TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre protĂ©gĂ© en temps de danger | Joseph Prince | New Creation TV Français Nous vivons Ă une Ă©poque oĂč le danger est partout. Nous vivons dans les jours que Paul a prophĂ©tisĂ©s. Sache ⊠Joseph Prince FR Exode 29.1-46 TopMessages Message texte La consĂ©cration de l'homme de Dieu Juges 13/1 « Les enfants dâIsraĂ«l firent encore ce qui dĂ©plaĂźt Ă lâEternel; et lâEternel les livra entre les mains ⊠Xavier Lavie Exode 29.1-46 TopMessages Message texte Enseignements bibliques La puissance de la prĂ©sence du Seigneur Ce message parle de la toute puissance de la prĂ©sence de Dieu, et de la façon dont nous pouvons nous ⊠David Wilkerson Exode 29.1-46 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? ConsacrĂ© Ă l'Eternel ! Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait dans Exode 28 et 29. On continue dans les descriptions ultra ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 28.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 » Tu agiras envers Aaron et ses fils conformĂ©ment Ă tous les ordres que je t'ai donnĂ©s. Tu emploieras 7 jours Ă les Ă©tablir dans leurs fonctions. Segond 1910 Tu suivras Ă l'Ă©gard d'Aaron et de ses fils tous les ordres que je t'ai donnĂ©s. Tu emploieras sept jours Ă les consacrer. Segond 1978 (Colombe) © Tu agiras Ă lâĂ©gard dâAaron et de ses fils conformĂ©ment Ă tous les ordres que je tâai donnĂ©s. Pendant sept jours, tu les investiras. Parole de Vie © « Tu agiras envers Aaron et ses fils en suivant les ordres que je tâai donnĂ©s. La cĂ©rĂ©monie qui marquera pour les prĂȘtres le dĂ©but de leur service durera sept jours. Français Courant © « Tu agiras envers Aaron et ses fils en te conformant exactement aux instructions que je tâai donnĂ©es. La cĂ©rĂ©monie dâentrĂ©e en fonction durera sept jours. Semeur © Tu accompliras donc pendant sept jours pour Aaron et ses fils les rites dâinvestiture, exactement comme je te lâai ordonnĂ©. Darby Tu feras ainsi pour Aaron et pour ses fils, selon tout ce que je t'ai commandé ; tu mettras sept jours Ă les consacrer. Martin Tu feras donc ainsi Ă Aaron et Ă ses fils, selon toutes les choses que je t'ai commandĂ©es ; tu les consacreras durant sept jours. Ostervald Tu feras donc ainsi pour Aaron et pour ses fils, selon tout ce que je t'ai commandé ; tu les installeras pendant sept jours. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖžŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible "You shall do so to Aaron, and to his sons, according to all that I have commanded you. You shall consecrate them seven days. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu suivras 06213 08804 Ă lâĂ©gard dâAaron 0175 et de ses fils 01121 tous les ordres que je tâai donnĂ©s 06680 08765. Tu emploieras sept 07651 jours 03117 Ă les consacrer 04390 08762 03027. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠04390 - male'remplir, ĂȘtre plein (Qal) ĂȘtre rempli plĂ©nitude, abondance ĂȘtre accompli, ĂȘtre achevĂ© consacrer, remplir la ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠07651 - sheba`sept (nombre cardinal) comme nombre ordinal en combinaison - 17, 700 etc 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PAIN(HĂ©br. lĂškhĂšm, qui se trouve dans le nom de BethlĂ©hem =maison du pain.) Chez les HĂ©breux. le pain Ă©tait la ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 29 30 Celui d'entre ses fils qui sera sacrificateur Ă sa place, qui entrera dans la tente d'assignation pour faire le service dans le lieu saint, les revĂȘtira pendant sept jours. 35 Tu feras ainsi pour Aaron et pour ses fils, selon tout ce que je t'ai commandé ; tu mettras sept jours Ă les consacrer. 37 Pendant sept jours, tu feras propitiation pour l'autel, et tu le sanctifieras, et l'autel sera une chose trĂšs-sainte ; quiconque touchera l'autel sera saint. Exode 39 42 Selon tout ce que l'Ăternel avait commandĂ© Ă MoĂŻse, ainsi les fils d'IsraĂ«l firent tout le travail. 43 Et MoĂŻse vit tout l'ouvrage, et voici, ils l'avaient fait comme l'Ăternel l'avait commandé ; ils l'avaient fait ainsi. Et MoĂŻse les bĂ©nit. Exode 40 12 Et tu feras approcher Aaron et ses fils Ă l'entrĂ©e de la tente d'assignation, et tu les laveras avec de l'eau. 13 Et tu revĂȘtiras Aaron des saints vĂȘtements, et tu l'oindras, et tu le sanctifieras, et il exercera la sacrificature devant moi. 14 Et tu feras approcher ses fils, et tu les revĂȘtiras des tuniques, 15 et tu les oindras comme tu auras oint leur pĂšre ; et ils exerceront la sacrificature devant moi ; et leur onction leur sera pour exercer une sacrificature perpĂ©tuelle en leurs gĂ©nĂ©rations. 16 Et MoĂŻse fit selon tout ce que l'Ăternel lui avait commandé ; il fit ainsi. LĂ©vitique 8 4 Et MoĂŻse fit comme l'Ăternel lui avait commandĂ©, et l'assemblĂ©e fut convoquĂ©e Ă l'entrĂ©e de la tente d'assignation. 5 Et MoĂŻse dit Ă l'assemblĂ©e : C'est ici ce que l'Ăternel a commandĂ© de faire. 6 Et MoĂŻse fit approcher Aaron et ses fils, et les lava avec de l'eau ; 7 et il mit sur lui la tunique, et le ceignit avec la ceinture, et le revĂȘtit de la robe, et mit sur lui l'Ă©phod, et le ceignit avec la ceinture de l'Ă©phod, qu'il lia par elle sur lui ; 8 et il plaça sur lui le pectoral, et mit sur le pectoral les urim et les thummim ; 9 et il plaça la tiare sur sa tĂȘte, et, sur la tiare, sur le devant, il plaça la lame d'or, le saint diadĂšme, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 10 Et MoĂŻse prit l'huile de l'onction, et oignit le tabernacle et toutes les choses qui y Ă©taient, et les sanctifia ; 11 et il en fit aspersion sur l'autel sept fois, et il oignit l'autel, et tous ses ustensiles, et la cuve et son soubassement, pour les sanctifier ; 12 et il versa de l'huile de l'onction sur la tĂȘte d'Aaron, et l'oignit, pour le sanctifier. 13 Et MoĂŻse fit approcher les fils d'Aaron, et les revĂȘtit des tuniques, et les ceignit de la ceinture, et leur attacha les bonnets, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 14 Et il fit approcher le taureau du sacrifice pour le pĂ©chĂ©, et Aaron et ses fils posĂšrent leurs mains sur la tĂȘte du taureau du sacrifice pour le pĂ©ché ; 15 et on l'Ă©gorgea, et MoĂŻse prit le sang, et en mit avec son doigt sur les cornes de l'autel, tout autour, et il purifia l'autel ; et il versa le sang au pied de l'autel et le sanctifia, faisant propitiation pour lui. 16 Et il prit toute la graisse qui Ă©tait sur l'intĂ©rieur, et le rĂ©seau du foie, et les deux rognons, et leur graisse, et MoĂŻse les fit fumer sur l'autel. 17 Et le taureau, et sa peau, et sa chair, et sa fiente, il les brĂ»la au feu, hors du camp, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 18 Et il fit approcher le bĂ©lier de l'holocauste, et Aaron et ses fils posĂšrent leurs mains sur la tĂȘte du bĂ©lier ; 19 et on l'Ă©gorgea, et MoĂŻse fit aspersion du sang sur l'autel, tout autour ; 20 on coupa le bĂ©lier en morceaux, et MoĂŻse en fit fumer la tĂȘte, et les morceaux, et la graisse ; 21 et on lava avec de l'eau l'intĂ©rieur et les jambes, et MoĂŻse fit fumer tout le bĂ©lier sur l'autel : ce fut un holocauste en odeur agrĂ©able, ce fut un sacrifice par feu Ă l'Ăternel, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 22 Et il fit approcher le second bĂ©lier, le bĂ©lier de consĂ©cration ; et Aaron et ses fils posĂšrent leurs mains sur la tĂȘte du bĂ©lier ; 23 et on l'Ă©gorgea, et MoĂŻse prit de son sang, et le mit sur le lobe de l'oreille droite d'Aaron, et sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit ; 24 et il fit approcher les fils d'Aaron, et MoĂŻse mit du sang sur le lobe de leur oreille droite, et sur le pouce de leur main droite, et sur le gros orteil de leur pied droit ; et MoĂŻse fit aspersion du sang sur l'autel, tout autour. 25 Et il prit la graisse, et la queue, et toute la graisse qui Ă©tait sur l'intĂ©rieur, et le rĂ©seau du foie, et les deux rognons et leur graisse, et l'Ă©paule droite ; 26 et il prit, de la corbeille des pains sans levain qui Ă©tait devant l'Ăternel, un gĂąteau sans levain, et un gĂąteau de pain Ă l'huile, et une galette, et les plaça sur les graisses et sur l'Ă©paule droite ; 27 et il mit le tout sur les paumes des mains d'Aaron et sur les paumes des mains de ses fils, et les tournoya comme offrande tournoyĂ©e devant l'Ăternel. 28 Et MoĂŻse les prit des paumes de leurs mains, et les fit fumer sur l'autel sur l'holocauste : ce fut un sacrifice de consĂ©cration, en odeur agrĂ©able ; ce fut un sacrifice par feu Ă l'Ăternel. 29 Et MoĂŻse prit la poitrine, et la tournoya comme offrande tournoyĂ©e devant l'Ăternel ; ce fut, -du bĂ©lier de consĂ©cration, -la part de MoĂŻse, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 30 Et MoĂŻse prit de l'huile de l'onction et du sang qui Ă©tait sur l'autel, et il en fit aspersion sur Aaron, sur ses vĂȘtements, et sur ses fils et sur les vĂȘtements de ses fils avec lui : il sanctifia Aaron, ses vĂȘtements, et ses fils et les vĂȘtements de ses fils avec lui. 31 Et MoĂŻse dit Ă Aaron et Ă ses fils : Cuisez la chair Ă l'entrĂ©e de la tente d'assignation, et vous la mangerez lĂ , ainsi que le pain qui est dans la corbeille de consĂ©cration, comme j'ai commandĂ©, en disant : Aaron et ses fils les mangeront. 32 Et le reste de la chair et du pain, vous le brĂ»lerez au feu. 33 Et vous ne sortirez pas de l'entrĂ©e de la tente d'assignation pendant sept jours, jusqu'au jour de l'accomplissement des jours de votre consĂ©cration ; car on mettra sept jours Ă vous consacrer. 34 L'Ăternel a commandĂ© de faire comme on a fait aujourd'hui, pour faire propitiation pour vous. 35 Et vous demeurerez pendant sept jours Ă l'entrĂ©e de la tente d'assignation, jour et nuit, et vous garderez ce que l'Ăternel vous a donnĂ© Ă garder, afin que vous ne mouriez pas ; car il m'a Ă©tĂ© ainsi commandĂ©. 36 Et Aaron et ses fils firent toutes les choses que l'Ăternel avait commandĂ©es par MoĂŻse. LĂ©vitique 14 8 Et celui qui doit ĂȘtre purifiĂ© lavera ses vĂȘtements et rasera tout son poil, et se lavera dans l'eau ; et il sera pur. Et aprĂšs cela, il entrera dans le camp, et il habitera sept jours hors de sa tente. 