TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Les IsraĂ©lites firent tous ces travaux en se conformant Ă tous les ordres que l'Eternel avait donnĂ©s Ă MoĂŻse. Segond 1910 Les enfants d'IsraĂ«l firent tous ces ouvrages, en se conformant Ă tous les ordres que l'Ăternel avait donnĂ©s Ă MoĂŻse. Segond 1978 (Colombe) © Les IsraĂ©lites firent tout ce travail, exactement comme lâĂternel lâavait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites ont rĂ©alisĂ© tout ce travail selon les ordres que le SEIGNEUR avait donnĂ©s Ă MoĂŻse. Français Courant © Les IsraĂ©lites avaient exĂ©cutĂ© tout ce travail conformĂ©ment aux ordres que le Seigneur avait donnĂ©s Ă MoĂŻse. Semeur © Pour tous ces travaux, les IsraĂ©lites suivirent exactement les directives que lâEternel avait donnĂ©es Ă MoĂŻse. Darby Selon tout ce que l'Ăternel avait commandĂ© Ă MoĂŻse, ainsi les fils d'IsraĂ«l firent tout le travail. Martin Les enfants d'IsraĂ«l [donc] firent tout l'ouvrage ; comme l'Eternel [l']avait commandĂ© Ă MoĂŻse. Ostervald Les enfants d'IsraĂ«l avaient fait toute la tĂąche, suivant tout ce que l'Ăternel avait commandĂ© Ă MoĂŻse. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖČŚÖčŚÖžÖœŚŚ World English Bible According to all that Yahweh commanded Moses, so the children of Israel did all the work. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 firent 06213 08804 tous ces ouvrages 05656, en se conformant Ă tous les ordres que lâEternel 03068 avait donnĂ©s 06680 08765 Ă MoĂŻse 04872. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05656 - `abodahtravail, service labeur, ouvrage travail (du serviteur ou de l'esclave) ouvrage, service (de captifs ou ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 23 21 Prends garde Ă toi en sa prĂ©sence, et Ă©coute sa voix, ne lui sois point rebelle ; car il ne pardonnera point votre pĂ©chĂ©, parce que mon nom est en lui. 22 Mais si tu Ă©coutes attentivement sa voix, et si tu fais tout ce que je dirai, je serai l'ennemi de tes ennemis et l'adversaire de tes adversaires ; Exode 25 1 Et l'Ăternel parla Ă MoĂŻse, en disant : 2 Parle aux enfants d'IsraĂ«l, et qu'ils prennent une offrande pour moi. Vous recevrez mon offrande de tout homme que son coeur y disposera. 3 Et voici l'offrande que vous recevrez d'eux : de l'or, de l'argent et de l'airain, 4 De la pourpre, de l'Ă©carlate, du cramoisi, du fin lin, du poil de chĂšvre, 5 Des peaux de bĂ©lier teintes en rouge, et des peaux de couleur d'hyacinthe, du bois de Sittim, 6 De l'huile pour le luminaire, des aromates pour l'huile de l'onction, et pour le parfum aromatique, 7 Des pierres d'onyx et des pierres d'enchĂąssure pour l'Ă©phod et pour le pectoral. 8 Et ils me feront un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux ; 9 Vous le ferez exactement semblable au modĂšle de la Demeure et au modĂšle de tous ses ustensiles, que je vais te montrer. 10 Ils feront donc une arche de bois de Sittim ; sa longueur sera de deux coudĂ©es et demie, sa largeur d'une coudĂ©e et demie, et sa hauteur d'une coudĂ©e et demie. 11 Tu la couvriras d'or pur ; tu la couvriras par dedans et par dehors, et tu mettras dessus un couronnement d'or tout autour. 12 Et tu fondras quatre anneaux d'or que tu mettras Ă ses quatre coins : deux anneaux d'un cĂŽtĂ©, et deux anneaux de l'autre cĂŽtĂ©. 13 Tu feras aussi des barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or. 14 Et tu feras entrer les barres dans les anneaux, aux cĂŽtĂ©s de l'arche, pour porter l'arche au moyen des barres. 15 Les barres seront dans les anneaux de l'arche ; on ne les en retirera point. 16 Et tu mettras dans l'arche le TĂ©moignage que je te donnerai. 17 Tu feras aussi un propitiatoire d'or pur, dont la longueur sera de deux coudĂ©es et demie, et la largeur d'une coudĂ©e et demie. 18 Et tu feras deux chĂ©rubins d'or ; tu les feras au marteau, aux deux bouts du propitiatoire. 