TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Les IsraĂ©lites firent tous ces travaux en se conformant Ă tous les ordres que l'Eternel avait donnĂ©s Ă MoĂŻse. Segond 1910 Les enfants d'IsraĂ«l firent tous ces ouvrages, en se conformant Ă tous les ordres que l'Ăternel avait donnĂ©s Ă MoĂŻse. Segond 1978 (Colombe) © Les IsraĂ©lites firent tout ce travail, exactement comme lâĂternel lâavait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites ont rĂ©alisĂ© tout ce travail selon les ordres que le SEIGNEUR avait donnĂ©s Ă MoĂŻse. Français Courant © Les IsraĂ©lites avaient exĂ©cutĂ© tout ce travail conformĂ©ment aux ordres que le Seigneur avait donnĂ©s Ă MoĂŻse. Semeur © Pour tous ces travaux, les IsraĂ©lites suivirent exactement les directives que lâEternel avait donnĂ©es Ă MoĂŻse. Darby Selon tout ce que l'Ăternel avait commandĂ© Ă MoĂŻse, ainsi les fils d'IsraĂ«l firent tout le travail. Martin Les enfants d'IsraĂ«l [donc] firent tout l'ouvrage ; comme l'Eternel [l']avait commandĂ© Ă MoĂŻse. Ostervald Les enfants d'IsraĂ«l avaient fait toute la tĂąche, suivant tout ce que l'Ăternel avait commandĂ© Ă MoĂŻse. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖČŚÖčŚÖžÖœŚŚ World English Bible According to all that Yahweh commanded Moses, so the children of Israel did all the work. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 firent 06213 08804 tous ces ouvrages 05656, en se conformant Ă tous les ordres que lâEternel 03068 avait donnĂ©s 06680 08765 Ă MoĂŻse 04872. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05656 - `abodahtravail, service labeur, ouvrage travail (du serviteur ou de l'esclave) ouvrage, service (de captifs ou ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 23 21 Respectez-le et obĂ©issez-lui. Ne lui rĂ©sistez pas, il ne tolĂ©rerait pas votre rĂ©bellion, car il est mon reprĂ©sentant. 22 Mais si vous lui obĂ©issez pleinement et si vous faites tout ce que je vous ai ordonnĂ©, je serai lâennemi de vos ennemis et lâadversaire de vos adversaires. Exode 25 1 LâEternel parla Ă MoĂŻse en ces termes : 2 âInvite les IsraĂ©lites Ă me faire des offrandes prĂ©levĂ©es sur leurs biens. Vous accepterez de tout homme qui la donnera de bon cĆur lâoffrande quâil me fera. 3 Voici ce que vous accepterez en guise dâoffrande : de lâor, de lâargent et du bronze, 4 des fils de pourpre violette, de pourpre Ă©carlate et de rouge Ă©clatant, du fin lin blanc et du poil de chĂšvre, 5 des peaux de bĂ©lier teintes en rouge, des peaux de dauphin et du bois dâacacia, 6 de lâhuile pour le chandelier et des aromates pour lâhuile dâonction et pour les parfums Ă brĂ»ler, 7 des pierres dâonyx et des pierres prĂ©cieuses Ă enchĂąsser pour lâ*Ă©phod et pour le pectoral. 8 Le peuple me fabriquera un sanctuaire pour que jâhabite au milieu de lui. 9 Je te montrerai le modĂšle du *tabernacle et de tous les ustensiles quâil contiendra, et vous exĂ©cuterez tout exactement selon ce modĂšle. 10 âOn fabriquera un coffre en bois dâacacia. Il aura cent vingt-cinq centimĂštres de long, soixante-quinze centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 11 Tu le plaqueras dâor pur, Ă lâintĂ©rieur et Ă lâextĂ©rieur, et tu le garniras dâune bordure dâor tout autour. 12 Tu couleras quatre anneaux dâor et tu les fixeras aux quatre coins du coffre, deux de chaque cĂŽtĂ©. 