9 Et il arrivera que, le septiĂšme jour, il rasera tout son poil, sa tĂȘte et sa barbe et ses sourcils ; il rasera tout son poil ; et il lavera ses vĂȘtements, et il lavera sa chair dans l'eau, et il sera pur. 10 Et le huitiĂšme jour, il prendra deux agneaux sans dĂ©faut, et une jeune brebis ĂągĂ©e d'un an, sans dĂ©faut, et trois dixiĂšmes de fleur de farine pĂ©trie Ă l'huile, en offrande de gĂąteau, et un log d'huile. 11 Et le sacrificateur qui fait la purification placera l'homme qui doit ĂȘtre purifiĂ©, et ces choses, devant l'Ăternel, Ă l'entrĂ©e de la tente d'assignation ; Jean 16 14 Celui-lĂ me glorifiera ; car il prendra de ce qui est Ă moi, et vous l'annoncera. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte La consĂ©cration de l'homme de Dieu Juges 13/1 « Les enfants dâIsraĂ«l firent encore ce qui dĂ©plaĂźt Ă lâEternel; et lâEternel les livra entre les mains ⊠Xavier Lavie Exode 29.1-46 TopMessages Message texte Enseignements bibliques La puissance de la prĂ©sence du Seigneur Ce message parle de la toute puissance de la prĂ©sence de Dieu, et de la façon dont nous pouvons nous ⊠David Wilkerson Exode 29.1-46 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? ConsacrĂ© Ă l'Eternel ! Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait dans Exode 28 et 29. On continue dans les descriptions ultra ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 28.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 » Tu agiras envers Aaron et ses fils conformĂ©ment Ă tous les ordres que je t'ai donnĂ©s. Tu emploieras 7 jours Ă les Ă©tablir dans leurs fonctions. Segond 1910 Tu suivras Ă l'Ă©gard d'Aaron et de ses fils tous les ordres que je t'ai donnĂ©s. Tu emploieras sept jours Ă les consacrer. Segond 1978 (Colombe) © Tu agiras Ă lâĂ©gard dâAaron et de ses fils conformĂ©ment Ă tous les ordres que je tâai donnĂ©s. Pendant sept jours, tu les investiras. Parole de Vie © « Tu agiras envers Aaron et ses fils en suivant les ordres que je tâai donnĂ©s. La cĂ©rĂ©monie qui marquera pour les prĂȘtres le dĂ©but de leur service durera sept jours. Français Courant © « Tu agiras envers Aaron et ses fils en te conformant exactement aux instructions que je tâai donnĂ©es. La cĂ©rĂ©monie dâentrĂ©e en fonction durera sept jours. Semeur © Tu accompliras donc pendant sept jours pour Aaron et ses fils les rites dâinvestiture, exactement comme je te lâai ordonnĂ©. Darby Tu feras ainsi pour Aaron et pour ses fils, selon tout ce que je t'ai commandé ; tu mettras sept jours Ă les consacrer. Martin Tu feras donc ainsi Ă Aaron et Ă ses fils, selon toutes les choses que je t'ai commandĂ©es ; tu les consacreras durant sept jours. Ostervald Tu feras donc ainsi pour Aaron et pour ses fils, selon tout ce que je t'ai commandé ; tu les installeras pendant sept jours. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖžŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible "You shall do so to Aaron, and to his sons, according to all that I have commanded you. You shall consecrate them seven days. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu suivras 06213 08804 Ă lâĂ©gard dâAaron 0175 et de ses fils 01121 tous les ordres que je tâai donnĂ©s 06680 08765. Tu emploieras sept 07651 jours 03117 Ă les consacrer 04390 08762 03027. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠04390 - male'remplir, ĂȘtre plein (Qal) ĂȘtre rempli plĂ©nitude, abondance ĂȘtre accompli, ĂȘtre achevĂ© consacrer, remplir la ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠07651 - sheba`sept (nombre cardinal) comme nombre ordinal en combinaison - 17, 700 etc 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PAIN(HĂ©br. lĂškhĂšm, qui se trouve dans le nom de BethlĂ©hem =maison du pain.) Chez les HĂ©breux. le pain Ă©tait la ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 29 30 Celui d'entre ses fils qui sera sacrificateur Ă sa place, qui entrera dans la tente d'assignation pour faire le service dans le lieu saint, les revĂȘtira pendant sept jours. 35 Tu feras ainsi pour Aaron et pour ses fils, selon tout ce que je t'ai commandé ; tu mettras sept jours Ă les consacrer. 37 Pendant sept jours, tu feras propitiation pour l'autel, et tu le sanctifieras, et l'autel sera une chose trĂšs-sainte ; quiconque touchera l'autel sera saint. Exode 39 42 Selon tout ce que l'Ăternel avait commandĂ© Ă MoĂŻse, ainsi les fils d'IsraĂ«l firent tout le travail. 43 Et MoĂŻse vit tout l'ouvrage, et voici, ils l'avaient fait comme l'Ăternel l'avait commandé ; ils l'avaient fait ainsi. Et MoĂŻse les bĂ©nit. Exode 40 12 Et tu feras approcher Aaron et ses fils Ă l'entrĂ©e de la tente d'assignation, et tu les laveras avec de l'eau. 13 Et tu revĂȘtiras Aaron des saints vĂȘtements, et tu l'oindras, et tu le sanctifieras, et il exercera la sacrificature devant moi. 14 Et tu feras approcher ses fils, et tu les revĂȘtiras des tuniques, 15 et tu les oindras comme tu auras oint leur pĂšre ; et ils exerceront la sacrificature devant moi ; et leur onction leur sera pour exercer une sacrificature perpĂ©tuelle en leurs gĂ©nĂ©rations. 16 Et MoĂŻse fit selon tout ce que l'Ăternel lui avait commandé ; il fit ainsi. LĂ©vitique 8 4 Et MoĂŻse fit comme l'Ăternel lui avait commandĂ©, et l'assemblĂ©e fut convoquĂ©e Ă l'entrĂ©e de la tente d'assignation. 5 Et MoĂŻse dit Ă l'assemblĂ©e : C'est ici ce que l'Ăternel a commandĂ© de faire. 6 Et MoĂŻse fit approcher Aaron et ses fils, et les lava avec de l'eau ; 7 et il mit sur lui la tunique, et le ceignit avec la ceinture, et le revĂȘtit de la robe, et mit sur lui l'Ă©phod, et le ceignit avec la ceinture de l'Ă©phod, qu'il lia par elle sur lui ; 8 et il plaça sur lui le pectoral, et mit sur le pectoral les urim et les thummim ; 9 et il plaça la tiare sur sa tĂȘte, et, sur la tiare, sur le devant, il plaça la lame d'or, le saint diadĂšme, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 10 Et MoĂŻse prit l'huile de l'onction, et oignit le tabernacle et toutes les choses qui y Ă©taient, et les sanctifia ; 11 et il en fit aspersion sur l'autel sept fois, et il oignit l'autel, et tous ses ustensiles, et la cuve et son soubassement, pour les sanctifier ; 12 et il versa de l'huile de l'onction sur la tĂȘte d'Aaron, et l'oignit, pour le sanctifier. 13 Et MoĂŻse fit approcher les fils d'Aaron, et les revĂȘtit des tuniques, et les ceignit de la ceinture, et leur attacha les bonnets, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 14 Et il fit approcher le taureau du sacrifice pour le pĂ©chĂ©, et Aaron et ses fils posĂšrent leurs mains sur la tĂȘte du taureau du sacrifice pour le pĂ©ché ; 15 et on l'Ă©gorgea, et MoĂŻse prit le sang, et en mit avec son doigt sur les cornes de l'autel, tout autour, et il purifia l'autel ; et il versa le sang au pied de l'autel et le sanctifia, faisant propitiation pour lui. 16 Et il prit toute la graisse qui Ă©tait sur l'intĂ©rieur, et le rĂ©seau du foie, et les deux rognons, et leur graisse, et MoĂŻse les fit fumer sur l'autel. 17 Et le taureau, et sa peau, et sa chair, et sa fiente, il les brĂ»la au feu, hors du camp, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 18 Et il fit approcher le bĂ©lier de l'holocauste, et Aaron et ses fils posĂšrent leurs mains sur la tĂȘte du bĂ©lier ; 19 et on l'Ă©gorgea, et MoĂŻse fit aspersion du sang sur l'autel, tout autour ; 20 on coupa le bĂ©lier en morceaux, et MoĂŻse en fit fumer la tĂȘte, et les morceaux, et la graisse ; 21 et on lava avec de l'eau l'intĂ©rieur et les jambes, et MoĂŻse fit fumer tout le bĂ©lier sur l'autel : ce fut un holocauste en odeur agrĂ©able, ce fut un sacrifice par feu Ă l'Ăternel, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 22 Et il fit approcher le second bĂ©lier, le bĂ©lier de consĂ©cration ; et Aaron et ses fils posĂšrent leurs mains sur la tĂȘte du bĂ©lier ; 23 et on l'Ă©gorgea, et MoĂŻse prit de son sang, et le mit sur le lobe de l'oreille droite d'Aaron, et sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit ; 24 et il fit approcher les fils d'Aaron, et MoĂŻse mit du sang sur le lobe de leur oreille droite, et sur le pouce de leur main droite, et sur le gros orteil de leur pied droit ; et MoĂŻse fit aspersion du sang sur l'autel, tout autour. 25 Et il prit la graisse, et la queue, et toute la graisse qui Ă©tait sur l'intĂ©rieur, et le rĂ©seau du foie, et les deux rognons et leur graisse, et l'Ă©paule droite ; 26 et il prit, de la corbeille des pains sans levain qui Ă©tait devant l'Ăternel, un gĂąteau sans levain, et un gĂąteau de pain Ă l'huile, et une galette, et les plaça sur les graisses et sur l'Ă©paule droite ; 27 et il mit le tout sur les paumes des mains d'Aaron et sur les paumes des mains de ses fils, et les tournoya comme offrande tournoyĂ©e devant l'Ăternel. 28 Et MoĂŻse les prit des paumes de leurs mains, et les fit fumer sur l'autel sur l'holocauste : ce fut un sacrifice de consĂ©cration, en odeur agrĂ©able ; ce fut un sacrifice par feu Ă l'Ăternel. 29 Et MoĂŻse prit la poitrine, et la tournoya comme offrande tournoyĂ©e devant l'Ăternel ; ce fut, -du bĂ©lier de consĂ©cration, -la part de MoĂŻse, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 30 Et MoĂŻse prit de l'huile de l'onction et du sang qui Ă©tait sur l'autel, et il en fit aspersion sur Aaron, sur ses vĂȘtements, et sur ses fils et sur les vĂȘtements de ses fils avec lui : il sanctifia Aaron, ses vĂȘtements, et ses fils et les vĂȘtements de ses fils avec lui. 31 Et MoĂŻse dit Ă Aaron et Ă ses fils : Cuisez la chair Ă l'entrĂ©e de la tente d'assignation, et vous la mangerez lĂ , ainsi que le pain qui est dans la corbeille de consĂ©cration, comme j'ai commandĂ©, en disant : Aaron et ses fils les mangeront. 32 Et le reste de la chair et du pain, vous le brĂ»lerez au feu. 33 Et vous ne sortirez pas de l'entrĂ©e de la tente d'assignation pendant sept jours, jusqu'au jour de l'accomplissement des jours de votre consĂ©cration ; car on mettra sept jours Ă vous consacrer. 34 L'Ăternel a commandĂ© de faire comme on a fait aujourd'hui, pour faire propitiation pour vous. 35 Et vous demeurerez pendant sept jours Ă l'entrĂ©e de la tente d'assignation, jour et nuit, et vous garderez ce que l'Ăternel vous a donnĂ© Ă garder, afin que vous ne mouriez pas ; car il m'a Ă©tĂ© ainsi commandĂ©. 