19 Fais donc un chĂ©rubin Ă ce bout, et un chĂ©rubin Ă l'autre bout. Vous ferez les chĂ©rubins sortant du propitiatoire Ă ses deux bouts. 20 Et les chĂ©rubins Ă©tendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces seront vis-Ă -vis l'une de l'autre. La face des chĂ©rubins sera dirigĂ©e vers le propitiatoire. 21 Et tu poseras le propitiatoire en haut sur l'arche, et tu mettras dans l'arche le TĂ©moignage que je te donnerai. 22 Et je me rencontrerai lĂ avec toi, et je te dirai, de dessus le propitiatoire, d'entre les deux chĂ©rubins qui seront sur l'arche du TĂ©moignage, tout ce que je te commanderai pour les enfants d'IsraĂ«l. 23 Tu feras aussi une table de bois de Sittim ; sa longueur sera de deux coudĂ©es, sa largeur d'une coudĂ©e, et sa hauteur d'une coudĂ©e et demie. 24 Tu la couvriras d'or pur, et tu lui feras un couronnement d'or tout autour. 25 Tu lui feras aussi, Ă l'entour, un rebord de quatre doigts, et tu feras Ă ce rebord un couronnement d'or tout autour. 26 Tu lui feras aussi quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront Ă ses quatre pieds. 27 Les anneaux seront prĂšs du rebord, afin d'y mettre des barres, pour porter la table. 28 Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or, et on portera la table avec elles. 29 Tu feras aussi ses plats, ses tasses, ses vases et ses coupes, avec lesquels on fera les libations ; tu les feras d'or pur. 30 Et tu mettras sur la table du pain de proposition qui sera continuellement devant moi. 31 Tu feras aussi un chandelier d'or pur. Le chandelier, son pied et sa tige seront faits au marteau ; ses calices, ses pommes et ses fleurs en seront tirĂ©s. Exode 35 10 Et tous les hommes intelligents parmi vous viendront, et feront tout ce que l'Ăternel a commandé : Exode 39 32 Ainsi fut achevĂ© tout l'ouvrage de la Demeure, du tabernacle d'assignation ; et les enfants d'IsraĂ«l firent selon tout ce que l'Ăternel avait commandĂ© Ă MoĂŻse ; ils firent ainsi. 42 Les enfants d'IsraĂ«l avaient fait toute la tĂąche, suivant tout ce que l'Ăternel avait commandĂ© Ă MoĂŻse. DeutĂ©ronome 12 32 Vous aurez soin de faire tout ce que je vous commande : Tu n'y ajouteras rien, et tu n'en retrancheras rien. Matthieu 28 20 Et leur apprenant Ă garder tout ce que je vous ai commandé ; et voici, je suis avec vous tous les jours jusqu'Ă la fin du monde. Amen ! 2 TimothĂ©e 2 15 Efforce-toi de te montrer Ă©prouvĂ© devant Dieu, comme un ouvrier irrĂ©prochable, dispensant avec droiture la parole de la vĂ©ritĂ©. 2 TimothĂ©e 4 7 J'ai combattu le bon combat, j'ai achevĂ© la course, j'ai gardĂ© la foi. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Les IsraĂ©lites firent tous ces travaux en se conformant Ă tous les ordres que l'Eternel avait donnĂ©s Ă MoĂŻse. Segond 1910 Les enfants d'IsraĂ«l firent tous ces ouvrages, en se conformant Ă tous les ordres que l'Ăternel avait donnĂ©s Ă MoĂŻse. Segond 1978 (Colombe) © Les IsraĂ©lites firent tout ce travail, exactement comme lâĂternel lâavait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites ont rĂ©alisĂ© tout ce travail selon les ordres que le SEIGNEUR avait donnĂ©s Ă MoĂŻse. Français Courant © Les IsraĂ©lites avaient exĂ©cutĂ© tout ce travail conformĂ©ment aux ordres que le Seigneur avait donnĂ©s Ă MoĂŻse. Semeur © Pour tous ces travaux, les IsraĂ©lites suivirent exactement les directives que lâEternel avait donnĂ©es Ă MoĂŻse. Darby Selon tout ce que l'Ăternel avait commandĂ© Ă MoĂŻse, ainsi les fils d'IsraĂ«l firent tout le travail. Martin Les enfants d'IsraĂ«l [donc] firent tout l'ouvrage ; comme l'Eternel [l']avait commandĂ© Ă MoĂŻse. Ostervald Les enfants d'IsraĂ«l avaient fait toute la tĂąche, suivant tout ce que l'Ăternel avait commandĂ© Ă MoĂŻse. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖČŚÖčŚÖžÖœŚŚ World English Bible According to all that Yahweh commanded Moses, so the children of Israel did all the work. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 firent 06213 08804 tous ces ouvrages 05656, en se conformant Ă tous les ordres que lâEternel 03068 avait donnĂ©s 06680 08765 Ă MoĂŻse 04872. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05656 - `abodahtravail, service labeur, ouvrage travail (du serviteur ou de l'esclave) ouvrage, service (de captifs ou ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 23 21 Prends garde Ă toi en sa prĂ©sence, et Ă©coute sa voix, ne lui sois point rebelle ; car il ne pardonnera point votre pĂ©chĂ©, parce que mon nom est en lui. 22 Mais si tu Ă©coutes attentivement sa voix, et si tu fais tout ce que je dirai, je serai l'ennemi de tes ennemis et l'adversaire de tes adversaires ; Exode 25 1 Et l'Ăternel parla Ă MoĂŻse, en disant : 2 Parle aux enfants d'IsraĂ«l, et qu'ils prennent une offrande pour moi. Vous recevrez mon offrande de tout homme que son coeur y disposera. 3 Et voici l'offrande que vous recevrez d'eux : de l'or, de l'argent et de l'airain, 4 De la pourpre, de l'Ă©carlate, du cramoisi, du fin lin, du poil de chĂšvre, 5 Des peaux de bĂ©lier teintes en rouge, et des peaux de couleur d'hyacinthe, du bois de Sittim, 6 De l'huile pour le luminaire, des aromates pour l'huile de l'onction, et pour le parfum aromatique, 7 Des pierres d'onyx et des pierres d'enchĂąssure pour l'Ă©phod et pour le pectoral. 8 Et ils me feront un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux ; 9 Vous le ferez exactement semblable au modĂšle de la Demeure et au modĂšle de tous ses ustensiles, que je vais te montrer. 10 Ils feront donc une arche de bois de Sittim ; sa longueur sera de deux coudĂ©es et demie, sa largeur d'une coudĂ©e et demie, et sa hauteur d'une coudĂ©e et demie. 11 Tu la couvriras d'or pur ; tu la couvriras par dedans et par dehors, et tu mettras dessus un couronnement d'or tout autour. 12 Et tu fondras quatre anneaux d'or que tu mettras Ă ses quatre coins : deux anneaux d'un cĂŽtĂ©, et deux anneaux de l'autre cĂŽtĂ©. 13 Tu feras aussi des barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or. 14 Et tu feras entrer les barres dans les anneaux, aux cĂŽtĂ©s de l'arche, pour porter l'arche au moyen des barres. 15 Les barres seront dans les anneaux de l'arche ; on ne les en retirera point. 16 Et tu mettras dans l'arche le TĂ©moignage que je te donnerai. 17 Tu feras aussi un propitiatoire d'or pur, dont la longueur sera de deux coudĂ©es et demie, et la largeur d'une coudĂ©e et demie. 18 Et tu feras deux chĂ©rubins d'or ; tu les feras au marteau, aux deux bouts du propitiatoire. 19 Fais donc un chĂ©rubin Ă ce bout, et un chĂ©rubin Ă l'autre bout. Vous ferez les chĂ©rubins sortant du propitiatoire Ă ses deux bouts. 20 Et les chĂ©rubins Ă©tendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces seront vis-Ă -vis l'une de l'autre. La face des chĂ©rubins sera dirigĂ©e vers le propitiatoire. 21 Et tu poseras le propitiatoire en haut sur l'arche, et tu mettras dans l'arche le TĂ©moignage que je te donnerai. 22 Et je me rencontrerai lĂ avec toi, et je te dirai, de dessus le propitiatoire, d'entre les deux chĂ©rubins qui seront sur l'arche du TĂ©moignage, tout ce que je te commanderai pour les enfants d'IsraĂ«l. 23 Tu feras aussi une table de bois de Sittim ; sa longueur sera de deux coudĂ©es, sa largeur d'une coudĂ©e, et sa hauteur d'une coudĂ©e et demie. 24 Tu la couvriras d'or pur, et tu lui feras un couronnement d'or tout autour. 25 Tu lui feras aussi, Ă l'entour, un rebord de quatre doigts, et tu feras Ă ce rebord un couronnement d'or tout autour. 26 Tu lui feras aussi quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront Ă ses quatre pieds. 27 Les anneaux seront prĂšs du rebord, afin d'y mettre des barres, pour porter la table. 28 Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or, et on portera la table avec elles. 