistement travaillé ; tu le feras du mĂȘme travail que l'Ă©phod, tu le feras d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. 16 Il sera carrĂ© et double ; sa longueur sera d'un empan, et sa largeur d'un empan. 17 Tu y enchĂąsseras une garniture de pierres, quatre rangĂ©es de pierres : premiĂšre rangĂ©e, une sardoine, une topaze, une Ă©meraude ; 18 seconde rangĂ©e, une escarboucle, un saphir, un diamant ; 19 troisiĂšme rangĂ©e, une opale, une agate, une amĂ©thyste ; 20 quatriĂšme rangĂ©e, une chrysolithe, un onyx, un jaspe. Ces pierres seront enchĂąssĂ©es dans leurs montures d'or. 21 Il y en aura douze, d'aprĂšs les noms des fils d'IsraĂ«l ; elles seront gravĂ©es comme des cachets, chacune avec le nom de l'une des douze tribus. - 22 Tu feras sur le pectoral des chaĂźnettes d'or pur, tressĂ©es en forme de cordons. 23 Tu feras sur le pectoral deux anneaux d'or, et tu mettras ces deux anneaux aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral. 24 Tu passeras les deux cordons d'or dans les deux anneaux aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral ; 25 et tu arrĂȘteras par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placĂ©es sur les Ă©paulettes de l'Ă©phod. 26 Tu feras encore deux anneaux d'or, que tu mettras aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral, sur le bord intĂ©rieur appliquĂ© contre l'Ă©phod. 27 Et tu feras deux autres anneaux d'or, que tu mettras au bas des deux Ă©paulettes de l'Ă©phod, sur le devant, prĂšs de la jointure, au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod. 28 On attachera le pectoral par ses anneaux de l'Ă©phod avec un cordon bleu, afin que le pectoral soit au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod et qu'il ne puisse pas se sĂ©parer de l'Ă©phod. 29 Lorsque Aaron entrera dans le sanctuaire, il portera sur son coeur les noms des fils d'IsraĂ«l, gravĂ©s sur le pectoral du jugement, pour en conserver Ă toujours le souvenir devant l'Ăternel. - 30 Tu joindras au pectoral du jugement l'urim et le thummim, et ils seront sur le coeur d'Aaron, lorsqu'il se prĂ©sentera devant l'Ăternel. Ainsi, Aaron portera constamment sur son coeur le jugement des enfants d'IsraĂ«l, lorsqu'il se prĂ©sentera devant l'Ăternel. 31 Tu feras la robe de l'Ă©phod entiĂšrement d'Ă©toffe bleue. 32 Il y aura, au milieu, une ouverture pour la tĂȘte ; et cette ouverture aura tout autour un bord tissĂ©, comme l'ouverture d'une cotte de mailles, afin que la robe ne se dĂ©chire pas. 33 Tu mettras autour de la bordure, en bas, des grenades de couleur bleue, pourpre et cramoisie, entremĂȘlĂ©es de clochettes d'or : 34 une clochette d'or et une grenade, une clochette d'or et une grenade, sur tout le tour de la bordure de la robe. 35 Aaron s'en revĂȘtira pour faire le service ; quand il entrera dans le sanctuaire devant l'Ăternel, et quand il en sortira, on entendra le son des clochettes, et il ne mourra point. 39 Tu feras la tunique de fin lin ; tu feras une tiare de fin lin, et tu feras une ceinture brodĂ©e. 40 Pour les fils d'Aaron tu feras des tuniques, tu leur feras des ceintures, et tu leur feras des bonnets, pour marquer leur dignitĂ© et pour leur servir de parure. Exode 39 2 On fit l'Ă©phod d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. 3 On Ă©tendit des lames d'or, et on les coupa en fils, que l'on entrelaça dans les Ă©toffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi, et dans le fin lin ; il Ă©tait artistement travaillĂ©. 4 On y fit des Ă©paulettes qui le joignaient, et c'est ainsi qu'il Ă©tait joint par ses deux extrĂ©mitĂ©s. 5 La ceinture Ă©tait du mĂȘme travail que l'Ă©phod et fixĂ©e sur lui ; elle Ă©tait d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors, comme l'Ăternel l'avait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. 8 On fit le pectoral, artistement travaillĂ©, du mĂȘme travail que l'Ă©phod, d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. 9 Il Ă©tait carré ; on fit le pectoral double : sa longueur Ă©tait d'un empan, et sa largeur d'un empan ; il Ă©tait double. 10 On le garnit de quatre rangĂ©es de pierres : premiĂšre rangĂ©e, une sardoine, une topaze, une Ă©meraude ; 11 seconde rangĂ©e, une escarboucle, un saphir, un diamant ; 12 troisiĂšme rangĂ©e, une opale, une agate, une amĂ©thyste ; 13 quatriĂšme rangĂ©e, une chrysolithe, un onyx, un jaspe. Ces pierres Ă©taient enchĂąssĂ©es dans leurs montures d'or. 14 Il y en avait douze, d'aprĂšs les noms des fils d'IsraĂ«l ; elles Ă©taient gravĂ©es comme des cachets, chacune avec le nom de l'une des douze tribus. - 15 On fit sur le pectoral des chaĂźnettes d'or pur, tressĂ©es en forme de cordons. 16 On fit deux montures d'or et deux anneaux d'or, et on mit les deux anneaux aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral. 17 On passa les deux cordons d'or dans les deux anneaux aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral ; 18 on arrĂȘta par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placĂ©es sur les Ă©paulettes de l'Ă©phod. - 19 On fit encore deux anneaux d'or, que l'on mit aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral, sur le bord intĂ©rieur appliquĂ© contre l'Ă©phod. 20 On fit deux autres anneaux d'or, que l'on mit au bas des deux Ă©paulettes de l'Ă©phod, sur le devant, prĂšs de la jointure, au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod. 21 On attacha le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l'Ă©phod avec un cordon bleu, afin que le pectoral fĂ»t au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod et qu'il ne pĂ»t pas se sĂ©parer de l'Ă©phod, comme l'Ăternel l'avait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. 22 On fit la robe de l'Ă©phod, tissĂ©e entiĂšrement d'Ă©toffe bleue. 25 on fit des clochettes d'or pur, et on mit les clochettes entre les grenades, sur tout le tour de la bordure de la robe, entre les grenades : 26 une clochette et une grenade, une clochette et une grenade, sur tout le tour de la bordure de la robe, pour le service, comme l'Ăternel l'avait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. 28 la tiare de fin lin, et les bonnets de fin lin servant de parure ; les caleçons de lin, de fin lin retors ; LĂ©vitique 8 7 Il mit Ă Aaron la tunique, il le ceignit de la ceinture, il le revĂȘtit de la robe, et il plaça sur lui l'Ă©phod, qu'il serra avec la ceinture de l'Ă©phod dont il le revĂȘtit. 8 Il lui mit le pectoral, et il joignit au pectoral l'urim et le thummim. 9 Il posa la tiare sur sa tĂȘte, et il plaça sur le devant de la tiare la lame d'or, diadĂšme sacrĂ©, comme l'Ăternel l'avait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. 1 Samuel 2 18 Samuel faisait le service devant l'Ăternel, et cet enfant Ă©tait revĂȘtu d'un Ă©phod de lin. 1 Samuel 22 18 Alors le roi dit Ă DoĂ«g : Tourne-toi, et frappe les sacrificateurs. Et DoĂ«g, l'Ădomite, se tourna, et ce fut lui qui frappa les sacrificateurs ; il fit mourir en ce jour quatre-vingt-cinq hommes portant l'Ă©phod de lin. 1 Samuel 23 6 Lorsque Abiathar, fils d'AchimĂ©lec, s'enfuit vers David Ă KeĂŻla, il descendit ayant en main l'Ă©phod. 1 Samuel 30 7 Il dit au sacrificateur Abiathar, fils d'AchimĂ©lec : Apporte-moi donc l'Ă©phod ! Abiathar apporta l'Ă©phod Ă David. 2 Samuel 6 14 David dansait de toute sa force devant l'Ăternel, et il Ă©tait ceint d'un Ă©phod de lin. EsaĂŻe 11 5 La justice sera la ceinture de ses flancs, Et la fidĂ©litĂ© la ceinture de ses reins. EsaĂŻe 59 17 Il se revĂȘt de la justice comme d'une cuirasse, Et il met sur sa tĂȘte le casque du salut ; Il prend la vengeance pour vĂȘtement, Et il se couvre de la jalousie comme d'un manteau. EphĂ©siens 6 14 Tenez donc ferme : ayez Ă vos reins la vĂ©ritĂ© pour ceinture ; revĂȘtez la cuirasse de la justice ; 1 Thessaloniciens 5 8 Mais nous qui sommes du jour, soyons sobres, ayant revĂȘtu la cuirasse de la foi et de la charitĂ©, et ayant pour casque l'espĂ©rance du salut. Apocalypse 9 17 Et ainsi je vis les chevaux dans la vision, et ceux qui les montaient, ayant des cuirasses couleur de feu, d'hyacinthe, et de soufre. Les tĂȘtes des chevaux Ă©taient comme des tĂȘtes de lions ; et de leurs bouches il sortait du feu, de la fumĂ©e, et du soufre. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? ConsacrĂ© Ă l'Eternel ! Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait dans Exode 28 et 29. On continue dans les descriptions ultra ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 28.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Voici les vĂȘtements qu'ils feront : un pectoral, un Ă©phod, une robe, une tunique brodĂ©e, une tiare et une Ă©charpe. Ils feront des vĂȘtements sacrĂ©s destinĂ©s Ă ton frĂšre Aaron et Ă ses fils lorsqu'ils rempliront la fonction de prĂȘtres pour moi. Segond 1910 Voici les vĂȘtements qu'ils feront : un pectoral, un Ă©phod, une robe, une tunique brodĂ©e, une tiare, et une ceinture. Ils feront des vĂȘtements sacrĂ©s Ă Aaron, ton frĂšre, et Ă ses fils, afin qu'ils exercent mon sacerdoce. Segond 1978 (Colombe) © Voici les vĂȘtements quâils feront : un pectoral, un Ă©phod, une robe, une tunique brodĂ©e, un turban et une Ă©charpe. Ils feront des vĂȘtements sacrĂ©s Ă ton frĂšre Aaron et Ă ses fils, afin quâils exercent pour moi le sacerdoce. Parole de Vie © Ces vĂȘtements seront : la pochette, lâĂ©fod, le vĂȘtement de dessus, le vĂȘtement brodĂ©, le turban et la ceinture. Ton frĂšre Aaron et ses fils les porteront pour me servir comme prĂȘtres. Français Courant © Ces vĂȘtements comprendront le pectoral, lâĂ©fod, la robe, la tunique brodĂ©e, le turban et la ceinture. Ton frĂšre Aaron et ses fils les revĂȘtiront pour exercer leur fonction. Semeur © Voici les habits quâils auront Ă confectionner : un pectoral, un *Ă©phod, une robe, une tunique brodĂ©e, un turban et une Ă©charpe. Ils feront ces vĂȘtements sacrĂ©s pour ton frĂšre Aaron et pour ses fils, afin quâils me servent comme prĂȘtres. Darby Et ce sont ici les vĂȘtements qu'ils feront : un pectoral, et un Ă©phod, et une robe, et une tunique brodĂ©e, une tiare, et une ceinture ; et ils feront les saints vĂȘtements pour Aaron, ton frĂšre, et pour ses fils, afin qu'ils exercent la sacrificature devant moi. Martin Et ce sont ici les vĂȘtements qu'ils feront ; le Pectoral, l'Ephod, le Rochet, la Tunique, qui tienne serrĂ©, la Tiare, et le Baudrier ; ils feront donc les saints vĂȘtements Ă Aaron ton frĂšre, et Ă ses fils, pour m'exercer la Sacrificature. Ostervald Et voici les vĂȘtements qu'ils feront : Le pectoral, l'Ă©phod, la robe, la tunique brodĂ©e, la tiare et la ceinture. Ils feront donc des vĂȘtements sacrĂ©s Ă Aaron, ton frĂšre, et Ă ses fils, pour qu'ils exercent devant moi la sacrificature. