PassLeMot PassLeMot TopChrĂ©tien "Qui eut dit Ă Abraham : Sara allaitera des fils ? Moi je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse" (Gn 21.7) Ton miracle est en chemin ! PassLeMot + sur pdj.me Jessica Arondal GenĂšse 21.7 Je pass' le mot TopTV VidĂ©o Ămissions Est-ce que faire la volontĂ© de Dieu peut amener du jugement de la part des personnes autour ? La Parole Vivante-196 Question: Est-ce que faire la volontĂ© de Dieu peut amener du jugement de la part des personnes ⊠La Parole Vivante GenĂšse 21.7-9 TopChrĂ©tien Musique Album Jeunesse Quand je serai petit ! Avec son septiĂšme album (le troisiĂšme adressĂ© aux enfants), le couple Den-Isa innove sur la forme : le CD n'est ⊠Den-Isa GenĂšse 21.1-7 TopTV VidĂ©o Enseignement LĂącher prise - Partie 2 - Pasteur Alain Aghedu AprĂšs avoir Ă©voquĂ© le lĂącher-prise quand nous sommes sujets Ă la crainte, Ă la peur, vivant avec les blessures du ⊠La Citadelle GenĂšse 21.1-13 TopTV VidĂ©o Enseignement Dieu vous rencontrera lĂ oĂč vous ĂȘtes - GĂ©rer mes Ă©motions Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Avez-vous Ă©tĂ© abandonnĂ©? Avez-vous Ă©tĂ© rejetĂ©? ⊠Joyce Meyer GenĂšse 21.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement JB Chico - La rĂ©vĂ©lation du Dieu Tout Puissant (1) Dieu se rĂ©vĂšle encore comme le Tout Puissant. GenĂšse 21.1-34 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? La peur mauvaise conseillĂšre - Lecture du jour #8 - GenĂšse 20 21 SĂ©rie spĂ©ciale Ă©tĂ© : suis-moi dans ma lecture quotidienne Lecture du jour Proverbes 6, clique sur le lien ci-dessous pour ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? GenĂšse 21.1-34 TopMessages Message texte Dieu, les Enfants et Nous. Depuis de nombreuses annĂ©es, je consacre une grande partie de mon ministĂšre Ă des groupes de personnes que jâaime et ⊠StĂ©phane CĂŽtĂ© GenĂšse 21.1-34 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Lorsque vous ĂȘtes dans lâimpasse "Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits dâeau ; elle alla remplir lâoutre dâeau et fit boire ⊠Rick Warren GenĂšse 21.1-34 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Lorsque vous ĂȘtes dans lâimpasse "Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits dâeau ; elle alla remplir lâoutre dâeau et fit boire ⊠Rick Warren GenĂšse 21.1-34 TopMessages Message texte Le jamais content :( part en vacances! " Fait vraiment trop chaud ! " Psaumes 136: " Louez l`Ăternel, car il est bon, Car sa misĂ©ricorde dure ⊠Lerdami . GenĂšse 8.1-24 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Est-il permis de s'embrasser et de se caresser pendant les fiançailles? Afin de rĂ©pondre Ă cette question, je vous propose de considĂ©rer avec moi trois points : 1) Dâabord, voyons la ⊠TopChrĂ©tien GenĂšse 2.1-67 TopMessages Message texte Ma nuditĂ© " Lâhomme et sa femme Ă©taient tous deux nus, mais sans Ă©prouver aucune gĂȘne lâun devant lâautre. " GenĂšse 2 ⊠Laetitia Greiner GenĂšse 2.1-34 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . GenĂšse 1.1-46 TopMessages Message texte La violence L'impatience engendre toujours une attitude violente envers Dieu, les autres et soi-mĂȘme. Pourtant le Seigneur est celui qui pourvoira à ⊠Bertrand Colpier GenĂšse 16.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français GenĂšse 12â50 - SynthĂšse Pour lire le livre de GĂ©nĂšse sur TopBible cliquez-ici ! GenĂšse 12â50 RedĂ©couvrez le livre de GĂ©nĂšse Ă travers notre ⊠BibleProject français GenĂšse 12.1-26 Segond 21 Elle ajouta : « Qui aurait osĂ© dire Ă Abraham : âSara allaitera des enfants ?âPourtant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. » Segond 1910 Elle ajouta : Qui aurait dit Ă Abraham : Sara allaitera des enfants ? Cependant je lui ai enfantĂ© un fils dans sa vieillesse. Segond 1978 (Colombe) © Elle ajouta : Qui aurait dit Ă Abraham que Sara allaiterait des enfants ? Cependant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. Parole de Vie © Puis elle ajoute : « Qui pouvait dire Ă Abraham : âUn jour, Sara allaitera des enfants ?â Pourtant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse ! » Français Courant © Et elle ajouta : « Qui aurait pu dire Ă Abraham quâun jour Sara allaiterait des enfants ? Pourtant je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. » Semeur © Elle ajouta : Qui aurait dit Ă Abraham quâun jour Sara allaiterait des enfants ? Et cependant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. Darby Et elle dit : Qui eĂ»t dit Ă Abraham : Sara allaitera des fils ? Car je lui ai enfantĂ© un fils dans sa vieillesse. Martin Elle dit aussi : Qui eĂ»t dit Ă Abraham que Sara allaiterait des enfants ? Car je lui ai enfantĂ© un fils en sa vieillesse. Ostervald Puis elle dit : Qui eĂ»t dit Ă Abraham que Sara allaiterait des enfants ? car je lui ai enfantĂ© un fils dans sa vieillesse. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ ÖŽÖ„ŚŚ§ÖžŚ ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»Ś ÖžÖœŚŚŚ World English Bible She said, "Who would have said to Abraham, that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le sentiment prolongĂ© de l'humiliation a fait place chez Sara Ă une sorte de fiertĂ©. Le style poĂ©tique de ce verset a fait supposer que nous avons ici un fragment d'un hymne analogue aux cantiques d'Anne (1Samuel 2.1-10) et de Marie (Luc 1.47-55). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Elle ajouta 0559 08799 : Qui aurait dit 04448 08765 Ă Abraham 085: Sara 08283 allaitera 03243 08689 des enfants 01121 ? Cependant je lui ai enfantĂ© 03205 08804 un fils 01121 dans sa vieillesse 02208. 085 - 'AbrahamAbraham = « pĂšre Ă©levĂ© » ou « pĂšre d'une multitude » ami de Dieu ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02208 - zaqungrand Ăąge, extrĂȘme grand Ăąge 03205 - yaladenfanter, engendrer, accoucher (Qal) porter, enfanter de la naissance d'un enfant de la dĂ©tresse engendrer, ⊠03243 - yanaqallaiter, nourrice, sucer, tĂ©ter (Qal) sucer allaitement, nourrisson (Hifil) donner Ă sucer Ă , nourrir nourrice, ⊠04448 - malalparler, prononcer, dire (Qal) parler (Piel) dire, prononcer, exprimer, parler, raconter 08283 - SarahSara = « femme noble, princesse » Ă©pouse d'Abraham et mĂšre d'Isaac, appelĂ©e d'abord SaraĂŻ 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABIMĂLEC(=le pĂšre est roi, ou le roi est pĂšre, ou Moloc est pĂšre). 1. Nom d'un roi de GuĂ©rar à ⊠GENĂSENom, but, subdivisions. Le nom de GenĂšse portĂ© par le premier livre du Pentateuque lui est venu, en passant par ⊠NOURRICELa femme israĂ©lite allaitait gĂ©nĂ©ralement elle-mĂȘme ses enfants ( Ge 21:7 , 1Sa 1:22 et suivant , 1Ro 3:21), et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SARA(=princesse). Femme d'Abraham ( Ge 11:29 ), sa demi-soeur d'aprĂšs Ge 20:12 . Elle l'accompagna d'Ur en CaldĂ©e Ă Caran, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 18 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžŚÖ ŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖčÖŚšÖ·Ś ŚÖŒÖ·Ś ֌֞Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 12 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚŠÖ°ŚÖ·Ö„Ś§ Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖœÖžŚÖ°ŚȘÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ¶ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖœÖ·ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖžŚ§Ö”ÖœŚŚ GenĂšse 21 7 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ ÖŽÖ„ŚŚ§ÖžŚ ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»Ś ÖžÖœŚŚŚ Nombres 23 23 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčŚÖŸŚ Ö·ÖŚÖ·Ś©ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ŚÖžŚÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 32 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ ÖžŚÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚšÖŽÖœŚŚ©ŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖŒÖžŚšÖžÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ€ŚŚ Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ ÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŚÖč ŚÖČŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śą ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚŚÖŒŚ 33 ŚÖČŚ©ŚÖžÖŁŚÖ·ÖœŚą ŚąÖžŚÖ© Ś§ÖšŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö§Śš ŚÖŽŚȘÖŒŚÖčŚÖ°ÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖŽŚŚ 34 ŚÖŁŚÖč Ś ŚÖČŚ ÖŽŚĄÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖ ŚŚÖčŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖšŚÖ·ŚȘ ŚÖŁŚÖč ŚŚÖčŚÖź ŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚȘÖ© ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖčÖšŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茀ְŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖŁŚÖ茹ַ Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ Psaumes 86 8 ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚÖž ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ÖŚȘ֌֞Ś ŚÖ°ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ EsaĂŻe 49 21 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚĄŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ”ŚŚ€ÖčÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 66 8 ŚÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŽÖ€Ś ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖČŚÖ€ŚÖŒŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖ„ŚÖ”ÖœŚ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ EphĂ©siens 3 10 ጔΜα ÎłÎœÏÏÎčÏÎžáż ÎœáżŠÎœ ÏαáżÏ áŒÏÏαáżÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ áŒÎŸÎżÏ ÏίαÎčÏ áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻÎżÎčÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï áŒĄ ÏÎżÎ»Ï ÏοίÎșÎčÎ»ÎżÏ ÏÎżÏία ÏοῊ ΞΔοῊ, 2 Thessaloniciens 1 10 ᜠÏαΜ áŒÎ»Îžáż áŒÎœÎŽÎżÎŸÎ±ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÎłÎŻÎżÎčÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÎœ Ï៶ÏÎčÎœ ÏÎżáżÏ ÏÎčÏÏΔÏÏαÏÎčÎœ, ᜠÏÎč áŒÏÎčÏÏΔÏΞη Ï᜞ ΌαÏÏÏÏÎčÎżÎœ áŒĄÎŒáż¶Îœ áŒÏâ áœÎŒáŸ¶Ï, áŒÎœ Ïáż áŒĄÎŒÎÏáŸł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáż. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions Est-ce que faire la volontĂ© de Dieu peut amener du jugement de la part des personnes autour ? La Parole Vivante-196 Question: Est-ce que faire la volontĂ© de Dieu peut amener du jugement de la part des personnes ⊠La Parole Vivante GenĂšse 21.7-9 TopChrĂ©tien Musique Album Jeunesse Quand je serai petit ! Avec son septiĂšme album (le troisiĂšme adressĂ© aux enfants), le couple Den-Isa innove sur la forme : le CD n'est ⊠Den-Isa GenĂšse 21.1-7 TopTV VidĂ©o Enseignement LĂącher prise - Partie 2 - Pasteur Alain Aghedu AprĂšs avoir Ă©voquĂ© le lĂącher-prise quand nous sommes sujets Ă la crainte, Ă la peur, vivant avec les blessures du ⊠La Citadelle GenĂšse 21.1-13 TopTV VidĂ©o Enseignement Dieu vous rencontrera lĂ oĂč vous ĂȘtes - GĂ©rer mes Ă©motions Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Avez-vous Ă©tĂ© abandonnĂ©? Avez-vous Ă©tĂ© rejetĂ©? ⊠Joyce Meyer GenĂšse 21.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement JB Chico - La rĂ©vĂ©lation du Dieu Tout Puissant (1) Dieu se rĂ©vĂšle encore comme le Tout Puissant. GenĂšse 21.1-34 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? La peur mauvaise conseillĂšre - Lecture du jour #8 - GenĂšse 20 21 SĂ©rie spĂ©ciale Ă©tĂ© : suis-moi dans ma lecture quotidienne Lecture du jour Proverbes 6, clique sur le lien ci-dessous pour ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? GenĂšse 21.1-34 TopMessages Message texte Dieu, les Enfants et Nous. Depuis de nombreuses annĂ©es, je consacre une grande partie de mon ministĂšre Ă des groupes de personnes que jâaime et ⊠StĂ©phane CĂŽtĂ© GenĂšse 21.1-34 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Lorsque vous ĂȘtes dans lâimpasse "Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits dâeau ; elle alla remplir lâoutre dâeau et fit boire ⊠Rick Warren GenĂšse 21.1-34 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Lorsque vous ĂȘtes dans lâimpasse "Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits dâeau ; elle alla remplir lâoutre dâeau et fit boire ⊠Rick Warren GenĂšse 21.1-34 TopMessages Message texte Le jamais content :( part en vacances! " Fait vraiment trop chaud ! " Psaumes 136: " Louez l`Ăternel, car il est bon, Car sa misĂ©ricorde dure ⊠Lerdami . GenĂšse 8.1-24 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Est-il permis de s'embrasser et de se caresser pendant les fiançailles? Afin de rĂ©pondre Ă cette question, je vous propose de considĂ©rer avec moi trois points : 1) Dâabord, voyons la ⊠TopChrĂ©tien GenĂšse 2.1-67 TopMessages Message texte Ma nuditĂ© " Lâhomme et sa femme Ă©taient tous deux nus, mais sans Ă©prouver aucune gĂȘne lâun devant lâautre. " GenĂšse 2 ⊠Laetitia Greiner GenĂšse 2.1-34 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . GenĂšse 1.1-46 TopMessages Message texte La violence L'impatience engendre toujours une attitude violente envers Dieu, les autres et soi-mĂȘme. Pourtant le Seigneur est celui qui pourvoira à ⊠Bertrand Colpier GenĂšse 16.