29 Tu feras aussi ses plats, ses tasses, ses vases et ses coupes, avec lesquels on fera les libations ; tu les feras d'or pur. 30 Et tu mettras sur la table du pain de proposition qui sera continuellement devant moi. 31 Tu feras aussi un chandelier d'or pur. Le chandelier, son pied et sa tige seront faits au marteau ; ses calices, ses pommes et ses fleurs en seront tirĂ©s. Exode 35 10 Et tous les hommes intelligents parmi vous viendront, et feront tout ce que l'Ăternel a commandé : Exode 39 32 Ainsi fut achevĂ© tout l'ouvrage de la Demeure, du tabernacle d'assignation ; et les enfants d'IsraĂ«l firent selon tout ce que l'Ăternel avait commandĂ© Ă MoĂŻse ; ils firent ainsi. 42 Les enfants d'IsraĂ«l avaient fait toute la tĂąche, suivant tout ce que l'Ăternel avait commandĂ© Ă MoĂŻse. DeutĂ©ronome 12 32 Vous aurez soin de faire tout ce que je vous commande : Tu n'y ajouteras rien, et tu n'en retrancheras rien. Matthieu 28 20 Et leur apprenant Ă garder tout ce que je vous ai commandé ; et voici, je suis avec vous tous les jours jusqu'Ă la fin du monde. Amen ! 2 TimothĂ©e 2 15 Efforce-toi de te montrer Ă©prouvĂ© devant Dieu, comme un ouvrier irrĂ©prochable, dispensant avec droiture la parole de la vĂ©ritĂ©. 2 TimothĂ©e 4 7 J'ai combattu le bon combat, j'ai achevĂ© la course, j'ai gardĂ© la foi. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Les IsraĂ©lites firent tous ces travaux en se conformant Ă tous les ordres que l'Eternel avait donnĂ©s Ă MoĂŻse. Segond 1910 Les enfants d'IsraĂ«l firent tous ces ouvrages, en se conformant Ă tous les ordres que l'Ăternel avait donnĂ©s Ă MoĂŻse. Segond 1978 (Colombe) © Les IsraĂ©lites firent tout ce travail, exactement comme lâĂternel lâavait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites ont rĂ©alisĂ© tout ce travail selon les ordres que le SEIGNEUR avait donnĂ©s Ă MoĂŻse. Français Courant © Les IsraĂ©lites avaient exĂ©cutĂ© tout ce travail conformĂ©ment aux ordres que le Seigneur avait donnĂ©s Ă MoĂŻse. Semeur © Pour tous ces travaux, les IsraĂ©lites suivirent exactement les directives que lâEternel avait donnĂ©es Ă MoĂŻse. Darby Selon tout ce que l'Ăternel avait commandĂ© Ă MoĂŻse, ainsi les fils d'IsraĂ«l firent tout le travail. Martin Les enfants d'IsraĂ«l [donc] firent tout l'ouvrage ; comme l'Eternel [l']avait commandĂ© Ă MoĂŻse. Ostervald Les enfants d'IsraĂ«l avaient fait toute la tĂąche, suivant tout ce que l'Ăternel avait commandĂ© Ă MoĂŻse. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖČŚÖčŚÖžÖœŚŚ World English Bible According to all that Yahweh commanded Moses, so the children of Israel did all the work. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 firent 06213 08804 tous ces ouvrages 05656, en se conformant Ă tous les ordres que lâEternel 03068 avait donnĂ©s 06680 08765 Ă MoĂŻse 04872. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05656 - `abodahtravail, service labeur, ouvrage travail (du serviteur ou de l'esclave) ouvrage, service (de captifs ou ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 23 21 Prends garde Ă toi en sa prĂ©sence, et Ă©coute sa voix, ne lui sois point rebelle ; car il ne pardonnera point votre pĂ©chĂ©, parce que mon nom est en lui. 22 Mais si tu Ă©coutes attentivement sa voix, et si tu fais tout ce que je dirai, je serai l'ennemi de tes ennemis et l'adversaire de tes adversaires ; Exode 25 1 Et l'Ăternel parla Ă MoĂŻse, en disant : 2 Parle aux enfants d'IsraĂ«l, et qu'ils prennent une offrande pour moi. Vous recevrez mon offrande de tout homme que son coeur y disposera. 3 Et voici l'offrande que vous recevrez d'eux : de l'or, de l'argent et de l'airain, 4 De la pourpre, de l'Ă©carlate, du cramoisi, du fin lin, du poil de chĂšvre, 5 Des peaux de bĂ©lier teintes en rouge, et des peaux de couleur d'hyacinthe, du bois de Sittim, 6 De l'huile pour le luminaire, des aromates pour l'huile de l'onction, et pour le parfum aromatique, 7 Des pierres d'onyx et des pierres d'enchĂąssure pour l'Ă©phod et pour le pectoral. 