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖčրکŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś€ŚÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖčÖ„Ś Ö¶ŚȘ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ„ ŚÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ŚÖčÖŸŚÖŽÖœŚŚ World English Bible These are the garments which they shall make: a breastplate, and an ephod, and a robe, and a coat of checker work, a turban, and a sash: and they shall make holy garments for Aaron your brother, and his sons, that he may minister to me in the priest's office. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Voici les vĂȘtements 0899 quâils feront 06213 08799 : un pectoral 02833, un Ă©phod 0646, une robe 04598, une tunique 03801 brodĂ©e 08665, une tiare 04701, et une ceinture 073. Ils feront 06213 08804 des vĂȘtements 0899 sacrĂ©s 06944 Ă Aaron 0175, ton frĂšre 0251, et Ă ses fils 01121, afin quâils exercent mon sacerdoce 03547 08763. 073 - 'abnetgaine, ceinture du souverain sacrificateur, des sacrificateurs, d'un officiel. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0646 - 'ephowdĂ©phod = « couverture » Ă©phod vĂȘtement des sacrificateurs (cape ou manteau) idole. Jug 18:18 ⊠0899 - begedperfidie, tromperie, trahison (CLBL) vĂȘtements (sans distinction), vĂȘtements saints des Souverains pontifs ou Sacrificateurs, couverture. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02833 - choshenpectoral, cuirasse, rational Rational, une des piĂšces de l'ornement du Grand PrĂȘtre qu'il portait sur ⊠03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03801 - kÄthonethtunique, vĂȘtement de dessus, robe un long vĂȘtement semblable Ă une chemise, gĂ©nĂ©ralement de toile 04598 - mÄ`iylrobe un vĂȘtement portĂ© par-dessus une tunique par les hommes de rang un long vĂȘtement ⊠04701 - mitsnephethtiare, mitre, diadĂšme, turban (du souverain sacrificateur) 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06944 - qodeshmise Ă part, saintetĂ©, consĂ©cration, sĂ©paration saintetĂ©, consĂ©cration de Dieu de lieux de choses mise ⊠08665 - tashbetsouvrage tissĂ©, ouvrage marquetĂ© ou plissĂ© 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BRODERIEL'art de broder, que les IsraĂ©lites pratiquaient trĂšs habilement, Ă©tait connu chez eux de longue date. Le chant de DĂ©bora ⊠FILAGE ET TISSAGELa fabrication des Ă©toffes fut, Ă l'origine, un travail exclusivement fĂ©minin ; (cf. 1Sa 2:19 ) Pr 31:10-31 juge de ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠VĂTEMENTI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Chose essentielle a la vie, avec la nourriture et le logement, d'aprĂšs le Siracide (Sir 29:21, cf. 1Ti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 28 4 Voici les vĂȘtements qu'ils feront : un pectoral, un Ă©phod, une robe, une tunique brodĂ©e, une tiare, et une ceinture. Ils feront des vĂȘtements sacrĂ©s Ă Aaron, ton frĂšre, et Ă ses fils, afin qu'ils exercent mon sacerdoce. 6 Ils feront l'Ă©phod d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors ; il sera artistement travaillĂ©. 7 On y fera deux Ă©paulettes, qui le joindront par ses deux extrĂ©mitĂ©s ; et c'est ainsi qu'il sera joint. 8 La ceinture sera du mĂȘme travail que l'Ă©phod et fixĂ©e sur lui ; elle sera d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. 9 Tu prendras deux pierres d'onyx, et tu y graveras les noms des fils d'IsraĂ«l, 10 six de leurs noms sur une pierre, et les six autres sur la seconde pierre, d'aprĂšs l'ordre des naissances. 11 Tu graveras sur les deux pierres les noms des fils d'IsraĂ«l, comme on grave les pierres et les cachets ; tu les entoureras de montures d'or. 12 Tu mettras les deux pierres sur les Ă©paulettes de l'Ă©phod, en souvenir des fils d'IsraĂ«l ; et c'est comme souvenir qu'Aaron portera leurs noms devant l'Ăternel sur ses deux Ă©paules. 13 Tu feras des montures d'or, 14 et deux chaĂźnettes d'or pur, que tu tresseras en forme de cordons ; et tu fixeras aux montures les chaĂźnettes ainsi tressĂ©es. 15 Tu feras le pectoral du jugement, artistement travaillé ; tu le feras du mĂȘme travail que l'Ă©phod, tu le feras d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. 16 Il sera carrĂ© et double ; sa longueur sera d'un empan, et sa largeur d'un empan. 17 Tu y enchĂąsseras une garniture de pierres, quatre rangĂ©es de pierres : premiĂšre rangĂ©e, une sardoine, une topaze, une Ă©meraude ; 18 seconde rangĂ©e, une escarboucle, un saphir, un diamant ; 19 troisiĂšme rangĂ©e, une opale, une agate, une amĂ©thyste ; 20 quatriĂšme rangĂ©e, une chrysolithe, un onyx, un jaspe. Ces pierres seront enchĂąssĂ©es dans leurs montures d'or. 21 Il y en aura douze, d'aprĂšs les noms des fils d'IsraĂ«l ; elles seront gravĂ©es comme des cachets, chacune avec le nom de l'une des douze tribus. - 22 Tu feras sur le pectoral des chaĂźnettes d'or pur, tressĂ©es en forme de cordons. 23 Tu feras sur le pectoral deux anneaux d'or, et tu mettras ces deux anneaux aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral. 24 Tu passeras les deux cordons d'or dans les deux anneaux aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral ; 25 et tu arrĂȘteras par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placĂ©es sur les Ă©paulettes de l'Ă©phod. 26 Tu feras encore deux anneaux d'or, que tu mettras aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral, sur le bord intĂ©rieur appliquĂ© contre l'Ă©phod. 27 Et tu feras deux autres anneaux d'or, que tu mettras au bas des deux Ă©paulettes de l'Ă©phod, sur le devant, prĂšs de la jointure, au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod. 28 On attachera le pectoral par ses anneaux de l'Ă©phod avec un cordon bleu, afin que le pectoral soit au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod et qu'il ne puisse pas se sĂ©parer de l'Ă©phod. 29 Lorsque Aaron entrera dans le sanctuaire, il portera sur son coeur les noms des fils d'IsraĂ«l, gravĂ©s sur le pectoral du jugement, pour en conserver Ă toujours le souvenir devant l'Ăternel. - 30 Tu joindras au pectoral du jugement l'urim et le thummim, et ils seront sur le coeur d'Aaron, lorsqu'il se prĂ©sentera devant l'Ăternel. Ainsi, Aaron portera constamment sur son coeur le jugement des enfants d'IsraĂ«l, lorsqu'il se prĂ©sentera devant l'Ăternel. 31 Tu feras la robe de l'Ă©phod entiĂšrement d'Ă©toffe bleue. 32 Il y aura, au milieu, une ouverture pour la tĂȘte ; et cette ouverture aura tout autour un bord tissĂ©, comme l'ouverture d'une cotte de mailles, afin que la robe ne se dĂ©chire pas. 33 Tu mettras autour de la bordure, en bas, des grenades de couleur bleue, pourpre et cramoisie, entremĂȘlĂ©es de clochettes d'or : 34 une clochette d'or et une grenade, une clochette d'or et une grenade, sur tout le tour de la bordure de la robe. 35 Aaron s'en revĂȘtira pour faire le service ; quand il entrera dans le sanctuaire devant l'Ăternel, et quand il en sortira, on entendra le son des clochettes, et il ne mourra point. 39 Tu feras la tunique de fin lin ; tu feras une tiare de fin lin, et tu feras une ceinture brodĂ©e. 40 Pour les fils d'Aaron tu feras des tuniques, tu leur feras des ceintures, et tu leur feras des bonnets, pour marquer leur dignitĂ© et pour leur servir de parure. Exode 39 2 On fit l'Ă©phod d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. 3 On Ă©tendit des lames d'or, et on les coupa en fils, que l'on entrelaça dans les Ă©toffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi, et dans le fin lin ; il Ă©tait artistement travaillĂ©. 4 On y fit des Ă©paulettes qui le joignaient, et c'est ainsi qu'il Ă©tait joint par ses deux extrĂ©mitĂ©s. 5 La ceinture Ă©tait du mĂȘme travail que l'Ă©phod et fixĂ©e sur lui ; elle Ă©tait d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors, comme l'Ăternel l'avait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. 8 On fit le pectoral, artistement travaillĂ©, du mĂȘme travail que l'Ă©phod, d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. 9 Il Ă©tait carré ; on fit le pectoral double : sa longueur Ă©tait d'un empan, et sa largeur d'un empan ; il Ă©tait double. 10 On le garnit de quatre rangĂ©es de pierres : premiĂšre rangĂ©e, une sardoine, une topaze, une Ă©meraude ; 11 seconde rangĂ©e, une escarboucle, un saphir, un diamant ; 12 troisiĂšme rangĂ©e, une opale, une agate, une amĂ©thyste ; 13 quatriĂšme rangĂ©e, une chrysolithe, un onyx, un jaspe. Ces pierres Ă©taient enchĂąssĂ©es dans leurs montures d'or. 14 Il y en avait douze, d'aprĂšs les noms des fils d'IsraĂ«l ; elles Ă©taient gravĂ©es comme des cachets, chacune avec le nom de l'une des douze tribus. - 15 On fit sur le pectoral des chaĂźnettes d'or pur, tressĂ©es en forme de cordons. 16 On fit deux montures d'or et deux anneaux d'or, et on mit les deux anneaux aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral. 17 On passa les deux cordons d'or dans les deux anneaux aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral ; 18 on arrĂȘta par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placĂ©es sur les Ă©paulettes de l'Ă©phod. - 19 On fit encore deux anneaux d'or, que l'on mit aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral, sur le bord intĂ©rieur appliquĂ© contre l'Ă©phod. 20 On fit deux autres anneaux d'or, que l'on mit au bas des deux Ă©paulettes de l'Ă©phod, sur le devant, prĂšs de la jointure, au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod. 21 On attacha le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l'Ă©phod avec un cordon bleu, afin que le pectoral fĂ»t au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod et qu'il ne pĂ»t pas se sĂ©parer de l'Ă©phod, comme l'Ăternel l'avait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. 