13 Tu tailleras aussi des barres de bois dâacacia et tu les plaqueras dâor. 14 Tu les engageras dans les anneaux, le long des cĂŽtĂ©s du *coffre pour quâon puisse le porter. 15 Les barres devront rester en permanence dans les anneaux du coffre, on ne les en retirera pas. 16 Tu dĂ©poseras Ă lâintĂ©rieur de ce coffre lâ*acte de lâalliance que je te donnerai. 17 Tu feras aussi un *propitiatoire dâor pur de cent vingt-cinq centimĂštres de long et de soixante-quinze centimĂštres de large qui servira de couvercle pour le coffre. 18 Tu façonneras au marteau deux *chĂ©rubins dâor massif, et tu les fixeras aux deux extrĂ©mitĂ©s du propitiatoire. 19 Tu feras un chĂ©rubin pour chacune des deux extrĂ©mitĂ©s du propitiatoire, tu les feras en saillie sur le propitiatoire Ă ses deux extrĂ©mitĂ©s. 20 Leurs ailes seront dĂ©ployĂ©es vers le haut pour protĂ©ger le propitiatoire et ils se feront face, regardant vers le propitiatoire. 21 AprĂšs avoir dĂ©posĂ© dans le coffre lâacte de lâalliance que je te donnerai, tu placeras le propitiatoire dessus. 22 Câest lĂ , au-dessus du propitiatoire, entre les deux chĂ©rubins placĂ©s sur le coffre, que je me manifesterai Ă toi ; câest de lĂ que je te communiquerai tous mes ordres pour les IsraĂ©lites. 23 âTu fabriqueras une table en bois dâacacia de cent centimĂštres de long, de cinquante centimĂštres de large et de soixante-quinze centimĂštres de haut. 24 Tu la plaqueras dâor pur et tu garniras son pourtour dâune bordure dâor. 25 Tu lui feras un cadre de huit centimĂštres que tu garniras dâune bordure dâor. 26 Tu feras quatre anneaux dâor que tu fixeras aux quatre coins de la table correspondant Ă ses quatre pieds. 27 Dans ces anneaux placĂ©s tout prĂšs du cadre viendront sâinsĂ©rer les barres destinĂ©es Ă porter la table. 28 Tu feras ces barres en bois dâacacia et tu les plaqueras dâor. Elles serviront Ă transporter la table. 29 Tu fabriqueras aussi des plats et des coupes, des carafes et des bols qui serviront aux libations ; tu les feras dâor pur. 30 Tu placeras sur la table le pain exposĂ© devant moi. Il sera en permanence devant moi. 31 âTu feras un chandelier en or pur, travaillĂ© au marteau. Tu le feras dâune seule piĂšce avec son pied, ses calices, ses boutons et ses fleurs. Exode 35 10 âTous les gens habiles parmi vous, quâils viennent et exĂ©cutent tout ce que lâEternel a prescrit : Exode 39 32 Ainsi fut achevĂ© tout le travail pour le *tabernacle, la tente de la Rencontre ; les IsraĂ©lites avaient tout exĂ©cutĂ© selon les directives que lâEternel avait donnĂ©es Ă MoĂŻse ; câest ainsi quâils agirent. 42 Pour tous ces travaux, les IsraĂ©lites suivirent exactement les directives que lâEternel avait donnĂ©es Ă MoĂŻse. DeutĂ©ronome 12 Matthieu 28 20 et apprenez-leur Ă obĂ©ir Ă tout ce que je vous ai prescrit. Et voici : je suis moi-mĂȘme avec vous chaque jour, jusquâĂ la fin du monde. 2 TimothĂ©e 2 15 Efforce-toi de te prĂ©senter devant Dieu en homme qui a fait ses preuves, en ouvrier qui nâa pas Ă rougir de son ouvrage, parce quâil transmet correctement la Parole de vĂ©ritĂ©. 2 TimothĂ©e 4 7 Jâai combattu le bon combat. Jâai achevĂ© ma course. Jâai gardĂ© la foi. La Bible Du Semeur Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.Âź Used by permission. All rights reserved worldwide. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Les IsraĂ©lites firent tous ces travaux en se conformant Ă tous les ordres que l'Eternel avait donnĂ©s Ă MoĂŻse. Segond 1910 Les enfants d'IsraĂ«l firent tous ces ouvrages, en se conformant Ă tous les ordres que l'Ăternel avait donnĂ©s Ă MoĂŻse. Segond 1978 (Colombe) © Les IsraĂ©lites firent tout ce travail, exactement comme lâĂternel lâavait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites ont rĂ©alisĂ© tout ce travail selon les ordres que le SEIGNEUR avait donnĂ©s Ă MoĂŻse. Français Courant © Les IsraĂ©lites avaient exĂ©cutĂ© tout ce travail conformĂ©ment aux ordres que le Seigneur avait donnĂ©s Ă MoĂŻse. Semeur © Pour tous ces travaux, les IsraĂ©lites suivirent exactement les directives que lâEternel avait donnĂ©es Ă MoĂŻse. Darby Selon tout ce que l'Ăternel avait commandĂ© Ă MoĂŻse, ainsi les fils d'IsraĂ«l firent tout le travail. Martin Les enfants d'IsraĂ«l [donc] firent tout l'ouvrage ; comme l'Eternel [l']avait commandĂ© Ă MoĂŻse. Ostervald Les enfants d'IsraĂ«l avaient fait toute la tĂąche, suivant tout ce que l'Ăternel avait commandĂ© Ă MoĂŻse. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖČŚÖčŚÖžÖœŚŚ World English Bible According to all that Yahweh commanded Moses, so the children of Israel did all the work. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 firent 06213 08804 tous ces ouvrages 05656, en se conformant Ă tous les ordres que lâEternel 03068 avait donnĂ©s 06680 08765 Ă MoĂŻse 04872. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05656 - `abodahtravail, service labeur, ouvrage travail (du serviteur ou de l'esclave) ouvrage, service (de captifs ou ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 23 21 Respectez-le et obĂ©issez-lui. Ne lui rĂ©sistez pas, il ne tolĂ©rerait pas votre rĂ©bellion, car il est mon reprĂ©sentant. 22 Mais si vous lui obĂ©issez pleinement et si vous faites tout ce que je vous ai ordonnĂ©, je serai lâennemi de vos ennemis et lâadversaire de vos adversaires. Exode 25 1 LâEternel parla Ă MoĂŻse en ces termes : 2 âInvite les IsraĂ©lites Ă me faire des offrandes prĂ©levĂ©es sur leurs biens. Vous accepterez de tout homme qui la donnera de bon cĆur lâoffrande quâil me fera. 3 Voici ce que vous accepterez en guise dâoffrande : de lâor, de lâargent et du bronze, 4 des fils de pourpre violette, de pourpre Ă©carlate et de rouge Ă©clatant, du fin lin blanc et du poil de chĂšvre, 5 des peaux de bĂ©lier teintes en rouge, des peaux de dauphin et du bois dâacacia, 6 de lâhuile pour le chandelier et des aromates pour lâhuile dâonction et pour les parfums Ă brĂ»ler, 7 des pierres dâonyx et des pierres prĂ©cieuses Ă enchĂąsser pour lâ*Ă©phod et pour le pectoral. 8 Le peuple me fabriquera un sanctuaire pour que jâhabite au milieu de lui. 9 Je te montrerai le modĂšle du *tabernacle et de tous les ustensiles quâil contiendra, et vous exĂ©cuterez tout exactement selon ce modĂšle. 10 âOn fabriquera un coffre en bois dâacacia. Il aura cent vingt-cinq centimĂštres de long, soixante-quinze centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 11 Tu le plaqueras dâor pur, Ă lâintĂ©rieur et Ă lâextĂ©rieur, et tu le garniras dâune bordure dâor tout autour. 12 Tu couleras quatre anneaux dâor et tu les fixeras aux quatre coins du coffre, deux de chaque cĂŽtĂ©. 