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français GenĂšse 12â50 - SynthĂšse Pour lire le livre de GĂ©nĂšse sur TopBible cliquez-ici ! GenĂšse 12â50 RedĂ©couvrez le livre de GĂ©nĂšse Ă travers notre ⊠BibleProject français GenĂšse 12.1-26 Segond 21 Elle ajouta : « Qui aurait osĂ© dire Ă Abraham : âSara allaitera des enfants ?âPourtant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. » Segond 1910 Elle ajouta : Qui aurait dit Ă Abraham : Sara allaitera des enfants ? Cependant je lui ai enfantĂ© un fils dans sa vieillesse. Segond 1978 (Colombe) © Elle ajouta : Qui aurait dit Ă Abraham que Sara allaiterait des enfants ? Cependant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. Parole de Vie © Puis elle ajoute : « Qui pouvait dire Ă Abraham : âUn jour, Sara allaitera des enfants ?â Pourtant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse ! » Français Courant © Et elle ajouta : « Qui aurait pu dire Ă Abraham quâun jour Sara allaiterait des enfants ? Pourtant je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. » Semeur © Elle ajouta : Qui aurait dit Ă Abraham quâun jour Sara allaiterait des enfants ? Et cependant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. Darby Et elle dit : Qui eĂ»t dit Ă Abraham : Sara allaitera des fils ? Car je lui ai enfantĂ© un fils dans sa vieillesse. Martin Elle dit aussi : Qui eĂ»t dit Ă Abraham que Sara allaiterait des enfants ? Car je lui ai enfantĂ© un fils en sa vieillesse. Ostervald Puis elle dit : Qui eĂ»t dit Ă Abraham que Sara allaiterait des enfants ? car je lui ai enfantĂ© un fils dans sa vieillesse. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ ÖŽÖ„ŚŚ§ÖžŚ ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»Ś ÖžÖœŚŚŚ World English Bible She said, "Who would have said to Abraham, that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le sentiment prolongĂ© de l'humiliation a fait place chez Sara Ă une sorte de fiertĂ©. Le style poĂ©tique de ce verset a fait supposer que nous avons ici un fragment d'un hymne analogue aux cantiques d'Anne (1Samuel 2.1-10) et de Marie (Luc 1.47-55). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Elle ajouta 0559 08799 : Qui aurait dit 04448 08765 Ă Abraham 085: Sara 08283 allaitera 03243 08689 des enfants 01121 ? Cependant je lui ai enfantĂ© 03205 08804 un fils 01121 dans sa vieillesse 02208. 085 - 'AbrahamAbraham = « pĂšre Ă©levĂ© » ou « pĂšre d'une multitude » ami de Dieu ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02208 - zaqungrand Ăąge, extrĂȘme grand Ăąge 03205 - yaladenfanter, engendrer, accoucher (Qal) porter, enfanter de la naissance d'un enfant de la dĂ©tresse engendrer, ⊠03243 - yanaqallaiter, nourrice, sucer, tĂ©ter (Qal) sucer allaitement, nourrisson (Hifil) donner Ă sucer Ă , nourrir nourrice, ⊠04448 - malalparler, prononcer, dire (Qal) parler (Piel) dire, prononcer, exprimer, parler, raconter 08283 - SarahSara = « femme noble, princesse » Ă©pouse d'Abraham et mĂšre d'Isaac, appelĂ©e d'abord SaraĂŻ 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABIMĂLEC(=le pĂšre est roi, ou le roi est pĂšre, ou Moloc est pĂšre). 1. Nom d'un roi de GuĂ©rar à ⊠GENĂSENom, but, subdivisions. Le nom de GenĂšse portĂ© par le premier livre du Pentateuque lui est venu, en passant par ⊠NOURRICELa femme israĂ©lite allaitait gĂ©nĂ©ralement elle-mĂȘme ses enfants ( Ge 21:7 , 1Sa 1:22 et suivant , 1Ro 3:21), et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SARA(=princesse). Femme d'Abraham ( Ge 11:29 ), sa demi-soeur d'aprĂšs Ge 20:12 . Elle l'accompagna d'Ur en CaldĂ©e Ă Caran, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 18 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžŚÖ ŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖčÖŚšÖ·Ś ŚÖŒÖ·Ś ֌֞Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 12 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚŠÖ°ŚÖ·Ö„Ś§ Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖœÖžŚÖ°ŚȘÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ¶ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖœÖ·ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖžŚ§Ö”ÖœŚŚ GenĂšse 21 7 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ ÖŽÖ„ŚŚ§ÖžŚ ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»Ś ÖžÖœŚŚŚ Nombres 23 23 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčŚÖŸŚ Ö·ÖŚÖ·Ś©ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ŚÖžŚÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 32 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ ÖžŚÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚšÖŽÖœŚŚ©ŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖŒÖžŚšÖžÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ€ŚŚ Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ ÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŚÖč ŚÖČŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śą ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚŚÖŒŚ 33 ŚÖČŚ©ŚÖžÖŁŚÖ·ÖœŚą ŚąÖžŚÖ© Ś§ÖšŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö§Śš ŚÖŽŚȘÖŒŚÖčŚÖ°ÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖŽŚŚ 34 ŚÖŁŚÖč Ś ŚÖČŚ ÖŽŚĄÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖ ŚŚÖčŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖšŚÖ·ŚȘ ŚÖŁŚÖč ŚŚÖčŚÖź ŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚȘÖ© ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖčÖšŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茀ְŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖŁŚÖ茹ַ Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ Psaumes 86 8 ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚÖž ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ÖŚȘ֌֞Ś ŚÖ°ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ EsaĂŻe 49 21 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚĄŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ”ŚŚ€ÖčÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 66 8 ŚÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŽÖ€Ś ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖČŚÖ€ŚÖŒŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖ„ŚÖ”ÖœŚ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ EphĂ©siens 3 10 ጔΜα ÎłÎœÏÏÎčÏÎžáż ÎœáżŠÎœ ÏαáżÏ áŒÏÏαáżÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ áŒÎŸÎżÏ ÏίαÎčÏ áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻÎżÎčÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï áŒĄ ÏÎżÎ»Ï ÏοίÎșÎčÎ»ÎżÏ ÏÎżÏία ÏοῊ ΞΔοῊ, 2 Thessaloniciens 1 10 ᜠÏαΜ áŒÎ»Îžáż áŒÎœÎŽÎżÎŸÎ±ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÎłÎŻÎżÎčÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÎœ Ï៶ÏÎčÎœ ÏÎżáżÏ ÏÎčÏÏΔÏÏαÏÎčÎœ, ᜠÏÎč áŒÏÎčÏÏΔÏΞη Ï᜞ ΌαÏÏÏÏÎčÎżÎœ áŒĄÎŒáż¶Îœ áŒÏâ áœÎŒáŸ¶Ï, áŒÎœ Ïáż áŒĄÎŒÎÏáŸł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáż. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopChrĂ©tien Musique Album Jeunesse Quand je serai petit ! Avec son septiĂšme album (le troisiĂšme adressĂ© aux enfants), le couple Den-Isa innove sur la forme : le CD n'est ⊠Den-Isa GenĂšse 21.1-7 TopTV VidĂ©o Enseignement LĂącher prise - Partie 2 - Pasteur Alain Aghedu AprĂšs avoir Ă©voquĂ© le lĂącher-prise quand nous sommes sujets Ă la crainte, Ă la peur, vivant avec les blessures du ⊠La Citadelle GenĂšse 21.1-13 TopTV VidĂ©o Enseignement Dieu vous rencontrera lĂ oĂč vous ĂȘtes - GĂ©rer mes Ă©motions Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Avez-vous Ă©tĂ© abandonnĂ©? Avez-vous Ă©tĂ© rejetĂ©? ⊠Joyce Meyer GenĂšse 21.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement JB Chico - La rĂ©vĂ©lation du Dieu Tout Puissant (1) Dieu se rĂ©vĂšle encore comme le Tout Puissant. GenĂšse 21.1-34 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? La peur mauvaise conseillĂšre - Lecture du jour #8 - GenĂšse 20 21 SĂ©rie spĂ©ciale Ă©tĂ© : suis-moi dans ma lecture quotidienne Lecture du jour Proverbes 6, clique sur le lien ci-dessous pour ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? GenĂšse 21.1-34 TopMessages Message texte Dieu, les Enfants et Nous. Depuis de nombreuses annĂ©es, je consacre une grande partie de mon ministĂšre Ă des groupes de personnes que jâaime et ⊠StĂ©phane CĂŽtĂ© GenĂšse 21.1-34 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Lorsque vous ĂȘtes dans lâimpasse "Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits dâeau ; elle alla remplir lâoutre dâeau et fit boire ⊠Rick Warren GenĂšse 21.1-34 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Lorsque vous ĂȘtes dans lâimpasse "Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits dâeau ; elle alla remplir lâoutre dâeau et fit boire ⊠Rick Warren GenĂšse 21.1-34 TopMessages Message texte Le jamais content :( part en vacances! " Fait vraiment trop chaud ! " Psaumes 136: " Louez l`Ăternel, car il est bon, Car sa misĂ©ricorde dure ⊠Lerdami . GenĂšse 8.1-24 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Est-il permis de s'embrasser et de se caresser pendant les fiançailles? Afin de rĂ©pondre Ă cette question, je vous propose de considĂ©rer avec moi trois points : 1) Dâabord, voyons la ⊠TopChrĂ©tien GenĂšse 2.1-67 TopMessages Message texte Ma nuditĂ© " Lâhomme et sa femme Ă©taient tous deux nus, mais sans Ă©prouver aucune gĂȘne lâun devant lâautre. " GenĂšse 2 ⊠Laetitia Greiner GenĂšse 2.1-34 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . GenĂšse 1.1-46 TopMessages Message texte La violence L'impatience engendre toujours une attitude violente envers Dieu, les autres et soi-mĂȘme. Pourtant le Seigneur est celui qui pourvoira à ⊠Bertrand Colpier GenĂšse 16.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français GenĂšse 12â50 - SynthĂšse Pour lire le livre de GĂ©nĂšse sur TopBible cliquez-ici ! GenĂšse 12â50 RedĂ©couvrez le livre de GĂ©nĂšse Ă travers notre ⊠BibleProject français GenĂšse 12.1-26 Segond 21 Elle ajouta : « Qui aurait osĂ© dire Ă Abraham : âSara allaitera des enfants ?âPourtant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. » Segond 1910 Elle ajouta : Qui aurait dit Ă Abraham : Sara allaitera des enfants ? Cependant je lui ai enfantĂ© un fils dans sa vieillesse. Segond 1978 (Colombe) © Elle ajouta : Qui aurait dit Ă Abraham que Sara allaiterait des enfants ? Cependant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. Parole de Vie © Puis elle ajoute : « Qui pouvait dire Ă Abraham : âUn jour, Sara allaitera des enfants ?â Pourtant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse ! » Français Courant © Et elle ajouta : « Qui aurait pu dire Ă Abraham quâun jour Sara allaiterait des enfants ? Pourtant je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. » Semeur © Elle ajouta : Qui aurait dit Ă Abraham quâun jour Sara allaiterait des enfants ? Et cependant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. Darby Et elle dit : Qui eĂ»t dit Ă Abraham : Sara allaitera des fils ? Car je lui ai enfantĂ© un fils dans sa vieillesse. Martin Elle dit aussi : Qui eĂ»t dit Ă Abraham que Sara allaiterait des enfants ? Car je lui ai enfantĂ© un fils en sa vieillesse. Ostervald Puis elle dit : Qui eĂ»t dit Ă Abraham que Sara allaiterait des enfants ? car je lui ai enfantĂ© un fils dans sa vieillesse. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ ÖŽÖ„ŚŚ§ÖžŚ ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»Ś ÖžÖœŚŚŚ World English Bible She said, "Who would have said to Abraham, that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le sentiment prolongĂ© de l'humiliation a fait place chez Sara Ă une sorte de fiertĂ©. Le style poĂ©tique de ce verset a fait supposer que nous avons ici un fragment d'un hymne analogue aux cantiques d'Anne (1Samuel 2.1-10) et de Marie (Luc 1.47-55). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Elle ajouta 0559 08799 : Qui aurait dit 04448 08765 Ă Abraham 085: Sara 08283 allaitera 03243 08689 des enfants 01121 ? Cependant je lui ai enfantĂ© 03205 08804 un fils 01121 dans sa vieillesse 02208. 085 - 'AbrahamAbraham = « pĂšre Ă©levĂ© » ou « pĂšre d'une multitude » ami de Dieu ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02208 - zaqungrand Ăąge, extrĂȘme grand Ăąge 03205 - yaladenfanter, engendrer, accoucher (Qal) porter, enfanter de la naissance d'un enfant de la dĂ©tresse engendrer, ⊠03243 - yanaqallaiter, nourrice, sucer, tĂ©ter (Qal) sucer allaitement, nourrisson (Hifil) donner Ă sucer Ă , nourrir nourrice, ⊠04448 - malalparler, prononcer, dire (Qal) parler (Piel) dire, prononcer, exprimer, parler, raconter 08283 - SarahSara = « femme noble, princesse » Ă©pouse d'Abraham et mĂšre d'Isaac, appelĂ©e d'abord SaraĂŻ 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABIMĂLEC(=le pĂšre est roi, ou le roi est pĂšre, ou Moloc est pĂšre). 1. Nom d'un roi de GuĂ©rar à ⊠GENĂSENom, but, subdivisions. Le nom de GenĂšse portĂ© par le premier livre du Pentateuque lui est venu, en passant par ⊠NOURRICELa femme israĂ©lite allaitait gĂ©nĂ©ralement elle-mĂȘme ses enfants ( Ge 21:7 , 1Sa 1:22 et suivant , 1Ro 3:21), et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SARA(=princesse). Femme d'Abraham ( Ge 11:29 ), sa demi-soeur d'aprĂšs Ge 20:12 . Elle l'accompagna d'Ur en CaldĂ©e Ă Caran, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 18 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžŚÖ ŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖčÖŚšÖ·Ś ŚÖŒÖ·Ś ֌֞Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 12 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚŠÖ°ŚÖ·Ö„Ś§ Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖœÖžŚÖ°ŚȘÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ¶ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖœÖ·ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖžŚ§Ö”ÖœŚŚ GenĂšse 21 7 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ ÖŽÖ„ŚŚ§ÖžŚ ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»Ś ÖžÖœŚŚŚ Nombres 23 23 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčŚÖŸŚ Ö·ÖŚÖ·Ś©ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ŚÖžŚÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 32 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ ÖžŚÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚšÖŽÖœŚŚ©ŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖŒÖžŚšÖžÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ€ŚŚ Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ ÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŚÖč ŚÖČŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śą ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚŚÖŒŚ 33 ŚÖČŚ©ŚÖžÖŁŚÖ·ÖœŚą ŚąÖžŚÖ© Ś§ÖšŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö§Śš ŚÖŽŚȘÖŒŚÖčŚÖ°ÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖŽŚŚ 34 ŚÖŁŚÖč Ś ŚÖČŚ ÖŽŚĄÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖ ŚŚÖčŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖšŚÖ·ŚȘ ŚÖŁŚÖč ŚŚÖčŚÖź ŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚȘÖ© ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖčÖšŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茀ְŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖŁŚÖ茹ַ Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ Psaumes 86 8 ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚÖž ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ÖŚȘ֌֞Ś ŚÖ°ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ EsaĂŻe 49 21 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚĄŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ”ŚŚ€ÖčÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 66 8 ŚÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŽÖ€Ś ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖČŚÖ€ŚÖŒŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖ„ŚÖ”ÖœŚ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ EphĂ©siens 3 10 ጔΜα ÎłÎœÏÏÎčÏÎžáż ÎœáżŠÎœ ÏαáżÏ áŒÏÏαáżÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ áŒÎŸÎżÏ ÏίαÎčÏ áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻÎżÎčÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï áŒĄ ÏÎżÎ»Ï ÏοίÎșÎčÎ»ÎżÏ ÏÎżÏία ÏοῊ ΞΔοῊ, 2 Thessaloniciens 1 10 ᜠÏαΜ áŒÎ»Îžáż áŒÎœÎŽÎżÎŸÎ±ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÎłÎŻÎżÎčÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÎœ Ï៶ÏÎčÎœ ÏÎżáżÏ ÏÎčÏÏΔÏÏαÏÎčÎœ, ᜠÏÎč áŒÏÎčÏÏΔÏΞη Ï᜞ ΌαÏÏÏÏÎčÎżÎœ áŒĄÎŒáż¶Îœ áŒÏâ áœÎŒáŸ¶Ï, áŒÎœ Ïáż áŒĄÎŒÎÏáŸł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáż. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement LĂącher prise - Partie 2 - Pasteur Alain Aghedu AprĂšs avoir Ă©voquĂ© le lĂącher-prise quand nous sommes sujets Ă la crainte, Ă la peur, vivant avec les blessures du ⊠La Citadelle GenĂšse 21.1-13 TopTV VidĂ©o Enseignement Dieu vous rencontrera lĂ oĂč vous ĂȘtes - GĂ©rer mes Ă©motions Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Avez-vous Ă©tĂ© abandonnĂ©? Avez-vous Ă©tĂ© rejetĂ©? ⊠Joyce Meyer GenĂšse 21.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement JB Chico - La rĂ©vĂ©lation du Dieu Tout Puissant (1) Dieu se rĂ©vĂšle encore comme le Tout Puissant. GenĂšse 21.1-34 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? La peur mauvaise conseillĂšre - Lecture du jour #8 - GenĂšse 20 21 SĂ©rie spĂ©ciale Ă©tĂ© : suis-moi dans ma lecture quotidienne Lecture du jour Proverbes 6, clique sur le lien ci-dessous pour ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? GenĂšse 21.1-34 TopMessages Message texte Dieu, les Enfants et Nous. Depuis de nombreuses annĂ©es, je consacre une grande partie de mon ministĂšre Ă des groupes de personnes que jâaime et ⊠StĂ©phane CĂŽtĂ© GenĂšse 21.1-34 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Lorsque vous ĂȘtes dans lâimpasse "Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits dâeau ; elle alla remplir lâoutre dâeau et fit boire ⊠Rick Warren GenĂšse 21.1-34 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Lorsque vous ĂȘtes dans lâimpasse "Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits dâeau ; elle alla remplir lâoutre dâeau et fit boire ⊠Rick Warren GenĂšse 21.1-34 TopMessages Message texte Le jamais content :( part en vacances! " Fait vraiment trop chaud ! " Psaumes 136: " Louez l`Ăternel, car il est bon, Car sa misĂ©ricorde dure ⊠Lerdami . GenĂšse 8.1-24 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Est-il permis de s'embrasser et de se caresser pendant les fiançailles? Afin de rĂ©pondre Ă cette question, je vous propose de considĂ©rer avec moi trois points : 1) Dâabord, voyons la ⊠TopChrĂ©tien GenĂšse 2.1-67 TopMessages Message texte Ma nuditĂ© " Lâhomme et sa femme Ă©taient tous deux nus, mais sans Ă©prouver aucune gĂȘne lâun devant lâautre. " GenĂšse 2 ⊠Laetitia Greiner GenĂšse 2.1-34 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . GenĂšse 1.1-46 TopMessages Message texte La violence L'impatience engendre toujours une attitude violente envers Dieu, les autres et soi-mĂȘme. Pourtant le Seigneur est celui qui pourvoira à ⊠Bertrand Colpier GenĂšse 16.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français GenĂšse 12â50 - SynthĂšse Pour lire le livre de GĂ©nĂšse sur TopBible cliquez-ici ! GenĂšse 12â50 RedĂ©couvrez le livre de GĂ©nĂšse Ă travers notre ⊠BibleProject français GenĂšse 12.1-26 Segond 21 Elle ajouta : « Qui aurait osĂ© dire Ă Abraham : âSara allaitera des enfants ?âPourtant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. » Segond 1910 Elle ajouta : Qui aurait dit Ă Abraham : Sara allaitera des enfants ? Cependant je lui ai enfantĂ© un fils dans sa vieillesse. Segond 1978 (Colombe) © Elle ajouta : Qui aurait dit Ă Abraham que Sara allaiterait des enfants ? Cependant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. Parole de Vie © Puis elle ajoute : « Qui pouvait dire Ă Abraham : âUn jour, Sara allaitera des enfants ?â Pourtant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse ! » Français Courant © Et elle ajouta : « Qui aurait pu dire Ă Abraham quâun jour Sara allaiterait des enfants ? Pourtant je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. » Semeur © Elle ajouta : Qui aurait dit Ă Abraham quâun jour Sara allaiterait des enfants ? Et cependant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. Darby Et elle dit : Qui eĂ»t dit Ă Abraham : Sara allaitera des fils ? Car je lui ai enfantĂ© un fils dans sa vieillesse. Martin Elle dit aussi : Qui eĂ»t dit Ă Abraham que Sara allaiterait des enfants ? Car je lui ai enfantĂ© un fils en sa vieillesse. Ostervald Puis elle dit : Qui eĂ»t dit Ă Abraham que Sara allaiterait des enfants ? car je lui ai enfantĂ© un fils dans sa vieillesse. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ ÖŽÖ„ŚŚ§ÖžŚ ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»Ś ÖžÖœŚŚŚ World English Bible She said, "Who would have said to Abraham, that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le sentiment prolongĂ© de l'humiliation a fait place chez Sara Ă une sorte de fiertĂ©. Le style poĂ©tique de ce verset a fait supposer que nous avons ici un fragment d'un hymne analogue aux cantiques d'Anne (1Samuel 2.1-10) et de Marie (Luc 1.47-55). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Elle ajouta 0559 08799 : Qui aurait dit 04448 08765 Ă Abraham 085: Sara 08283 allaitera 03243 08689 des enfants 01121 ? Cependant je lui ai enfantĂ© 03205 08804 un fils 01121 dans sa vieillesse 02208. 085 - 'AbrahamAbraham = « pĂšre Ă©levĂ© » ou « pĂšre d'une multitude » ami de Dieu ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02208 - zaqungrand Ăąge, extrĂȘme grand Ăąge 03205 - yaladenfanter, engendrer, accoucher (Qal) porter, enfanter de la naissance d'un enfant de la dĂ©tresse engendrer, ⊠03243 - yanaqallaiter, nourrice, sucer, tĂ©ter (Qal) sucer allaitement, nourrisson (Hifil) donner Ă sucer Ă , nourrir nourrice, ⊠04448 - malalparler, prononcer, dire (Qal) parler (Piel) dire, prononcer, exprimer, parler, raconter 08283 - SarahSara = « femme noble, princesse » Ă©pouse d'Abraham et mĂšre d'Isaac, appelĂ©e d'abord SaraĂŻ 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABIMĂLEC(=le pĂšre est roi, ou le roi est pĂšre, ou Moloc est pĂšre). 