22 On fit la robe de l'Ă©phod, tissĂ©e entiĂšrement d'Ă©toffe bleue. 25 on fit des clochettes d'or pur, et on mit les clochettes entre les grenades, sur tout le tour de la bordure de la robe, entre les grenades : 26 une clochette et une grenade, une clochette et une grenade, sur tout le tour de la bordure de la robe, pour le service, comme l'Ăternel l'avait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. 28 la tiare de fin lin, et les bonnets de fin lin servant de parure ; les caleçons de lin, de fin lin retors ; LĂ©vitique 8 7 Il mit Ă Aaron la tunique, il le ceignit de la ceinture, il le revĂȘtit de la robe, et il plaça sur lui l'Ă©phod, qu'il serra avec la ceinture de l'Ă©phod dont il le revĂȘtit. 8 Il lui mit le pectoral, et il joignit au pectoral l'urim et le thummim. 9 Il posa la tiare sur sa tĂȘte, et il plaça sur le devant de la tiare la lame d'or, diadĂšme sacrĂ©, comme l'Ăternel l'avait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. 1 Samuel 2 18 Samuel faisait le service devant l'Ăternel, et cet enfant Ă©tait revĂȘtu d'un Ă©phod de lin. 1 Samuel 22 18 Alors le roi dit Ă DoĂ«g : Tourne-toi, et frappe les sacrificateurs. Et DoĂ«g, l'Ădomite, se tourna, et ce fut lui qui frappa les sacrificateurs ; il fit mourir en ce jour quatre-vingt-cinq hommes portant l'Ă©phod de lin. 1 Samuel 23 6 Lorsque Abiathar, fils d'AchimĂ©lec, s'enfuit vers David Ă KeĂŻla, il descendit ayant en main l'Ă©phod. 1 Samuel 30 7 Il dit au sacrificateur Abiathar, fils d'AchimĂ©lec : Apporte-moi donc l'Ă©phod ! Abiathar apporta l'Ă©phod Ă David. 2 Samuel 6 14 David dansait de toute sa force devant l'Ăternel, et il Ă©tait ceint d'un Ă©phod de lin. EsaĂŻe 11 5 La justice sera la ceinture de ses flancs, Et la fidĂ©litĂ© la ceinture de ses reins. EsaĂŻe 59 17 Il se revĂȘt de la justice comme d'une cuirasse, Et il met sur sa tĂȘte le casque du salut ; Il prend la vengeance pour vĂȘtement, Et il se couvre de la jalousie comme d'un manteau. EphĂ©siens 6 14 Tenez donc ferme : ayez Ă vos reins la vĂ©ritĂ© pour ceinture ; revĂȘtez la cuirasse de la justice ; 1 Thessaloniciens 5 8 Mais nous qui sommes du jour, soyons sobres, ayant revĂȘtu la cuirasse de la foi et de la charitĂ©, et ayant pour casque l'espĂ©rance du salut. Apocalypse 9 17 Et ainsi je vis les chevaux dans la vision, et ceux qui les montaient, ayant des cuirasses couleur de feu, d'hyacinthe, et de soufre. Les tĂȘtes des chevaux Ă©taient comme des tĂȘtes de lions ; et de leurs bouches il sortait du feu, de la fumĂ©e, et du soufre. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Voici les vĂȘtements qu'ils feront : un pectoral, un Ă©phod, une robe, une tunique brodĂ©e, une tiare et une Ă©charpe. Ils feront des vĂȘtements sacrĂ©s destinĂ©s Ă ton frĂšre Aaron et Ă ses fils lorsqu'ils rempliront la fonction de prĂȘtres pour moi. Segond 1910 Voici les vĂȘtements qu'ils feront : un pectoral, un Ă©phod, une robe, une tunique brodĂ©e, une tiare, et une ceinture. Ils feront des vĂȘtements sacrĂ©s Ă Aaron, ton frĂšre, et Ă ses fils, afin qu'ils exercent mon sacerdoce. Segond 1978 (Colombe) © Voici les vĂȘtements quâils feront : un pectoral, un Ă©phod, une robe, une tunique brodĂ©e, un turban et une Ă©charpe. Ils feront des vĂȘtements sacrĂ©s Ă ton frĂšre Aaron et Ă ses fils, afin quâils exercent pour moi le sacerdoce. Parole de Vie © Ces vĂȘtements seront : la pochette, lâĂ©fod, le vĂȘtement de dessus, le vĂȘtement brodĂ©, le turban et la ceinture. Ton frĂšre Aaron et ses fils les porteront pour me servir comme prĂȘtres. Français Courant © Ces vĂȘtements comprendront le pectoral, lâĂ©fod, la robe, la tunique brodĂ©e, le turban et la ceinture. Ton frĂšre Aaron et ses fils les revĂȘtiront pour exercer leur fonction. Semeur © Voici les habits quâils auront Ă confectionner : un pectoral, un *Ă©phod, une robe, une tunique brodĂ©e, un turban et une Ă©charpe. Ils feront ces vĂȘtements sacrĂ©s pour ton frĂšre Aaron et pour ses fils, afin quâils me servent comme prĂȘtres. Darby Et ce sont ici les vĂȘtements qu'ils feront : un pectoral, et un Ă©phod, et une robe, et une tunique brodĂ©e, une tiare, et une ceinture ; et ils feront les saints vĂȘtements pour Aaron, ton frĂšre, et pour ses fils, afin qu'ils exercent la sacrificature devant moi. Martin Et ce sont ici les vĂȘtements qu'ils feront ; le Pectoral, l'Ephod, le Rochet, la Tunique, qui tienne serrĂ©, la Tiare, et le Baudrier ; ils feront donc les saints vĂȘtements Ă Aaron ton frĂšre, et Ă ses fils, pour m'exercer la Sacrificature. Ostervald Et voici les vĂȘtements qu'ils feront : Le pectoral, l'Ă©phod, la robe, la tunique brodĂ©e, la tiare et la ceinture. Ils feront donc des vĂȘtements sacrĂ©s Ă Aaron, ton frĂšre, et Ă ses fils, pour qu'ils exercent devant moi la sacrificature. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖčրکŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś€ŚÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖčÖ„Ś Ö¶ŚȘ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ„ ŚÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ŚÖčÖŸŚÖŽÖœŚŚ World English Bible These are the garments which they shall make: a breastplate, and an ephod, and a robe, and a coat of checker work, a turban, and a sash: and they shall make holy garments for Aaron your brother, and his sons, that he may minister to me in the priest's office. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Voici les vĂȘtements 0899 quâils feront 06213 08799 : un pectoral 02833, un Ă©phod 0646, une robe 04598, une tunique 03801 brodĂ©e 08665, une tiare 04701, et une ceinture 073. Ils feront 06213 08804 des vĂȘtements 0899 sacrĂ©s 06944 Ă Aaron 0175, ton frĂšre 0251, et Ă ses fils 01121, afin quâils exercent mon sacerdoce 03547 08763. 073 - 'abnetgaine, ceinture du souverain sacrificateur, des sacrificateurs, d'un officiel. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0646 - 'ephowdĂ©phod = « couverture » Ă©phod vĂȘtement des sacrificateurs (cape ou manteau) idole. Jug 18:18 ⊠0899 - begedperfidie, tromperie, trahison (CLBL) vĂȘtements (sans distinction), vĂȘtements saints des Souverains pontifs ou Sacrificateurs, couverture. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02833 - choshenpectoral, cuirasse, rational Rational, une des piĂšces de l'ornement du Grand PrĂȘtre qu'il portait sur ⊠03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03801 - kÄthonethtunique, vĂȘtement de dessus, robe un long vĂȘtement semblable Ă une chemise, gĂ©nĂ©ralement de toile 04598 - mÄ`iylrobe un vĂȘtement portĂ© par-dessus une tunique par les hommes de rang un long vĂȘtement ⊠04701 - mitsnephethtiare, mitre, diadĂšme, turban (du souverain sacrificateur) 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06944 - qodeshmise Ă part, saintetĂ©, consĂ©cration, sĂ©paration saintetĂ©, consĂ©cration de Dieu de lieux de choses mise ⊠08665 - tashbetsouvrage tissĂ©, ouvrage marquetĂ© ou plissĂ© 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BRODERIEL'art de broder, que les IsraĂ©lites pratiquaient trĂšs habilement, Ă©tait connu chez eux de longue date. Le chant de DĂ©bora ⊠FILAGE ET TISSAGELa fabrication des Ă©toffes fut, Ă l'origine, un travail exclusivement fĂ©minin ; (cf. 1Sa 2:19 ) Pr 31:10-31 juge de ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠VĂTEMENTI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Chose essentielle a la vie, avec la nourriture et le logement, d'aprĂšs le Siracide (Sir 29:21, cf. 1Ti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 28 4 Voici les vĂȘtements qu'ils feront : un pectoral, un Ă©phod, une robe, une tunique brodĂ©e, une tiare, et une ceinture. Ils feront des vĂȘtements sacrĂ©s Ă Aaron, ton frĂšre, et Ă ses fils, afin qu'ils exercent mon sacerdoce. 6 Ils feront l'Ă©phod d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors ; il sera artistement travaillĂ©. 7 On y fera deux Ă©paulettes, qui le joindront par ses deux extrĂ©mitĂ©s ; et c'est ainsi qu'il sera joint. 8 La ceinture sera du mĂȘme travail que l'Ă©phod et fixĂ©e sur lui ; elle sera d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. 9 Tu prendras deux pierres d'onyx, et tu y graveras les noms des fils d'IsraĂ«l, 10 six de leurs noms sur une pierre, et les six autres sur la seconde pierre, d'aprĂšs l'ordre des naissances. 11 Tu graveras sur les deux pierres les noms des fils d'IsraĂ«l, comme on grave les pierres et les cachets ; tu les entoureras de montures d'or. 12 Tu mettras les deux pierres sur les Ă©paulettes de l'Ă©phod, en souvenir des fils d'IsraĂ«l ; et c'est comme souvenir qu'Aaron portera leurs noms devant l'Ăternel sur ses deux Ă©paules. 13 Tu feras des montures d'or, 14 et deux chaĂźnettes d'or pur, que tu tresseras en forme de cordons ; et tu fixeras aux montures les chaĂźnettes ainsi tressĂ©es. 15 Tu feras le pectoral du jugement, artistement travaillé ; tu le feras du mĂȘme travail que l'Ă©phod, tu le feras d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. 16 Il sera carrĂ© et double ; sa longueur sera d'un empan, et sa largeur d'un empan. 17 Tu y enchĂąsseras une garniture de pierres, quatre rangĂ©es de pierres : premiĂšre rangĂ©e, une sardoine, une topaze, une Ă©meraude ; 18 seconde rangĂ©e, une escarboucle, un saphir, un diamant ; 19 troisiĂšme rangĂ©e, une opale, une agate, une amĂ©thyste ; 20 quatriĂšme rangĂ©e, une chrysolithe, un onyx, un jaspe. Ces pierres seront enchĂąssĂ©es dans leurs montures d'or. 21 Il y en aura douze, d'aprĂšs les noms des fils d'IsraĂ«l ; elles seront gravĂ©es comme des cachets, chacune avec le nom de l'une des douze tribus. - 22 Tu feras sur le pectoral des chaĂźnettes d'or pur, tressĂ©es en forme de cordons. 