36 Et Aaron et ses fils firent toutes les choses que l'Ăternel avait commandĂ©es par MoĂŻse. LĂ©vitique 14 8 Et celui qui doit ĂȘtre purifiĂ© lavera ses vĂȘtements et rasera tout son poil, et se lavera dans l'eau ; et il sera pur. Et aprĂšs cela, il entrera dans le camp, et il habitera sept jours hors de sa tente. 9 Et il arrivera que, le septiĂšme jour, il rasera tout son poil, sa tĂȘte et sa barbe et ses sourcils ; il rasera tout son poil ; et il lavera ses vĂȘtements, et il lavera sa chair dans l'eau, et il sera pur. 10 Et le huitiĂšme jour, il prendra deux agneaux sans dĂ©faut, et une jeune brebis ĂągĂ©e d'un an, sans dĂ©faut, et trois dixiĂšmes de fleur de farine pĂ©trie Ă l'huile, en offrande de gĂąteau, et un log d'huile. 11 Et le sacrificateur qui fait la purification placera l'homme qui doit ĂȘtre purifiĂ©, et ces choses, devant l'Ăternel, Ă l'entrĂ©e de la tente d'assignation ; Jean 16 14 Celui-lĂ me glorifiera ; car il prendra de ce qui est Ă moi, et vous l'annoncera. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Enseignements bibliques La puissance de la prĂ©sence du Seigneur Ce message parle de la toute puissance de la prĂ©sence de Dieu, et de la façon dont nous pouvons nous ⊠David Wilkerson Exode 29.1-46 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? ConsacrĂ© Ă l'Eternel ! Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait dans Exode 28 et 29. On continue dans les descriptions ultra ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 28.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 » Tu agiras envers Aaron et ses fils conformĂ©ment Ă tous les ordres que je t'ai donnĂ©s. Tu emploieras 7 jours Ă les Ă©tablir dans leurs fonctions. Segond 1910 Tu suivras Ă l'Ă©gard d'Aaron et de ses fils tous les ordres que je t'ai donnĂ©s. Tu emploieras sept jours Ă les consacrer. Segond 1978 (Colombe) © Tu agiras Ă lâĂ©gard dâAaron et de ses fils conformĂ©ment Ă tous les ordres que je tâai donnĂ©s. Pendant sept jours, tu les investiras. Parole de Vie © « Tu agiras envers Aaron et ses fils en suivant les ordres que je tâai donnĂ©s. La cĂ©rĂ©monie qui marquera pour les prĂȘtres le dĂ©but de leur service durera sept jours. Français Courant © « Tu agiras envers Aaron et ses fils en te conformant exactement aux instructions que je tâai donnĂ©es. La cĂ©rĂ©monie dâentrĂ©e en fonction durera sept jours. Semeur © Tu accompliras donc pendant sept jours pour Aaron et ses fils les rites dâinvestiture, exactement comme je te lâai ordonnĂ©. Darby Tu feras ainsi pour Aaron et pour ses fils, selon tout ce que je t'ai commandé ; tu mettras sept jours Ă les consacrer. Martin Tu feras donc ainsi Ă Aaron et Ă ses fils, selon toutes les choses que je t'ai commandĂ©es ; tu les consacreras durant sept jours. Ostervald Tu feras donc ainsi pour Aaron et pour ses fils, selon tout ce que je t'ai commandé ; tu les installeras pendant sept jours. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖžŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible "You shall do so to Aaron, and to his sons, according to all that I have commanded you. You shall consecrate them seven days. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu suivras 06213 08804 Ă lâĂ©gard dâAaron 0175 et de ses fils 01121 tous les ordres que je tâai donnĂ©s 06680 08765. Tu emploieras sept 07651 jours 03117 Ă les consacrer 04390 08762 03027. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠04390 - male'remplir, ĂȘtre plein (Qal) ĂȘtre rempli plĂ©nitude, abondance ĂȘtre accompli, ĂȘtre achevĂ© consacrer, remplir la ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠07651 - sheba`sept (nombre cardinal) comme nombre ordinal en combinaison - 17, 700 etc 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PAIN(HĂ©br. lĂškhĂšm, qui se trouve dans le nom de BethlĂ©hem =maison du pain.) Chez les HĂ©breux. le pain Ă©tait la ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 29 30 Celui d'entre ses fils qui sera sacrificateur Ă sa place, qui entrera dans la tente d'assignation pour faire le service dans le lieu saint, les revĂȘtira pendant sept jours. 35 Tu feras ainsi pour Aaron et pour ses fils, selon tout ce que je t'ai commandé ; tu mettras sept jours Ă les consacrer. 37 Pendant sept jours, tu feras propitiation pour l'autel, et tu le sanctifieras, et l'autel sera une chose trĂšs-sainte ; quiconque touchera l'autel sera saint. Exode 39 42 Selon tout ce que l'Ăternel avait commandĂ© Ă MoĂŻse, ainsi les fils d'IsraĂ«l firent tout le travail. 43 Et MoĂŻse vit tout l'ouvrage, et voici, ils l'avaient fait comme l'Ăternel l'avait commandé ; ils l'avaient fait ainsi. Et MoĂŻse les bĂ©nit. Exode 40 12 Et tu feras approcher Aaron et ses fils Ă l'entrĂ©e de la tente d'assignation, et tu les laveras avec de l'eau. 13 Et tu revĂȘtiras Aaron des saints vĂȘtements, et tu l'oindras, et tu le sanctifieras, et il exercera la sacrificature devant moi. 14 Et tu feras approcher ses fils, et tu les revĂȘtiras des tuniques, 15 et tu les oindras comme tu auras oint leur pĂšre ; et ils exerceront la sacrificature devant moi ; et leur onction leur sera pour exercer une sacrificature perpĂ©tuelle en leurs gĂ©nĂ©rations. 16 Et MoĂŻse fit selon tout ce que l'Ăternel lui avait commandé ; il fit ainsi. LĂ©vitique 8 4 Et MoĂŻse fit comme l'Ăternel lui avait commandĂ©, et l'assemblĂ©e fut convoquĂ©e Ă l'entrĂ©e de la tente d'assignation. 5 Et MoĂŻse dit Ă l'assemblĂ©e : C'est ici ce que l'Ăternel a commandĂ© de faire. 6 Et MoĂŻse fit approcher Aaron et ses fils, et les lava avec de l'eau ; 7 et il mit sur lui la tunique, et le ceignit avec la ceinture, et le revĂȘtit de la robe, et mit sur lui l'Ă©phod, et le ceignit avec la ceinture de l'Ă©phod, qu'il lia par elle sur lui ; 8 et il plaça sur lui le pectoral, et mit sur le pectoral les urim et les thummim ; 9 et il plaça la tiare sur sa tĂȘte, et, sur la tiare, sur le devant, il plaça la lame d'or, le saint diadĂšme, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 10 Et MoĂŻse prit l'huile de l'onction, et oignit le tabernacle et toutes les choses qui y Ă©taient, et les sanctifia ; 11 et il en fit aspersion sur l'autel sept fois, et il oignit l'autel, et tous ses ustensiles, et la cuve et son soubassement, pour les sanctifier ; 12 et il versa de l'huile de l'onction sur la tĂȘte d'Aaron, et l'oignit, pour le sanctifier. 13 Et MoĂŻse fit approcher les fils d'Aaron, et les revĂȘtit des tuniques, et les ceignit de la ceinture, et leur attacha les bonnets, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 14 Et il fit approcher le taureau du sacrifice pour le pĂ©chĂ©, et Aaron et ses fils posĂšrent leurs mains sur la tĂȘte du taureau du sacrifice pour le pĂ©ché ; 15 et on l'Ă©gorgea, et MoĂŻse prit le sang, et en mit avec son doigt sur les cornes de l'autel, tout autour, et il purifia l'autel ; et il versa le sang au pied de l'autel et le sanctifia, faisant propitiation pour lui. 16 Et il prit toute la graisse qui Ă©tait sur l'intĂ©rieur, et le rĂ©seau du foie, et les deux rognons, et leur graisse, et MoĂŻse les fit fumer sur l'autel. 17 Et le taureau, et sa peau, et sa chair, et sa fiente, il les brĂ»la au feu, hors du camp, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 18 Et il fit approcher le bĂ©lier de l'holocauste, et Aaron et ses fils posĂšrent leurs mains sur la tĂȘte du bĂ©lier ; 19 et on l'Ă©gorgea, et MoĂŻse fit aspersion du sang sur l'autel, tout autour ; 20 on coupa le bĂ©lier en morceaux, et MoĂŻse en fit fumer la tĂȘte, et les morceaux, et la graisse ; 21 et on lava avec de l'eau l'intĂ©rieur et les jambes, et MoĂŻse fit fumer tout le bĂ©lier sur l'autel : ce fut un holocauste en odeur agrĂ©able, ce fut un sacrifice par feu Ă l'Ăternel, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 22 Et il fit approcher le second bĂ©lier, le bĂ©lier de consĂ©cration ; et Aaron et ses fils posĂšrent leurs mains sur la tĂȘte du bĂ©lier ; 23 et on l'Ă©gorgea, et MoĂŻse prit de son sang, et le mit sur le lobe de l'oreille droite d'Aaron, et sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit ; 24 et il fit approcher les fils d'Aaron, et MoĂŻse mit du sang sur le lobe de leur oreille droite, et sur le pouce de leur main droite, et sur le gros orteil de leur pied droit ; et MoĂŻse fit aspersion du sang sur l'autel, tout autour. 25 Et il prit la graisse, et la queue, et toute la graisse qui Ă©tait sur l'intĂ©rieur, et le rĂ©seau du foie, et les deux rognons et leur graisse, et l'Ă©paule droite ; 26 et il prit, de la corbeille des pains sans levain qui Ă©tait devant l'Ăternel, un gĂąteau sans levain, et un gĂąteau de pain Ă l'huile, et une galette, et les plaça sur les graisses et sur l'Ă©paule droite ; 27 et il mit le tout sur les paumes des mains d'Aaron et sur les paumes des mains de ses fils, et les tournoya comme offrande tournoyĂ©e devant l'Ăternel. 28 Et MoĂŻse les prit des paumes de leurs mains, et les fit fumer sur l'autel sur l'holocauste : ce fut un sacrifice de consĂ©cration, en odeur agrĂ©able ; ce fut un sacrifice par feu Ă l'Ăternel. 29 Et MoĂŻse prit la poitrine, et la tournoya comme offrande tournoyĂ©e devant l'Ăternel ; ce fut, -du bĂ©lier de consĂ©cration, -la part de MoĂŻse, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 30 Et MoĂŻse prit de l'huile de l'onction et du sang qui Ă©tait sur l'autel, et il en fit aspersion sur Aaron, sur ses vĂȘtements, et sur ses fils et sur les vĂȘtements de ses fils avec lui : il sanctifia Aaron, ses vĂȘtements, et ses fils et les vĂȘtements de ses fils avec lui. 31 Et MoĂŻse dit Ă Aaron et Ă ses fils : Cuisez la chair Ă l'entrĂ©e de la tente d'assignation, et vous la mangerez lĂ , ainsi que le pain qui est dans la corbeille de consĂ©cration, comme j'ai commandĂ©, en disant : Aaron et ses fils les mangeront. 32 Et le reste de la chair et du pain, vous le brĂ»lerez au feu. 33 Et vous ne sortirez pas de l'entrĂ©e de la tente d'assignation pendant sept jours, jusqu'au jour de l'accomplissement des jours de votre consĂ©cration ; car on mettra sept jours Ă vous consacrer. 