1. Nom d'un roi de GuĂ©rar à ⊠GENĂSENom, but, subdivisions. Le nom de GenĂšse portĂ© par le premier livre du Pentateuque lui est venu, en passant par ⊠NOURRICELa femme israĂ©lite allaitait gĂ©nĂ©ralement elle-mĂȘme ses enfants ( Ge 21:7 , 1Sa 1:22 et suivant , 1Ro 3:21), et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SARA(=princesse). Femme d'Abraham ( Ge 11:29 ), sa demi-soeur d'aprĂšs Ge 20:12 . Elle l'accompagna d'Ur en CaldĂ©e Ă Caran, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 18 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžŚÖ ŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖčÖŚšÖ·Ś ŚÖŒÖ·Ś ֌֞Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 12 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚŠÖ°ŚÖ·Ö„Ś§ Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖœÖžŚÖ°ŚȘÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ¶ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖœÖ·ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖžŚ§Ö”ÖœŚŚ GenĂšse 21 7 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ ÖŽÖ„ŚŚ§ÖžŚ ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»Ś ÖžÖœŚŚŚ Nombres 23 23 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčŚÖŸŚ Ö·ÖŚÖ·Ś©ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ŚÖžŚÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 32 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ ÖžŚÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚšÖŽÖœŚŚ©ŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖŒÖžŚšÖžÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ€ŚŚ Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ ÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŚÖč ŚÖČŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śą ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚŚÖŒŚ 33 ŚÖČŚ©ŚÖžÖŁŚÖ·ÖœŚą ŚąÖžŚÖ© Ś§ÖšŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö§Śš ŚÖŽŚȘÖŒŚÖčŚÖ°ÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖŽŚŚ 34 ŚÖŁŚÖč Ś ŚÖČŚ ÖŽŚĄÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖ ŚŚÖčŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖšŚÖ·ŚȘ ŚÖŁŚÖč ŚŚÖčŚÖź ŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚȘÖ© ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖčÖšŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茀ְŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖŁŚÖ茹ַ Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ Psaumes 86 8 ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚÖž ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ÖŚȘ֌֞Ś ŚÖ°ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ EsaĂŻe 49 21 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚĄŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ”ŚŚ€ÖčÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 66 8 ŚÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŽÖ€Ś ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖČŚÖ€ŚÖŒŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖ„ŚÖ”ÖœŚ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ EphĂ©siens 3 10 ጔΜα ÎłÎœÏÏÎčÏÎžáż ÎœáżŠÎœ ÏαáżÏ áŒÏÏαáżÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ áŒÎŸÎżÏ ÏίαÎčÏ áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻÎżÎčÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï áŒĄ ÏÎżÎ»Ï ÏοίÎșÎčÎ»ÎżÏ ÏÎżÏία ÏοῊ ΞΔοῊ, 2 Thessaloniciens 1 10 ᜠÏαΜ áŒÎ»Îžáż áŒÎœÎŽÎżÎŸÎ±ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÎłÎŻÎżÎčÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÎœ Ï៶ÏÎčÎœ ÏÎżáżÏ ÏÎčÏÏΔÏÏαÏÎčÎœ, ᜠÏÎč áŒÏÎčÏÏΔÏΞη Ï᜞ ΌαÏÏÏÏÎčÎżÎœ áŒĄÎŒáż¶Îœ áŒÏâ áœÎŒáŸ¶Ï, áŒÎœ Ïáż áŒĄÎŒÎÏáŸł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáż. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Dieu vous rencontrera lĂ oĂč vous ĂȘtes - GĂ©rer mes Ă©motions Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Avez-vous Ă©tĂ© abandonnĂ©? Avez-vous Ă©tĂ© rejetĂ©? ⊠Joyce Meyer GenĂšse 21.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement JB Chico - La rĂ©vĂ©lation du Dieu Tout Puissant (1) Dieu se rĂ©vĂšle encore comme le Tout Puissant. GenĂšse 21.1-34 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? La peur mauvaise conseillĂšre - Lecture du jour #8 - GenĂšse 20 21 SĂ©rie spĂ©ciale Ă©tĂ© : suis-moi dans ma lecture quotidienne Lecture du jour Proverbes 6, clique sur le lien ci-dessous pour ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? GenĂšse 21.1-34 TopMessages Message texte Dieu, les Enfants et Nous. Depuis de nombreuses annĂ©es, je consacre une grande partie de mon ministĂšre Ă des groupes de personnes que jâaime et ⊠StĂ©phane CĂŽtĂ© GenĂšse 21.1-34 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Lorsque vous ĂȘtes dans lâimpasse "Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits dâeau ; elle alla remplir lâoutre dâeau et fit boire ⊠Rick Warren GenĂšse 21.1-34 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Lorsque vous ĂȘtes dans lâimpasse "Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits dâeau ; elle alla remplir lâoutre dâeau et fit boire ⊠Rick Warren GenĂšse 21.1-34 TopMessages Message texte Le jamais content :( part en vacances! " Fait vraiment trop chaud ! " Psaumes 136: " Louez l`Ăternel, car il est bon, Car sa misĂ©ricorde dure ⊠Lerdami . GenĂšse 8.1-24 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Est-il permis de s'embrasser et de se caresser pendant les fiançailles? Afin de rĂ©pondre Ă cette question, je vous propose de considĂ©rer avec moi trois points : 1) Dâabord, voyons la ⊠TopChrĂ©tien GenĂšse 2.1-67 TopMessages Message texte Ma nuditĂ© " Lâhomme et sa femme Ă©taient tous deux nus, mais sans Ă©prouver aucune gĂȘne lâun devant lâautre. " GenĂšse 2 ⊠Laetitia Greiner GenĂšse 2.1-34 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . GenĂšse 1.1-46 TopMessages Message texte La violence L'impatience engendre toujours une attitude violente envers Dieu, les autres et soi-mĂȘme. Pourtant le Seigneur est celui qui pourvoira à ⊠Bertrand Colpier GenĂšse 16.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français GenĂšse 12â50 - SynthĂšse Pour lire le livre de GĂ©nĂšse sur TopBible cliquez-ici ! GenĂšse 12â50 RedĂ©couvrez le livre de GĂ©nĂšse Ă travers notre ⊠BibleProject français GenĂšse 12.1-26 Segond 21 Elle ajouta : « Qui aurait osĂ© dire Ă Abraham : âSara allaitera des enfants ?âPourtant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. » Segond 1910 Elle ajouta : Qui aurait dit Ă Abraham : Sara allaitera des enfants ? Cependant je lui ai enfantĂ© un fils dans sa vieillesse. Segond 1978 (Colombe) © Elle ajouta : Qui aurait dit Ă Abraham que Sara allaiterait des enfants ? Cependant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. Parole de Vie © Puis elle ajoute : « Qui pouvait dire Ă Abraham : âUn jour, Sara allaitera des enfants ?â Pourtant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse ! » Français Courant © Et elle ajouta : « Qui aurait pu dire Ă Abraham quâun jour Sara allaiterait des enfants ? Pourtant je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. » Semeur © Elle ajouta : Qui aurait dit Ă Abraham quâun jour Sara allaiterait des enfants ? Et cependant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. Darby Et elle dit : Qui eĂ»t dit Ă Abraham : Sara allaitera des fils ? Car je lui ai enfantĂ© un fils dans sa vieillesse. Martin Elle dit aussi : Qui eĂ»t dit Ă Abraham que Sara allaiterait des enfants ? Car je lui ai enfantĂ© un fils en sa vieillesse. Ostervald Puis elle dit : Qui eĂ»t dit Ă Abraham que Sara allaiterait des enfants ? car je lui ai enfantĂ© un fils dans sa vieillesse. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ ÖŽÖ„ŚŚ§ÖžŚ ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»Ś ÖžÖœŚŚŚ World English Bible She said, "Who would have said to Abraham, that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le sentiment prolongĂ© de l'humiliation a fait place chez Sara Ă une sorte de fiertĂ©. Le style poĂ©tique de ce verset a fait supposer que nous avons ici un fragment d'un hymne analogue aux cantiques d'Anne (1Samuel 2.1-10) et de Marie (Luc 1.47-55). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Elle ajouta 0559 08799 : Qui aurait dit 04448 08765 Ă Abraham 085: Sara 08283 allaitera 03243 08689 des enfants 01121 ? Cependant je lui ai enfantĂ© 03205 08804 un fils 01121 dans sa vieillesse 02208. 085 - 'AbrahamAbraham = « pĂšre Ă©levĂ© » ou « pĂšre d'une multitude » ami de Dieu ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02208 - zaqungrand Ăąge, extrĂȘme grand Ăąge 03205 - yaladenfanter, engendrer, accoucher (Qal) porter, enfanter de la naissance d'un enfant de la dĂ©tresse engendrer, ⊠03243 - yanaqallaiter, nourrice, sucer, tĂ©ter (Qal) sucer allaitement, nourrisson (Hifil) donner Ă sucer Ă , nourrir nourrice, ⊠04448 - malalparler, prononcer, dire (Qal) parler (Piel) dire, prononcer, exprimer, parler, raconter 08283 - SarahSara = « femme noble, princesse » Ă©pouse d'Abraham et mĂšre d'Isaac, appelĂ©e d'abord SaraĂŻ 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABIMĂLEC(=le pĂšre est roi, ou le roi est pĂšre, ou Moloc est pĂšre). 1. Nom d'un roi de GuĂ©rar à ⊠GENĂSENom, but, subdivisions. Le nom de GenĂšse portĂ© par le premier livre du Pentateuque lui est venu, en passant par ⊠NOURRICELa femme israĂ©lite allaitait gĂ©nĂ©ralement elle-mĂȘme ses enfants ( Ge 21:7 , 1Sa 1:22 et suivant , 1Ro 3:21), et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SARA(=princesse). Femme d'Abraham ( Ge 11:29 ), sa demi-soeur d'aprĂšs Ge 20:12 . Elle l'accompagna d'Ur en CaldĂ©e Ă Caran, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 18 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžŚÖ ŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖčÖŚšÖ·Ś ŚÖŒÖ·Ś ֌֞Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 12 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚŠÖ°ŚÖ·Ö„Ś§ Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖœÖžŚÖ°ŚȘÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ¶ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖœÖ·ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖžŚ§Ö”ÖœŚŚ GenĂšse 21 7 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ ÖŽÖ„ŚŚ§ÖžŚ ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»Ś ÖžÖœŚŚŚ Nombres 23 23 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčŚÖŸŚ Ö·ÖŚÖ·Ś©ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ŚÖžŚÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 32 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ ÖžŚÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚšÖŽÖœŚŚ©ŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖŒÖžŚšÖžÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ€ŚŚ Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ ÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŚÖč ŚÖČŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śą ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚŚÖŒŚ 33 ŚÖČŚ©ŚÖžÖŁŚÖ·ÖœŚą ŚąÖžŚÖ© Ś§ÖšŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö§Śš ŚÖŽŚȘÖŒŚÖčŚÖ°ÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖŽŚŚ 34 ŚÖŁŚÖč Ś ŚÖČŚ ÖŽŚĄÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖ ŚŚÖčŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖšŚÖ·ŚȘ ŚÖŁŚÖč ŚŚÖčŚÖź ŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚȘÖ© ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖčÖšŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茀ְŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖŁŚÖ茹ַ Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ Psaumes 86 8 ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚÖž ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ÖŚȘ֌֞Ś ŚÖ°ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ EsaĂŻe 49 21 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚĄŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ”ŚŚ€ÖčÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 66 8 ŚÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŽÖ€Ś ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖČŚÖ€ŚÖŒŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖ„ŚÖ”ÖœŚ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ EphĂ©siens 3 10 ጔΜα ÎłÎœÏÏÎčÏÎžáż ÎœáżŠÎœ ÏαáżÏ áŒÏÏαáżÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ áŒÎŸÎżÏ ÏίαÎčÏ áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻÎżÎčÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï áŒĄ ÏÎżÎ»Ï ÏοίÎșÎčÎ»ÎżÏ ÏÎżÏία ÏοῊ ΞΔοῊ, 2 Thessaloniciens 1 10 ᜠÏαΜ áŒÎ»Îžáż áŒÎœÎŽÎżÎŸÎ±ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÎłÎŻÎżÎčÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÎœ Ï៶ÏÎčÎœ ÏÎżáżÏ ÏÎčÏÏΔÏÏαÏÎčÎœ, ᜠÏÎč áŒÏÎčÏÏΔÏΞη Ï᜞ ΌαÏÏÏÏÎčÎżÎœ áŒĄÎŒáż¶Îœ áŒÏâ áœÎŒáŸ¶Ï, áŒÎœ Ïáż áŒĄÎŒÎÏáŸł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáż. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement JB Chico - La rĂ©vĂ©lation du Dieu Tout Puissant (1) Dieu se rĂ©vĂšle encore comme le Tout Puissant. GenĂšse 21.1-34 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? La peur mauvaise conseillĂšre - Lecture du jour #8 - GenĂšse 20 21 SĂ©rie spĂ©ciale Ă©tĂ© : suis-moi dans ma lecture quotidienne Lecture du jour Proverbes 6, clique sur le lien ci-dessous pour ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? GenĂšse 21.1-34 TopMessages Message texte Dieu, les Enfants et Nous. Depuis de nombreuses annĂ©es, je consacre une grande partie de mon ministĂšre Ă des groupes de personnes que jâaime et ⊠StĂ©phane CĂŽtĂ© GenĂšse 21.1-34 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Lorsque vous ĂȘtes dans lâimpasse "Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits dâeau ; elle alla remplir lâoutre dâeau et fit boire ⊠Rick Warren GenĂšse 21.1-34 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Lorsque vous ĂȘtes dans lâimpasse "Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits dâeau ; elle alla remplir lâoutre dâeau et fit boire ⊠Rick Warren GenĂšse 21.1-34 TopMessages Message texte Le jamais content :( part en vacances! " Fait vraiment trop chaud ! " Psaumes 136: " Louez l`Ăternel, car il est bon, Car sa misĂ©ricorde dure ⊠Lerdami . GenĂšse 8.1-24 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Est-il permis de s'embrasser et de se caresser pendant les fiançailles? Afin de rĂ©pondre Ă cette question, je vous propose de considĂ©rer avec moi trois points : 1) Dâabord, voyons la ⊠TopChrĂ©tien GenĂšse 2.1-67 TopMessages Message texte Ma nuditĂ© " Lâhomme et sa femme Ă©taient tous deux nus, mais sans Ă©prouver aucune gĂȘne lâun devant lâautre. " GenĂšse 2 ⊠Laetitia Greiner GenĂšse 2.1-34 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . GenĂšse 1.1-46 TopMessages Message texte La violence L'impatience engendre toujours une attitude violente envers Dieu, les autres et soi-mĂȘme. Pourtant le Seigneur est celui qui pourvoira à ⊠Bertrand Colpier GenĂšse 16.