23 Tu feras sur le pectoral deux anneaux d'or, et tu mettras ces deux anneaux aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral. 24 Tu passeras les deux cordons d'or dans les deux anneaux aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral ; 25 et tu arrĂȘteras par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placĂ©es sur les Ă©paulettes de l'Ă©phod. 26 Tu feras encore deux anneaux d'or, que tu mettras aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral, sur le bord intĂ©rieur appliquĂ© contre l'Ă©phod. 27 Et tu feras deux autres anneaux d'or, que tu mettras au bas des deux Ă©paulettes de l'Ă©phod, sur le devant, prĂšs de la jointure, au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod. 28 On attachera le pectoral par ses anneaux de l'Ă©phod avec un cordon bleu, afin que le pectoral soit au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod et qu'il ne puisse pas se sĂ©parer de l'Ă©phod. 29 Lorsque Aaron entrera dans le sanctuaire, il portera sur son coeur les noms des fils d'IsraĂ«l, gravĂ©s sur le pectoral du jugement, pour en conserver Ă toujours le souvenir devant l'Ăternel. - 30 Tu joindras au pectoral du jugement l'urim et le thummim, et ils seront sur le coeur d'Aaron, lorsqu'il se prĂ©sentera devant l'Ăternel. Ainsi, Aaron portera constamment sur son coeur le jugement des enfants d'IsraĂ«l, lorsqu'il se prĂ©sentera devant l'Ăternel. 31 Tu feras la robe de l'Ă©phod entiĂšrement d'Ă©toffe bleue. 32 Il y aura, au milieu, une ouverture pour la tĂȘte ; et cette ouverture aura tout autour un bord tissĂ©, comme l'ouverture d'une cotte de mailles, afin que la robe ne se dĂ©chire pas. 33 Tu mettras autour de la bordure, en bas, des grenades de couleur bleue, pourpre et cramoisie, entremĂȘlĂ©es de clochettes d'or : 34 une clochette d'or et une grenade, une clochette d'or et une grenade, sur tout le tour de la bordure de la robe. 35 Aaron s'en revĂȘtira pour faire le service ; quand il entrera dans le sanctuaire devant l'Ăternel, et quand il en sortira, on entendra le son des clochettes, et il ne mourra point. 39 Tu feras la tunique de fin lin ; tu feras une tiare de fin lin, et tu feras une ceinture brodĂ©e. 40 Pour les fils d'Aaron tu feras des tuniques, tu leur feras des ceintures, et tu leur feras des bonnets, pour marquer leur dignitĂ© et pour leur servir de parure. Exode 39 2 On fit l'Ă©phod d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. 3 On Ă©tendit des lames d'or, et on les coupa en fils, que l'on entrelaça dans les Ă©toffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi, et dans le fin lin ; il Ă©tait artistement travaillĂ©. 4 On y fit des Ă©paulettes qui le joignaient, et c'est ainsi qu'il Ă©tait joint par ses deux extrĂ©mitĂ©s. 5 La ceinture Ă©tait du mĂȘme travail que l'Ă©phod et fixĂ©e sur lui ; elle Ă©tait d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors, comme l'Ăternel l'avait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. 8 On fit le pectoral, artistement travaillĂ©, du mĂȘme travail que l'Ă©phod, d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. 9 Il Ă©tait carré ; on fit le pectoral double : sa longueur Ă©tait d'un empan, et sa largeur d'un empan ; il Ă©tait double. 10 On le garnit de quatre rangĂ©es de pierres : premiĂšre rangĂ©e, une sardoine, une topaze, une Ă©meraude ; 11 seconde rangĂ©e, une escarboucle, un saphir, un diamant ; 12 troisiĂšme rangĂ©e, une opale, une agate, une amĂ©thyste ; 13 quatriĂšme rangĂ©e, une chrysolithe, un onyx, un jaspe. Ces pierres Ă©taient enchĂąssĂ©es dans leurs montures d'or. 14 Il y en avait douze, d'aprĂšs les noms des fils d'IsraĂ«l ; elles Ă©taient gravĂ©es comme des cachets, chacune avec le nom de l'une des douze tribus. - 15 On fit sur le pectoral des chaĂźnettes d'or pur, tressĂ©es en forme de cordons. 16 On fit deux montures d'or et deux anneaux d'or, et on mit les deux anneaux aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral. 17 On passa les deux cordons d'or dans les deux anneaux aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral ; 18 on arrĂȘta par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placĂ©es sur les Ă©paulettes de l'Ă©phod. - 19 On fit encore deux anneaux d'or, que l'on mit aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral, sur le bord intĂ©rieur appliquĂ© contre l'Ă©phod. 20 On fit deux autres anneaux d'or, que l'on mit au bas des deux Ă©paulettes de l'Ă©phod, sur le devant, prĂšs de la jointure, au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod. 21 On attacha le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l'Ă©phod avec un cordon bleu, afin que le pectoral fĂ»t au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod et qu'il ne pĂ»t pas se sĂ©parer de l'Ă©phod, comme l'Ăternel l'avait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. 22 On fit la robe de l'Ă©phod, tissĂ©e entiĂšrement d'Ă©toffe bleue. 25 on fit des clochettes d'or pur, et on mit les clochettes entre les grenades, sur tout le tour de la bordure de la robe, entre les grenades : 26 une clochette et une grenade, une clochette et une grenade, sur tout le tour de la bordure de la robe, pour le service, comme l'Ăternel l'avait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. 28 la tiare de fin lin, et les bonnets de fin lin servant de parure ; les caleçons de lin, de fin lin retors ; LĂ©vitique 8 7 Il mit Ă Aaron la tunique, il le ceignit de la ceinture, il le revĂȘtit de la robe, et il plaça sur lui l'Ă©phod, qu'il serra avec la ceinture de l'Ă©phod dont il le revĂȘtit. 8 Il lui mit le pectoral, et il joignit au pectoral l'urim et le thummim. 9 Il posa la tiare sur sa tĂȘte, et il plaça sur le devant de la tiare la lame d'or, diadĂšme sacrĂ©, comme l'Ăternel l'avait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. 1 Samuel 2 18 Samuel faisait le service devant l'Ăternel, et cet enfant Ă©tait revĂȘtu d'un Ă©phod de lin. 1 Samuel 22 18 Alors le roi dit Ă DoĂ«g : Tourne-toi, et frappe les sacrificateurs. Et DoĂ«g, l'Ădomite, se tourna, et ce fut lui qui frappa les sacrificateurs ; il fit mourir en ce jour quatre-vingt-cinq hommes portant l'Ă©phod de lin. 1 Samuel 23 6 Lorsque Abiathar, fils d'AchimĂ©lec, s'enfuit vers David Ă KeĂŻla, il descendit ayant en main l'Ă©phod. 1 Samuel 30 7 Il dit au sacrificateur Abiathar, fils d'AchimĂ©lec : Apporte-moi donc l'Ă©phod ! Abiathar apporta l'Ă©phod Ă David. 2 Samuel 6 14 David dansait de toute sa force devant l'Ăternel, et il Ă©tait ceint d'un Ă©phod de lin. EsaĂŻe 11 5 La justice sera la ceinture de ses flancs, Et la fidĂ©litĂ© la ceinture de ses reins. EsaĂŻe 59 17 Il se revĂȘt de la justice comme d'une cuirasse, Et il met sur sa tĂȘte le casque du salut ; Il prend la vengeance pour vĂȘtement, Et il se couvre de la jalousie comme d'un manteau. EphĂ©siens 6 14 Tenez donc ferme : ayez Ă vos reins la vĂ©ritĂ© pour ceinture ; revĂȘtez la cuirasse de la justice ; 1 Thessaloniciens 5 8 Mais nous qui sommes du jour, soyons sobres, ayant revĂȘtu la cuirasse de la foi et de la charitĂ©, et ayant pour casque l'espĂ©rance du salut. Apocalypse 9 17 Et ainsi je vis les chevaux dans la vision, et ceux qui les montaient, ayant des cuirasses couleur de feu, d'hyacinthe, et de soufre. Les tĂȘtes des chevaux Ă©taient comme des tĂȘtes de lions ; et de leurs bouches il sortait du feu, de la fumĂ©e, et du soufre. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Voici les vĂȘtements qu'ils feront : un pectoral, un Ă©phod, une robe, une tunique brodĂ©e, une tiare et une Ă©charpe. Ils feront des vĂȘtements sacrĂ©s destinĂ©s Ă ton frĂšre Aaron et Ă ses fils lorsqu'ils rempliront la fonction de prĂȘtres pour moi. Segond 1910 Voici les vĂȘtements qu'ils feront : un pectoral, un Ă©phod, une robe, une tunique brodĂ©e, une tiare, et une ceinture. Ils feront des vĂȘtements sacrĂ©s Ă Aaron, ton frĂšre, et Ă ses fils, afin qu'ils exercent mon sacerdoce. Segond 1978 (Colombe) © Voici les vĂȘtements quâils feront : un pectoral, un Ă©phod, une robe, une tunique brodĂ©e, un turban et une Ă©charpe. Ils feront des vĂȘtements sacrĂ©s Ă ton frĂšre Aaron et Ă ses fils, afin quâils exercent pour moi le sacerdoce. Parole de Vie © Ces vĂȘtements seront : la pochette, lâĂ©fod, le vĂȘtement de dessus, le vĂȘtement brodĂ©, le turban et la ceinture. Ton frĂšre Aaron et ses fils les porteront pour me servir comme prĂȘtres. Français Courant © Ces vĂȘtements comprendront le pectoral, lâĂ©fod, la robe, la tunique brodĂ©e, le turban et la ceinture. Ton frĂšre Aaron et ses fils les revĂȘtiront pour exercer leur fonction. Semeur © Voici les habits quâils auront Ă confectionner : un pectoral, un *Ă©phod, une robe, une tunique brodĂ©e, un turban et une Ă©charpe. Ils feront ces vĂȘtements sacrĂ©s pour ton frĂšre Aaron et pour ses fils, afin quâils me servent comme prĂȘtres. Darby Et ce sont ici les vĂȘtements qu'ils feront : un pectoral, et un Ă©phod, et une robe, et une tunique brodĂ©e, une tiare, et une ceinture ; et ils feront les saints vĂȘtements pour Aaron, ton frĂšre, et pour ses fils, afin qu'ils exercent la sacrificature devant moi. Martin Et ce sont ici les vĂȘtements qu'ils feront ; le Pectoral, l'Ephod, le Rochet, la Tunique, qui tienne serrĂ©, la Tiare, et le Baudrier ; ils feront donc les saints vĂȘtements Ă Aaron ton frĂšre, et Ă ses fils, pour m'exercer la Sacrificature. Ostervald Et voici les vĂȘtements qu'ils feront : Le pectoral, l'Ă©phod, la robe, la tunique brodĂ©e, la tiare et la ceinture. Ils feront donc des vĂȘtements sacrĂ©s Ă Aaron, ton frĂšre, et Ă ses fils, pour qu'ils exercent devant moi la sacrificature. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖčրکŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś€ŚÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖčÖ„Ś Ö¶ŚȘ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ„ ŚÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ŚÖčÖŸŚÖŽÖœŚŚ World English Bible These are the garments which they shall make: a breastplate, and an ephod, and a robe, and a coat of checker work, a turban, and a sash: and they shall make holy garments for Aaron your brother, and his sons, that he may minister to me in the priest's office. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Voici les vĂȘtements 0899 quâils feront 06213 08799 : un pectoral 02833, un Ă©phod 0646, une robe 04598, une tunique 03801 brodĂ©e 08665, une tiare 04701, et une ceinture 073. Ils feront 06213 08804 des vĂȘtements 0899 sacrĂ©s 06944 Ă Aaron 0175, ton frĂšre 0251, et Ă ses fils 01121, afin quâils exercent mon sacerdoce 03547 08763. 