34 L'Ăternel a commandĂ© de faire comme on a fait aujourd'hui, pour faire propitiation pour vous. 35 Et vous demeurerez pendant sept jours Ă l'entrĂ©e de la tente d'assignation, jour et nuit, et vous garderez ce que l'Ăternel vous a donnĂ© Ă garder, afin que vous ne mouriez pas ; car il m'a Ă©tĂ© ainsi commandĂ©. 36 Et Aaron et ses fils firent toutes les choses que l'Ăternel avait commandĂ©es par MoĂŻse. LĂ©vitique 14 8 Et celui qui doit ĂȘtre purifiĂ© lavera ses vĂȘtements et rasera tout son poil, et se lavera dans l'eau ; et il sera pur. Et aprĂšs cela, il entrera dans le camp, et il habitera sept jours hors de sa tente. 9 Et il arrivera que, le septiĂšme jour, il rasera tout son poil, sa tĂȘte et sa barbe et ses sourcils ; il rasera tout son poil ; et il lavera ses vĂȘtements, et il lavera sa chair dans l'eau, et il sera pur. 10 Et le huitiĂšme jour, il prendra deux agneaux sans dĂ©faut, et une jeune brebis ĂągĂ©e d'un an, sans dĂ©faut, et trois dixiĂšmes de fleur de farine pĂ©trie Ă l'huile, en offrande de gĂąteau, et un log d'huile. 11 Et le sacrificateur qui fait la purification placera l'homme qui doit ĂȘtre purifiĂ©, et ces choses, devant l'Ăternel, Ă l'entrĂ©e de la tente d'assignation ; Jean 16 14 Celui-lĂ me glorifiera ; car il prendra de ce qui est Ă moi, et vous l'annoncera. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? ConsacrĂ© Ă l'Eternel ! Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait dans Exode 28 et 29. On continue dans les descriptions ultra ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 28.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 » Tu agiras envers Aaron et ses fils conformĂ©ment Ă tous les ordres que je t'ai donnĂ©s. Tu emploieras 7 jours Ă les Ă©tablir dans leurs fonctions. Segond 1910 Tu suivras Ă l'Ă©gard d'Aaron et de ses fils tous les ordres que je t'ai donnĂ©s. Tu emploieras sept jours Ă les consacrer. Segond 1978 (Colombe) © Tu agiras Ă lâĂ©gard dâAaron et de ses fils conformĂ©ment Ă tous les ordres que je tâai donnĂ©s. Pendant sept jours, tu les investiras. Parole de Vie © « Tu agiras envers Aaron et ses fils en suivant les ordres que je tâai donnĂ©s. La cĂ©rĂ©monie qui marquera pour les prĂȘtres le dĂ©but de leur service durera sept jours. Français Courant © « Tu agiras envers Aaron et ses fils en te conformant exactement aux instructions que je tâai donnĂ©es. La cĂ©rĂ©monie dâentrĂ©e en fonction durera sept jours. Semeur © Tu accompliras donc pendant sept jours pour Aaron et ses fils les rites dâinvestiture, exactement comme je te lâai ordonnĂ©. Darby Tu feras ainsi pour Aaron et pour ses fils, selon tout ce que je t'ai commandé ; tu mettras sept jours Ă les consacrer. Martin Tu feras donc ainsi Ă Aaron et Ă ses fils, selon toutes les choses que je t'ai commandĂ©es ; tu les consacreras durant sept jours. Ostervald Tu feras donc ainsi pour Aaron et pour ses fils, selon tout ce que je t'ai commandé ; tu les installeras pendant sept jours. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖžŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible "You shall do so to Aaron, and to his sons, according to all that I have commanded you. You shall consecrate them seven days. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu suivras 06213 08804 Ă lâĂ©gard dâAaron 0175 et de ses fils 01121 tous les ordres que je tâai donnĂ©s 06680 08765. Tu emploieras sept 07651 jours 03117 Ă les consacrer 04390 08762 03027. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠04390 - male'remplir, ĂȘtre plein (Qal) ĂȘtre rempli plĂ©nitude, abondance ĂȘtre accompli, ĂȘtre achevĂ© consacrer, remplir la ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠07651 - sheba`sept (nombre cardinal) comme nombre ordinal en combinaison - 17, 700 etc 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PAIN(HĂ©br. lĂškhĂšm, qui se trouve dans le nom de BethlĂ©hem =maison du pain.) Chez les HĂ©breux. le pain Ă©tait la ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 29 30 Celui d'entre ses fils qui sera sacrificateur Ă sa place, qui entrera dans la tente d'assignation pour faire le service dans le lieu saint, les revĂȘtira pendant sept jours. 35 Tu feras ainsi pour Aaron et pour ses fils, selon tout ce que je t'ai commandé ; tu mettras sept jours Ă les consacrer. 37 Pendant sept jours, tu feras propitiation pour l'autel, et tu le sanctifieras, et l'autel sera une chose trĂšs-sainte ; quiconque touchera l'autel sera saint. Exode 39 42 Selon tout ce que l'Ăternel avait commandĂ© Ă MoĂŻse, ainsi les fils d'IsraĂ«l firent tout le travail. 43 Et MoĂŻse vit tout l'ouvrage, et voici, ils l'avaient fait comme l'Ăternel l'avait commandé ; ils l'avaient fait ainsi. Et MoĂŻse les bĂ©nit. Exode 40 12 Et tu feras approcher Aaron et ses fils Ă l'entrĂ©e de la tente d'assignation, et tu les laveras avec de l'eau. 13 Et tu revĂȘtiras Aaron des saints vĂȘtements, et tu l'oindras, et tu le sanctifieras, et il exercera la sacrificature devant moi. 14 Et tu feras approcher ses fils, et tu les revĂȘtiras des tuniques, 15 et tu les oindras comme tu auras oint leur pĂšre ; et ils exerceront la sacrificature devant moi ; et leur onction leur sera pour exercer une sacrificature perpĂ©tuelle en leurs gĂ©nĂ©rations. 16 Et MoĂŻse fit selon tout ce que l'Ăternel lui avait commandé ; il fit ainsi. LĂ©vitique 8 4 Et MoĂŻse fit comme l'Ăternel lui avait commandĂ©, et l'assemblĂ©e fut convoquĂ©e Ă l'entrĂ©e de la tente d'assignation. 5 Et MoĂŻse dit Ă l'assemblĂ©e : C'est ici ce que l'Ăternel a commandĂ© de faire. 6 Et MoĂŻse fit approcher Aaron et ses fils, et les lava avec de l'eau ; 7 et il mit sur lui la tunique, et le ceignit avec la ceinture, et le revĂȘtit de la robe, et mit sur lui l'Ă©phod, et le ceignit avec la ceinture de l'Ă©phod, qu'il lia par elle sur lui ; 8 et il plaça sur lui le pectoral, et mit sur le pectoral les urim et les thummim ; 9 et il plaça la tiare sur sa tĂȘte, et, sur la tiare, sur le devant, il plaça la lame d'or, le saint diadĂšme, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 10 Et MoĂŻse prit l'huile de l'onction, et oignit le tabernacle et toutes les choses qui y Ă©taient, et les sanctifia ; 11 et il en fit aspersion sur l'autel sept fois, et il oignit l'autel, et tous ses ustensiles, et la cuve et son soubassement, pour les sanctifier ; 12 et il versa de l'huile de l'onction sur la tĂȘte d'Aaron, et l'oignit, pour le sanctifier. 13 Et MoĂŻse fit approcher les fils d'Aaron, et les revĂȘtit des tuniques, et les ceignit de la ceinture, et leur attacha les bonnets, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 14 Et il fit approcher le taureau du sacrifice pour le pĂ©chĂ©, et Aaron et ses fils posĂšrent leurs mains sur la tĂȘte du taureau du sacrifice pour le pĂ©ché ; 15 et on l'Ă©gorgea, et MoĂŻse prit le sang, et en mit avec son doigt sur les cornes de l'autel, tout autour, et il purifia l'autel ; et il versa le sang au pied de l'autel et le sanctifia, faisant propitiation pour lui. 16 Et il prit toute la graisse qui Ă©tait sur l'intĂ©rieur, et le rĂ©seau du foie, et les deux rognons, et leur graisse, et MoĂŻse les fit fumer sur l'autel. 17 Et le taureau, et sa peau, et sa chair, et sa fiente, il les brĂ»la au feu, hors du camp, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 18 Et il fit approcher le bĂ©lier de l'holocauste, et Aaron et ses fils posĂšrent leurs mains sur la tĂȘte du bĂ©lier ; 19 et on l'Ă©gorgea, et MoĂŻse fit aspersion du sang sur l'autel, tout autour ; 20 on coupa le bĂ©lier en morceaux, et MoĂŻse en fit fumer la tĂȘte, et les morceaux, et la graisse ; 21 et on lava avec de l'eau l'intĂ©rieur et les jambes, et MoĂŻse fit fumer tout le bĂ©lier sur l'autel : ce fut un holocauste en odeur agrĂ©able, ce fut un sacrifice par feu Ă l'Ăternel, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 22 Et il fit approcher le second bĂ©lier, le bĂ©lier de consĂ©cration ; et Aaron et ses fils posĂšrent leurs mains sur la tĂȘte du bĂ©lier ; 23 et on l'Ă©gorgea, et MoĂŻse prit de son sang, et le mit sur le lobe de l'oreille droite d'Aaron, et sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit ; 24 et il fit approcher les fils d'Aaron, et MoĂŻse mit du sang sur le lobe de leur oreille droite, et sur le pouce de leur main droite, et sur le gros orteil de leur pied droit ; et MoĂŻse fit aspersion du sang sur l'autel, tout autour. 25 Et il prit la graisse, et la queue, et toute la graisse qui Ă©tait sur l'intĂ©rieur, et le rĂ©seau du foie, et les deux rognons et leur graisse, et l'Ă©paule droite ; 26 et il prit, de la corbeille des pains sans levain qui Ă©tait devant l'Ăternel, un gĂąteau sans levain, et un gĂąteau de pain Ă l'huile, et une galette, et les plaça sur les graisses et sur l'Ă©paule droite ; 27 et il mit le tout sur les paumes des mains d'Aaron et sur les paumes des mains de ses fils, et les tournoya comme offrande tournoyĂ©e devant l'Ăternel. 28 Et MoĂŻse les prit des paumes de leurs mains, et les fit fumer sur l'autel sur l'holocauste : ce fut un sacrifice de consĂ©cration, en odeur agrĂ©able ; ce fut un sacrifice par feu Ă l'Ăternel. 29 Et MoĂŻse prit la poitrine, et la tournoya comme offrande tournoyĂ©e devant l'Ăternel ; ce fut, -du bĂ©lier de consĂ©cration, -la part de MoĂŻse, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 30 Et MoĂŻse prit de l'huile de l'onction et du sang qui Ă©tait sur l'autel, et il en fit aspersion sur Aaron, sur ses vĂȘtements, et sur ses fils et sur les vĂȘtements de ses fils avec lui : il sanctifia Aaron, ses vĂȘtements, et ses fils et les vĂȘtements de ses fils avec lui. 31 Et MoĂŻse dit Ă Aaron et Ă ses fils : Cuisez la chair Ă l'entrĂ©e de la tente d'assignation, et vous la mangerez lĂ , ainsi que le pain qui est dans la corbeille de consĂ©cration, comme j'ai commandĂ©, en disant : Aaron et ses fils les mangeront. 32 Et le reste de la chair et du pain, vous le brĂ»lerez au feu. 33 Et vous ne sortirez pas de l'entrĂ©e de la tente d'assignation pendant sept jours, jusqu'au jour de l'accomplissement des jours de votre consĂ©cration ; car on mettra sept jours Ă vous consacrer. 