13 Tu tailleras aussi des barres de bois dâacacia et tu les plaqueras dâor. 14 Tu les engageras dans les anneaux, le long des cĂŽtĂ©s du *coffre pour quâon puisse le porter. 15 Les barres devront rester en permanence dans les anneaux du coffre, on ne les en retirera pas. 16 Tu dĂ©poseras Ă lâintĂ©rieur de ce coffre lâ*acte de lâalliance que je te donnerai. 17 Tu feras aussi un *propitiatoire dâor pur de cent vingt-cinq centimĂštres de long et de soixante-quinze centimĂštres de large qui servira de couvercle pour le coffre. 18 Tu façonneras au marteau deux *chĂ©rubins dâor massif, et tu les fixeras aux deux extrĂ©mitĂ©s du propitiatoire. 19 Tu feras un chĂ©rubin pour chacune des deux extrĂ©mitĂ©s du propitiatoire, tu les feras en saillie sur le propitiatoire Ă ses deux extrĂ©mitĂ©s. 20 Leurs ailes seront dĂ©ployĂ©es vers le haut pour protĂ©ger le propitiatoire et ils se feront face, regardant vers le propitiatoire. 21 AprĂšs avoir dĂ©posĂ© dans le coffre lâacte de lâalliance que je te donnerai, tu placeras le propitiatoire dessus. 22 Câest lĂ , au-dessus du propitiatoire, entre les deux chĂ©rubins placĂ©s sur le coffre, que je me manifesterai Ă toi ; câest de lĂ que je te communiquerai tous mes ordres pour les IsraĂ©lites. 23 âTu fabriqueras une table en bois dâacacia de cent centimĂštres de long, de cinquante centimĂštres de large et de soixante-quinze centimĂštres de haut. 24 Tu la plaqueras dâor pur et tu garniras son pourtour dâune bordure dâor. 25 Tu lui feras un cadre de huit centimĂštres que tu garniras dâune bordure dâor. 26 Tu feras quatre anneaux dâor que tu fixeras aux quatre coins de la table correspondant Ă ses quatre pieds. 27 Dans ces anneaux placĂ©s tout prĂšs du cadre viendront sâinsĂ©rer les barres destinĂ©es Ă porter la table. 28 Tu feras ces barres en bois dâacacia et tu les plaqueras dâor. Elles serviront Ă transporter la table. 29 Tu fabriqueras aussi des plats et des coupes, des carafes et des bols qui serviront aux libations ; tu les feras dâor pur. 30 Tu placeras sur la table le pain exposĂ© devant moi. Il sera en permanence devant moi. 31 âTu feras un chandelier en or pur, travaillĂ© au marteau. Tu le feras dâune seule piĂšce avec son pied, ses calices, ses boutons et ses fleurs. Exode 35 10 âTous les gens habiles parmi vous, quâils viennent et exĂ©cutent tout ce que lâEternel a prescrit : Exode 39 32 Ainsi fut achevĂ© tout le travail pour le *tabernacle, la tente de la Rencontre ; les IsraĂ©lites avaient tout exĂ©cutĂ© selon les directives que lâEternel avait donnĂ©es Ă MoĂŻse ; câest ainsi quâils agirent. 42 Pour tous ces travaux, les IsraĂ©lites suivirent exactement les directives que lâEternel avait donnĂ©es Ă MoĂŻse. DeutĂ©ronome 12 Matthieu 28 20 et apprenez-leur Ă obĂ©ir Ă tout ce que je vous ai prescrit. Et voici : je suis moi-mĂȘme avec vous chaque jour, jusquâĂ la fin du monde. 2 TimothĂ©e 2 15 Efforce-toi de te prĂ©senter devant Dieu en homme qui a fait ses preuves, en ouvrier qui nâa pas Ă rougir de son ouvrage, parce quâil transmet correctement la Parole de vĂ©ritĂ©. 2 TimothĂ©e 4 7 Jâai combattu le bon combat. Jâai achevĂ© ma course. Jâai gardĂ© la foi. La Bible Du Semeur Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.Âź Used by permission. All rights reserved worldwide. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Les IsraĂ©lites firent tous ces travaux en se conformant Ă tous les ordres que l'Eternel avait donnĂ©s Ă MoĂŻse. Segond 1910 Les enfants d'IsraĂ«l firent tous ces ouvrages, en se conformant Ă tous les ordres que l'Ăternel avait donnĂ©s Ă MoĂŻse. Segond 1978 (Colombe) © Les IsraĂ©lites firent tout ce travail, exactement comme lâĂternel lâavait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites ont rĂ©alisĂ© tout ce travail selon les ordres que le SEIGNEUR avait donnĂ©s Ă MoĂŻse. Français Courant © Les IsraĂ©lites avaient exĂ©cutĂ© tout ce travail conformĂ©ment aux ordres que le Seigneur avait donnĂ©s Ă MoĂŻse. Semeur © Pour tous ces travaux, les IsraĂ©lites suivirent exactement les directives que lâEternel avait donnĂ©es Ă MoĂŻse. Darby Selon tout ce que l'Ăternel avait commandĂ© Ă MoĂŻse, ainsi les fils d'IsraĂ«l firent tout le travail. Martin Les enfants d'IsraĂ«l [donc] firent tout l'ouvrage ; comme l'Eternel [l']avait commandĂ© Ă MoĂŻse. Ostervald Les enfants d'IsraĂ«l avaient fait toute la tĂąche, suivant tout ce que l'Ăternel avait commandĂ© Ă MoĂŻse. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖČŚÖčŚÖžÖœŚŚ World English Bible According to all that Yahweh commanded Moses, so the children of Israel did all the work. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 firent 06213 08804 tous ces ouvrages 05656, en se conformant Ă tous les ordres que lâEternel 03068 avait donnĂ©s 06680 08765 Ă MoĂŻse 04872. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05656 - `abodahtravail, service labeur, ouvrage travail (du serviteur ou de l'esclave) ouvrage, service (de captifs ou ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 23 21 Respectez-le et obĂ©issez-lui. Ne lui rĂ©sistez pas, il ne tolĂ©rerait pas votre rĂ©bellion, car il est mon reprĂ©sentant. 22 Mais si vous lui obĂ©issez pleinement et si vous faites tout ce que je vous ai ordonnĂ©, je serai lâennemi de vos ennemis et lâadversaire de vos adversaires. Exode 25 1 LâEternel parla Ă MoĂŻse en ces termes : 2 âInvite les IsraĂ©lites Ă me faire des offrandes prĂ©levĂ©es sur leurs biens. Vous accepterez de tout homme qui la donnera de bon cĆur lâoffrande quâil me fera. 3 Voici ce que vous accepterez en guise dâoffrande : de lâor, de lâargent et du bronze, 4 des fils de pourpre violette, de pourpre Ă©carlate et de rouge Ă©clatant, du fin lin blanc et du poil de chĂšvre, 5 des peaux de bĂ©lier teintes en rouge, des peaux de dauphin et du bois dâacacia, 6 de lâhuile pour le chandelier et des aromates pour lâhuile dâonction et pour les parfums Ă brĂ»ler, 7 des pierres dâonyx et des pierres prĂ©cieuses Ă enchĂąsser pour lâ*Ă©phod et pour le pectoral. 8 Le peuple me fabriquera un sanctuaire pour que jâhabite au milieu de lui. 9 Je te montrerai le modĂšle du *tabernacle et de tous les ustensiles quâil contiendra, et vous exĂ©cuterez tout exactement selon ce modĂšle. 10 âOn fabriquera un coffre en bois dâacacia. Il aura cent vingt-cinq centimĂštres de long, soixante-quinze centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 11 Tu le plaqueras dâor pur, Ă lâintĂ©rieur et Ă lâextĂ©rieur, et tu le garniras dâune bordure dâor tout autour. 12 Tu couleras quatre anneaux dâor et tu les fixeras aux quatre coins du coffre, deux de chaque cĂŽtĂ©. 