TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre protĂ©gĂ© en temps de danger | Joseph Prince | New Creation TV Français Nous vivons Ă une Ă©poque oĂč le danger est partout. Nous vivons dans les jours que Paul a prophĂ©tisĂ©s. Sache ⊠Joseph Prince FR Exode 29.1-46 TopMessages Message texte La consĂ©cration de l'homme de Dieu Juges 13/1 « Les enfants dâIsraĂ«l firent encore ce qui dĂ©plaĂźt Ă lâEternel; et lâEternel les livra entre les mains ⊠Xavier Lavie Exode 29.1-46 TopMessages Message texte Enseignements bibliques La puissance de la prĂ©sence du Seigneur Ce message parle de la toute puissance de la prĂ©sence de Dieu, et de la façon dont nous pouvons nous ⊠David Wilkerson Exode 29.1-46 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? ConsacrĂ© Ă l'Eternel ! Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait dans Exode 28 et 29. On continue dans les descriptions ultra ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 28.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 » Tu agiras envers Aaron et ses fils conformĂ©ment Ă tous les ordres que je t'ai donnĂ©s. Tu emploieras 7 jours Ă les Ă©tablir dans leurs fonctions. Segond 1910 Tu suivras Ă l'Ă©gard d'Aaron et de ses fils tous les ordres que je t'ai donnĂ©s. Tu emploieras sept jours Ă les consacrer. Segond 1978 (Colombe) © Tu agiras Ă lâĂ©gard dâAaron et de ses fils conformĂ©ment Ă tous les ordres que je tâai donnĂ©s. Pendant sept jours, tu les investiras. Parole de Vie © « Tu agiras envers Aaron et ses fils en suivant les ordres que je tâai donnĂ©s. La cĂ©rĂ©monie qui marquera pour les prĂȘtres le dĂ©but de leur service durera sept jours. Français Courant © « Tu agiras envers Aaron et ses fils en te conformant exactement aux instructions que je tâai donnĂ©es. La cĂ©rĂ©monie dâentrĂ©e en fonction durera sept jours. Semeur © Tu accompliras donc pendant sept jours pour Aaron et ses fils les rites dâinvestiture, exactement comme je te lâai ordonnĂ©. Darby Tu feras ainsi pour Aaron et pour ses fils, selon tout ce que je t'ai commandé ; tu mettras sept jours Ă les consacrer. Martin Tu feras donc ainsi Ă Aaron et Ă ses fils, selon toutes les choses que je t'ai commandĂ©es ; tu les consacreras durant sept jours. Ostervald Tu feras donc ainsi pour Aaron et pour ses fils, selon tout ce que je t'ai commandé ; tu les installeras pendant sept jours. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖžŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible "You shall do so to Aaron, and to his sons, according to all that I have commanded you. You shall consecrate them seven days. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu suivras 06213 08804 Ă lâĂ©gard dâAaron 0175 et de ses fils 01121 tous les ordres que je tâai donnĂ©s 06680 08765. Tu emploieras sept 07651 jours 03117 Ă les consacrer 04390 08762 03027. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠04390 - male'remplir, ĂȘtre plein (Qal) ĂȘtre rempli plĂ©nitude, abondance ĂȘtre accompli, ĂȘtre achevĂ© consacrer, remplir la ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠07651 - sheba`sept (nombre cardinal) comme nombre ordinal en combinaison - 17, 700 etc 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PAIN(HĂ©br. lĂškhĂšm, qui se trouve dans le nom de BethlĂ©hem =maison du pain.) Chez les HĂ©breux. le pain Ă©tait la ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 29 30 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 35 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖžŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 37 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§ÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś Ś§ÖžÖœŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚŚ Exode 39 42 ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖČŚÖčŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚšÖ°Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖ„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 40 12 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖłŚ ÖčÖœŚȘŚ 15 ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖčÖšŚȘ ŚÖžŚÖ¶Ö§Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ»Ś ֌ַքŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 8 4 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖčŚȘŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖčÖŚ Ö¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖčÖ€Śš ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖžÖœŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŒÖœŚÖčŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌֔ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚȘ֌ֻŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖ¶Ś ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚŠÖŽÖ€ŚŚ„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ Ś Ö”ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Śą Ś€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖčÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖčŚ§Ö ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖłŚ ÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖčÖ€Śš ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖčÖ„Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ”ÖŚȘ Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖčÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŚŚ©Ś Ś€ÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖœÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚȘŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś ÖšŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚŠÖ·Ś§Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚĄÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖčŚȘÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖžŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖ€Śš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茚ŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖč Ś©ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚŁ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖčÖšŚ§ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö€Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ְŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 21 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚšÖžŚÖ·ÖŁŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”ŚšÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖšŚ ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚšÖ”ÖœŚŚÖ·ÖŸŚ ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś Ö„ŚÖŒŚÖ° ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚȘŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒŚÖ° ŚÖžŚÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖčÖšŚ§ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖčŚȘÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖŒŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžÖ Ś§Ö·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚšÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŁŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś Ö¶ŚŁ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽŚŚ€Ö”Ö„ŚŚÖŒ ŚȘÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 30 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ·Ö ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖź Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚȘÖ·Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ茌ְŚÖŁŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚĄÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ„Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ茌ְŚÖ»ÖœŚŚÖŒŚ 32 ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžÖ„Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖčÖœŚ€ŚÖŒŚ 33 ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶ŚȘÖ·ŚÖ© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖ”ÖœŚŠÖ°ŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖŒŚ€Ö¶ŚȘÖ·ŚÖ© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚŚÖčŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖŒŚȘŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ»ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŽŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ LĂ©vitique 14 8 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚĄÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖšŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·Ö€Ś„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚš ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖ„ŚÖŒŚ„ ŚÖ°ŚÖžŚÖłŚÖŚÖč Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ茌©ŚÖ€ŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°Ś§ÖžŚ ŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚȘ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·Ö§Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖœŚšŚ 10 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚĄÖčÖ€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ Jean 16 14 áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎŒáœČ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč, ᜠÏÎč áŒÎș ÏοῊ áŒÎŒÎżáżŠ Î»ÎźÎŒÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎłÎłÎ”λΔῠáœÎŒáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte La consĂ©cration de l'homme de Dieu Juges 13/1 « Les enfants dâIsraĂ«l firent encore ce qui dĂ©plaĂźt Ă lâEternel; et lâEternel les livra entre les mains ⊠Xavier Lavie Exode 29.1-46 TopMessages Message texte Enseignements bibliques La puissance de la prĂ©sence du Seigneur Ce message parle de la toute puissance de la prĂ©sence de Dieu, et de la façon dont nous pouvons nous ⊠David Wilkerson Exode 29.1-46 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? ConsacrĂ© Ă l'Eternel ! Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait dans Exode 28 et 29. On continue dans les descriptions ultra ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 28.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 » Tu agiras envers Aaron et ses fils conformĂ©ment Ă tous les ordres que je t'ai donnĂ©s. Tu emploieras 7 jours Ă les Ă©tablir dans leurs fonctions. Segond 1910 Tu suivras Ă l'Ă©gard d'Aaron et de ses fils tous les ordres que je t'ai donnĂ©s. Tu emploieras sept jours Ă les consacrer. Segond 1978 (Colombe) © Tu agiras Ă lâĂ©gard dâAaron et de ses fils conformĂ©ment Ă tous les ordres que je tâai donnĂ©s. Pendant sept jours, tu les investiras. Parole de Vie © « Tu agiras envers Aaron et ses fils en suivant les ordres que je tâai donnĂ©s. La cĂ©rĂ©monie qui marquera pour les prĂȘtres le dĂ©but de leur service durera sept jours. Français Courant © « Tu agiras envers Aaron et ses fils en te conformant exactement aux instructions que je tâai donnĂ©es. La cĂ©rĂ©monie dâentrĂ©e en fonction durera sept jours. Semeur © Tu accompliras donc pendant sept jours pour Aaron et ses fils les rites dâinvestiture, exactement comme je te lâai ordonnĂ©. Darby Tu feras ainsi pour Aaron et pour ses fils, selon tout ce que je t'ai commandé ; tu mettras sept jours Ă les consacrer. Martin Tu feras donc ainsi Ă Aaron et Ă ses fils, selon toutes les choses que je t'ai commandĂ©es ; tu les consacreras durant sept jours. Ostervald Tu feras donc ainsi pour Aaron et pour ses fils, selon tout ce que je t'ai commandé ; tu les installeras pendant sept jours. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖžŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible "You shall do so to Aaron, and to his sons, according to all that I have commanded you. You shall consecrate them seven days. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu suivras 06213 08804 Ă lâĂ©gard dâAaron 0175 et de ses fils 01121 tous les ordres que je tâai donnĂ©s 06680 08765. Tu emploieras sept 07651 jours 03117 Ă les consacrer 04390 08762 03027. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠04390 - male'remplir, ĂȘtre plein (Qal) ĂȘtre rempli plĂ©nitude, abondance ĂȘtre accompli, ĂȘtre achevĂ© consacrer, remplir la ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠07651 - sheba`sept (nombre cardinal) comme nombre ordinal en combinaison - 17, 700 etc 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PAIN(HĂ©br. lĂškhĂšm, qui se trouve dans le nom de BethlĂ©hem =maison du pain.) Chez les HĂ©breux. le pain Ă©tait la ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 29 30 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 35 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖžŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 37 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§ÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś Ś§ÖžÖœŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚŚ Exode 39 42 ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖČŚÖčŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚšÖ°Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖ„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 40 12 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖłŚ ÖčÖœŚȘŚ 15 ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖčÖšŚȘ ŚÖžŚÖ¶Ö§Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ»Ś ֌ַքŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 8 4 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖčŚȘŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖčÖŚ Ö¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖčÖ€Śš ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖžÖœŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŒÖœŚÖčŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌֔ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚȘ֌ֻŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖ¶Ś ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚŠÖŽÖ€ŚŚ„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ Ś Ö”ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Śą Ś€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖčÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖčŚ§Ö ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖłŚ ÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖčÖ€Śš ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖčÖ„Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ”ÖŚȘ Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖčÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŚŚ©Ś Ś€ÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖœÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚȘŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś ÖšŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚŠÖ·Ś§Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚĄÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖčŚȘÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖžŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖ€Śš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茚ŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖč Ś©ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚŁ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖčÖšŚ§ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö€Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ְŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 21 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚšÖžŚÖ·ÖŁŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”ŚšÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖšŚ ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚšÖ”ÖœŚŚÖ·ÖŸŚ ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś Ö„ŚÖŒŚÖ° ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚȘŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒŚÖ° ŚÖžŚÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖčÖšŚ§ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖčŚȘÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖŒŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžÖ Ś§Ö·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚšÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŁŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś Ö¶ŚŁ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽŚŚ€Ö”Ö„ŚŚÖŒ ŚȘÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 30 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ·Ö ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖź Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚȘÖ·Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ茌ְŚÖŁŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚĄÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ„Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ茌ְŚÖ»ÖœŚŚÖŒŚ 32 ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžÖ„Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖčÖœŚ€ŚÖŒŚ 33 ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶ŚȘÖ·ŚÖ© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖ”ÖœŚŠÖ°ŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖŒŚ€Ö¶ŚȘÖ·ŚÖ© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚŚÖčŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖŒŚȘŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ»ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŽŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ LĂ©vitique 14 8 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚĄÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖšŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·Ö€Ś„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚš ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖ„ŚÖŒŚ„ ŚÖ°ŚÖžŚÖłŚÖŚÖč Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ茌©ŚÖ€ŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°Ś§ÖžŚ ŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚȘ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·Ö§Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖœŚšŚ 10 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚĄÖčÖ€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ Jean 16 14 áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎŒáœČ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč, ᜠÏÎč áŒÎș ÏοῊ áŒÎŒÎżáżŠ Î»ÎźÎŒÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎłÎłÎ”λΔῠáœÎŒáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Enseignements bibliques La puissance de la prĂ©sence du Seigneur Ce message parle de la toute puissance de la prĂ©sence de Dieu, et de la façon dont nous pouvons nous ⊠David Wilkerson Exode 29.1-46 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? ConsacrĂ© Ă l'Eternel ! Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait dans Exode 28 et 29. On continue dans les descriptions ultra ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 28.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 » Tu agiras envers Aaron et ses fils conformĂ©ment Ă tous les ordres que je t'ai donnĂ©s. Tu emploieras 7 jours Ă les Ă©tablir dans leurs fonctions. Segond 1910 Tu suivras Ă l'Ă©gard d'Aaron et de ses fils tous les ordres que je t'ai donnĂ©s. Tu emploieras sept jours Ă les consacrer. Segond 1978 (Colombe) © Tu agiras Ă lâĂ©gard dâAaron et de ses fils conformĂ©ment Ă tous les ordres que je tâai donnĂ©s. Pendant sept jours, tu les investiras. Parole de Vie © « Tu agiras envers Aaron et ses fils en suivant les ordres que je tâai donnĂ©s. La cĂ©rĂ©monie qui marquera pour les prĂȘtres le dĂ©but de leur service durera sept jours. Français Courant © « Tu agiras envers Aaron et ses fils en te conformant exactement aux instructions que je tâai donnĂ©es. La cĂ©rĂ©monie dâentrĂ©e en fonction durera sept jours. Semeur © Tu accompliras donc pendant sept jours pour Aaron et ses fils les rites dâinvestiture, exactement comme je te lâai ordonnĂ©. Darby Tu feras ainsi pour Aaron et pour ses fils, selon tout ce que je t'ai commandé ; tu mettras sept jours Ă les consacrer. Martin Tu feras donc ainsi Ă Aaron et Ă ses fils, selon toutes les choses que je t'ai commandĂ©es ; tu les consacreras durant sept jours. Ostervald Tu feras donc ainsi pour Aaron et pour ses fils, selon tout ce que je t'ai commandé ; tu les installeras pendant sept jours. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖžŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible "You shall do so to Aaron, and to his sons, according to all that I have commanded you. You shall consecrate them seven days. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu suivras 06213 08804 Ă lâĂ©gard dâAaron 0175 et de ses fils 01121 tous les ordres que je tâai donnĂ©s 06680 08765. Tu emploieras sept 07651 jours 03117 Ă les consacrer 04390 08762 03027. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠04390 - male'remplir, ĂȘtre plein (Qal) ĂȘtre rempli plĂ©nitude, abondance ĂȘtre accompli, ĂȘtre achevĂ© consacrer, remplir la ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠07651 - sheba`sept (nombre cardinal) comme nombre ordinal en combinaison - 17, 700 etc 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PAIN(HĂ©br. lĂškhĂšm, qui se trouve dans le nom de BethlĂ©hem =maison du pain.) Chez les HĂ©breux. le pain Ă©tait la ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 29 30 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 35 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖžŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 37 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§ÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś Ś§ÖžÖœŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚŚ Exode 39 42 ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖČŚÖčŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚšÖ°Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖ„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 40 12 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖłŚ ÖčÖœŚȘŚ 15 ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖčÖšŚȘ ŚÖžŚÖ¶Ö§Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ»Ś ֌ַքŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 8 4 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖčŚȘŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖčÖŚ Ö¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖčÖ€Śš ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖžÖœŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŒÖœŚÖčŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌֔ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚȘ֌ֻŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖ¶Ś ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚŠÖŽÖ€ŚŚ„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ Ś Ö”ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Śą Ś€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖčÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖčŚ§Ö ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖłŚ ÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖčÖ€Śš ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖčÖ„Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ”ÖŚȘ Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖčÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŚŚ©Ś Ś€ÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖœÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚȘŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś ÖšŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚŠÖ·Ś§Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚĄÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖčŚȘÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖžŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖ€Śš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茚ŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖč Ś©ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚŁ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖčÖšŚ§ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö€Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ְŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 21 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚšÖžŚÖ·ÖŁŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”ŚšÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖšŚ ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚšÖ”ÖœŚŚÖ·ÖŸŚ ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś Ö„ŚÖŒŚÖ° ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚȘŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒŚÖ° ŚÖžŚÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖčÖšŚ§ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖčŚȘÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖŒŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžÖ Ś§Ö·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚšÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŁŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś Ö¶ŚŁ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽŚŚ€Ö”Ö„ŚŚÖŒ ŚȘÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 30 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ·Ö ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖź Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚȘÖ·Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ茌ְŚÖŁŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚĄÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ„Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ茌ְŚÖ»ÖœŚŚÖŒŚ 32 ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžÖ„Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖčÖœŚ€ŚÖŒŚ 33 ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶ŚȘÖ·ŚÖ© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖ”ÖœŚŠÖ°ŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖŒŚ€Ö¶ŚȘÖ·ŚÖ© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚŚÖčŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖŒŚȘŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ»ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŽŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ LĂ©vitique 14 8 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚĄÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖšŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·Ö€Ś„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚš ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖ„ŚÖŒŚ„ ŚÖ°ŚÖžŚÖłŚÖŚÖč Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ茌©ŚÖ€ŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°Ś§ÖžŚ ŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚȘ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·Ö§Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖœŚšŚ 10 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚĄÖčÖ€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ Jean 16 14 áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎŒáœČ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč, ᜠÏÎč áŒÎș ÏοῊ áŒÎŒÎżáżŠ Î»ÎźÎŒÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎłÎłÎ”λΔῠáœÎŒáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? ConsacrĂ© Ă l'Eternel ! Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait dans Exode 28 et 29. On continue dans les descriptions ultra ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 28.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 » Tu agiras envers Aaron et ses fils conformĂ©ment Ă tous les ordres que je t'ai donnĂ©s. Tu emploieras 7 jours Ă les Ă©tablir dans leurs fonctions. Segond 1910 Tu suivras Ă l'Ă©gard d'Aaron et de ses fils tous les ordres que je t'ai donnĂ©s. Tu emploieras sept jours Ă les consacrer. Segond 1978 (Colombe) © Tu agiras Ă lâĂ©gard dâAaron et de ses fils conformĂ©ment Ă tous les ordres que je tâai donnĂ©s. Pendant sept jours, tu les investiras. Parole de Vie © « Tu agiras envers Aaron et ses fils en suivant les ordres que je tâai donnĂ©s. La cĂ©rĂ©monie qui marquera pour les prĂȘtres le dĂ©but de leur service durera sept jours. Français Courant © « Tu agiras envers Aaron et ses fils en te conformant exactement aux instructions que je tâai donnĂ©es. La cĂ©rĂ©monie dâentrĂ©e en fonction durera sept jours. Semeur © Tu accompliras donc pendant sept jours pour Aaron et ses fils les rites dâinvestiture, exactement comme je te lâai ordonnĂ©. Darby Tu feras ainsi pour Aaron et pour ses fils, selon tout ce que je t'ai commandé ; tu mettras sept jours Ă les consacrer. Martin Tu feras donc ainsi Ă Aaron et Ă ses fils, selon toutes les choses que je t'ai commandĂ©es ; tu les consacreras durant sept jours. Ostervald Tu feras donc ainsi pour Aaron et pour ses fils, selon tout ce que je t'ai commandé ; tu les installeras pendant sept jours. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖžŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible "You shall do so to Aaron, and to his sons, according to all that I have commanded you. You shall consecrate them seven days. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu suivras 06213 08804 Ă lâĂ©gard dâAaron 0175 et de ses fils 01121 tous les ordres que je tâai donnĂ©s 06680 08765. Tu emploieras sept 07651 jours 03117 Ă les consacrer 04390 08762 03027. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠04390 - male'remplir, ĂȘtre plein (Qal) ĂȘtre rempli plĂ©nitude, abondance ĂȘtre accompli, ĂȘtre achevĂ© consacrer, remplir la ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠07651 - sheba`sept (nombre cardinal) comme nombre ordinal en combinaison - 17, 700 etc 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PAIN(HĂ©br. lĂškhĂšm, qui se trouve dans le nom de BethlĂ©hem =maison du pain.) Chez les HĂ©breux. le pain Ă©tait la ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 29 30 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 35 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖžŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 37 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§ÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś Ś§ÖžÖœŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚŚ Exode 39 42 ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖČŚÖčŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚšÖ°Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖ„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 40 12 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖłŚ ÖčÖœŚȘŚ 15 ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖčÖšŚȘ ŚÖžŚÖ¶Ö§Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ»Ś ֌ַքŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 8 4 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖčŚȘŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖčÖŚ Ö¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖčÖ€Śš ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖžÖœŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŒÖœŚÖčŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌֔ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚȘ֌ֻŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖ¶Ś ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚŠÖŽÖ€ŚŚ„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ Ś Ö”ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Śą Ś€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖčÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖčŚ§Ö ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖłŚ ÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖčÖ€Śš ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖčÖ„Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ”ÖŚȘ Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖčÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŚŚ©Ś Ś€ÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖœÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚȘŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś ÖšŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚŠÖ·Ś§Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚĄÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖčŚȘÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖžŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖ€Śš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茚ŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖč Ś©ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚŁ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖčÖšŚ§ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö€Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ְŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 21 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚšÖžŚÖ·ÖŁŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”ŚšÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖšŚ ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚšÖ”ÖœŚŚÖ·ÖŸŚ ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś Ö„ŚÖŒŚÖ° ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚȘŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒŚÖ° ŚÖžŚÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖčÖšŚ§ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖčŚȘÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖŒŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžÖ Ś§Ö·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚšÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŁŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś Ö¶ŚŁ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽŚŚ€Ö”Ö„ŚŚÖŒ ŚȘÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 30 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ·Ö ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖź Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚȘÖ·Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ茌ְŚÖŁŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚĄÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ„Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ茌ְŚÖ»ÖœŚŚÖŒŚ 32 ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžÖ„Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖčÖœŚ€ŚÖŒŚ 33 ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶ŚȘÖ·ŚÖ© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖ”ÖœŚŠÖ°ŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖŒŚ€Ö¶ŚȘÖ·ŚÖ© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚŚÖčŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖŒŚȘŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ»ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŽŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ LĂ©vitique 14 8 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚĄÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖšŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·Ö€Ś„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚš ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖ„ŚÖŒŚ„ ŚÖ°ŚÖžŚÖłŚÖŚÖč Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ茌©ŚÖ€ŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°Ś§ÖžŚ ŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚȘ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·Ö§Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖœŚšŚ 10 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚĄÖčÖ€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ Jean 16 14 áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎŒáœČ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč, ᜠÏÎč áŒÎș ÏοῊ áŒÎŒÎżáżŠ Î»ÎźÎŒÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎłÎłÎ”λΔῠáœÎŒáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 » Tu agiras envers Aaron et ses fils conformĂ©ment Ă tous les ordres que je t'ai donnĂ©s. Tu emploieras 7 jours Ă les Ă©tablir dans leurs fonctions. Segond 1910 Tu suivras Ă l'Ă©gard d'Aaron et de ses fils tous les ordres que je t'ai donnĂ©s. Tu emploieras sept jours Ă les consacrer. Segond 1978 (Colombe) © Tu agiras Ă lâĂ©gard dâAaron et de ses fils conformĂ©ment Ă tous les ordres que je tâai donnĂ©s. Pendant sept jours, tu les investiras. Parole de Vie © « Tu agiras envers Aaron et ses fils en suivant les ordres que je tâai donnĂ©s. La cĂ©rĂ©monie qui marquera pour les prĂȘtres le dĂ©but de leur service durera sept jours. Français Courant © « Tu agiras envers Aaron et ses fils en te conformant exactement aux instructions que je tâai donnĂ©es. La cĂ©rĂ©monie dâentrĂ©e en fonction durera sept jours. Semeur © Tu accompliras donc pendant sept jours pour Aaron et ses fils les rites dâinvestiture, exactement comme je te lâai ordonnĂ©. Darby Tu feras ainsi pour Aaron et pour ses fils, selon tout ce que je t'ai commandé ; tu mettras sept jours Ă les consacrer. Martin Tu feras donc ainsi Ă Aaron et Ă ses fils, selon toutes les choses que je t'ai commandĂ©es ; tu les consacreras durant sept jours. Ostervald Tu feras donc ainsi pour Aaron et pour ses fils, selon tout ce que je t'ai commandé ; tu les installeras pendant sept jours. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖžŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible "You shall do so to Aaron, and to his sons, according to all that I have commanded you. You shall consecrate them seven days. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu suivras 06213 08804 Ă lâĂ©gard dâAaron 0175 et de ses fils 01121 tous les ordres que je tâai donnĂ©s 06680 08765. Tu emploieras sept 07651 jours 03117 Ă les consacrer 04390 08762 03027. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠04390 - male'remplir, ĂȘtre plein (Qal) ĂȘtre rempli plĂ©nitude, abondance ĂȘtre accompli, ĂȘtre achevĂ© consacrer, remplir la ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠07651 - sheba`sept (nombre cardinal) comme nombre ordinal en combinaison - 17, 700 etc 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PAIN(HĂ©br. lĂškhĂšm, qui se trouve dans le nom de BethlĂ©hem =maison du pain.) Chez les HĂ©breux. le pain Ă©tait la ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 29 30 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 35 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖžŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 37 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§ÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś Ś§ÖžÖœŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚŚ Exode 39 42 ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖČŚÖčŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚšÖ°Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖ„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 40 12 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖłŚ ÖčÖœŚȘŚ 15 ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖčÖšŚȘ ŚÖžŚÖ¶Ö§Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ»Ś ֌ַքŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 8 4 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖčŚȘŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖčÖŚ Ö¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖčÖ€Śš ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖžÖœŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŒÖœŚÖčŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌֔ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚȘ֌ֻŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖ¶Ś ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚŠÖŽÖ€ŚŚ„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ Ś Ö”ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Śą Ś€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖčÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖčŚ§Ö ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖłŚ ÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖčÖ€Śš ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖčÖ„Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ”ÖŚȘ Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖčÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŚŚ©Ś Ś€ÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖœÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚȘŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś ÖšŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚŠÖ·Ś§Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚĄÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖčŚȘÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖžŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖ€Śš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茚ŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖč Ś©ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚŁ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖčÖšŚ§ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö€Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ְŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 21 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚšÖžŚÖ·ÖŁŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”ŚšÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖšŚ ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚšÖ”ÖœŚŚÖ·ÖŸŚ ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś Ö„ŚÖŒŚÖ° ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚȘŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒŚÖ° ŚÖžŚÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖčÖšŚ§ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖčŚȘÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖŒŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžÖ Ś§Ö·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚšÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŁŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś Ö¶ŚŁ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽŚŚ€Ö”Ö„ŚŚÖŒ ŚȘÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 30 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ·Ö ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖź Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚȘÖ·Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ茌ְŚÖŁŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚĄÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ„Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ茌ְŚÖ»ÖœŚŚÖŒŚ 32 ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžÖ„Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖčÖœŚ€ŚÖŒŚ 33 ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶ŚȘÖ·ŚÖ© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖ”ÖœŚŠÖ°ŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖŒŚ€Ö¶ŚȘÖ·ŚÖ© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚŚÖčŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖŒŚȘŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ»ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŽŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ LĂ©vitique 14 8 