34 L'Ăternel a commandĂ© de faire comme on a fait aujourd'hui, pour faire propitiation pour vous. 35 Et vous demeurerez pendant sept jours Ă l'entrĂ©e de la tente d'assignation, jour et nuit, et vous garderez ce que l'Ăternel vous a donnĂ© Ă garder, afin que vous ne mouriez pas ; car il m'a Ă©tĂ© ainsi commandĂ©. 36 Et Aaron et ses fils firent toutes les choses que l'Ăternel avait commandĂ©es par MoĂŻse. LĂ©vitique 14 8 Et celui qui doit ĂȘtre purifiĂ© lavera ses vĂȘtements et rasera tout son poil, et se lavera dans l'eau ; et il sera pur. Et aprĂšs cela, il entrera dans le camp, et il habitera sept jours hors de sa tente. 9 Et il arrivera que, le septiĂšme jour, il rasera tout son poil, sa tĂȘte et sa barbe et ses sourcils ; il rasera tout son poil ; et il lavera ses vĂȘtements, et il lavera sa chair dans l'eau, et il sera pur. 10 Et le huitiĂšme jour, il prendra deux agneaux sans dĂ©faut, et une jeune brebis ĂągĂ©e d'un an, sans dĂ©faut, et trois dixiĂšmes de fleur de farine pĂ©trie Ă l'huile, en offrande de gĂąteau, et un log d'huile. 11 Et le sacrificateur qui fait la purification placera l'homme qui doit ĂȘtre purifiĂ©, et ces choses, devant l'Ăternel, Ă l'entrĂ©e de la tente d'assignation ; Jean 16 14 Celui-lĂ me glorifiera ; car il prendra de ce qui est Ă moi, et vous l'annoncera. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 » Tu agiras envers Aaron et ses fils conformĂ©ment Ă tous les ordres que je t'ai donnĂ©s. Tu emploieras 7 jours Ă les Ă©tablir dans leurs fonctions. Segond 1910 Tu suivras Ă l'Ă©gard d'Aaron et de ses fils tous les ordres que je t'ai donnĂ©s. Tu emploieras sept jours Ă les consacrer. Segond 1978 (Colombe) © Tu agiras Ă lâĂ©gard dâAaron et de ses fils conformĂ©ment Ă tous les ordres que je tâai donnĂ©s. Pendant sept jours, tu les investiras. Parole de Vie © « Tu agiras envers Aaron et ses fils en suivant les ordres que je tâai donnĂ©s. La cĂ©rĂ©monie qui marquera pour les prĂȘtres le dĂ©but de leur service durera sept jours. Français Courant © « Tu agiras envers Aaron et ses fils en te conformant exactement aux instructions que je tâai donnĂ©es. La cĂ©rĂ©monie dâentrĂ©e en fonction durera sept jours. Semeur © Tu accompliras donc pendant sept jours pour Aaron et ses fils les rites dâinvestiture, exactement comme je te lâai ordonnĂ©. Darby Tu feras ainsi pour Aaron et pour ses fils, selon tout ce que je t'ai commandé ; tu mettras sept jours Ă les consacrer. Martin Tu feras donc ainsi Ă Aaron et Ă ses fils, selon toutes les choses que je t'ai commandĂ©es ; tu les consacreras durant sept jours. Ostervald Tu feras donc ainsi pour Aaron et pour ses fils, selon tout ce que je t'ai commandé ; tu les installeras pendant sept jours. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖžŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible "You shall do so to Aaron, and to his sons, according to all that I have commanded you. You shall consecrate them seven days. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu suivras 06213 08804 Ă lâĂ©gard dâAaron 0175 et de ses fils 01121 tous les ordres que je tâai donnĂ©s 06680 08765. Tu emploieras sept 07651 jours 03117 Ă les consacrer 04390 08762 03027. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠04390 - male'remplir, ĂȘtre plein (Qal) ĂȘtre rempli plĂ©nitude, abondance ĂȘtre accompli, ĂȘtre achevĂ© consacrer, remplir la ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠07651 - sheba`sept (nombre cardinal) comme nombre ordinal en combinaison - 17, 700 etc 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PAIN(HĂ©br. lĂškhĂšm, qui se trouve dans le nom de BethlĂ©hem =maison du pain.) Chez les HĂ©breux. le pain Ă©tait la ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 29 30 Celui d'entre ses fils qui sera sacrificateur Ă sa place, qui entrera dans la tente d'assignation pour faire le service dans le lieu saint, les revĂȘtira pendant sept jours. 35 Tu feras ainsi pour Aaron et pour ses fils, selon tout ce que je t'ai commandé ; tu mettras sept jours Ă les consacrer. 37 Pendant sept jours, tu feras propitiation pour l'autel, et tu le sanctifieras, et l'autel sera une chose trĂšs-sainte ; quiconque touchera l'autel sera saint. Exode 39 42 Selon tout ce que l'Ăternel avait commandĂ© Ă MoĂŻse, ainsi les fils d'IsraĂ«l firent tout le travail. 43 Et MoĂŻse vit tout l'ouvrage, et voici, ils l'avaient fait comme l'Ăternel l'avait commandé ; ils l'avaient fait ainsi. Et MoĂŻse les bĂ©nit. Exode 40 12 Et tu feras approcher Aaron et ses fils Ă l'entrĂ©e de la tente d'assignation, et tu les laveras avec de l'eau. 13 Et tu revĂȘtiras Aaron des saints vĂȘtements, et tu l'oindras, et tu le sanctifieras, et il exercera la sacrificature devant moi. 14 Et tu feras approcher ses fils, et tu les revĂȘtiras des tuniques, 15 et tu les oindras comme tu auras oint leur pĂšre ; et ils exerceront la sacrificature devant moi ; et leur onction leur sera pour exercer une sacrificature perpĂ©tuelle en leurs gĂ©nĂ©rations. 16 Et MoĂŻse fit selon tout ce que l'Ăternel lui avait commandé ; il fit ainsi. LĂ©vitique 8 4 Et MoĂŻse fit comme l'Ăternel lui avait commandĂ©, et l'assemblĂ©e fut convoquĂ©e Ă l'entrĂ©e de la tente d'assignation. 5 Et MoĂŻse dit Ă l'assemblĂ©e : C'est ici ce que l'Ăternel a commandĂ© de faire. 6 Et MoĂŻse fit approcher Aaron et ses fils, et les lava avec de l'eau ; 7 et il mit sur lui la tunique, et le ceignit avec la ceinture, et le revĂȘtit de la robe, et mit sur lui l'Ă©phod, et le ceignit avec la ceinture de l'Ă©phod, qu'il lia par elle sur lui ; 8 et il plaça sur lui le pectoral, et mit sur le pectoral les urim et les thummim ; 9 et il plaça la tiare sur sa tĂȘte, et, sur la tiare, sur le devant, il plaça la lame d'or, le saint diadĂšme, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 10 Et MoĂŻse prit l'huile de l'onction, et oignit le tabernacle et toutes les choses qui y Ă©taient, et les sanctifia ; 11 et il en fit aspersion sur l'autel sept fois, et il oignit l'autel, et tous ses ustensiles, et la cuve et son soubassement, pour les sanctifier ; 12 et il versa de l'huile de l'onction sur la tĂȘte d'Aaron, et l'oignit, pour le sanctifier. 13 Et MoĂŻse fit approcher les fils d'Aaron, et les revĂȘtit des tuniques, et les ceignit de la ceinture, et leur attacha les bonnets, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 14 Et il fit approcher le taureau du sacrifice pour le pĂ©chĂ©, et Aaron et ses fils posĂšrent leurs mains sur la tĂȘte du taureau du sacrifice pour le pĂ©ché ; 15 et on l'Ă©gorgea, et MoĂŻse prit le sang, et en mit avec son doigt sur les cornes de l'autel, tout autour, et il purifia l'autel ; et il versa le sang au pied de l'autel et le sanctifia, faisant propitiation pour lui. 16 Et il prit toute la graisse qui Ă©tait sur l'intĂ©rieur, et le rĂ©seau du foie, et les deux rognons, et leur graisse, et MoĂŻse les fit fumer sur l'autel. 17 Et le taureau, et sa peau, et sa chair, et sa fiente, il les brĂ»la au feu, hors du camp, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 18 Et il fit approcher le bĂ©lier de l'holocauste, et Aaron et ses fils posĂšrent leurs mains sur la tĂȘte du bĂ©lier ; 19 et on l'Ă©gorgea, et MoĂŻse fit aspersion du sang sur l'autel, tout autour ; 20 on coupa le bĂ©lier en morceaux, et MoĂŻse en fit fumer la tĂȘte, et les morceaux, et la graisse ; 21 et on lava avec de l'eau l'intĂ©rieur et les jambes, et MoĂŻse fit fumer tout le bĂ©lier sur l'autel : ce fut un holocauste en odeur agrĂ©able, ce fut un sacrifice par feu Ă l'Ăternel, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 22 Et il fit approcher le second bĂ©lier, le bĂ©lier de consĂ©cration ; et Aaron et ses fils posĂšrent leurs mains sur la tĂȘte du bĂ©lier ; 23 et on l'Ă©gorgea, et MoĂŻse prit de son sang, et le mit sur le lobe de l'oreille droite d'Aaron, et sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit ; 24 et il fit approcher les fils d'Aaron, et MoĂŻse mit du sang sur le lobe de leur oreille droite, et sur le pouce de leur main droite, et sur le gros orteil de leur pied droit ; et MoĂŻse fit aspersion du sang sur l'autel, tout autour. 25 Et il prit la graisse, et la queue, et toute la graisse qui Ă©tait sur l'intĂ©rieur, et le rĂ©seau du foie, et les deux rognons et leur graisse, et l'Ă©paule droite ; 26 et il prit, de la corbeille des pains sans levain qui Ă©tait devant l'Ăternel, un gĂąteau sans levain, et un gĂąteau de pain Ă l'huile, et une galette, et les plaça sur les graisses et sur l'Ă©paule droite ; 27 et il mit le tout sur les paumes des mains d'Aaron et sur les paumes des mains de ses fils, et les tournoya comme offrande tournoyĂ©e devant l'Ăternel. 28 Et MoĂŻse les prit des paumes de leurs mains, et les fit fumer sur l'autel sur l'holocauste : ce fut un sacrifice de consĂ©cration, en odeur agrĂ©able ; ce fut un sacrifice par feu Ă l'Ăternel. 29 Et MoĂŻse prit la poitrine, et la tournoya comme offrande tournoyĂ©e devant l'Ăternel ; ce fut, -du bĂ©lier de consĂ©cration, -la part de MoĂŻse, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 30 Et MoĂŻse prit de l'huile de l'onction et du sang qui Ă©tait sur l'autel, et il en fit aspersion sur Aaron, sur ses vĂȘtements, et sur ses fils et sur les vĂȘtements de ses fils avec lui : il sanctifia Aaron, ses vĂȘtements, et ses fils et les vĂȘtements de ses fils avec lui. 31 Et MoĂŻse dit Ă Aaron et Ă ses fils : Cuisez la chair Ă l'entrĂ©e de la tente d'assignation, et vous la mangerez lĂ , ainsi que le pain qui est dans la corbeille de consĂ©cration, comme j'ai commandĂ©, en disant : Aaron et ses fils les mangeront. 32 Et le reste de la chair et du pain, vous le brĂ»lerez au feu. 33 Et vous ne sortirez pas de l'entrĂ©e de la tente d'assignation pendant sept jours, jusqu'au jour de l'accomplissement des jours de votre consĂ©cration ; car on mettra sept jours Ă vous consacrer. 34 L'Ăternel a commandĂ© de faire comme on a fait aujourd'hui, pour faire propitiation pour vous. 35 Et vous demeurerez pendant sept jours Ă l'entrĂ©e de la tente d'assignation, jour et nuit, et vous garderez ce que l'Ăternel vous a donnĂ© Ă garder, afin que vous ne mouriez pas ; car il m'a Ă©tĂ© ainsi commandĂ©. 