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français GenĂšse 12â50 - SynthĂšse Pour lire le livre de GĂ©nĂšse sur TopBible cliquez-ici ! GenĂšse 12â50 RedĂ©couvrez le livre de GĂ©nĂšse Ă travers notre ⊠BibleProject français GenĂšse 12.1-26 Segond 21 Elle ajouta : « Qui aurait osĂ© dire Ă Abraham : âSara allaitera des enfants ?âPourtant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. » Segond 1910 Elle ajouta : Qui aurait dit Ă Abraham : Sara allaitera des enfants ? Cependant je lui ai enfantĂ© un fils dans sa vieillesse. Segond 1978 (Colombe) © Elle ajouta : Qui aurait dit Ă Abraham que Sara allaiterait des enfants ? Cependant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. Parole de Vie © Puis elle ajoute : « Qui pouvait dire Ă Abraham : âUn jour, Sara allaitera des enfants ?â Pourtant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse ! » Français Courant © Et elle ajouta : « Qui aurait pu dire Ă Abraham quâun jour Sara allaiterait des enfants ? Pourtant je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. » Semeur © Elle ajouta : Qui aurait dit Ă Abraham quâun jour Sara allaiterait des enfants ? Et cependant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. Darby Et elle dit : Qui eĂ»t dit Ă Abraham : Sara allaitera des fils ? Car je lui ai enfantĂ© un fils dans sa vieillesse. Martin Elle dit aussi : Qui eĂ»t dit Ă Abraham que Sara allaiterait des enfants ? Car je lui ai enfantĂ© un fils en sa vieillesse. Ostervald Puis elle dit : Qui eĂ»t dit Ă Abraham que Sara allaiterait des enfants ? car je lui ai enfantĂ© un fils dans sa vieillesse. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ ÖŽÖ„ŚŚ§ÖžŚ ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»Ś ÖžÖœŚŚŚ World English Bible She said, "Who would have said to Abraham, that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le sentiment prolongĂ© de l'humiliation a fait place chez Sara Ă une sorte de fiertĂ©. Le style poĂ©tique de ce verset a fait supposer que nous avons ici un fragment d'un hymne analogue aux cantiques d'Anne (1Samuel 2.1-10) et de Marie (Luc 1.47-55). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Elle ajouta 0559 08799 : Qui aurait dit 04448 08765 Ă Abraham 085: Sara 08283 allaitera 03243 08689 des enfants 01121 ? Cependant je lui ai enfantĂ© 03205 08804 un fils 01121 dans sa vieillesse 02208. 085 - 'AbrahamAbraham = « pĂšre Ă©levĂ© » ou « pĂšre d'une multitude » ami de Dieu ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02208 - zaqungrand Ăąge, extrĂȘme grand Ăąge 03205 - yaladenfanter, engendrer, accoucher (Qal) porter, enfanter de la naissance d'un enfant de la dĂ©tresse engendrer, ⊠03243 - yanaqallaiter, nourrice, sucer, tĂ©ter (Qal) sucer allaitement, nourrisson (Hifil) donner Ă sucer Ă , nourrir nourrice, ⊠04448 - malalparler, prononcer, dire (Qal) parler (Piel) dire, prononcer, exprimer, parler, raconter 08283 - SarahSara = « femme noble, princesse » Ă©pouse d'Abraham et mĂšre d'Isaac, appelĂ©e d'abord SaraĂŻ 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABIMĂLEC(=le pĂšre est roi, ou le roi est pĂšre, ou Moloc est pĂšre). 1. Nom d'un roi de GuĂ©rar à ⊠GENĂSENom, but, subdivisions. Le nom de GenĂšse portĂ© par le premier livre du Pentateuque lui est venu, en passant par ⊠NOURRICELa femme israĂ©lite allaitait gĂ©nĂ©ralement elle-mĂȘme ses enfants ( Ge 21:7 , 1Sa 1:22 et suivant , 1Ro 3:21), et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SARA(=princesse). Femme d'Abraham ( Ge 11:29 ), sa demi-soeur d'aprĂšs Ge 20:12 . Elle l'accompagna d'Ur en CaldĂ©e Ă Caran, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 18 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžŚÖ ŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖčÖŚšÖ·Ś ŚÖŒÖ·Ś ֌֞Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 12 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚŠÖ°ŚÖ·Ö„Ś§ Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖœÖžŚÖ°ŚȘÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ¶ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖœÖ·ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖžŚ§Ö”ÖœŚŚ GenĂšse 21 7 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ ÖŽÖ„ŚŚ§ÖžŚ ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»Ś ÖžÖœŚŚŚ Nombres 23 23 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčŚÖŸŚ Ö·ÖŚÖ·Ś©ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ŚÖžŚÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 32 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ ÖžŚÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚšÖŽÖœŚŚ©ŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖŒÖžŚšÖžÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ€ŚŚ Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ ÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŚÖč ŚÖČŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śą ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚŚÖŒŚ 33 ŚÖČŚ©ŚÖžÖŁŚÖ·ÖœŚą ŚąÖžŚÖ© Ś§ÖšŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö§Śš ŚÖŽŚȘÖŒŚÖčŚÖ°ÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖŽŚŚ 34 ŚÖŁŚÖč Ś ŚÖČŚ ÖŽŚĄÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖ ŚŚÖčŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖšŚÖ·ŚȘ ŚÖŁŚÖč ŚŚÖčŚÖź ŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚȘÖ© ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖčÖšŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茀ְŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖŁŚÖ茹ַ Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ Psaumes 86 8 ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚÖž ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ÖŚȘ֌֞Ś ŚÖ°ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ EsaĂŻe 49 21 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚĄŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ”ŚŚ€ÖčÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 66 8 ŚÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŽÖ€Ś ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖČŚÖ€ŚÖŒŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖ„ŚÖ”ÖœŚ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ EphĂ©siens 3 10 ጔΜα ÎłÎœÏÏÎčÏÎžáż ÎœáżŠÎœ ÏαáżÏ áŒÏÏαáżÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ áŒÎŸÎżÏ ÏίαÎčÏ áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻÎżÎčÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï áŒĄ ÏÎżÎ»Ï ÏοίÎșÎčÎ»ÎżÏ ÏÎżÏία ÏοῊ ΞΔοῊ, 2 Thessaloniciens 1 10 ᜠÏαΜ áŒÎ»Îžáż áŒÎœÎŽÎżÎŸÎ±ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÎłÎŻÎżÎčÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÎœ Ï៶ÏÎčÎœ ÏÎżáżÏ ÏÎčÏÏΔÏÏαÏÎčÎœ, ᜠÏÎč áŒÏÎčÏÏΔÏΞη Ï᜞ ΌαÏÏÏÏÎčÎżÎœ áŒĄÎŒáż¶Îœ áŒÏâ áœÎŒáŸ¶Ï, áŒÎœ Ïáż áŒĄÎŒÎÏáŸł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáż. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? La peur mauvaise conseillĂšre - Lecture du jour #8 - GenĂšse 20 21 SĂ©rie spĂ©ciale Ă©tĂ© : suis-moi dans ma lecture quotidienne Lecture du jour Proverbes 6, clique sur le lien ci-dessous pour ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? GenĂšse 21.1-34 TopMessages Message texte Dieu, les Enfants et Nous. Depuis de nombreuses annĂ©es, je consacre une grande partie de mon ministĂšre Ă des groupes de personnes que jâaime et ⊠StĂ©phane CĂŽtĂ© GenĂšse 21.1-34 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Lorsque vous ĂȘtes dans lâimpasse "Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits dâeau ; elle alla remplir lâoutre dâeau et fit boire ⊠Rick Warren GenĂšse 21.1-34 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Lorsque vous ĂȘtes dans lâimpasse "Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits dâeau ; elle alla remplir lâoutre dâeau et fit boire ⊠Rick Warren GenĂšse 21.1-34 TopMessages Message texte Le jamais content :( part en vacances! " Fait vraiment trop chaud ! " Psaumes 136: " Louez l`Ăternel, car il est bon, Car sa misĂ©ricorde dure ⊠Lerdami . GenĂšse 8.1-24 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Est-il permis de s'embrasser et de se caresser pendant les fiançailles? Afin de rĂ©pondre Ă cette question, je vous propose de considĂ©rer avec moi trois points : 1) Dâabord, voyons la ⊠TopChrĂ©tien GenĂšse 2.1-67 TopMessages Message texte Ma nuditĂ© " Lâhomme et sa femme Ă©taient tous deux nus, mais sans Ă©prouver aucune gĂȘne lâun devant lâautre. " GenĂšse 2 ⊠Laetitia Greiner GenĂšse 2.1-34 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . GenĂšse 1.1-46 TopMessages Message texte La violence L'impatience engendre toujours une attitude violente envers Dieu, les autres et soi-mĂȘme. Pourtant le Seigneur est celui qui pourvoira à ⊠Bertrand Colpier GenĂšse 16.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français GenĂšse 12â50 - SynthĂšse Pour lire le livre de GĂ©nĂšse sur TopBible cliquez-ici ! GenĂšse 12â50 RedĂ©couvrez le livre de GĂ©nĂšse Ă travers notre ⊠BibleProject français GenĂšse 12.1-26 Segond 21 Elle ajouta : « Qui aurait osĂ© dire Ă Abraham : âSara allaitera des enfants ?âPourtant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. » Segond 1910 Elle ajouta : Qui aurait dit Ă Abraham : Sara allaitera des enfants ? Cependant je lui ai enfantĂ© un fils dans sa vieillesse. Segond 1978 (Colombe) © Elle ajouta : Qui aurait dit Ă Abraham que Sara allaiterait des enfants ? Cependant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. Parole de Vie © Puis elle ajoute : « Qui pouvait dire Ă Abraham : âUn jour, Sara allaitera des enfants ?â Pourtant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse ! » Français Courant © Et elle ajouta : « Qui aurait pu dire Ă Abraham quâun jour Sara allaiterait des enfants ? Pourtant je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. » Semeur © Elle ajouta : Qui aurait dit Ă Abraham quâun jour Sara allaiterait des enfants ? Et cependant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. Darby Et elle dit : Qui eĂ»t dit Ă Abraham : Sara allaitera des fils ? Car je lui ai enfantĂ© un fils dans sa vieillesse. Martin Elle dit aussi : Qui eĂ»t dit Ă Abraham que Sara allaiterait des enfants ? Car je lui ai enfantĂ© un fils en sa vieillesse. Ostervald Puis elle dit : Qui eĂ»t dit Ă Abraham que Sara allaiterait des enfants ? car je lui ai enfantĂ© un fils dans sa vieillesse. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ ÖŽÖ„ŚŚ§ÖžŚ ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»Ś ÖžÖœŚŚŚ World English Bible She said, "Who would have said to Abraham, that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le sentiment prolongĂ© de l'humiliation a fait place chez Sara Ă une sorte de fiertĂ©. Le style poĂ©tique de ce verset a fait supposer que nous avons ici un fragment d'un hymne analogue aux cantiques d'Anne (1Samuel 2.1-10) et de Marie (Luc 1.47-55). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Elle ajouta 0559 08799 : Qui aurait dit 04448 08765 Ă Abraham 085: Sara 08283 allaitera 03243 08689 des enfants 01121 ? Cependant je lui ai enfantĂ© 03205 08804 un fils 01121 dans sa vieillesse 02208. 