13 Tu tailleras aussi des barres de bois dâacacia et tu les plaqueras dâor. 14 Tu les engageras dans les anneaux, le long des cĂŽtĂ©s du *coffre pour quâon puisse le porter. 15 Les barres devront rester en permanence dans les anneaux du coffre, on ne les en retirera pas. 16 Tu dĂ©poseras Ă lâintĂ©rieur de ce coffre lâ*acte de lâalliance que je te donnerai. 17 Tu feras aussi un *propitiatoire dâor pur de cent vingt-cinq centimĂštres de long et de soixante-quinze centimĂštres de large qui servira de couvercle pour le coffre. 18 Tu façonneras au marteau deux *chĂ©rubins dâor massif, et tu les fixeras aux deux extrĂ©mitĂ©s du propitiatoire. 19 Tu feras un chĂ©rubin pour chacune des deux extrĂ©mitĂ©s du propitiatoire, tu les feras en saillie sur le propitiatoire Ă ses deux extrĂ©mitĂ©s. 20 Leurs ailes seront dĂ©ployĂ©es vers le haut pour protĂ©ger le propitiatoire et ils se feront face, regardant vers le propitiatoire. 21 AprĂšs avoir dĂ©posĂ© dans le coffre lâacte de lâalliance que je te donnerai, tu placeras le propitiatoire dessus. 22 Câest lĂ , au-dessus du propitiatoire, entre les deux chĂ©rubins placĂ©s sur le coffre, que je me manifesterai Ă toi ; câest de lĂ que je te communiquerai tous mes ordres pour les IsraĂ©lites. 23 âTu fabriqueras une table en bois dâacacia de cent centimĂštres de long, de cinquante centimĂštres de large et de soixante-quinze centimĂštres de haut. 24 Tu la plaqueras dâor pur et tu garniras son pourtour dâune bordure dâor. 25 Tu lui feras un cadre de huit centimĂštres que tu garniras dâune bordure dâor. 26 Tu feras quatre anneaux dâor que tu fixeras aux quatre coins de la table correspondant Ă ses quatre pieds. 27 Dans ces anneaux placĂ©s tout prĂšs du cadre viendront sâinsĂ©rer les barres destinĂ©es Ă porter la table. 28 Tu feras ces barres en bois dâacacia et tu les plaqueras dâor. Elles serviront Ă transporter la table. 29 Tu fabriqueras aussi des plats et des coupes, des carafes et des bols qui serviront aux libations ; tu les feras dâor pur. 30 Tu placeras sur la table le pain exposĂ© devant moi. Il sera en permanence devant moi. 31 âTu feras un chandelier en or pur, travaillĂ© au marteau. Tu le feras dâune seule piĂšce avec son pied, ses calices, ses boutons et ses fleurs. Exode 35 10 âTous les gens habiles parmi vous, quâils viennent et exĂ©cutent tout ce que lâEternel a prescrit : Exode 39 32 Ainsi fut achevĂ© tout le travail pour le *tabernacle, la tente de la Rencontre ; les IsraĂ©lites avaient tout exĂ©cutĂ© selon les directives que lâEternel avait donnĂ©es Ă MoĂŻse ; câest ainsi quâils agirent. 42 Pour tous ces travaux, les IsraĂ©lites suivirent exactement les directives que lâEternel avait donnĂ©es Ă MoĂŻse. DeutĂ©ronome 12 Matthieu 28 20 et apprenez-leur Ă obĂ©ir Ă tout ce que je vous ai prescrit. Et voici : je suis moi-mĂȘme avec vous chaque jour, jusquâĂ la fin du monde. 2 TimothĂ©e 2 15 Efforce-toi de te prĂ©senter devant Dieu en homme qui a fait ses preuves, en ouvrier qui nâa pas Ă rougir de son ouvrage, parce quâil transmet correctement la Parole de vĂ©ritĂ©. 2 TimothĂ©e 4 7 Jâai combattu le bon combat. Jâai achevĂ© ma course. Jâai gardĂ© la foi. La Bible Du Semeur Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.Âź Used by permission. All rights reserved worldwide. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.