073 - 'abnetgaine, ceinture du souverain sacrificateur, des sacrificateurs, d'un officiel. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0646 - 'ephowdĂ©phod = « couverture » Ă©phod vĂȘtement des sacrificateurs (cape ou manteau) idole. Jug 18:18 ⊠0899 - begedperfidie, tromperie, trahison (CLBL) vĂȘtements (sans distinction), vĂȘtements saints des Souverains pontifs ou Sacrificateurs, couverture. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02833 - choshenpectoral, cuirasse, rational Rational, une des piĂšces de l'ornement du Grand PrĂȘtre qu'il portait sur ⊠03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03801 - kÄthonethtunique, vĂȘtement de dessus, robe un long vĂȘtement semblable Ă une chemise, gĂ©nĂ©ralement de toile 04598 - mÄ`iylrobe un vĂȘtement portĂ© par-dessus une tunique par les hommes de rang un long vĂȘtement ⊠04701 - mitsnephethtiare, mitre, diadĂšme, turban (du souverain sacrificateur) 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06944 - qodeshmise Ă part, saintetĂ©, consĂ©cration, sĂ©paration saintetĂ©, consĂ©cration de Dieu de lieux de choses mise ⊠08665 - tashbetsouvrage tissĂ©, ouvrage marquetĂ© ou plissĂ© 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BRODERIEL'art de broder, que les IsraĂ©lites pratiquaient trĂšs habilement, Ă©tait connu chez eux de longue date. Le chant de DĂ©bora ⊠FILAGE ET TISSAGELa fabrication des Ă©toffes fut, Ă l'origine, un travail exclusivement fĂ©minin ; (cf. 1Sa 2:19 ) Pr 31:10-31 juge de ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠VĂTEMENTI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Chose essentielle a la vie, avec la nourriture et le logement, d'aprĂšs le Siracide (Sir 29:21, cf. 1Ti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 28 4 Voici les vĂȘtements qu'ils feront : un pectoral, un Ă©phod, une robe, une tunique brodĂ©e, une tiare, et une ceinture. Ils feront des vĂȘtements sacrĂ©s Ă Aaron, ton frĂšre, et Ă ses fils, afin qu'ils exercent mon sacerdoce. 6 Ils feront l'Ă©phod d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors ; il sera artistement travaillĂ©. 7 On y fera deux Ă©paulettes, qui le joindront par ses deux extrĂ©mitĂ©s ; et c'est ainsi qu'il sera joint. 8 La ceinture sera du mĂȘme travail que l'Ă©phod et fixĂ©e sur lui ; elle sera d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. 9 Tu prendras deux pierres d'onyx, et tu y graveras les noms des fils d'IsraĂ«l, 10 six de leurs noms sur une pierre, et les six autres sur la seconde pierre, d'aprĂšs l'ordre des naissances. 11 Tu graveras sur les deux pierres les noms des fils d'IsraĂ«l, comme on grave les pierres et les cachets ; tu les entoureras de montures d'or. 12 Tu mettras les deux pierres sur les Ă©paulettes de l'Ă©phod, en souvenir des fils d'IsraĂ«l ; et c'est comme souvenir qu'Aaron portera leurs noms devant l'Ăternel sur ses deux Ă©paules. 13 Tu feras des montures d'or, 14 et deux chaĂźnettes d'or pur, que tu tresseras en forme de cordons ; et tu fixeras aux montures les chaĂźnettes ainsi tressĂ©es. 15 Tu feras le pectoral du jugement, artistement travaillé ; tu le feras du mĂȘme travail que l'Ă©phod, tu le feras d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. 16 Il sera carrĂ© et double ; sa longueur sera d'un empan, et sa largeur d'un empan. 17 Tu y enchĂąsseras une garniture de pierres, quatre rangĂ©es de pierres : premiĂšre rangĂ©e, une sardoine, une topaze, une Ă©meraude ; 18 seconde rangĂ©e, une escarboucle, un saphir, un diamant ; 19 troisiĂšme rangĂ©e, une opale, une agate, une amĂ©thyste ; 20 quatriĂšme rangĂ©e, une chrysolithe, un onyx, un jaspe. Ces pierres seront enchĂąssĂ©es dans leurs montures d'or. 21 Il y en aura douze, d'aprĂšs les noms des fils d'IsraĂ«l ; elles seront gravĂ©es comme des cachets, chacune avec le nom de l'une des douze tribus. - 22 Tu feras sur le pectoral des chaĂźnettes d'or pur, tressĂ©es en forme de cordons. 23 Tu feras sur le pectoral deux anneaux d'or, et tu mettras ces deux anneaux aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral. 24 Tu passeras les deux cordons d'or dans les deux anneaux aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral ; 25 et tu arrĂȘteras par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placĂ©es sur les Ă©paulettes de l'Ă©phod. 26 Tu feras encore deux anneaux d'or, que tu mettras aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral, sur le bord intĂ©rieur appliquĂ© contre l'Ă©phod. 27 Et tu feras deux autres anneaux d'or, que tu mettras au bas des deux Ă©paulettes de l'Ă©phod, sur le devant, prĂšs de la jointure, au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod. 28 On attachera le pectoral par ses anneaux de l'Ă©phod avec un cordon bleu, afin que le pectoral soit au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod et qu'il ne puisse pas se sĂ©parer de l'Ă©phod. 29 Lorsque Aaron entrera dans le sanctuaire, il portera sur son coeur les noms des fils d'IsraĂ«l, gravĂ©s sur le pectoral du jugement, pour en conserver Ă toujours le souvenir devant l'Ăternel. - 30 Tu joindras au pectoral du jugement l'urim et le thummim, et ils seront sur le coeur d'Aaron, lorsqu'il se prĂ©sentera devant l'Ăternel. Ainsi, Aaron portera constamment sur son coeur le jugement des enfants d'IsraĂ«l, lorsqu'il se prĂ©sentera devant l'Ăternel. 31 Tu feras la robe de l'Ă©phod entiĂšrement d'Ă©toffe bleue. 32 Il y aura, au milieu, une ouverture pour la tĂȘte ; et cette ouverture aura tout autour un bord tissĂ©, comme l'ouverture d'une cotte de mailles, afin que la robe ne se dĂ©chire pas. 33 Tu mettras autour de la bordure, en bas, des grenades de couleur bleue, pourpre et cramoisie, entremĂȘlĂ©es de clochettes d'or : 34 une clochette d'or et une grenade, une clochette d'or et une grenade, sur tout le tour de la bordure de la robe. 35 Aaron s'en revĂȘtira pour faire le service ; quand il entrera dans le sanctuaire devant l'Ăternel, et quand il en sortira, on entendra le son des clochettes, et il ne mourra point. 39 Tu feras la tunique de fin lin ; tu feras une tiare de fin lin, et tu feras une ceinture brodĂ©e. 40 Pour les fils d'Aaron tu feras des tuniques, tu leur feras des ceintures, et tu leur feras des bonnets, pour marquer leur dignitĂ© et pour leur servir de parure. Exode 39 2 On fit l'Ă©phod d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. 3 On Ă©tendit des lames d'or, et on les coupa en fils, que l'on entrelaça dans les Ă©toffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi, et dans le fin lin ; il Ă©tait artistement travaillĂ©. 4 On y fit des Ă©paulettes qui le joignaient, et c'est ainsi qu'il Ă©tait joint par ses deux extrĂ©mitĂ©s. 5 La ceinture Ă©tait du mĂȘme travail que l'Ă©phod et fixĂ©e sur lui ; elle Ă©tait d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors, comme l'Ăternel l'avait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. 8 On fit le pectoral, artistement travaillĂ©, du mĂȘme travail que l'Ă©phod, d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. 9 Il Ă©tait carré ; on fit le pectoral double : sa longueur Ă©tait d'un empan, et sa largeur d'un empan ; il Ă©tait double. 10 On le garnit de quatre rangĂ©es de pierres : premiĂšre rangĂ©e, une sardoine, une topaze, une Ă©meraude ; 11 seconde rangĂ©e, une escarboucle, un saphir, un diamant ; 12 troisiĂšme rangĂ©e, une opale, une agate, une amĂ©thyste ; 13 quatriĂšme rangĂ©e, une chrysolithe, un onyx, un jaspe. Ces pierres Ă©taient enchĂąssĂ©es dans leurs montures d'or. 14 Il y en avait douze, d'aprĂšs les noms des fils d'IsraĂ«l ; elles Ă©taient gravĂ©es comme des cachets, chacune avec le nom de l'une des douze tribus. - 15 On fit sur le pectoral des chaĂźnettes d'or pur, tressĂ©es en forme de cordons. 16 On fit deux montures d'or et deux anneaux d'or, et on mit les deux anneaux aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral. 17 On passa les deux cordons d'or dans les deux anneaux aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral ; 18 on arrĂȘta par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placĂ©es sur les Ă©paulettes de l'Ă©phod. - 19 On fit encore deux anneaux d'or, que l'on mit aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral, sur le bord intĂ©rieur appliquĂ© contre l'Ă©phod. 20 On fit deux autres anneaux d'or, que l'on mit au bas des deux Ă©paulettes de l'Ă©phod, sur le devant, prĂšs de la jointure, au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod. 21 On attacha le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l'Ă©phod avec un cordon bleu, afin que le pectoral fĂ»t au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod et qu'il ne pĂ»t pas se sĂ©parer de l'Ă©phod, comme l'Ăternel l'avait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. 22 On fit la robe de l'Ă©phod, tissĂ©e entiĂšrement d'Ă©toffe bleue. 25 on fit des clochettes d'or pur, et on mit les clochettes entre les grenades, sur tout le tour de la bordure de la robe, entre les grenades : 26 une clochette et une grenade, une clochette et une grenade, sur tout le tour de la bordure de la robe, pour le service, comme l'Ăternel l'avait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. 28 la tiare de fin lin, et les bonnets de fin lin servant de parure ; les caleçons de lin, de fin lin retors ; LĂ©vitique 8 7 Il mit Ă Aaron la tunique, il le ceignit de la ceinture, il le revĂȘtit de la robe, et il plaça sur lui l'Ă©phod, qu'il serra avec la ceinture de l'Ă©phod dont il le revĂȘtit. 8 Il lui mit le pectoral, et il joignit au pectoral l'urim et le thummim. 9 Il posa la tiare sur sa tĂȘte, et il plaça sur le devant de la tiare la lame d'or, diadĂšme sacrĂ©, comme l'Ăternel l'avait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. 