36 Et Aaron et ses fils firent toutes les choses que l'Ăternel avait commandĂ©es par MoĂŻse. LĂ©vitique 14 8 Et celui qui doit ĂȘtre purifiĂ© lavera ses vĂȘtements et rasera tout son poil, et se lavera dans l'eau ; et il sera pur. Et aprĂšs cela, il entrera dans le camp, et il habitera sept jours hors de sa tente. 9 Et il arrivera que, le septiĂšme jour, il rasera tout son poil, sa tĂȘte et sa barbe et ses sourcils ; il rasera tout son poil ; et il lavera ses vĂȘtements, et il lavera sa chair dans l'eau, et il sera pur. 10 Et le huitiĂšme jour, il prendra deux agneaux sans dĂ©faut, et une jeune brebis ĂągĂ©e d'un an, sans dĂ©faut, et trois dixiĂšmes de fleur de farine pĂ©trie Ă l'huile, en offrande de gĂąteau, et un log d'huile. 11 Et le sacrificateur qui fait la purification placera l'homme qui doit ĂȘtre purifiĂ©, et ces choses, devant l'Ăternel, Ă l'entrĂ©e de la tente d'assignation ; Jean 16 14 Celui-lĂ me glorifiera ; car il prendra de ce qui est Ă moi, et vous l'annoncera. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 » Tu agiras envers Aaron et ses fils conformĂ©ment Ă tous les ordres que je t'ai donnĂ©s. Tu emploieras 7 jours Ă les Ă©tablir dans leurs fonctions. Segond 1910 Tu suivras Ă l'Ă©gard d'Aaron et de ses fils tous les ordres que je t'ai donnĂ©s. Tu emploieras sept jours Ă les consacrer. Segond 1978 (Colombe) © Tu agiras Ă lâĂ©gard dâAaron et de ses fils conformĂ©ment Ă tous les ordres que je tâai donnĂ©s. Pendant sept jours, tu les investiras. Parole de Vie © « Tu agiras envers Aaron et ses fils en suivant les ordres que je tâai donnĂ©s. La cĂ©rĂ©monie qui marquera pour les prĂȘtres le dĂ©but de leur service durera sept jours. Français Courant © « Tu agiras envers Aaron et ses fils en te conformant exactement aux instructions que je tâai donnĂ©es. La cĂ©rĂ©monie dâentrĂ©e en fonction durera sept jours. Semeur © Tu accompliras donc pendant sept jours pour Aaron et ses fils les rites dâinvestiture, exactement comme je te lâai ordonnĂ©. Darby Tu feras ainsi pour Aaron et pour ses fils, selon tout ce que je t'ai commandé ; tu mettras sept jours Ă les consacrer. Martin Tu feras donc ainsi Ă Aaron et Ă ses fils, selon toutes les choses que je t'ai commandĂ©es ; tu les consacreras durant sept jours. Ostervald Tu feras donc ainsi pour Aaron et pour ses fils, selon tout ce que je t'ai commandé ; tu les installeras pendant sept jours. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖžŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible "You shall do so to Aaron, and to his sons, according to all that I have commanded you. You shall consecrate them seven days. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu suivras 06213 08804 Ă lâĂ©gard dâAaron 0175 et de ses fils 01121 tous les ordres que je tâai donnĂ©s 06680 08765. Tu emploieras sept 07651 jours 03117 Ă les consacrer 04390 08762 03027. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠04390 - male'remplir, ĂȘtre plein (Qal) ĂȘtre rempli plĂ©nitude, abondance ĂȘtre accompli, ĂȘtre achevĂ© consacrer, remplir la ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠07651 - sheba`sept (nombre cardinal) comme nombre ordinal en combinaison - 17, 700 etc 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PAIN(HĂ©br. lĂškhĂšm, qui se trouve dans le nom de BethlĂ©hem =maison du pain.) Chez les HĂ©breux. le pain Ă©tait la ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 29 30 Celui d'entre ses fils qui sera sacrificateur Ă sa place, qui entrera dans la tente d'assignation pour faire le service dans le lieu saint, les revĂȘtira pendant sept jours. 35 Tu feras ainsi pour Aaron et pour ses fils, selon tout ce que je t'ai commandé ; tu mettras sept jours Ă les consacrer. 37 Pendant sept jours, tu feras propitiation pour l'autel, et tu le sanctifieras, et l'autel sera une chose trĂšs-sainte ; quiconque touchera l'autel sera saint. Exode 39 42 Selon tout ce que l'Ăternel avait commandĂ© Ă MoĂŻse, ainsi les fils d'IsraĂ«l firent tout le travail. 43 Et MoĂŻse vit tout l'ouvrage, et voici, ils l'avaient fait comme l'Ăternel l'avait commandé ; ils l'avaient fait ainsi. Et MoĂŻse les bĂ©nit. Exode 40 12 Et tu feras approcher Aaron et ses fils Ă l'entrĂ©e de la tente d'assignation, et tu les laveras avec de l'eau. 13 Et tu revĂȘtiras Aaron des saints vĂȘtements, et tu l'oindras, et tu le sanctifieras, et il exercera la sacrificature devant moi. 14 Et tu feras approcher ses fils, et tu les revĂȘtiras des tuniques, 15 et tu les oindras comme tu auras oint leur pĂšre ; et ils exerceront la sacrificature devant moi ; et leur onction leur sera pour exercer une sacrificature perpĂ©tuelle en leurs gĂ©nĂ©rations. 16 Et MoĂŻse fit selon tout ce que l'Ăternel lui avait commandé ; il fit ainsi. LĂ©vitique 8 4 Et MoĂŻse fit comme l'Ăternel lui avait commandĂ©, et l'assemblĂ©e fut convoquĂ©e Ă l'entrĂ©e de la tente d'assignation. 5 Et MoĂŻse dit Ă l'assemblĂ©e : C'est ici ce que l'Ăternel a commandĂ© de faire. 6 Et MoĂŻse fit approcher Aaron et ses fils, et les lava avec de l'eau ; 7 et il mit sur lui la tunique, et le ceignit avec la ceinture, et le revĂȘtit de la robe, et mit sur lui l'Ă©phod, et le ceignit avec la ceinture de l'Ă©phod, qu'il lia par elle sur lui ; 8 et il plaça sur lui le pectoral, et mit sur le pectoral les urim et les thummim ; 9 et il plaça la tiare sur sa tĂȘte, et, sur la tiare, sur le devant, il plaça la lame d'or, le saint diadĂšme, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 10 Et MoĂŻse prit l'huile de l'onction, et oignit le tabernacle et toutes les choses qui y Ă©taient, et les sanctifia ; 11 et il en fit aspersion sur l'autel sept fois, et il oignit l'autel, et tous ses ustensiles, et la cuve et son soubassement, pour les sanctifier ; 12 et il versa de l'huile de l'onction sur la tĂȘte d'Aaron, et l'oignit, pour le sanctifier. 13 Et MoĂŻse fit approcher les fils d'Aaron, et les revĂȘtit des tuniques, et les ceignit de la ceinture, et leur attacha les bonnets, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 14 Et il fit approcher le taureau du sacrifice pour le pĂ©chĂ©, et Aaron et ses fils posĂšrent leurs mains sur la tĂȘte du taureau du sacrifice pour le pĂ©ché ; 15 et on l'Ă©gorgea, et MoĂŻse prit le sang, et en mit avec son doigt sur les cornes de l'autel, tout autour, et il purifia l'autel ; et il versa le sang au pied de l'autel et le sanctifia, faisant propitiation pour lui. 16 Et il prit toute la graisse qui Ă©tait sur l'intĂ©rieur, et le rĂ©seau du foie, et les deux rognons, et leur graisse, et MoĂŻse les fit fumer sur l'autel. 17 Et le taureau, et sa peau, et sa chair, et sa fiente, il les brĂ»la au feu, hors du camp, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 18 Et il fit approcher le bĂ©lier de l'holocauste, et Aaron et ses fils posĂšrent leurs mains sur la tĂȘte du bĂ©lier ; 19 et on l'Ă©gorgea, et MoĂŻse fit aspersion du sang sur l'autel, tout autour ; 20 on coupa le bĂ©lier en morceaux, et MoĂŻse en fit fumer la tĂȘte, et les morceaux, et la graisse ; 21 et on lava avec de l'eau l'intĂ©rieur et les jambes, et MoĂŻse fit fumer tout le bĂ©lier sur l'autel : ce fut un holocauste en odeur agrĂ©able, ce fut un sacrifice par feu Ă l'Ăternel, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 22 Et il fit approcher le second bĂ©lier, le bĂ©lier de consĂ©cration ; et Aaron et ses fils posĂšrent leurs mains sur la tĂȘte du bĂ©lier ; 23 et on l'Ă©gorgea, et MoĂŻse prit de son sang, et le mit sur le lobe de l'oreille droite d'Aaron, et sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit ; 24 et il fit approcher les fils d'Aaron, et MoĂŻse mit du sang sur le lobe de leur oreille droite, et sur le pouce de leur main droite, et sur le gros orteil de leur pied droit ; et MoĂŻse fit aspersion du sang sur l'autel, tout autour. 25 Et il prit la graisse, et la queue, et toute la graisse qui Ă©tait sur l'intĂ©rieur, et le rĂ©seau du foie, et les deux rognons et leur graisse, et l'Ă©paule droite ; 26 et il prit, de la corbeille des pains sans levain qui Ă©tait devant l'Ăternel, un gĂąteau sans levain, et un gĂąteau de pain Ă l'huile, et une galette, et les plaça sur les graisses et sur l'Ă©paule droite ; 27 et il mit le tout sur les paumes des mains d'Aaron et sur les paumes des mains de ses fils, et les tournoya comme offrande tournoyĂ©e devant l'Ăternel. 28 Et MoĂŻse les prit des paumes de leurs mains, et les fit fumer sur l'autel sur l'holocauste : ce fut un sacrifice de consĂ©cration, en odeur agrĂ©able ; ce fut un sacrifice par feu Ă l'Ăternel. 29 Et MoĂŻse prit la poitrine, et la tournoya comme offrande tournoyĂ©e devant l'Ăternel ; ce fut, -du bĂ©lier de consĂ©cration, -la part de MoĂŻse, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 30 Et MoĂŻse prit de l'huile de l'onction et du sang qui Ă©tait sur l'autel, et il en fit aspersion sur Aaron, sur ses vĂȘtements, et sur ses fils et sur les vĂȘtements de ses fils avec lui : il sanctifia Aaron, ses vĂȘtements, et ses fils et les vĂȘtements de ses fils avec lui. 31 Et MoĂŻse dit Ă Aaron et Ă ses fils : Cuisez la chair Ă l'entrĂ©e de la tente d'assignation, et vous la mangerez lĂ , ainsi que le pain qui est dans la corbeille de consĂ©cration, comme j'ai commandĂ©, en disant : Aaron et ses fils les mangeront. 32 Et le reste de la chair et du pain, vous le brĂ»lerez au feu. 33 Et vous ne sortirez pas de l'entrĂ©e de la tente d'assignation pendant sept jours, jusqu'au jour de l'accomplissement des jours de votre consĂ©cration ; car on mettra sept jours Ă vous consacrer. 34 L'Ăternel a commandĂ© de faire comme on a fait aujourd'hui, pour faire propitiation pour vous. 35 Et vous demeurerez pendant sept jours Ă l'entrĂ©e de la tente d'assignation, jour et nuit, et vous garderez ce que l'Ăternel vous a donnĂ© Ă garder, afin que vous ne mouriez pas ; car il m'a Ă©tĂ© ainsi commandĂ©. 36 Et Aaron et ses fils firent toutes les choses que l'Ăternel avait commandĂ©es par MoĂŻse. LĂ©vitique 14 8 Et celui qui doit ĂȘtre purifiĂ© lavera ses vĂȘtements et rasera tout son poil, et se lavera dans l'eau ; et il sera pur. Et aprĂšs cela, il entrera dans le camp, et il habitera sept jours hors de sa tente. 