085 - 'AbrahamAbraham = « pĂšre Ă©levĂ© » ou « pĂšre d'une multitude » ami de Dieu ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02208 - zaqungrand Ăąge, extrĂȘme grand Ăąge 03205 - yaladenfanter, engendrer, accoucher (Qal) porter, enfanter de la naissance d'un enfant de la dĂ©tresse engendrer, ⊠03243 - yanaqallaiter, nourrice, sucer, tĂ©ter (Qal) sucer allaitement, nourrisson (Hifil) donner Ă sucer Ă , nourrir nourrice, ⊠04448 - malalparler, prononcer, dire (Qal) parler (Piel) dire, prononcer, exprimer, parler, raconter 08283 - SarahSara = « femme noble, princesse » Ă©pouse d'Abraham et mĂšre d'Isaac, appelĂ©e d'abord SaraĂŻ 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABIMĂLEC(=le pĂšre est roi, ou le roi est pĂšre, ou Moloc est pĂšre). 1. Nom d'un roi de GuĂ©rar à ⊠GENĂSENom, but, subdivisions. Le nom de GenĂšse portĂ© par le premier livre du Pentateuque lui est venu, en passant par ⊠NOURRICELa femme israĂ©lite allaitait gĂ©nĂ©ralement elle-mĂȘme ses enfants ( Ge 21:7 , 1Sa 1:22 et suivant , 1Ro 3:21), et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SARA(=princesse). Femme d'Abraham ( Ge 11:29 ), sa demi-soeur d'aprĂšs Ge 20:12 . Elle l'accompagna d'Ur en CaldĂ©e Ă Caran, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 18 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžŚÖ ŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖčÖŚšÖ·Ś ŚÖŒÖ·Ś ֌֞Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 12 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚŠÖ°ŚÖ·Ö„Ś§ Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖœÖžŚÖ°ŚȘÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ¶ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖœÖ·ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖžŚ§Ö”ÖœŚŚ GenĂšse 21 7 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ ÖŽÖ„ŚŚ§ÖžŚ ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»Ś ÖžÖœŚŚŚ Nombres 23 23 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčŚÖŸŚ Ö·ÖŚÖ·Ś©ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ŚÖžŚÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 32 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ ÖžŚÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚšÖŽÖœŚŚ©ŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖŒÖžŚšÖžÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ€ŚŚ Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ ÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŚÖč ŚÖČŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śą ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚŚÖŒŚ 33 ŚÖČŚ©ŚÖžÖŁŚÖ·ÖœŚą ŚąÖžŚÖ© Ś§ÖšŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö§Śš ŚÖŽŚȘÖŒŚÖčŚÖ°ÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖŽŚŚ 34 ŚÖŁŚÖč Ś ŚÖČŚ ÖŽŚĄÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖ ŚŚÖčŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖšŚÖ·ŚȘ ŚÖŁŚÖč ŚŚÖčŚÖź ŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚȘÖ© ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖčÖšŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茀ְŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖŁŚÖ茹ַ Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ Psaumes 86 8 ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚÖž ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ÖŚȘ֌֞Ś ŚÖ°ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ EsaĂŻe 49 21 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚĄŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ”ŚŚ€ÖčÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 66 8 ŚÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŽÖ€Ś ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖČŚÖ€ŚÖŒŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖ„ŚÖ”ÖœŚ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ EphĂ©siens 3 10 ጔΜα ÎłÎœÏÏÎčÏÎžáż ÎœáżŠÎœ ÏαáżÏ áŒÏÏαáżÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ áŒÎŸÎżÏ ÏίαÎčÏ áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻÎżÎčÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï áŒĄ ÏÎżÎ»Ï ÏοίÎșÎčÎ»ÎżÏ ÏÎżÏία ÏοῊ ΞΔοῊ, 2 Thessaloniciens 1 10 ᜠÏαΜ áŒÎ»Îžáż áŒÎœÎŽÎżÎŸÎ±ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÎłÎŻÎżÎčÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÎœ Ï៶ÏÎčÎœ ÏÎżáżÏ ÏÎčÏÏΔÏÏαÏÎčÎœ, ᜠÏÎč áŒÏÎčÏÏΔÏΞη Ï᜞ ΌαÏÏÏÏÎčÎżÎœ áŒĄÎŒáż¶Îœ áŒÏâ áœÎŒáŸ¶Ï, áŒÎœ Ïáż áŒĄÎŒÎÏáŸł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáż. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Dieu, les Enfants et Nous. Depuis de nombreuses annĂ©es, je consacre une grande partie de mon ministĂšre Ă des groupes de personnes que jâaime et ⊠StĂ©phane CĂŽtĂ© GenĂšse 21.1-34 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Lorsque vous ĂȘtes dans lâimpasse "Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits dâeau ; elle alla remplir lâoutre dâeau et fit boire ⊠Rick Warren GenĂšse 21.1-34 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Lorsque vous ĂȘtes dans lâimpasse "Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits dâeau ; elle alla remplir lâoutre dâeau et fit boire ⊠Rick Warren GenĂšse 21.1-34 TopMessages Message texte Le jamais content :( part en vacances! " Fait vraiment trop chaud ! " Psaumes 136: " Louez l`Ăternel, car il est bon, Car sa misĂ©ricorde dure ⊠Lerdami . GenĂšse 8.1-24 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Est-il permis de s'embrasser et de se caresser pendant les fiançailles? Afin de rĂ©pondre Ă cette question, je vous propose de considĂ©rer avec moi trois points : 1) Dâabord, voyons la ⊠TopChrĂ©tien GenĂšse 2.1-67 TopMessages Message texte Ma nuditĂ© " Lâhomme et sa femme Ă©taient tous deux nus, mais sans Ă©prouver aucune gĂȘne lâun devant lâautre. " GenĂšse 2 ⊠Laetitia Greiner GenĂšse 2.1-34 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . GenĂšse 1.1-46 TopMessages Message texte La violence L'impatience engendre toujours une attitude violente envers Dieu, les autres et soi-mĂȘme. Pourtant le Seigneur est celui qui pourvoira à ⊠Bertrand Colpier GenĂšse 16.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français GenĂšse 12â50 - SynthĂšse Pour lire le livre de GĂ©nĂšse sur TopBible cliquez-ici ! GenĂšse 12â50 RedĂ©couvrez le livre de GĂ©nĂšse Ă travers notre ⊠BibleProject français GenĂšse 12.1-26 Segond 21 Elle ajouta : « Qui aurait osĂ© dire Ă Abraham : âSara allaitera des enfants ?âPourtant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. » Segond 1910 Elle ajouta : Qui aurait dit Ă Abraham : Sara allaitera des enfants ? Cependant je lui ai enfantĂ© un fils dans sa vieillesse. Segond 1978 (Colombe) © Elle ajouta : Qui aurait dit Ă Abraham que Sara allaiterait des enfants ? Cependant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. Parole de Vie © Puis elle ajoute : « Qui pouvait dire Ă Abraham : âUn jour, Sara allaitera des enfants ?â Pourtant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse ! » Français Courant © Et elle ajouta : « Qui aurait pu dire Ă Abraham quâun jour Sara allaiterait des enfants ? Pourtant je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. » Semeur © Elle ajouta : Qui aurait dit Ă Abraham quâun jour Sara allaiterait des enfants ? Et cependant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. Darby Et elle dit : Qui eĂ»t dit Ă Abraham : Sara allaitera des fils ? Car je lui ai enfantĂ© un fils dans sa vieillesse. Martin Elle dit aussi : Qui eĂ»t dit Ă Abraham que Sara allaiterait des enfants ? Car je lui ai enfantĂ© un fils en sa vieillesse. Ostervald Puis elle dit : Qui eĂ»t dit Ă Abraham que Sara allaiterait des enfants ? car je lui ai enfantĂ© un fils dans sa vieillesse. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ ÖŽÖ„ŚŚ§ÖžŚ ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»Ś ÖžÖœŚŚŚ World English Bible She said, "Who would have said to Abraham, that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le sentiment prolongĂ© de l'humiliation a fait place chez Sara Ă une sorte de fiertĂ©. Le style poĂ©tique de ce verset a fait supposer que nous avons ici un fragment d'un hymne analogue aux cantiques d'Anne (1Samuel 2.1-10) et de Marie (Luc 1.47-55). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Elle ajouta 0559 08799 : Qui aurait dit 04448 08765 Ă Abraham 085: Sara 08283 allaitera 03243 08689 des enfants 01121 ? Cependant je lui ai enfantĂ© 03205 08804 un fils 01121 dans sa vieillesse 02208. 085 - 'AbrahamAbraham = « pĂšre Ă©levĂ© » ou « pĂšre d'une multitude » ami de Dieu ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02208 - zaqungrand Ăąge, extrĂȘme grand Ăąge 03205 - yaladenfanter, engendrer, accoucher (Qal) porter, enfanter de la naissance d'un enfant de la dĂ©tresse engendrer, ⊠03243 - yanaqallaiter, nourrice, sucer, tĂ©ter (Qal) sucer allaitement, nourrisson (Hifil) donner Ă sucer Ă , nourrir nourrice, ⊠04448 - malalparler, prononcer, dire (Qal) parler (Piel) dire, prononcer, exprimer, parler, raconter 08283 - SarahSara = « femme noble, princesse » Ă©pouse d'Abraham et mĂšre d'Isaac, appelĂ©e d'abord SaraĂŻ 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABIMĂLEC(=le pĂšre est roi, ou le roi est pĂšre, ou Moloc est pĂšre). 1. Nom d'un roi de GuĂ©rar à ⊠GENĂSENom, but, subdivisions. Le nom de GenĂšse portĂ© par le premier livre du Pentateuque lui est venu, en passant par ⊠NOURRICELa femme israĂ©lite allaitait gĂ©nĂ©ralement elle-mĂȘme ses enfants ( Ge 21:7 , 1Sa 1:22 et suivant , 1Ro 3:21), et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SARA(=princesse). Femme d'Abraham ( Ge 11:29 ), sa demi-soeur d'aprĂšs Ge 20:12 . Elle l'accompagna d'Ur en CaldĂ©e Ă Caran, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 18 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžŚÖ ŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖčÖŚšÖ·Ś ŚÖŒÖ·Ś ֌֞Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 12 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚŠÖ°ŚÖ·Ö„Ś§ Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖœÖžŚÖ°ŚȘÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ¶ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖœÖ·ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖžŚ§Ö”ÖœŚŚ GenĂšse 21 7 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ ÖŽÖ„ŚŚ§ÖžŚ ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»Ś ÖžÖœŚŚŚ Nombres 23 23 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčŚÖŸŚ Ö·ÖŚÖ·Ś©ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ŚÖžŚÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 32 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ ÖžŚÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚšÖŽÖœŚŚ©ŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖŒÖžŚšÖžÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ€ŚŚ Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ ÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŚÖč ŚÖČŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śą ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚŚÖŒŚ 33 ŚÖČŚ©ŚÖžÖŁŚÖ·ÖœŚą ŚąÖžŚÖ© Ś§ÖšŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö§Śš ŚÖŽŚȘÖŒŚÖčŚÖ°ÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖŽŚŚ 34 ŚÖŁŚÖč Ś ŚÖČŚ ÖŽŚĄÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖ ŚŚÖčŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖšŚÖ·ŚȘ ŚÖŁŚÖč ŚŚÖčŚÖź ŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚȘÖ© ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖčÖšŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茀ְŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖŁŚÖ茹ַ Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ Psaumes 86 8 ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚÖž ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ÖŚȘ֌֞Ś ŚÖ°ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ EsaĂŻe 49 21 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚĄŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ”ŚŚ€ÖčÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 66 8 ŚÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŽÖ€Ś ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖČŚÖ€ŚÖŒŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖ„ŚÖ”ÖœŚ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ EphĂ©siens 3 10 ጔΜα ÎłÎœÏÏÎčÏÎžáż ÎœáżŠÎœ ÏαáżÏ áŒÏÏαáżÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ áŒÎŸÎżÏ ÏίαÎčÏ áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻÎżÎčÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï áŒĄ ÏÎżÎ»Ï ÏοίÎșÎčÎ»ÎżÏ ÏÎżÏία ÏοῊ ΞΔοῊ, 2 Thessaloniciens 1 10 ᜠÏαΜ áŒÎ»Îžáż áŒÎœÎŽÎżÎŸÎ±ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÎłÎŻÎżÎčÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÎœ Ï៶ÏÎčÎœ ÏÎżáżÏ ÏÎčÏÏΔÏÏαÏÎčÎœ, ᜠÏÎč áŒÏÎčÏÏΔÏΞη Ï᜞ ΌαÏÏÏÏÎčÎżÎœ áŒĄÎŒáż¶Îœ áŒÏâ áœÎŒáŸ¶Ï, áŒÎœ Ïáż áŒĄÎŒÎÏáŸł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáż. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Lorsque vous ĂȘtes dans lâimpasse "Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits dâeau ; elle alla remplir lâoutre dâeau et fit boire ⊠Rick Warren GenĂšse 21.1-34 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Lorsque vous ĂȘtes dans lâimpasse "Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits dâeau ; elle alla remplir lâoutre dâeau et fit boire ⊠Rick Warren GenĂšse 21.1-34 TopMessages Message texte Le jamais content :( part en vacances! " Fait vraiment trop chaud ! " Psaumes 136: " Louez l`Ăternel, car il est bon, Car sa misĂ©ricorde dure ⊠Lerdami . GenĂšse 8.1-24 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Est-il permis de s'embrasser et de se caresser pendant les fiançailles? Afin de rĂ©pondre Ă cette question, je vous propose de considĂ©rer avec moi trois points : 1) Dâabord, voyons la ⊠TopChrĂ©tien GenĂšse 2.1-67 TopMessages Message texte Ma nuditĂ© " Lâhomme et sa femme Ă©taient tous deux nus, mais sans Ă©prouver aucune gĂȘne lâun devant lâautre. " GenĂšse 2 ⊠Laetitia Greiner GenĂšse 2.1-34 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . GenĂšse 1.1-46 TopMessages Message texte La violence L'impatience engendre toujours une attitude violente envers Dieu, les autres et soi-mĂȘme. Pourtant le Seigneur est celui qui pourvoira à ⊠Bertrand Colpier GenĂšse 16.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français GenĂšse 12â50 - SynthĂšse Pour lire le livre de GĂ©nĂšse sur TopBible cliquez-ici ! GenĂšse 12â50 RedĂ©couvrez le livre de GĂ©nĂšse Ă travers notre ⊠BibleProject français GenĂšse 12.1-26 Segond 21 Elle ajouta : « Qui aurait osĂ© dire Ă Abraham : âSara allaitera des enfants ?âPourtant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. » Segond 1910 Elle ajouta : Qui aurait dit Ă Abraham : Sara allaitera des enfants ? Cependant je lui ai enfantĂ© un fils dans sa vieillesse. Segond 1978 (Colombe) © Elle ajouta : Qui aurait dit Ă Abraham que Sara allaiterait des enfants ? Cependant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. Parole de Vie © Puis elle ajoute : « Qui pouvait dire Ă Abraham : âUn jour, Sara allaitera des enfants ?â Pourtant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse ! » Français Courant © Et elle ajouta : « Qui aurait pu dire Ă Abraham quâun jour Sara allaiterait des enfants ? Pourtant je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. » Semeur © Elle ajouta : Qui aurait dit Ă Abraham quâun jour Sara allaiterait des enfants ? Et cependant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. Darby Et elle dit : Qui eĂ»t dit Ă Abraham : Sara allaitera des fils ? Car je lui ai enfantĂ© un fils dans sa vieillesse. Martin Elle dit aussi : Qui eĂ»t dit Ă Abraham que Sara allaiterait des enfants ? Car je lui ai enfantĂ© un fils en sa vieillesse. Ostervald Puis elle dit : Qui eĂ»t dit Ă Abraham que Sara allaiterait des enfants ? car je lui ai enfantĂ© un fils dans sa vieillesse. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ ÖŽÖ„ŚŚ§ÖžŚ ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»Ś ÖžÖœŚŚŚ World English Bible She said, "Who would have said to Abraham, that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le sentiment prolongĂ© de l'humiliation a fait place chez Sara Ă une sorte de fiertĂ©. Le style poĂ©tique de ce verset a fait supposer que nous avons ici un fragment d'un hymne analogue aux cantiques d'Anne (1Samuel 2.1-10) et de Marie (Luc 1.47-55). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Elle ajouta 0559 08799 : Qui aurait dit 04448 08765 Ă Abraham 085: Sara 08283 allaitera 03243 08689 des enfants 01121 ? Cependant je lui ai enfantĂ© 03205 08804 un fils 01121 dans sa vieillesse 02208. 085 - 'AbrahamAbraham = « pĂšre Ă©levĂ© » ou « pĂšre d'une multitude » ami de Dieu ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02208 - zaqungrand Ăąge, extrĂȘme grand Ăąge 03205 - yaladenfanter, engendrer, accoucher (Qal) porter, enfanter de la naissance d'un enfant de la dĂ©tresse engendrer, ⊠03243 - yanaqallaiter, nourrice, sucer, tĂ©ter (Qal) sucer allaitement, nourrisson (Hifil) donner Ă sucer Ă , nourrir nourrice, ⊠04448 - malalparler, prononcer, dire (Qal) parler (Piel) dire, prononcer, exprimer, parler, raconter 08283 - SarahSara = « femme noble, princesse » Ă©pouse d'Abraham et mĂšre d'Isaac, appelĂ©e d'abord SaraĂŻ 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABIMĂLEC(=le pĂšre est roi, ou le roi est pĂšre, ou Moloc est pĂšre). 1. Nom d'un roi de GuĂ©rar à ⊠GENĂSENom, but, subdivisions. Le nom de GenĂšse portĂ© par le premier livre du Pentateuque lui est venu, en passant par ⊠NOURRICELa femme israĂ©lite allaitait gĂ©nĂ©ralement elle-mĂȘme ses enfants ( Ge 21:7 , 1Sa 1:22 et suivant , 1Ro 3:21), et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SARA(=princesse). Femme d'Abraham ( Ge 11:29 ), sa demi-soeur d'aprĂšs Ge 20:12 . Elle l'accompagna d'Ur en CaldĂ©e Ă Caran, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 18 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžŚÖ ŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖčÖŚšÖ·Ś ŚÖŒÖ·Ś ֌֞Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 12 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚŠÖ°ŚÖ·Ö„Ś§ Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖœÖžŚÖ°ŚȘÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ¶ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖœÖ·ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖžŚ§Ö”ÖœŚŚ GenĂšse 21 7 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ ÖŽÖ„ŚŚ§ÖžŚ ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»Ś ÖžÖœŚŚŚ Nombres 23 23 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčŚÖŸŚ Ö·ÖŚÖ·Ś©ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ŚÖžŚÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 32 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ ÖžŚÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚšÖŽÖœŚŚ©ŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖŒÖžŚšÖžÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ€ŚŚ Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ ÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŚÖč ŚÖČŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śą ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚŚÖŒŚ 33 ŚÖČŚ©ŚÖžÖŁŚÖ·ÖœŚą ŚąÖžŚÖ© Ś§ÖšŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö§Śš ŚÖŽŚȘÖŒŚÖčŚÖ°ÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖŽŚŚ 34 ŚÖŁŚÖč Ś ŚÖČŚ ÖŽŚĄÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖ ŚŚÖčŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖšŚÖ·ŚȘ ŚÖŁŚÖč ŚŚÖčŚÖź ŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚȘÖ© ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖčÖšŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茀ְŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖŁŚÖ茹ַ Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ Psaumes 86 8 ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚÖž ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ÖŚȘ֌֞Ś ŚÖ°ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ EsaĂŻe 49 21 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚĄŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ”ŚŚ€ÖčÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 66 8 ŚÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŽÖ€Ś ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖČŚÖ€ŚÖŒŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖ„ŚÖ”ÖœŚ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ EphĂ©siens 3 10 ጔΜα ÎłÎœÏÏÎčÏÎžáż ÎœáżŠÎœ ÏαáżÏ áŒÏÏαáżÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ áŒÎŸÎżÏ ÏίαÎčÏ áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻÎżÎčÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï áŒĄ ÏÎżÎ»Ï ÏοίÎșÎčÎ»ÎżÏ ÏÎżÏία ÏοῊ ΞΔοῊ, 2 Thessaloniciens 1 10 ᜠÏαΜ áŒÎ»Îžáż áŒÎœÎŽÎżÎŸÎ±ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÎłÎŻÎżÎčÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÎœ Ï៶ÏÎčÎœ ÏÎżáżÏ ÏÎčÏÏΔÏÏαÏÎčÎœ, ᜠÏÎč áŒÏÎčÏÏΔÏΞη Ï᜞ ΌαÏÏÏÏÎčÎżÎœ áŒĄÎŒáż¶Îœ áŒÏâ áœÎŒáŸ¶Ï, áŒÎœ Ïáż áŒĄÎŒÎÏáŸł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáż. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Lorsque vous ĂȘtes dans lâimpasse "Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits dâeau ; elle alla remplir lâoutre dâeau et fit boire ⊠Rick Warren GenĂšse 21.1-34 TopMessages Message texte Le jamais content :( part en vacances! " Fait vraiment trop chaud ! " Psaumes 136: " Louez l`Ăternel, car il est bon, Car sa misĂ©ricorde dure ⊠Lerdami . GenĂšse 8.1-24 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Est-il permis de s'embrasser et de se caresser pendant les fiançailles? Afin de rĂ©pondre Ă cette question, je vous propose de considĂ©rer avec moi trois points : 1) Dâabord, voyons la ⊠TopChrĂ©tien GenĂšse 2.1-67 TopMessages Message texte Ma nuditĂ© " Lâhomme et sa femme Ă©taient tous deux nus, mais sans Ă©prouver aucune gĂȘne lâun devant lâautre. " GenĂšse 2 ⊠Laetitia Greiner GenĂšse 2.1-34 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . GenĂšse 1.1-46 TopMessages Message texte La violence L'impatience engendre toujours une attitude violente envers Dieu, les autres et soi-mĂȘme. Pourtant le Seigneur est celui qui pourvoira à ⊠Bertrand Colpier GenĂšse 16.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français GenĂšse 12â50 - SynthĂšse Pour lire le livre de GĂ©nĂšse sur TopBible cliquez-ici ! GenĂšse 12â50 RedĂ©couvrez le livre de GĂ©nĂšse Ă travers notre ⊠BibleProject français GenĂšse 12.1-26 Segond 21 Elle ajouta : « Qui aurait osĂ© dire Ă Abraham : âSara allaitera des enfants ?âPourtant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. » Segond 1910 Elle ajouta : Qui aurait dit Ă Abraham : Sara allaitera des enfants ? Cependant je lui ai enfantĂ© un fils dans sa vieillesse. Segond 1978 (Colombe) © Elle ajouta : Qui aurait dit Ă Abraham que Sara allaiterait des enfants ? Cependant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. Parole de Vie © Puis elle ajoute : « Qui pouvait dire Ă Abraham : âUn jour, Sara allaitera des enfants ?â Pourtant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse ! » Français Courant © Et elle ajouta : « Qui aurait pu dire Ă Abraham quâun jour Sara allaiterait des enfants ? Pourtant je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. » Semeur © Elle ajouta : Qui aurait dit Ă Abraham quâun jour Sara allaiterait des enfants ? Et cependant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. Darby Et elle dit : Qui eĂ»t dit Ă Abraham : Sara allaitera des fils ? Car je lui ai enfantĂ© un fils dans sa vieillesse. Martin Elle dit aussi : Qui eĂ»t dit Ă Abraham que Sara allaiterait des enfants ? Car je lui ai enfantĂ© un fils en sa vieillesse. Ostervald Puis elle dit : Qui eĂ»t dit Ă Abraham que Sara allaiterait des enfants ? car je lui ai enfantĂ© un fils dans sa vieillesse. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ ÖŽÖ„ŚŚ§ÖžŚ ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»Ś ÖžÖœŚŚŚ World English Bible She said, "Who would have said to Abraham, that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le sentiment prolongĂ© de l'humiliation a fait place chez Sara Ă une sorte de fiertĂ©. Le style poĂ©tique de ce verset a fait supposer que nous avons ici un fragment d'un hymne analogue aux cantiques d'Anne (1Samuel 2.1-10) et de Marie (Luc 1.47-55). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Elle ajouta 0559 08799 : Qui aurait dit 04448 08765 Ă Abraham 085: Sara 08283 allaitera 03243 08689 des enfants 01121 ? Cependant je lui ai enfantĂ© 03205 08804 un fils 01121 dans sa vieillesse 02208. 