1 Samuel 2 18 Samuel faisait le service devant l'Ăternel, et cet enfant Ă©tait revĂȘtu d'un Ă©phod de lin. 1 Samuel 22 18 Alors le roi dit Ă DoĂ«g : Tourne-toi, et frappe les sacrificateurs. Et DoĂ«g, l'Ădomite, se tourna, et ce fut lui qui frappa les sacrificateurs ; il fit mourir en ce jour quatre-vingt-cinq hommes portant l'Ă©phod de lin. 1 Samuel 23 6 Lorsque Abiathar, fils d'AchimĂ©lec, s'enfuit vers David Ă KeĂŻla, il descendit ayant en main l'Ă©phod. 1 Samuel 30 7 Il dit au sacrificateur Abiathar, fils d'AchimĂ©lec : Apporte-moi donc l'Ă©phod ! Abiathar apporta l'Ă©phod Ă David. 2 Samuel 6 14 David dansait de toute sa force devant l'Ăternel, et il Ă©tait ceint d'un Ă©phod de lin. EsaĂŻe 11 5 La justice sera la ceinture de ses flancs, Et la fidĂ©litĂ© la ceinture de ses reins. EsaĂŻe 59 17 Il se revĂȘt de la justice comme d'une cuirasse, Et il met sur sa tĂȘte le casque du salut ; Il prend la vengeance pour vĂȘtement, Et il se couvre de la jalousie comme d'un manteau. EphĂ©siens 6 14 Tenez donc ferme : ayez Ă vos reins la vĂ©ritĂ© pour ceinture ; revĂȘtez la cuirasse de la justice ; 1 Thessaloniciens 5 8 Mais nous qui sommes du jour, soyons sobres, ayant revĂȘtu la cuirasse de la foi et de la charitĂ©, et ayant pour casque l'espĂ©rance du salut. Apocalypse 9 17 Et ainsi je vis les chevaux dans la vision, et ceux qui les montaient, ayant des cuirasses couleur de feu, d'hyacinthe, et de soufre. Les tĂȘtes des chevaux Ă©taient comme des tĂȘtes de lions ; et de leurs bouches il sortait du feu, de la fumĂ©e, et du soufre. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Voici les vĂȘtements qu'ils feront : un pectoral, un Ă©phod, une robe, une tunique brodĂ©e, une tiare et une Ă©charpe. Ils feront des vĂȘtements sacrĂ©s destinĂ©s Ă ton frĂšre Aaron et Ă ses fils lorsqu'ils rempliront la fonction de prĂȘtres pour moi. Segond 1910 Voici les vĂȘtements qu'ils feront : un pectoral, un Ă©phod, une robe, une tunique brodĂ©e, une tiare, et une ceinture. Ils feront des vĂȘtements sacrĂ©s Ă Aaron, ton frĂšre, et Ă ses fils, afin qu'ils exercent mon sacerdoce. Segond 1978 (Colombe) © Voici les vĂȘtements quâils feront : un pectoral, un Ă©phod, une robe, une tunique brodĂ©e, un turban et une Ă©charpe. Ils feront des vĂȘtements sacrĂ©s Ă ton frĂšre Aaron et Ă ses fils, afin quâils exercent pour moi le sacerdoce. Parole de Vie © Ces vĂȘtements seront : la pochette, lâĂ©fod, le vĂȘtement de dessus, le vĂȘtement brodĂ©, le turban et la ceinture. Ton frĂšre Aaron et ses fils les porteront pour me servir comme prĂȘtres. Français Courant © Ces vĂȘtements comprendront le pectoral, lâĂ©fod, la robe, la tunique brodĂ©e, le turban et la ceinture. Ton frĂšre Aaron et ses fils les revĂȘtiront pour exercer leur fonction. Semeur © Voici les habits quâils auront Ă confectionner : un pectoral, un *Ă©phod, une robe, une tunique brodĂ©e, un turban et une Ă©charpe. Ils feront ces vĂȘtements sacrĂ©s pour ton frĂšre Aaron et pour ses fils, afin quâils me servent comme prĂȘtres. Darby Et ce sont ici les vĂȘtements qu'ils feront : un pectoral, et un Ă©phod, et une robe, et une tunique brodĂ©e, une tiare, et une ceinture ; et ils feront les saints vĂȘtements pour Aaron, ton frĂšre, et pour ses fils, afin qu'ils exercent la sacrificature devant moi. Martin Et ce sont ici les vĂȘtements qu'ils feront ; le Pectoral, l'Ephod, le Rochet, la Tunique, qui tienne serrĂ©, la Tiare, et le Baudrier ; ils feront donc les saints vĂȘtements Ă Aaron ton frĂšre, et Ă ses fils, pour m'exercer la Sacrificature. Ostervald Et voici les vĂȘtements qu'ils feront : Le pectoral, l'Ă©phod, la robe, la tunique brodĂ©e, la tiare et la ceinture. Ils feront donc des vĂȘtements sacrĂ©s Ă Aaron, ton frĂšre, et Ă ses fils, pour qu'ils exercent devant moi la sacrificature. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖčրکŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś€ŚÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖčÖ„Ś Ö¶ŚȘ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ„ ŚÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ŚÖčÖŸŚÖŽÖœŚŚ World English Bible These are the garments which they shall make: a breastplate, and an ephod, and a robe, and a coat of checker work, a turban, and a sash: and they shall make holy garments for Aaron your brother, and his sons, that he may minister to me in the priest's office. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Voici les vĂȘtements 0899 quâils feront 06213 08799 : un pectoral 02833, un Ă©phod 0646, une robe 04598, une tunique 03801 brodĂ©e 08665, une tiare 04701, et une ceinture 073. Ils feront 06213 08804 des vĂȘtements 0899 sacrĂ©s 06944 Ă Aaron 0175, ton frĂšre 0251, et Ă ses fils 01121, afin quâils exercent mon sacerdoce 03547 08763. 073 - 'abnetgaine, ceinture du souverain sacrificateur, des sacrificateurs, d'un officiel. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0646 - 'ephowdĂ©phod = « couverture » Ă©phod vĂȘtement des sacrificateurs (cape ou manteau) idole. Jug 18:18 ⊠0899 - begedperfidie, tromperie, trahison (CLBL) vĂȘtements (sans distinction), vĂȘtements saints des Souverains pontifs ou Sacrificateurs, couverture. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02833 - choshenpectoral, cuirasse, rational Rational, une des piĂšces de l'ornement du Grand PrĂȘtre qu'il portait sur ⊠03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03801 - kÄthonethtunique, vĂȘtement de dessus, robe un long vĂȘtement semblable Ă une chemise, gĂ©nĂ©ralement de toile 04598 - mÄ`iylrobe un vĂȘtement portĂ© par-dessus une tunique par les hommes de rang un long vĂȘtement ⊠04701 - mitsnephethtiare, mitre, diadĂšme, turban (du souverain sacrificateur) 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06944 - qodeshmise Ă part, saintetĂ©, consĂ©cration, sĂ©paration saintetĂ©, consĂ©cration de Dieu de lieux de choses mise ⊠08665 - tashbetsouvrage tissĂ©, ouvrage marquetĂ© ou plissĂ© 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BRODERIEL'art de broder, que les IsraĂ©lites pratiquaient trĂšs habilement, Ă©tait connu chez eux de longue date. Le chant de DĂ©bora ⊠FILAGE ET TISSAGELa fabrication des Ă©toffes fut, Ă l'origine, un travail exclusivement fĂ©minin ; (cf. 1Sa 2:19 ) Pr 31:10-31 juge de ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠VĂTEMENTI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Chose essentielle a la vie, avec la nourriture et le logement, d'aprĂšs le Siracide (Sir 29:21, cf. 1Ti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 28 4 Voici les vĂȘtements qu'ils feront : un pectoral, un Ă©phod, une robe, une tunique brodĂ©e, une tiare, et une ceinture. Ils feront des vĂȘtements sacrĂ©s Ă Aaron, ton frĂšre, et Ă ses fils, afin qu'ils exercent mon sacerdoce. 6 Ils feront l'Ă©phod d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors ; il sera artistement travaillĂ©. 7 On y fera deux Ă©paulettes, qui le joindront par ses deux extrĂ©mitĂ©s ; et c'est ainsi qu'il sera joint. 8 La ceinture sera du mĂȘme travail que l'Ă©phod et fixĂ©e sur lui ; elle sera d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. 9 Tu prendras deux pierres d'onyx, et tu y graveras les noms des fils d'IsraĂ«l, 10 six de leurs noms sur une pierre, et les six autres sur la seconde pierre, d'aprĂšs l'ordre des naissances. 11 Tu graveras sur les deux pierres les noms des fils d'IsraĂ«l, comme on grave les pierres et les cachets ; tu les entoureras de montures d'or. 12 Tu mettras les deux pierres sur les Ă©paulettes de l'Ă©phod, en souvenir des fils d'IsraĂ«l ; et c'est comme souvenir qu'Aaron portera leurs noms devant l'Ăternel sur ses deux Ă©paules. 13 Tu feras des montures d'or, 14 et deux chaĂźnettes d'or pur, que tu tresseras en forme de cordons ; et tu fixeras aux montures les chaĂźnettes ainsi tressĂ©es. 15 Tu feras le pectoral du jugement, artistement travaillé ; tu le feras du mĂȘme travail que l'Ă©phod, tu le feras d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. 16 Il sera carrĂ© et double ; sa longueur sera d'un empan, et sa largeur d'un empan. 17 Tu y enchĂąsseras une garniture de pierres, quatre rangĂ©es de pierres : premiĂšre rangĂ©e, une sardoine, une topaze, une Ă©meraude ; 18 seconde rangĂ©e, une escarboucle, un saphir, un diamant ; 19 troisiĂšme rangĂ©e, une opale, une agate, une amĂ©thyste ; 20 quatriĂšme rangĂ©e, une chrysolithe, un onyx, un jaspe. Ces pierres seront enchĂąssĂ©es dans leurs montures d'or. 21 Il y en aura douze, d'aprĂšs les noms des fils d'IsraĂ«l ; elles seront gravĂ©es comme des cachets, chacune avec le nom de l'une des douze tribus. - 22 Tu feras sur le pectoral des chaĂźnettes d'or pur, tressĂ©es en forme de cordons. 23 Tu feras sur le pectoral deux anneaux d'or, et tu mettras ces deux anneaux aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral. 24 Tu passeras les deux cordons d'or dans les deux anneaux aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral ; 25 et tu arrĂȘteras par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placĂ©es sur les Ă©paulettes de l'Ă©phod. 26 Tu feras encore deux anneaux d'or, que tu mettras aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral, sur le bord intĂ©rieur appliquĂ© contre l'Ă©phod. 27 Et tu feras deux autres anneaux d'or, que tu mettras au bas des deux Ă©paulettes de l'Ă©phod, sur le devant, prĂšs de la jointure, au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod. 28 On attachera le pectoral par ses anneaux de l'Ă©phod avec un cordon bleu, afin que le pectoral soit au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod et qu'il ne puisse pas se sĂ©parer de l'Ă©phod. 29 Lorsque Aaron entrera dans le sanctuaire, il portera sur son coeur les noms des fils d'IsraĂ«l, gravĂ©s sur le pectoral du jugement, pour en conserver Ă toujours le souvenir devant l'Ăternel. - 30 Tu joindras au pectoral du jugement l'urim et le thummim, et ils seront sur le coeur d'Aaron, lorsqu'il se prĂ©sentera devant l'Ăternel. Ainsi, Aaron portera constamment sur son coeur le jugement des enfants d'IsraĂ«l, lorsqu'il se prĂ©sentera devant l'Ăternel. 31 Tu feras la robe de l'Ă©phod entiĂšrement d'Ă©toffe bleue. 