9 Et il arrivera que, le septiĂšme jour, il rasera tout son poil, sa tĂȘte et sa barbe et ses sourcils ; il rasera tout son poil ; et il lavera ses vĂȘtements, et il lavera sa chair dans l'eau, et il sera pur. 10 Et le huitiĂšme jour, il prendra deux agneaux sans dĂ©faut, et une jeune brebis ĂągĂ©e d'un an, sans dĂ©faut, et trois dixiĂšmes de fleur de farine pĂ©trie Ă l'huile, en offrande de gĂąteau, et un log d'huile. 11 Et le sacrificateur qui fait la purification placera l'homme qui doit ĂȘtre purifiĂ©, et ces choses, devant l'Ăternel, Ă l'entrĂ©e de la tente d'assignation ; Jean 16 14 Celui-lĂ me glorifiera ; car il prendra de ce qui est Ă moi, et vous l'annoncera. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 » Tu agiras envers Aaron et ses fils conformĂ©ment Ă tous les ordres que je t'ai donnĂ©s. Tu emploieras 7 jours Ă les Ă©tablir dans leurs fonctions. Segond 1910 Tu suivras Ă l'Ă©gard d'Aaron et de ses fils tous les ordres que je t'ai donnĂ©s. Tu emploieras sept jours Ă les consacrer. Segond 1978 (Colombe) © Tu agiras Ă lâĂ©gard dâAaron et de ses fils conformĂ©ment Ă tous les ordres que je tâai donnĂ©s. Pendant sept jours, tu les investiras. Parole de Vie © « Tu agiras envers Aaron et ses fils en suivant les ordres que je tâai donnĂ©s. La cĂ©rĂ©monie qui marquera pour les prĂȘtres le dĂ©but de leur service durera sept jours. Français Courant © « Tu agiras envers Aaron et ses fils en te conformant exactement aux instructions que je tâai donnĂ©es. La cĂ©rĂ©monie dâentrĂ©e en fonction durera sept jours. Semeur © Tu accompliras donc pendant sept jours pour Aaron et ses fils les rites dâinvestiture, exactement comme je te lâai ordonnĂ©. Darby Tu feras ainsi pour Aaron et pour ses fils, selon tout ce que je t'ai commandé ; tu mettras sept jours Ă les consacrer. Martin Tu feras donc ainsi Ă Aaron et Ă ses fils, selon toutes les choses que je t'ai commandĂ©es ; tu les consacreras durant sept jours. Ostervald Tu feras donc ainsi pour Aaron et pour ses fils, selon tout ce que je t'ai commandé ; tu les installeras pendant sept jours. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖžŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible "You shall do so to Aaron, and to his sons, according to all that I have commanded you. You shall consecrate them seven days. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu suivras 06213 08804 Ă lâĂ©gard dâAaron 0175 et de ses fils 01121 tous les ordres que je tâai donnĂ©s 06680 08765. Tu emploieras sept 07651 jours 03117 Ă les consacrer 04390 08762 03027. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠04390 - male'remplir, ĂȘtre plein (Qal) ĂȘtre rempli plĂ©nitude, abondance ĂȘtre accompli, ĂȘtre achevĂ© consacrer, remplir la ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠07651 - sheba`sept (nombre cardinal) comme nombre ordinal en combinaison - 17, 700 etc 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PAIN(HĂ©br. lĂškhĂšm, qui se trouve dans le nom de BethlĂ©hem =maison du pain.) Chez les HĂ©breux. le pain Ă©tait la ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 29 30 Celui d'entre ses fils qui sera sacrificateur Ă sa place, qui entrera dans la tente d'assignation pour faire le service dans le lieu saint, les revĂȘtira pendant sept jours. 35 Tu feras ainsi pour Aaron et pour ses fils, selon tout ce que je t'ai commandé ; tu mettras sept jours Ă les consacrer. 37 Pendant sept jours, tu feras propitiation pour l'autel, et tu le sanctifieras, et l'autel sera une chose trĂšs-sainte ; quiconque touchera l'autel sera saint. Exode 39 42 Selon tout ce que l'Ăternel avait commandĂ© Ă MoĂŻse, ainsi les fils d'IsraĂ«l firent tout le travail. 43 Et MoĂŻse vit tout l'ouvrage, et voici, ils l'avaient fait comme l'Ăternel l'avait commandé ; ils l'avaient fait ainsi. Et MoĂŻse les bĂ©nit. Exode 40 12 Et tu feras approcher Aaron et ses fils Ă l'entrĂ©e de la tente d'assignation, et tu les laveras avec de l'eau. 13 Et tu revĂȘtiras Aaron des saints vĂȘtements, et tu l'oindras, et tu le sanctifieras, et il exercera la sacrificature devant moi. 14 Et tu feras approcher ses fils, et tu les revĂȘtiras des tuniques, 15 et tu les oindras comme tu auras oint leur pĂšre ; et ils exerceront la sacrificature devant moi ; et leur onction leur sera pour exercer une sacrificature perpĂ©tuelle en leurs gĂ©nĂ©rations. 16 Et MoĂŻse fit selon tout ce que l'Ăternel lui avait commandé ; il fit ainsi. LĂ©vitique 8 4 Et MoĂŻse fit comme l'Ăternel lui avait commandĂ©, et l'assemblĂ©e fut convoquĂ©e Ă l'entrĂ©e de la tente d'assignation. 5 Et MoĂŻse dit Ă l'assemblĂ©e : C'est ici ce que l'Ăternel a commandĂ© de faire. 6 Et MoĂŻse fit approcher Aaron et ses fils, et les lava avec de l'eau ; 7 et il mit sur lui la tunique, et le ceignit avec la ceinture, et le revĂȘtit de la robe, et mit sur lui l'Ă©phod, et le ceignit avec la ceinture de l'Ă©phod, qu'il lia par elle sur lui ; 8 et il plaça sur lui le pectoral, et mit sur le pectoral les urim et les thummim ; 9 et il plaça la tiare sur sa tĂȘte, et, sur la tiare, sur le devant, il plaça la lame d'or, le saint diadĂšme, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 10 Et MoĂŻse prit l'huile de l'onction, et oignit le tabernacle et toutes les choses qui y Ă©taient, et les sanctifia ; 11 et il en fit aspersion sur l'autel sept fois, et il oignit l'autel, et tous ses ustensiles, et la cuve et son soubassement, pour les sanctifier ; 12 et il versa de l'huile de l'onction sur la tĂȘte d'Aaron, et l'oignit, pour le sanctifier. 13 Et MoĂŻse fit approcher les fils d'Aaron, et les revĂȘtit des tuniques, et les ceignit de la ceinture, et leur attacha les bonnets, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 14 Et il fit approcher le taureau du sacrifice pour le pĂ©chĂ©, et Aaron et ses fils posĂšrent leurs mains sur la tĂȘte du taureau du sacrifice pour le pĂ©ché ; 15 et on l'Ă©gorgea, et MoĂŻse prit le sang, et en mit avec son doigt sur les cornes de l'autel, tout autour, et il purifia l'autel ; et il versa le sang au pied de l'autel et le sanctifia, faisant propitiation pour lui. 16 Et il prit toute la graisse qui Ă©tait sur l'intĂ©rieur, et le rĂ©seau du foie, et les deux rognons, et leur graisse, et MoĂŻse les fit fumer sur l'autel. 17 Et le taureau, et sa peau, et sa chair, et sa fiente, il les brĂ»la au feu, hors du camp, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 18 Et il fit approcher le bĂ©lier de l'holocauste, et Aaron et ses fils posĂšrent leurs mains sur la tĂȘte du bĂ©lier ; 19 et on l'Ă©gorgea, et MoĂŻse fit aspersion du sang sur l'autel, tout autour ; 20 on coupa le bĂ©lier en morceaux, et MoĂŻse en fit fumer la tĂȘte, et les morceaux, et la graisse ; 21 et on lava avec de l'eau l'intĂ©rieur et les jambes, et MoĂŻse fit fumer tout le bĂ©lier sur l'autel : ce fut un holocauste en odeur agrĂ©able, ce fut un sacrifice par feu Ă l'Ăternel, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 22 Et il fit approcher le second bĂ©lier, le bĂ©lier de consĂ©cration ; et Aaron et ses fils posĂšrent leurs mains sur la tĂȘte du bĂ©lier ; 23 et on l'Ă©gorgea, et MoĂŻse prit de son sang, et le mit sur le lobe de l'oreille droite d'Aaron, et sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit ; 24 et il fit approcher les fils d'Aaron, et MoĂŻse mit du sang sur le lobe de leur oreille droite, et sur le pouce de leur main droite, et sur le gros orteil de leur pied droit ; et MoĂŻse fit aspersion du sang sur l'autel, tout autour. 25 Et il prit la graisse, et la queue, et toute la graisse qui Ă©tait sur l'intĂ©rieur, et le rĂ©seau du foie, et les deux rognons et leur graisse, et l'Ă©paule droite ; 26 et il prit, de la corbeille des pains sans levain qui Ă©tait devant l'Ăternel, un gĂąteau sans levain, et un gĂąteau de pain Ă l'huile, et une galette, et les plaça sur les graisses et sur l'Ă©paule droite ; 27 et il mit le tout sur les paumes des mains d'Aaron et sur les paumes des mains de ses fils, et les tournoya comme offrande tournoyĂ©e devant l'Ăternel. 28 Et MoĂŻse les prit des paumes de leurs mains, et les fit fumer sur l'autel sur l'holocauste : ce fut un sacrifice de consĂ©cration, en odeur agrĂ©able ; ce fut un sacrifice par feu Ă l'Ăternel. 29 Et MoĂŻse prit la poitrine, et la tournoya comme offrande tournoyĂ©e devant l'Ăternel ; ce fut, -du bĂ©lier de consĂ©cration, -la part de MoĂŻse, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 30 Et MoĂŻse prit de l'huile de l'onction et du sang qui Ă©tait sur l'autel, et il en fit aspersion sur Aaron, sur ses vĂȘtements, et sur ses fils et sur les vĂȘtements de ses fils avec lui : il sanctifia Aaron, ses vĂȘtements, et ses fils et les vĂȘtements de ses fils avec lui. 31 Et MoĂŻse dit Ă Aaron et Ă ses fils : Cuisez la chair Ă l'entrĂ©e de la tente d'assignation, et vous la mangerez lĂ , ainsi que le pain qui est dans la corbeille de consĂ©cration, comme j'ai commandĂ©, en disant : Aaron et ses fils les mangeront. 32 Et le reste de la chair et du pain, vous le brĂ»lerez au feu. 33 Et vous ne sortirez pas de l'entrĂ©e de la tente d'assignation pendant sept jours, jusqu'au jour de l'accomplissement des jours de votre consĂ©cration ; car on mettra sept jours Ă vous consacrer. 34 L'Ăternel a commandĂ© de faire comme on a fait aujourd'hui, pour faire propitiation pour vous. 35 Et vous demeurerez pendant sept jours Ă l'entrĂ©e de la tente d'assignation, jour et nuit, et vous garderez ce que l'Ăternel vous a donnĂ© Ă garder, afin que vous ne mouriez pas ; car il m'a Ă©tĂ© ainsi commandĂ©. 36 Et Aaron et ses fils firent toutes les choses que l'Ăternel avait commandĂ©es par MoĂŻse. LĂ©vitique 14 8 Et celui qui doit ĂȘtre purifiĂ© lavera ses vĂȘtements et rasera tout son poil, et se lavera dans l'eau ; et il sera pur. Et aprĂšs cela, il entrera dans le camp, et il habitera sept jours hors de sa tente. 9 Et il arrivera que, le septiĂšme jour, il rasera tout son poil, sa tĂȘte et sa barbe et ses sourcils ; il rasera tout son poil ; et il lavera ses vĂȘtements, et il lavera sa chair dans l'eau, et il sera pur. 10 Et le huitiĂšme jour, il prendra deux agneaux sans dĂ©faut, et une jeune brebis ĂągĂ©e d'un an, sans dĂ©faut, et trois dixiĂšmes de fleur de farine pĂ©trie Ă l'huile, en offrande de gĂąteau, et un log d'huile. 