8 Et ils me feront un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux ; 9 Vous le ferez exactement semblable au modĂšle de la Demeure et au modĂšle de tous ses ustensiles, que je vais te montrer. 10 Ils feront donc une arche de bois de Sittim ; sa longueur sera de deux coudĂ©es et demie, sa largeur d'une coudĂ©e et demie, et sa hauteur d'une coudĂ©e et demie. 11 Tu la couvriras d'or pur ; tu la couvriras par dedans et par dehors, et tu mettras dessus un couronnement d'or tout autour. 12 Et tu fondras quatre anneaux d'or que tu mettras Ă ses quatre coins : deux anneaux d'un cĂŽtĂ©, et deux anneaux de l'autre cĂŽtĂ©. 13 Tu feras aussi des barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or. 14 Et tu feras entrer les barres dans les anneaux, aux cĂŽtĂ©s de l'arche, pour porter l'arche au moyen des barres. 15 Les barres seront dans les anneaux de l'arche ; on ne les en retirera point. 16 Et tu mettras dans l'arche le TĂ©moignage que je te donnerai. 17 Tu feras aussi un propitiatoire d'or pur, dont la longueur sera de deux coudĂ©es et demie, et la largeur d'une coudĂ©e et demie. 18 Et tu feras deux chĂ©rubins d'or ; tu les feras au marteau, aux deux bouts du propitiatoire. 19 Fais donc un chĂ©rubin Ă ce bout, et un chĂ©rubin Ă l'autre bout. Vous ferez les chĂ©rubins sortant du propitiatoire Ă ses deux bouts. 20 Et les chĂ©rubins Ă©tendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces seront vis-Ă -vis l'une de l'autre. La face des chĂ©rubins sera dirigĂ©e vers le propitiatoire. 21 Et tu poseras le propitiatoire en haut sur l'arche, et tu mettras dans l'arche le TĂ©moignage que je te donnerai. 22 Et je me rencontrerai lĂ avec toi, et je te dirai, de dessus le propitiatoire, d'entre les deux chĂ©rubins qui seront sur l'arche du TĂ©moignage, tout ce que je te commanderai pour les enfants d'IsraĂ«l. 23 Tu feras aussi une table de bois de Sittim ; sa longueur sera de deux coudĂ©es, sa largeur d'une coudĂ©e, et sa hauteur d'une coudĂ©e et demie. 24 Tu la couvriras d'or pur, et tu lui feras un couronnement d'or tout autour. 25 Tu lui feras aussi, Ă l'entour, un rebord de quatre doigts, et tu feras Ă ce rebord un couronnement d'or tout autour. 26 Tu lui feras aussi quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront Ă ses quatre pieds. 27 Les anneaux seront prĂšs du rebord, afin d'y mettre des barres, pour porter la table. 28 Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or, et on portera la table avec elles. 29 Tu feras aussi ses plats, ses tasses, ses vases et ses coupes, avec lesquels on fera les libations ; tu les feras d'or pur. 30 Et tu mettras sur la table du pain de proposition qui sera continuellement devant moi. 31 Tu feras aussi un chandelier d'or pur. Le chandelier, son pied et sa tige seront faits au marteau ; ses calices, ses pommes et ses fleurs en seront tirĂ©s. Exode 35 10 Et tous les hommes intelligents parmi vous viendront, et feront tout ce que l'Ăternel a commandé : Exode 39 32 Ainsi fut achevĂ© tout l'ouvrage de la Demeure, du tabernacle d'assignation ; et les enfants d'IsraĂ«l firent selon tout ce que l'Ăternel avait commandĂ© Ă MoĂŻse ; ils firent ainsi. 42 Les enfants d'IsraĂ«l avaient fait toute la tĂąche, suivant tout ce que l'Ăternel avait commandĂ© Ă MoĂŻse. DeutĂ©ronome 12 32 Vous aurez soin de faire tout ce que je vous commande : Tu n'y ajouteras rien, et tu n'en retrancheras rien. Matthieu 28 20 Et leur apprenant Ă garder tout ce que je vous ai commandé ; et voici, je suis avec vous tous les jours jusqu'Ă la fin du monde. Amen ! 2 TimothĂ©e 2 15 Efforce-toi de te montrer Ă©prouvĂ© devant Dieu, comme un ouvrier irrĂ©prochable, dispensant avec droiture la parole de la vĂ©ritĂ©. 2 TimothĂ©e 4 7 J'ai combattu le bon combat, j'ai achevĂ© la course, j'ai gardĂ© la foi. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.