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚĄÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖšŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·Ö€Ś„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚš ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖ„ŚÖŒŚ„ ŚÖ°ŚÖžŚÖłŚÖŚÖč Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ茌©ŚÖ€ŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°Ś§ÖžŚ ŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚȘ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·Ö§Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖœŚšŚ 10 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚĄÖčÖ€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ Jean 16 14 áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎŒáœČ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč, ᜠÏÎč áŒÎș ÏοῊ áŒÎŒÎżáżŠ Î»ÎźÎŒÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎłÎłÎ”λΔῠáœÎŒáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 » Tu agiras envers Aaron et ses fils conformĂ©ment Ă tous les ordres que je t'ai donnĂ©s. Tu emploieras 7 jours Ă les Ă©tablir dans leurs fonctions. Segond 1910 Tu suivras Ă l'Ă©gard d'Aaron et de ses fils tous les ordres que je t'ai donnĂ©s. Tu emploieras sept jours Ă les consacrer. Segond 1978 (Colombe) © Tu agiras Ă lâĂ©gard dâAaron et de ses fils conformĂ©ment Ă tous les ordres que je tâai donnĂ©s. Pendant sept jours, tu les investiras. Parole de Vie © « Tu agiras envers Aaron et ses fils en suivant les ordres que je tâai donnĂ©s. La cĂ©rĂ©monie qui marquera pour les prĂȘtres le dĂ©but de leur service durera sept jours. Français Courant © « Tu agiras envers Aaron et ses fils en te conformant exactement aux instructions que je tâai donnĂ©es. La cĂ©rĂ©monie dâentrĂ©e en fonction durera sept jours. Semeur © Tu accompliras donc pendant sept jours pour Aaron et ses fils les rites dâinvestiture, exactement comme je te lâai ordonnĂ©. Darby Tu feras ainsi pour Aaron et pour ses fils, selon tout ce que je t'ai commandé ; tu mettras sept jours Ă les consacrer. Martin Tu feras donc ainsi Ă Aaron et Ă ses fils, selon toutes les choses que je t'ai commandĂ©es ; tu les consacreras durant sept jours. Ostervald Tu feras donc ainsi pour Aaron et pour ses fils, selon tout ce que je t'ai commandé ; tu les installeras pendant sept jours. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖžŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible "You shall do so to Aaron, and to his sons, according to all that I have commanded you. You shall consecrate them seven days. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu suivras 06213 08804 Ă lâĂ©gard dâAaron 0175 et de ses fils 01121 tous les ordres que je tâai donnĂ©s 06680 08765. Tu emploieras sept 07651 jours 03117 Ă les consacrer 04390 08762 03027. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠04390 - male'remplir, ĂȘtre plein (Qal) ĂȘtre rempli plĂ©nitude, abondance ĂȘtre accompli, ĂȘtre achevĂ© consacrer, remplir la ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠07651 - sheba`sept (nombre cardinal) comme nombre ordinal en combinaison - 17, 700 etc 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PAIN(HĂ©br. lĂškhĂšm, qui se trouve dans le nom de BethlĂ©hem =maison du pain.) Chez les HĂ©breux. le pain Ă©tait la ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 29 30 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 35 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖžŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 37 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§ÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś Ś§ÖžÖœŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚŚ Exode 39 42 ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖČŚÖčŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚšÖ°Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖ„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 40 12 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖłŚ ÖčÖœŚȘŚ 15 ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖčÖšŚȘ ŚÖžŚÖ¶Ö§Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ»Ś ֌ַքŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 8 4 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖčŚȘŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖčÖŚ Ö¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖčÖ€Śš ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖžÖœŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŒÖœŚÖčŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌֔ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚȘ֌ֻŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖ¶Ś ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚŠÖŽÖ€ŚŚ„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ Ś Ö”ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Śą Ś€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖčÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖčŚ§Ö ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖłŚ ÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖčÖ€Śš ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖčÖ„Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ”ÖŚȘ Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖčÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŚŚ©Ś Ś€ÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖœÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚȘŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś ÖšŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚŠÖ·Ś§Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚĄÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖčŚȘÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖžŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖ€Śš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茚ŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖč Ś©ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚŁ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖčÖšŚ§ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö€Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ְŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 21 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚšÖžŚÖ·ÖŁŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”ŚšÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖšŚ ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚšÖ”ÖœŚŚÖ·ÖŸŚ ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś Ö„ŚÖŒŚÖ° ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚȘŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒŚÖ° ŚÖžŚÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖčÖšŚ§ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖčŚȘÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖŒŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžÖ Ś§Ö·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚšÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŁŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś Ö¶ŚŁ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽŚŚ€Ö”Ö„ŚŚÖŒ ŚȘÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 30 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ·Ö ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖź Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚȘÖ·Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ茌ְŚÖŁŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚĄÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ„Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ茌ְŚÖ»ÖœŚŚÖŒŚ 32 ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžÖ„Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖčÖœŚ€ŚÖŒŚ 33 ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶ŚȘÖ·ŚÖ© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖ”ÖœŚŠÖ°ŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖŒŚ€Ö¶ŚȘÖ·ŚÖ© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚŚÖčŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖŒŚȘŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ»ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŽŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ LĂ©vitique 14 8 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚĄÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖšŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·Ö€Ś„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚš ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖ„ŚÖŒŚ„ ŚÖ°ŚÖžŚÖłŚÖŚÖč Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ茌©ŚÖ€ŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°Ś§ÖžŚ ŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚȘ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·Ö§Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖœŚšŚ 10 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚĄÖčÖ€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ Jean 16 14 áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎŒáœČ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč, ᜠÏÎč áŒÎș ÏοῊ áŒÎŒÎżáżŠ Î»ÎźÎŒÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎłÎłÎ”λΔῠáœÎŒáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 » Tu agiras envers Aaron et ses fils conformĂ©ment Ă tous les ordres que je t'ai donnĂ©s. Tu emploieras 7 jours Ă les Ă©tablir dans leurs fonctions. Segond 1910 Tu suivras Ă l'Ă©gard d'Aaron et de ses fils tous les ordres que je t'ai donnĂ©s. Tu emploieras sept jours Ă les consacrer. Segond 1978 (Colombe) © Tu agiras Ă lâĂ©gard dâAaron et de ses fils conformĂ©ment Ă tous les ordres que je tâai donnĂ©s. Pendant sept jours, tu les investiras. Parole de Vie © « Tu agiras envers Aaron et ses fils en suivant les ordres que je tâai donnĂ©s. La cĂ©rĂ©monie qui marquera pour les prĂȘtres le dĂ©but de leur service durera sept jours. Français Courant © « Tu agiras envers Aaron et ses fils en te conformant exactement aux instructions que je tâai donnĂ©es. La cĂ©rĂ©monie dâentrĂ©e en fonction durera sept jours. Semeur © Tu accompliras donc pendant sept jours pour Aaron et ses fils les rites dâinvestiture, exactement comme je te lâai ordonnĂ©. Darby Tu feras ainsi pour Aaron et pour ses fils, selon tout ce que je t'ai commandé ; tu mettras sept jours Ă les consacrer. Martin Tu feras donc ainsi Ă Aaron et Ă ses fils, selon toutes les choses que je t'ai commandĂ©es ; tu les consacreras durant sept jours. Ostervald Tu feras donc ainsi pour Aaron et pour ses fils, selon tout ce que je t'ai commandé ; tu les installeras pendant sept jours. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖžŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible "You shall do so to Aaron, and to his sons, according to all that I have commanded you. You shall consecrate them seven days. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu suivras 06213 08804 Ă lâĂ©gard dâAaron 0175 et de ses fils 01121 tous les ordres que je tâai donnĂ©s 06680 08765. Tu emploieras sept 07651 jours 03117 Ă les consacrer 04390 08762 03027. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠04390 - male'remplir, ĂȘtre plein (Qal) ĂȘtre rempli plĂ©nitude, abondance ĂȘtre accompli, ĂȘtre achevĂ© consacrer, remplir la ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠07651 - sheba`sept (nombre cardinal) comme nombre ordinal en combinaison - 17, 700 etc 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PAIN(HĂ©br. lĂškhĂšm, qui se trouve dans le nom de BethlĂ©hem =maison du pain.) Chez les HĂ©breux. le pain Ă©tait la ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 29 30 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 35 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖžŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 37 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§ÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś Ś§ÖžÖœŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚŚ Exode 39 42 ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖČŚÖčŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚšÖ°Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖ„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 40 12 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖłŚ ÖčÖœŚȘŚ 15 ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖčÖšŚȘ ŚÖžŚÖ¶Ö§Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ»Ś ֌ַքŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 8 4 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖčŚȘŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖčÖŚ Ö¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖčÖ€Śš ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖžÖœŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŒÖœŚÖčŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌֔ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚȘ֌ֻŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖ¶Ś ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚŠÖŽÖ€ŚŚ„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ Ś Ö”ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Śą Ś€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖčÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖčŚ§Ö ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖłŚ ÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖčÖ€Śš ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖčÖ„Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ”ÖŚȘ Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖčÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŚŚ©Ś Ś€ÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖœÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚȘŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś ÖšŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚŠÖ·Ś§Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚĄÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖčŚȘÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖžŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖ€Śš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茚ŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖč Ś©ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚŁ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖčÖšŚ§ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö€Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ְŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 21 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚšÖžŚÖ·ÖŁŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”ŚšÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖšŚ ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚšÖ”ÖœŚŚÖ·ÖŸŚ ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś Ö„ŚÖŒŚÖ° ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚȘŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒŚÖ° ŚÖžŚÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖčÖšŚ§ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖčŚȘÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖŒŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžÖ Ś§Ö·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚšÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŁŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś Ö¶ŚŁ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽŚŚ€Ö”Ö„ŚŚÖŒ ŚȘÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 30 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ·Ö ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖź Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚȘÖ·Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ茌ְŚÖŁŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚĄÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ„Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ茌ְŚÖ»ÖœŚŚÖŒŚ 32 ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžÖ„Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖčÖœŚ€ŚÖŒŚ 33 ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶ŚȘÖ·ŚÖ© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖ”ÖœŚŠÖ°ŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖŒŚ€Ö¶ŚȘÖ·ŚÖ© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚŚÖčŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖŒŚȘŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ»ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŽŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ LĂ©vitique 14 8 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚĄÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖšŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·Ö€Ś„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚš ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖ„ŚÖŒŚ„ ŚÖ°ŚÖžŚÖłŚÖŚÖč Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ茌©ŚÖ€ŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°Ś§ÖžŚ ŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚȘ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·Ö§Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖœŚšŚ 10 