11 Et le sacrificateur qui fait la purification placera l'homme qui doit ĂȘtre purifiĂ©, et ces choses, devant l'Ăternel, Ă l'entrĂ©e de la tente d'assignation ; Jean 16 14 Celui-lĂ me glorifiera ; car il prendra de ce qui est Ă moi, et vous l'annoncera. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 » Tu agiras envers Aaron et ses fils conformĂ©ment Ă tous les ordres que je t'ai donnĂ©s. Tu emploieras 7 jours Ă les Ă©tablir dans leurs fonctions. Segond 1910 Tu suivras Ă l'Ă©gard d'Aaron et de ses fils tous les ordres que je t'ai donnĂ©s. Tu emploieras sept jours Ă les consacrer. Segond 1978 (Colombe) © Tu agiras Ă lâĂ©gard dâAaron et de ses fils conformĂ©ment Ă tous les ordres que je tâai donnĂ©s. Pendant sept jours, tu les investiras. Parole de Vie © « Tu agiras envers Aaron et ses fils en suivant les ordres que je tâai donnĂ©s. La cĂ©rĂ©monie qui marquera pour les prĂȘtres le dĂ©but de leur service durera sept jours. Français Courant © « Tu agiras envers Aaron et ses fils en te conformant exactement aux instructions que je tâai donnĂ©es. La cĂ©rĂ©monie dâentrĂ©e en fonction durera sept jours. Semeur © Tu accompliras donc pendant sept jours pour Aaron et ses fils les rites dâinvestiture, exactement comme je te lâai ordonnĂ©. Darby Tu feras ainsi pour Aaron et pour ses fils, selon tout ce que je t'ai commandé ; tu mettras sept jours Ă les consacrer. Martin Tu feras donc ainsi Ă Aaron et Ă ses fils, selon toutes les choses que je t'ai commandĂ©es ; tu les consacreras durant sept jours. Ostervald Tu feras donc ainsi pour Aaron et pour ses fils, selon tout ce que je t'ai commandé ; tu les installeras pendant sept jours. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖžŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible "You shall do so to Aaron, and to his sons, according to all that I have commanded you. You shall consecrate them seven days. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu suivras 06213 08804 Ă lâĂ©gard dâAaron 0175 et de ses fils 01121 tous les ordres que je tâai donnĂ©s 06680 08765. Tu emploieras sept 07651 jours 03117 Ă les consacrer 04390 08762 03027. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠04390 - male'remplir, ĂȘtre plein (Qal) ĂȘtre rempli plĂ©nitude, abondance ĂȘtre accompli, ĂȘtre achevĂ© consacrer, remplir la ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠07651 - sheba`sept (nombre cardinal) comme nombre ordinal en combinaison - 17, 700 etc 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PAIN(HĂ©br. lĂškhĂšm, qui se trouve dans le nom de BethlĂ©hem =maison du pain.) Chez les HĂ©breux. le pain Ă©tait la ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 29 30 Celui d'entre ses fils qui sera sacrificateur Ă sa place, qui entrera dans la tente d'assignation pour faire le service dans le lieu saint, les revĂȘtira pendant sept jours. 35 Tu feras ainsi pour Aaron et pour ses fils, selon tout ce que je t'ai commandé ; tu mettras sept jours Ă les consacrer. 37 Pendant sept jours, tu feras propitiation pour l'autel, et tu le sanctifieras, et l'autel sera une chose trĂšs-sainte ; quiconque touchera l'autel sera saint. Exode 39 42 Selon tout ce que l'Ăternel avait commandĂ© Ă MoĂŻse, ainsi les fils d'IsraĂ«l firent tout le travail. 43 Et MoĂŻse vit tout l'ouvrage, et voici, ils l'avaient fait comme l'Ăternel l'avait commandé ; ils l'avaient fait ainsi. Et MoĂŻse les bĂ©nit. Exode 40 12 Et tu feras approcher Aaron et ses fils Ă l'entrĂ©e de la tente d'assignation, et tu les laveras avec de l'eau. 13 Et tu revĂȘtiras Aaron des saints vĂȘtements, et tu l'oindras, et tu le sanctifieras, et il exercera la sacrificature devant moi. 14 Et tu feras approcher ses fils, et tu les revĂȘtiras des tuniques, 15 et tu les oindras comme tu auras oint leur pĂšre ; et ils exerceront la sacrificature devant moi ; et leur onction leur sera pour exercer une sacrificature perpĂ©tuelle en leurs gĂ©nĂ©rations. 16 Et MoĂŻse fit selon tout ce que l'Ăternel lui avait commandé ; il fit ainsi. LĂ©vitique 8 4 Et MoĂŻse fit comme l'Ăternel lui avait commandĂ©, et l'assemblĂ©e fut convoquĂ©e Ă l'entrĂ©e de la tente d'assignation. 5 Et MoĂŻse dit Ă l'assemblĂ©e : C'est ici ce que l'Ăternel a commandĂ© de faire. 6 Et MoĂŻse fit approcher Aaron et ses fils, et les lava avec de l'eau ; 7 et il mit sur lui la tunique, et le ceignit avec la ceinture, et le revĂȘtit de la robe, et mit sur lui l'Ă©phod, et le ceignit avec la ceinture de l'Ă©phod, qu'il lia par elle sur lui ; 8 et il plaça sur lui le pectoral, et mit sur le pectoral les urim et les thummim ; 9 et il plaça la tiare sur sa tĂȘte, et, sur la tiare, sur le devant, il plaça la lame d'or, le saint diadĂšme, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 10 Et MoĂŻse prit l'huile de l'onction, et oignit le tabernacle et toutes les choses qui y Ă©taient, et les sanctifia ; 11 et il en fit aspersion sur l'autel sept fois, et il oignit l'autel, et tous ses ustensiles, et la cuve et son soubassement, pour les sanctifier ; 12 et il versa de l'huile de l'onction sur la tĂȘte d'Aaron, et l'oignit, pour le sanctifier. 13 Et MoĂŻse fit approcher les fils d'Aaron, et les revĂȘtit des tuniques, et les ceignit de la ceinture, et leur attacha les bonnets, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 14 Et il fit approcher le taureau du sacrifice pour le pĂ©chĂ©, et Aaron et ses fils posĂšrent leurs mains sur la tĂȘte du taureau du sacrifice pour le pĂ©ché ; 15 et on l'Ă©gorgea, et MoĂŻse prit le sang, et en mit avec son doigt sur les cornes de l'autel, tout autour, et il purifia l'autel ; et il versa le sang au pied de l'autel et le sanctifia, faisant propitiation pour lui. 16 Et il prit toute la graisse qui Ă©tait sur l'intĂ©rieur, et le rĂ©seau du foie, et les deux rognons, et leur graisse, et MoĂŻse les fit fumer sur l'autel. 17 Et le taureau, et sa peau, et sa chair, et sa fiente, il les brĂ»la au feu, hors du camp, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 18 Et il fit approcher le bĂ©lier de l'holocauste, et Aaron et ses fils posĂšrent leurs mains sur la tĂȘte du bĂ©lier ; 19 et on l'Ă©gorgea, et MoĂŻse fit aspersion du sang sur l'autel, tout autour ; 20 on coupa le bĂ©lier en morceaux, et MoĂŻse en fit fumer la tĂȘte, et les morceaux, et la graisse ; 21 et on lava avec de l'eau l'intĂ©rieur et les jambes, et MoĂŻse fit fumer tout le bĂ©lier sur l'autel : ce fut un holocauste en odeur agrĂ©able, ce fut un sacrifice par feu Ă l'Ăternel, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 22 Et il fit approcher le second bĂ©lier, le bĂ©lier de consĂ©cration ; et Aaron et ses fils posĂšrent leurs mains sur la tĂȘte du bĂ©lier ; 23 et on l'Ă©gorgea, et MoĂŻse prit de son sang, et le mit sur le lobe de l'oreille droite d'Aaron, et sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit ; 24 et il fit approcher les fils d'Aaron, et MoĂŻse mit du sang sur le lobe de leur oreille droite, et sur le pouce de leur main droite, et sur le gros orteil de leur pied droit ; et MoĂŻse fit aspersion du sang sur l'autel, tout autour. 25 Et il prit la graisse, et la queue, et toute la graisse qui Ă©tait sur l'intĂ©rieur, et le rĂ©seau du foie, et les deux rognons et leur graisse, et l'Ă©paule droite ; 26 et il prit, de la corbeille des pains sans levain qui Ă©tait devant l'Ăternel, un gĂąteau sans levain, et un gĂąteau de pain Ă l'huile, et une galette, et les plaça sur les graisses et sur l'Ă©paule droite ; 27 et il mit le tout sur les paumes des mains d'Aaron et sur les paumes des mains de ses fils, et les tournoya comme offrande tournoyĂ©e devant l'Ăternel. 28 Et MoĂŻse les prit des paumes de leurs mains, et les fit fumer sur l'autel sur l'holocauste : ce fut un sacrifice de consĂ©cration, en odeur agrĂ©able ; ce fut un sacrifice par feu Ă l'Ăternel. 29 Et MoĂŻse prit la poitrine, et la tournoya comme offrande tournoyĂ©e devant l'Ăternel ; ce fut, -du bĂ©lier de consĂ©cration, -la part de MoĂŻse, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 30 Et MoĂŻse prit de l'huile de l'onction et du sang qui Ă©tait sur l'autel, et il en fit aspersion sur Aaron, sur ses vĂȘtements, et sur ses fils et sur les vĂȘtements de ses fils avec lui : il sanctifia Aaron, ses vĂȘtements, et ses fils et les vĂȘtements de ses fils avec lui. 31 Et MoĂŻse dit Ă Aaron et Ă ses fils : Cuisez la chair Ă l'entrĂ©e de la tente d'assignation, et vous la mangerez lĂ , ainsi que le pain qui est dans la corbeille de consĂ©cration, comme j'ai commandĂ©, en disant : Aaron et ses fils les mangeront. 32 Et le reste de la chair et du pain, vous le brĂ»lerez au feu. 33 Et vous ne sortirez pas de l'entrĂ©e de la tente d'assignation pendant sept jours, jusqu'au jour de l'accomplissement des jours de votre consĂ©cration ; car on mettra sept jours Ă vous consacrer. 34 L'Ăternel a commandĂ© de faire comme on a fait aujourd'hui, pour faire propitiation pour vous. 35 Et vous demeurerez pendant sept jours Ă l'entrĂ©e de la tente d'assignation, jour et nuit, et vous garderez ce que l'Ăternel vous a donnĂ© Ă garder, afin que vous ne mouriez pas ; car il m'a Ă©tĂ© ainsi commandĂ©. 36 Et Aaron et ses fils firent toutes les choses que l'Ăternel avait commandĂ©es par MoĂŻse. LĂ©vitique 14 8 Et celui qui doit ĂȘtre purifiĂ© lavera ses vĂȘtements et rasera tout son poil, et se lavera dans l'eau ; et il sera pur. Et aprĂšs cela, il entrera dans le camp, et il habitera sept jours hors de sa tente. 9 Et il arrivera que, le septiĂšme jour, il rasera tout son poil, sa tĂȘte et sa barbe et ses sourcils ; il rasera tout son poil ; et il lavera ses vĂȘtements, et il lavera sa chair dans l'eau, et il sera pur. 10 Et le huitiĂšme jour, il prendra deux agneaux sans dĂ©faut, et une jeune brebis ĂągĂ©e d'un an, sans dĂ©faut, et trois dixiĂšmes de fleur de farine pĂ©trie Ă l'huile, en offrande de gĂąteau, et un log d'huile. 11 Et le sacrificateur qui fait la purification placera l'homme qui doit ĂȘtre purifiĂ©, et ces choses, devant l'Ăternel, Ă l'entrĂ©e de la tente d'assignation ; Jean 16 14 Celui-lĂ me glorifiera ; car il prendra de ce qui est Ă moi, et vous l'annoncera. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.