32 Il y aura, au milieu, une ouverture pour la tĂȘte ; et cette ouverture aura tout autour un bord tissĂ©, comme l'ouverture d'une cotte de mailles, afin que la robe ne se dĂ©chire pas. 33 Tu mettras autour de la bordure, en bas, des grenades de couleur bleue, pourpre et cramoisie, entremĂȘlĂ©es de clochettes d'or : 34 une clochette d'or et une grenade, une clochette d'or et une grenade, sur tout le tour de la bordure de la robe. 35 Aaron s'en revĂȘtira pour faire le service ; quand il entrera dans le sanctuaire devant l'Ăternel, et quand il en sortira, on entendra le son des clochettes, et il ne mourra point. 39 Tu feras la tunique de fin lin ; tu feras une tiare de fin lin, et tu feras une ceinture brodĂ©e. 40 Pour les fils d'Aaron tu feras des tuniques, tu leur feras des ceintures, et tu leur feras des bonnets, pour marquer leur dignitĂ© et pour leur servir de parure. Exode 39 2 On fit l'Ă©phod d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. 3 On Ă©tendit des lames d'or, et on les coupa en fils, que l'on entrelaça dans les Ă©toffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi, et dans le fin lin ; il Ă©tait artistement travaillĂ©. 4 On y fit des Ă©paulettes qui le joignaient, et c'est ainsi qu'il Ă©tait joint par ses deux extrĂ©mitĂ©s. 5 La ceinture Ă©tait du mĂȘme travail que l'Ă©phod et fixĂ©e sur lui ; elle Ă©tait d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors, comme l'Ăternel l'avait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. 8 On fit le pectoral, artistement travaillĂ©, du mĂȘme travail que l'Ă©phod, d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. 9 Il Ă©tait carré ; on fit le pectoral double : sa longueur Ă©tait d'un empan, et sa largeur d'un empan ; il Ă©tait double. 10 On le garnit de quatre rangĂ©es de pierres : premiĂšre rangĂ©e, une sardoine, une topaze, une Ă©meraude ; 11 seconde rangĂ©e, une escarboucle, un saphir, un diamant ; 12 troisiĂšme rangĂ©e, une opale, une agate, une amĂ©thyste ; 13 quatriĂšme rangĂ©e, une chrysolithe, un onyx, un jaspe. Ces pierres Ă©taient enchĂąssĂ©es dans leurs montures d'or. 14 Il y en avait douze, d'aprĂšs les noms des fils d'IsraĂ«l ; elles Ă©taient gravĂ©es comme des cachets, chacune avec le nom de l'une des douze tribus. - 15 On fit sur le pectoral des chaĂźnettes d'or pur, tressĂ©es en forme de cordons. 16 On fit deux montures d'or et deux anneaux d'or, et on mit les deux anneaux aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral. 17 On passa les deux cordons d'or dans les deux anneaux aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral ; 18 on arrĂȘta par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placĂ©es sur les Ă©paulettes de l'Ă©phod. - 19 On fit encore deux anneaux d'or, que l'on mit aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral, sur le bord intĂ©rieur appliquĂ© contre l'Ă©phod. 20 On fit deux autres anneaux d'or, que l'on mit au bas des deux Ă©paulettes de l'Ă©phod, sur le devant, prĂšs de la jointure, au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod. 21 On attacha le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l'Ă©phod avec un cordon bleu, afin que le pectoral fĂ»t au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod et qu'il ne pĂ»t pas se sĂ©parer de l'Ă©phod, comme l'Ăternel l'avait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. 22 On fit la robe de l'Ă©phod, tissĂ©e entiĂšrement d'Ă©toffe bleue. 25 on fit des clochettes d'or pur, et on mit les clochettes entre les grenades, sur tout le tour de la bordure de la robe, entre les grenades : 26 une clochette et une grenade, une clochette et une grenade, sur tout le tour de la bordure de la robe, pour le service, comme l'Ăternel l'avait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. 28 la tiare de fin lin, et les bonnets de fin lin servant de parure ; les caleçons de lin, de fin lin retors ; LĂ©vitique 8 7 Il mit Ă Aaron la tunique, il le ceignit de la ceinture, il le revĂȘtit de la robe, et il plaça sur lui l'Ă©phod, qu'il serra avec la ceinture de l'Ă©phod dont il le revĂȘtit. 8 Il lui mit le pectoral, et il joignit au pectoral l'urim et le thummim. 9 Il posa la tiare sur sa tĂȘte, et il plaça sur le devant de la tiare la lame d'or, diadĂšme sacrĂ©, comme l'Ăternel l'avait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. 1 Samuel 2 18 Samuel faisait le service devant l'Ăternel, et cet enfant Ă©tait revĂȘtu d'un Ă©phod de lin. 1 Samuel 22 18 Alors le roi dit Ă DoĂ«g : Tourne-toi, et frappe les sacrificateurs. Et DoĂ«g, l'Ădomite, se tourna, et ce fut lui qui frappa les sacrificateurs ; il fit mourir en ce jour quatre-vingt-cinq hommes portant l'Ă©phod de lin. 1 Samuel 23 6 Lorsque Abiathar, fils d'AchimĂ©lec, s'enfuit vers David Ă KeĂŻla, il descendit ayant en main l'Ă©phod. 1 Samuel 30 7 Il dit au sacrificateur Abiathar, fils d'AchimĂ©lec : Apporte-moi donc l'Ă©phod ! Abiathar apporta l'Ă©phod Ă David. 2 Samuel 6 14 David dansait de toute sa force devant l'Ăternel, et il Ă©tait ceint d'un Ă©phod de lin. EsaĂŻe 11 5 La justice sera la ceinture de ses flancs, Et la fidĂ©litĂ© la ceinture de ses reins. EsaĂŻe 59 17 Il se revĂȘt de la justice comme d'une cuirasse, Et il met sur sa tĂȘte le casque du salut ; Il prend la vengeance pour vĂȘtement, Et il se couvre de la jalousie comme d'un manteau. EphĂ©siens 6 14 Tenez donc ferme : ayez Ă vos reins la vĂ©ritĂ© pour ceinture ; revĂȘtez la cuirasse de la justice ; 1 Thessaloniciens 5 8 Mais nous qui sommes du jour, soyons sobres, ayant revĂȘtu la cuirasse de la foi et de la charitĂ©, et ayant pour casque l'espĂ©rance du salut. Apocalypse 9 17 Et ainsi je vis les chevaux dans la vision, et ceux qui les montaient, ayant des cuirasses couleur de feu, d'hyacinthe, et de soufre. Les tĂȘtes des chevaux Ă©taient comme des tĂȘtes de lions ; et de leurs bouches il sortait du feu, de la fumĂ©e, et du soufre. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Voici les vĂȘtements qu'ils feront : un pectoral, un Ă©phod, une robe, une tunique brodĂ©e, une tiare et une Ă©charpe. Ils feront des vĂȘtements sacrĂ©s destinĂ©s Ă ton frĂšre Aaron et Ă ses fils lorsqu'ils rempliront la fonction de prĂȘtres pour moi. Segond 1910 Voici les vĂȘtements qu'ils feront : un pectoral, un Ă©phod, une robe, une tunique brodĂ©e, une tiare, et une ceinture. Ils feront des vĂȘtements sacrĂ©s Ă Aaron, ton frĂšre, et Ă ses fils, afin qu'ils exercent mon sacerdoce. Segond 1978 (Colombe) © Voici les vĂȘtements quâils feront : un pectoral, un Ă©phod, une robe, une tunique brodĂ©e, un turban et une Ă©charpe. Ils feront des vĂȘtements sacrĂ©s Ă ton frĂšre Aaron et Ă ses fils, afin quâils exercent pour moi le sacerdoce. Parole de Vie © Ces vĂȘtements seront : la pochette, lâĂ©fod, le vĂȘtement de dessus, le vĂȘtement brodĂ©, le turban et la ceinture. Ton frĂšre Aaron et ses fils les porteront pour me servir comme prĂȘtres. Français Courant © Ces vĂȘtements comprendront le pectoral, lâĂ©fod, la robe, la tunique brodĂ©e, le turban et la ceinture. Ton frĂšre Aaron et ses fils les revĂȘtiront pour exercer leur fonction. Semeur © Voici les habits quâils auront Ă confectionner : un pectoral, un *Ă©phod, une robe, une tunique brodĂ©e, un turban et une Ă©charpe. Ils feront ces vĂȘtements sacrĂ©s pour ton frĂšre Aaron et pour ses fils, afin quâils me servent comme prĂȘtres. Darby Et ce sont ici les vĂȘtements qu'ils feront : un pectoral, et un Ă©phod, et une robe, et une tunique brodĂ©e, une tiare, et une ceinture ; et ils feront les saints vĂȘtements pour Aaron, ton frĂšre, et pour ses fils, afin qu'ils exercent la sacrificature devant moi. Martin Et ce sont ici les vĂȘtements qu'ils feront ; le Pectoral, l'Ephod, le Rochet, la Tunique, qui tienne serrĂ©, la Tiare, et le Baudrier ; ils feront donc les saints vĂȘtements Ă Aaron ton frĂšre, et Ă ses fils, pour m'exercer la Sacrificature. Ostervald Et voici les vĂȘtements qu'ils feront : Le pectoral, l'Ă©phod, la robe, la tunique brodĂ©e, la tiare et la ceinture. Ils feront donc des vĂȘtements sacrĂ©s Ă Aaron, ton frĂšre, et Ă ses fils, pour qu'ils exercent devant moi la sacrificature. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖčրکŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś€ŚÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖčÖ„Ś Ö¶ŚȘ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ„ ŚÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ŚÖčÖŸŚÖŽÖœŚŚ World English Bible These are the garments which they shall make: a breastplate, and an ephod, and a robe, and a coat of checker work, a turban, and a sash: and they shall make holy garments for Aaron your brother, and his sons, that he may minister to me in the priest's office. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Voici les vĂȘtements 0899 quâils feront 06213 08799 : un pectoral 02833, un Ă©phod 0646, une robe 04598, une tunique 03801 brodĂ©e 08665, une tiare 04701, et une ceinture 073. Ils feront 06213 08804 des vĂȘtements 0899 sacrĂ©s 06944 Ă Aaron 0175, ton frĂšre 0251, et Ă ses fils 01121, afin quâils exercent mon sacerdoce 03547 08763. 073 - 'abnetgaine, ceinture du souverain sacrificateur, des sacrificateurs, d'un officiel. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0646 - 'ephowdĂ©phod = « couverture » Ă©phod vĂȘtement des sacrificateurs (cape ou manteau) idole. Jug 18:18 ⊠0899 - begedperfidie, tromperie, trahison (CLBL) vĂȘtements (sans distinction), vĂȘtements saints des Souverains pontifs ou Sacrificateurs, couverture. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02833 - choshenpectoral, cuirasse, rational Rational, une des piĂšces de l'ornement du Grand PrĂȘtre qu'il portait sur ⊠03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03801 - kÄthonethtunique, vĂȘtement de dessus, robe un long vĂȘtement semblable Ă une chemise, gĂ©nĂ©ralement de toile 04598 - mÄ`iylrobe un vĂȘtement portĂ© par-dessus une tunique par les hommes de rang un long vĂȘtement ⊠04701 - mitsnephethtiare, mitre, diadĂšme, turban (du souverain sacrificateur) 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06944 - qodeshmise Ă part, saintetĂ©, consĂ©cration, sĂ©paration saintetĂ©, consĂ©cration de Dieu de lieux de choses mise ⊠08665 - tashbetsouvrage tissĂ©, ouvrage marquetĂ© ou plissĂ© 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BRODERIEL'art de broder, que les IsraĂ©lites pratiquaient trĂšs habilement, Ă©tait connu chez eux de longue date. Le chant de DĂ©bora ⊠FILAGE ET TISSAGELa fabrication des Ă©toffes fut, Ă l'origine, un travail exclusivement fĂ©minin ; (cf. 1Sa 2:19 ) Pr 31:10-31 juge de ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠VĂTEMENTI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Chose essentielle a la vie, avec la nourriture et le logement, d'aprĂšs le Siracide (Sir 29:21, cf. 1Ti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 28 4 Voici les vĂȘtements qu'ils feront : un pectoral, un Ă©phod, une robe, une tunique brodĂ©e, une tiare, et une ceinture. Ils feront des vĂȘtements sacrĂ©s Ă Aaron, ton frĂšre, et Ă ses fils, afin qu'ils exercent mon sacerdoce. 6 Ils feront l'Ă©phod d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors ; il sera artistement travaillĂ©. 7 On y fera deux Ă©paulettes, qui le joindront par ses deux extrĂ©mitĂ©s ; et c'est ainsi qu'il sera joint. 8 La ceinture sera du mĂȘme travail que l'Ă©phod et fixĂ©e sur lui ; elle sera d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. 9 Tu prendras deux pierres d'onyx, et tu y graveras les noms des fils d'IsraĂ«l, 10 six de leurs noms sur une pierre, et les six autres sur la seconde pierre, d'aprĂšs l'ordre des naissances. 11 Tu graveras sur les deux pierres les noms des fils d'IsraĂ«l, comme on grave les pierres et les cachets ; tu les entoureras de montures d'or. 12 Tu mettras les deux pierres sur les Ă©paulettes de l'Ă©phod, en souvenir des fils d'IsraĂ«l ; et c'est comme souvenir qu'Aaron portera leurs noms devant l'Ăternel sur ses deux Ă©paules. 13 Tu feras des montures d'or, 14 et deux chaĂźnettes d'or pur, que tu tresseras en forme de cordons ; et tu fixeras aux montures les chaĂźnettes ainsi tressĂ©es. 15 Tu feras le pectoral du jugement, artistement travaillé ; tu le feras du mĂȘme travail que l'Ă©phod, tu le feras d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. 16 Il sera carrĂ© et double ; sa longueur sera d'un empan, et sa largeur d'un empan. 17 Tu y enchĂąsseras une garniture de pierres, quatre rangĂ©es de pierres : premiĂšre rangĂ©e, une sardoine, une topaze, une Ă©meraude ; 18 seconde rangĂ©e, une escarboucle, un saphir, un diamant ; 19 troisiĂšme rangĂ©e, une opale, une agate, une amĂ©thyste ; 20 quatriĂšme rangĂ©e, une chrysolithe, un onyx, un jaspe. Ces pierres seront enchĂąssĂ©es dans leurs montures d'or. 21 Il y en aura douze, d'aprĂšs les noms des fils d'IsraĂ«l ; elles seront gravĂ©es comme des cachets, chacune avec le nom de l'une des douze tribus. - 22 Tu feras sur le pectoral des chaĂźnettes d'or pur, tressĂ©es en forme de cordons. 23 Tu feras sur le pectoral deux anneaux d'or, et tu mettras ces deux anneaux aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral. 24 Tu passeras les deux cordons d'or dans les deux anneaux aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral ; 25 et tu arrĂȘteras par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placĂ©es sur les Ă©paulettes de l'Ă©phod. 26 Tu feras encore deux anneaux d'or, que tu mettras aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral, sur le bord intĂ©rieur appliquĂ© contre l'Ă©phod. 27 Et tu feras deux autres anneaux d'or, que tu mettras au bas des deux Ă©paulettes de l'Ă©phod, sur le devant, prĂšs de la jointure, au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod. 28 On attachera le pectoral par ses anneaux de l'Ă©phod avec un cordon bleu, afin que le pectoral soit au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod et qu'il ne puisse pas se sĂ©parer de l'Ă©phod. 29 Lorsque Aaron entrera dans le sanctuaire, il portera sur son coeur les noms des fils d'IsraĂ«l, gravĂ©s sur le pectoral du jugement, pour en conserver Ă toujours le souvenir devant l'Ăternel. - 30 Tu joindras au pectoral du jugement l'urim et le thummim, et ils seront sur le coeur d'Aaron, lorsqu'il se prĂ©sentera devant l'Ăternel. Ainsi, Aaron portera constamment sur son coeur le jugement des enfants d'IsraĂ«l, lorsqu'il se prĂ©sentera devant l'Ăternel. 31 Tu feras la robe de l'Ă©phod entiĂšrement d'Ă©toffe bleue. 32 Il y aura, au milieu, une ouverture pour la tĂȘte ; et cette ouverture aura tout autour un bord tissĂ©, comme l'ouverture d'une cotte de mailles, afin que la robe ne se dĂ©chire pas. 33 Tu mettras autour de la bordure, en bas, des grenades de couleur bleue, pourpre et cramoisie, entremĂȘlĂ©es de clochettes d'or : 34 une clochette d'or et une grenade, une clochette d'or et une grenade, sur tout le tour de la bordure de la robe. 35 Aaron s'en revĂȘtira pour faire le service ; quand il entrera dans le sanctuaire devant l'Ăternel, et quand il en sortira, on entendra le son des clochettes, et il ne mourra point. 39 Tu feras la tunique de fin lin ; tu feras une tiare de fin lin, et tu feras une ceinture brodĂ©e. 40 Pour les fils d'Aaron tu feras des tuniques, tu leur feras des ceintures, et tu leur feras des bonnets, pour marquer leur dignitĂ© et pour leur servir de parure. Exode 39 2 On fit l'Ă©phod d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. 3 On Ă©tendit des lames d'or, et on les coupa en fils, que l'on entrelaça dans les Ă©toffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi, et dans le fin lin ; il Ă©tait artistement travaillĂ©. 4 On y fit des Ă©paulettes qui le joignaient, et c'est ainsi qu'il Ă©tait joint par ses deux extrĂ©mitĂ©s. 5 La ceinture Ă©tait du mĂȘme travail que l'Ă©phod et fixĂ©e sur lui ; elle Ă©tait d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors, comme l'Ăternel l'avait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. 8 On fit le pectoral, artistement travaillĂ©, du mĂȘme travail que l'Ă©phod, d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. 9 Il Ă©tait carré ; on fit le pectoral double : sa longueur Ă©tait d'un empan, et sa largeur d'un empan ; il Ă©tait double. 10 On le garnit de quatre rangĂ©es de pierres : premiĂšre rangĂ©e, une sardoine, une topaze, une Ă©meraude ; 11 seconde rangĂ©e, une escarboucle, un saphir, un diamant ; 12 troisiĂšme rangĂ©e, une opale, une agate, une amĂ©thyste ; 13 quatriĂšme rangĂ©e, une chrysolithe, un onyx, un jaspe. Ces pierres Ă©taient enchĂąssĂ©es dans leurs montures d'or. 14 Il y en avait douze, d'aprĂšs les noms des fils d'IsraĂ«l ; elles Ă©taient gravĂ©es comme des cachets, chacune avec le nom de l'une des douze tribus. - 15 On fit sur le pectoral des chaĂźnettes d'or pur, tressĂ©es en forme de cordons. 16 On fit deux montures d'or et deux anneaux d'or, et on mit les deux anneaux aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral. 17 On passa les deux cordons d'or dans les deux anneaux aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral ; 18 on arrĂȘta par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placĂ©es sur les Ă©paulettes de l'Ă©phod. - 19 On fit encore deux anneaux d'or, que l'on mit aux deux extrĂ©mitĂ©s du pectoral, sur le bord intĂ©rieur appliquĂ© contre l'Ă©phod. 20 On fit deux autres anneaux d'or, que l'on mit au bas des deux Ă©paulettes de l'Ă©phod, sur le devant, prĂšs de la jointure, au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod. 21 On attacha le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l'Ă©phod avec un cordon bleu, afin que le pectoral fĂ»t au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod et qu'il ne pĂ»t pas se sĂ©parer de l'Ă©phod, comme l'Ăternel l'avait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. 22 On fit la robe de l'Ă©phod, tissĂ©e entiĂšrement d'Ă©toffe bleue. 25 on fit des clochettes d'or pur, et on mit les clochettes entre les grenades, sur tout le tour de la bordure de la robe, entre les grenades : 26 une clochette et une grenade, une clochette et une grenade, sur tout le tour de la bordure de la robe, pour le service, comme l'Ăternel l'avait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. 28 la tiare de fin lin, et les bonnets de fin lin servant de parure ; les caleçons de lin, de fin lin retors ; LĂ©vitique 8 7 Il mit Ă Aaron la tunique, il le ceignit de la ceinture, il le revĂȘtit de la robe, et il plaça sur lui l'Ă©phod, qu'il serra avec la ceinture de l'Ă©phod dont il le revĂȘtit. 8 Il lui mit le pectoral, et il joignit au pectoral l'urim et le thummim. 9 Il posa la tiare sur sa tĂȘte, et il plaça sur le devant de la tiare la lame d'or, diadĂšme sacrĂ©, comme l'Ăternel l'avait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. 1 Samuel 2 18 Samuel faisait le service devant l'Ăternel, et cet enfant Ă©tait revĂȘtu d'un Ă©phod de lin. 1 Samuel 22 18 Alors le roi dit Ă DoĂ«g : Tourne-toi, et frappe les sacrificateurs. Et DoĂ«g, l'Ădomite, se tourna, et ce fut lui qui frappa les sacrificateurs ; il fit mourir en ce jour quatre-vingt-cinq hommes portant l'Ă©phod de lin. 1 Samuel 23 6 Lorsque Abiathar, fils d'AchimĂ©lec, s'enfuit vers David Ă KeĂŻla, il descendit ayant en main l'Ă©phod. 1 Samuel 30 7 Il dit au sacrificateur Abiathar, fils d'AchimĂ©lec : Apporte-moi donc l'Ă©phod ! Abiathar apporta l'Ă©phod Ă David. 2 Samuel 6 14 David dansait de toute sa force devant l'Ăternel, et il Ă©tait ceint d'un Ă©phod de lin. EsaĂŻe 11 5 La justice sera la ceinture de ses flancs, Et la fidĂ©litĂ© la ceinture de ses reins. EsaĂŻe 59 17 Il se revĂȘt de la justice comme d'une cuirasse, Et il met sur sa tĂȘte le casque du salut ; Il prend la vengeance pour vĂȘtement, Et il se couvre de la jalousie comme d'un manteau. EphĂ©siens 6 14 Tenez donc ferme : ayez Ă vos reins la vĂ©ritĂ© pour ceinture ; revĂȘtez la cuirasse de la justice ; 1 Thessaloniciens 5 8 Mais nous qui sommes du jour, soyons sobres, ayant revĂȘtu la cuirasse de la foi et de la charitĂ©, et ayant pour casque l'espĂ©rance du salut. Apocalypse 9 17 Et ainsi je vis les chevaux dans la vision, et ceux qui les montaient, ayant des cuirasses couleur de feu, d'hyacinthe, et de soufre. Les tĂȘtes des chevaux Ă©taient comme des tĂȘtes de lions ; et de leurs bouches il sortait du feu, de la fumĂ©e, et du soufre. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.