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚĄÖčÖ€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ Jean 16 14 áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎŒáœČ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč, ᜠÏÎč áŒÎș ÏοῊ áŒÎŒÎżáżŠ Î»ÎźÎŒÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎłÎłÎ”λΔῠáœÎŒáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 » Tu agiras envers Aaron et ses fils conformĂ©ment Ă tous les ordres que je t'ai donnĂ©s. Tu emploieras 7 jours Ă les Ă©tablir dans leurs fonctions. Segond 1910 Tu suivras Ă l'Ă©gard d'Aaron et de ses fils tous les ordres que je t'ai donnĂ©s. Tu emploieras sept jours Ă les consacrer. Segond 1978 (Colombe) © Tu agiras Ă lâĂ©gard dâAaron et de ses fils conformĂ©ment Ă tous les ordres que je tâai donnĂ©s. Pendant sept jours, tu les investiras. Parole de Vie © « Tu agiras envers Aaron et ses fils en suivant les ordres que je tâai donnĂ©s. La cĂ©rĂ©monie qui marquera pour les prĂȘtres le dĂ©but de leur service durera sept jours. Français Courant © « Tu agiras envers Aaron et ses fils en te conformant exactement aux instructions que je tâai donnĂ©es. La cĂ©rĂ©monie dâentrĂ©e en fonction durera sept jours. Semeur © Tu accompliras donc pendant sept jours pour Aaron et ses fils les rites dâinvestiture, exactement comme je te lâai ordonnĂ©. Darby Tu feras ainsi pour Aaron et pour ses fils, selon tout ce que je t'ai commandé ; tu mettras sept jours Ă les consacrer. Martin Tu feras donc ainsi Ă Aaron et Ă ses fils, selon toutes les choses que je t'ai commandĂ©es ; tu les consacreras durant sept jours. Ostervald Tu feras donc ainsi pour Aaron et pour ses fils, selon tout ce que je t'ai commandé ; tu les installeras pendant sept jours. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖžŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible "You shall do so to Aaron, and to his sons, according to all that I have commanded you. You shall consecrate them seven days. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu suivras 06213 08804 Ă lâĂ©gard dâAaron 0175 et de ses fils 01121 tous les ordres que je tâai donnĂ©s 06680 08765. Tu emploieras sept 07651 jours 03117 Ă les consacrer 04390 08762 03027. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠04390 - male'remplir, ĂȘtre plein (Qal) ĂȘtre rempli plĂ©nitude, abondance ĂȘtre accompli, ĂȘtre achevĂ© consacrer, remplir la ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠07651 - sheba`sept (nombre cardinal) comme nombre ordinal en combinaison - 17, 700 etc 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PAIN(HĂ©br. lĂškhĂšm, qui se trouve dans le nom de BethlĂ©hem =maison du pain.) Chez les HĂ©breux. le pain Ă©tait la ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 29 30 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 35 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖžŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 37 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§ÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś Ś§ÖžÖœŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚŚ Exode 39 42 ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖČŚÖčŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚšÖ°Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖ„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 40 12 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖłŚ ÖčÖœŚȘŚ 15 ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖčÖšŚȘ ŚÖžŚÖ¶Ö§Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ»Ś ֌ַքŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 8 4 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖčŚȘŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖčÖŚ Ö¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖčÖ€Śš ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖžÖœŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŒÖœŚÖčŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌֔ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚȘ֌ֻŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖ¶Ś ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚŠÖŽÖ€ŚŚ„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ Ś Ö”ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Śą Ś€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖčÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖčŚ§Ö ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖłŚ ÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖčÖ€Śš ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖčÖ„Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ”ÖŚȘ Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖčÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŚŚ©Ś Ś€ÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖœÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚȘŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś ÖšŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚŠÖ·Ś§Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚĄÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖčŚȘÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖžŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖ€Śš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茚ŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖč Ś©ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚŁ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖčÖšŚ§ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö€Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ְŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 21 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚšÖžŚÖ·ÖŁŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”ŚšÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖšŚ ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚšÖ”ÖœŚŚÖ·ÖŸŚ ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś Ö„ŚÖŒŚÖ° ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚȘŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒŚÖ° ŚÖžŚÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖčÖšŚ§ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖčŚȘÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖŒŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžÖ Ś§Ö·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚšÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŁŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś Ö¶ŚŁ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽŚŚ€Ö”Ö„ŚŚÖŒ ŚȘÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 30 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ·Ö ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖź Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚȘÖ·Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ茌ְŚÖŁŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚĄÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ„Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ茌ְŚÖ»ÖœŚŚÖŒŚ 32 ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžÖ„Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖčÖœŚ€ŚÖŒŚ 33 ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶ŚȘÖ·ŚÖ© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖ”ÖœŚŠÖ°ŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖŒŚ€Ö¶ŚȘÖ·ŚÖ© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚŚÖčŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖŒŚȘŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ»ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŽŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ LĂ©vitique 14 8 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚĄÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖšŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·Ö€Ś„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚš ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖ„ŚÖŒŚ„ ŚÖ°ŚÖžŚÖłŚÖŚÖč Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ茌©ŚÖ€ŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°Ś§ÖžŚ ŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚȘ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·Ö§Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖœŚšŚ 10 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚĄÖčÖ€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ Jean 16 14 áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎŒáœČ ÎŽÎżÎŸÎŹÏΔÎč, ᜠÏÎč áŒÎș ÏοῊ áŒÎŒÎżáżŠ Î»ÎźÎŒÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎłÎłÎ”λΔῠáœÎŒáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.