Ces vidéos ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.
31
Et tu feras un chandelier d'or pur : le chandelier sera fait d'or battu ; son pied, et sa tige, ses calices, ses pommes, et ses fleurs, seront tirés de lui.
32
Et six branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier d'un côté, et trois branches du chandelier de l'autre côté.
33
Il y aura, sur une branche, trois calices en forme de fleur d'amandier, une pomme et une fleur ; et, sur une autre branche, trois calices en forme de fleur d'amandier, une pomme et une fleur ; ainsi pour les six branches sortant du chandelier.
34
Et il y aura au chandelier quatre calices en forme de fleur d'amandier, ses pommes et ses fleurs ;
35
et une pomme sous deux branches sortant de lui, et une pomme sous deux branches sortant de lui, et une pomme sous deux branches sortant de lui, pour les six branches sortant du chandelier ;
35
Et tu placeras la table en dehors du voile, et le chandelier vis-à-vis de la table, sur le côté du tabernacle qui est vers le sud, et tu mettras la table sur le côté nord.
17
Et il fit le chandelier d'or pur ; il fit le chandelier d'or battu ; son pied, et sa tige, ses calices, ses pommes, et ses fleurs, étaient tirés de lui ;
18
et six branches sortaient de ses côtés, trois branches du chandelier d'un côté, et trois branches du chandelier de l'autre côté.
19
Il y avait, sur une branche, trois calices en forme de fleur d'amandier, une pomme et une fleur, et, sur une autre branche, trois calices en forme de fleur d'amandier, une pomme et une fleur ; ainsi pour les six branches sortant du chandelier.
20
Et il y avait au chandelier quatre calices en forme de fleur d'amandier, ses pommes et ses fleurs ;
21
et une pomme sous deux branches sortant de lui, et une pomme sous deux branches sortant de lui, et une pomme sous deux branches sortant de lui, pour les six branches qui sortaient de lui ;
22
leurs pommes et leurs branches étaient tirées de lui, le tout battu, d'une pièce, d'or pur.
23
--Et il fit ses sept lampes, et ses mouchettes, et ses vases à cendre, d'or pur :
24
il le fit, avec tous ses ustensiles, d'un talent d'or pur.
24
Et il plaça le chandelier dans la tente d'assignation, vis-à-vis de la table, sur le côté du tabernacle, vers le midi ;
105
Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
1
Au commencement était la Parole ; et la Parole était auprès de Dieu ; et la Parole était Dieu.
5
Et la lumière luit dans les ténèbres ; et les ténèbres ne l'ont pas comprise.
9
la vraie lumière était celle, qui, venant dans le monde, éclaire tout homme.
12
Jésus donc leur parla encore, disant : Moi, je suis la lumière du monde ; celui qui me suit ne marchera point dans les ténèbres, mais il aura la lumière de la vie.
20
Le mystère des sept étoiles que tu as vues dans ma droite, et les sept lampes d'or : les sept étoiles sont les anges des sept assemblées, et les sept lampes sont sept assemblées.
5
Souviens-toi donc d'où tu es déchu, et repens-toi, et fais les premières oeuvres ; autrement, je viens à toi et j'ôterai ta lampe de son lieu, à moins que tu ne te repentes.