085 - 'AbrahamAbraham = « pĂšre Ă©levĂ© » ou « pĂšre d'une multitude » ami de Dieu ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02208 - zaqungrand Ăąge, extrĂȘme grand Ăąge 03205 - yaladenfanter, engendrer, accoucher (Qal) porter, enfanter de la naissance d'un enfant de la dĂ©tresse engendrer, ⊠03243 - yanaqallaiter, nourrice, sucer, tĂ©ter (Qal) sucer allaitement, nourrisson (Hifil) donner Ă sucer Ă , nourrir nourrice, ⊠04448 - malalparler, prononcer, dire (Qal) parler (Piel) dire, prononcer, exprimer, parler, raconter 08283 - SarahSara = « femme noble, princesse » Ă©pouse d'Abraham et mĂšre d'Isaac, appelĂ©e d'abord SaraĂŻ 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABIMĂLEC(=le pĂšre est roi, ou le roi est pĂšre, ou Moloc est pĂšre). 1. Nom d'un roi de GuĂ©rar à ⊠GENĂSENom, but, subdivisions. Le nom de GenĂšse portĂ© par le premier livre du Pentateuque lui est venu, en passant par ⊠NOURRICELa femme israĂ©lite allaitait gĂ©nĂ©ralement elle-mĂȘme ses enfants ( Ge 21:7 , 1Sa 1:22 et suivant , 1Ro 3:21), et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SARA(=princesse). Femme d'Abraham ( Ge 11:29 ), sa demi-soeur d'aprĂšs Ge 20:12 . Elle l'accompagna d'Ur en CaldĂ©e Ă Caran, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 18 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžŚÖ ŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖčÖŚšÖ·Ś ŚÖŒÖ·Ś ֌֞Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 12 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚŠÖ°ŚÖ·Ö„Ś§ Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖœÖžŚÖ°ŚȘÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ¶ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖœÖ·ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖžŚ§Ö”ÖœŚŚ GenĂšse 21 7 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ ÖŽÖ„ŚŚ§ÖžŚ ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»Ś ÖžÖœŚŚŚ Nombres 23 23 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčŚÖŸŚ Ö·ÖŚÖ·Ś©ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ŚÖžŚÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 32 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ ÖžŚÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚšÖŽÖœŚŚ©ŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖŒÖžŚšÖžÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ€ŚŚ Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ ÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŚÖč ŚÖČŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śą ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚŚÖŒŚ 33 ŚÖČŚ©ŚÖžÖŁŚÖ·ÖœŚą ŚąÖžŚÖ© Ś§ÖšŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö§Śš ŚÖŽŚȘÖŒŚÖčŚÖ°ÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖŽŚŚ 34 ŚÖŁŚÖč Ś ŚÖČŚ ÖŽŚĄÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖ ŚŚÖčŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖšŚÖ·ŚȘ ŚÖŁŚÖč ŚŚÖčŚÖź ŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚȘÖ© ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖčÖšŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茀ְŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖŁŚÖ茹ַ Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ Psaumes 86 8 ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚÖž ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ÖŚȘ֌֞Ś ŚÖ°ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ EsaĂŻe 49 21 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚĄŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ”ŚŚ€ÖčÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 66 8 ŚÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŽÖ€Ś ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖČŚÖ€ŚÖŒŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖ„ŚÖ”ÖœŚ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ EphĂ©siens 3 10 ጔΜα ÎłÎœÏÏÎčÏÎžáż ÎœáżŠÎœ ÏαáżÏ áŒÏÏαáżÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ áŒÎŸÎżÏ ÏίαÎčÏ áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻÎżÎčÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï áŒĄ ÏÎżÎ»Ï ÏοίÎșÎčÎ»ÎżÏ ÏÎżÏία ÏοῊ ΞΔοῊ, 2 Thessaloniciens 1 10 ᜠÏαΜ áŒÎ»Îžáż áŒÎœÎŽÎżÎŸÎ±ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÎłÎŻÎżÎčÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÎœ Ï៶ÏÎčÎœ ÏÎżáżÏ ÏÎčÏÏΔÏÏαÏÎčÎœ, ᜠÏÎč áŒÏÎčÏÏΔÏΞη Ï᜞ ΌαÏÏÏÏÎčÎżÎœ áŒĄÎŒáż¶Îœ áŒÏâ áœÎŒáŸ¶Ï, áŒÎœ Ïáż áŒĄÎŒÎÏáŸł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáż. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Le jamais content :( part en vacances! " Fait vraiment trop chaud ! " Psaumes 136: " Louez l`Ăternel, car il est bon, Car sa misĂ©ricorde dure ⊠Lerdami . GenĂšse 8.1-24 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Est-il permis de s'embrasser et de se caresser pendant les fiançailles? Afin de rĂ©pondre Ă cette question, je vous propose de considĂ©rer avec moi trois points : 1) Dâabord, voyons la ⊠TopChrĂ©tien GenĂšse 2.1-67 TopMessages Message texte Ma nuditĂ© " Lâhomme et sa femme Ă©taient tous deux nus, mais sans Ă©prouver aucune gĂȘne lâun devant lâautre. " GenĂšse 2 ⊠Laetitia Greiner GenĂšse 2.1-34 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . GenĂšse 1.1-46 TopMessages Message texte La violence L'impatience engendre toujours une attitude violente envers Dieu, les autres et soi-mĂȘme. Pourtant le Seigneur est celui qui pourvoira à ⊠Bertrand Colpier GenĂšse 16.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français GenĂšse 12â50 - SynthĂšse Pour lire le livre de GĂ©nĂšse sur TopBible cliquez-ici ! GenĂšse 12â50 RedĂ©couvrez le livre de GĂ©nĂšse Ă travers notre ⊠BibleProject français GenĂšse 12.1-26 Segond 21 Elle ajouta : « Qui aurait osĂ© dire Ă Abraham : âSara allaitera des enfants ?âPourtant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. » Segond 1910 Elle ajouta : Qui aurait dit Ă Abraham : Sara allaitera des enfants ? Cependant je lui ai enfantĂ© un fils dans sa vieillesse. Segond 1978 (Colombe) © Elle ajouta : Qui aurait dit Ă Abraham que Sara allaiterait des enfants ? Cependant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. Parole de Vie © Puis elle ajoute : « Qui pouvait dire Ă Abraham : âUn jour, Sara allaitera des enfants ?â Pourtant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse ! » Français Courant © Et elle ajouta : « Qui aurait pu dire Ă Abraham quâun jour Sara allaiterait des enfants ? Pourtant je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. » Semeur © Elle ajouta : Qui aurait dit Ă Abraham quâun jour Sara allaiterait des enfants ? Et cependant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. Darby Et elle dit : Qui eĂ»t dit Ă Abraham : Sara allaitera des fils ? Car je lui ai enfantĂ© un fils dans sa vieillesse. Martin Elle dit aussi : Qui eĂ»t dit Ă Abraham que Sara allaiterait des enfants ? Car je lui ai enfantĂ© un fils en sa vieillesse. Ostervald Puis elle dit : Qui eĂ»t dit Ă Abraham que Sara allaiterait des enfants ? car je lui ai enfantĂ© un fils dans sa vieillesse. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ ÖŽÖ„ŚŚ§ÖžŚ ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»Ś ÖžÖœŚŚŚ World English Bible She said, "Who would have said to Abraham, that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le sentiment prolongĂ© de l'humiliation a fait place chez Sara Ă une sorte de fiertĂ©. Le style poĂ©tique de ce verset a fait supposer que nous avons ici un fragment d'un hymne analogue aux cantiques d'Anne (1Samuel 2.1-10) et de Marie (Luc 1.47-55). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Elle ajouta 0559 08799 : Qui aurait dit 04448 08765 Ă Abraham 085: Sara 08283 allaitera 03243 08689 des enfants 01121 ? Cependant je lui ai enfantĂ© 03205 08804 un fils 01121 dans sa vieillesse 02208. 085 - 'AbrahamAbraham = « pĂšre Ă©levĂ© » ou « pĂšre d'une multitude » ami de Dieu ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02208 - zaqungrand Ăąge, extrĂȘme grand Ăąge 03205 - yaladenfanter, engendrer, accoucher (Qal) porter, enfanter de la naissance d'un enfant de la dĂ©tresse engendrer, ⊠03243 - yanaqallaiter, nourrice, sucer, tĂ©ter (Qal) sucer allaitement, nourrisson (Hifil) donner Ă sucer Ă , nourrir nourrice, ⊠04448 - malalparler, prononcer, dire (Qal) parler (Piel) dire, prononcer, exprimer, parler, raconter 08283 - SarahSara = « femme noble, princesse » Ă©pouse d'Abraham et mĂšre d'Isaac, appelĂ©e d'abord SaraĂŻ 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABIMĂLEC(=le pĂšre est roi, ou le roi est pĂšre, ou Moloc est pĂšre). 1. Nom d'un roi de GuĂ©rar à ⊠GENĂSENom, but, subdivisions. Le nom de GenĂšse portĂ© par le premier livre du Pentateuque lui est venu, en passant par ⊠NOURRICELa femme israĂ©lite allaitait gĂ©nĂ©ralement elle-mĂȘme ses enfants ( Ge 21:7 , 1Sa 1:22 et suivant , 1Ro 3:21), et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SARA(=princesse). Femme d'Abraham ( Ge 11:29 ), sa demi-soeur d'aprĂšs Ge 20:12 . Elle l'accompagna d'Ur en CaldĂ©e Ă Caran, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 18 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžŚÖ ŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖčÖŚšÖ·Ś ŚÖŒÖ·Ś ֌֞Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 12 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚŠÖ°ŚÖ·Ö„Ś§ Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖœÖžŚÖ°ŚȘÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ¶ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖœÖ·ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖžŚ§Ö”ÖœŚŚ GenĂšse 21 7 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ ÖŽÖ„ŚŚ§ÖžŚ ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»Ś ÖžÖœŚŚŚ Nombres 23 23 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčŚÖŸŚ Ö·ÖŚÖ·Ś©ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ŚÖžŚÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 32 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ ÖžŚÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚšÖŽÖœŚŚ©ŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖŒÖžŚšÖžÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ€ŚŚ Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ ÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŚÖč ŚÖČŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śą ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚŚÖŒŚ 33 ŚÖČŚ©ŚÖžÖŁŚÖ·ÖœŚą ŚąÖžŚÖ© Ś§ÖšŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö§Śš ŚÖŽŚȘÖŒŚÖčŚÖ°ÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖŽŚŚ 34 ŚÖŁŚÖč Ś ŚÖČŚ ÖŽŚĄÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖ ŚŚÖčŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖšŚÖ·ŚȘ ŚÖŁŚÖč ŚŚÖčŚÖź ŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚȘÖ© ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖčÖšŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茀ְŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖŁŚÖ茹ַ Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ Psaumes 86 8 ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚÖž ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ÖŚȘ֌֞Ś ŚÖ°ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ EsaĂŻe 49 21 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚĄŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ”ŚŚ€ÖčÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 66 8 ŚÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŽÖ€Ś ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖČŚÖ€ŚÖŒŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖ„ŚÖ”ÖœŚ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ EphĂ©siens 3 10 ጔΜα ÎłÎœÏÏÎčÏÎžáż ÎœáżŠÎœ ÏαáżÏ áŒÏÏαáżÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ áŒÎŸÎżÏ ÏίαÎčÏ áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻÎżÎčÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï áŒĄ ÏÎżÎ»Ï ÏοίÎșÎčÎ»ÎżÏ ÏÎżÏία ÏοῊ ΞΔοῊ, 2 Thessaloniciens 1 10 ᜠÏαΜ áŒÎ»Îžáż áŒÎœÎŽÎżÎŸÎ±ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÎłÎŻÎżÎčÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÎœ Ï៶ÏÎčÎœ ÏÎżáżÏ ÏÎčÏÏΔÏÏαÏÎčÎœ, ᜠÏÎč áŒÏÎčÏÏΔÏΞη Ï᜞ ΌαÏÏÏÏÎčÎżÎœ áŒĄÎŒáż¶Îœ áŒÏâ áœÎŒáŸ¶Ï, áŒÎœ Ïáż áŒĄÎŒÎÏáŸł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáż. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Est-il permis de s'embrasser et de se caresser pendant les fiançailles? Afin de rĂ©pondre Ă cette question, je vous propose de considĂ©rer avec moi trois points : 1) Dâabord, voyons la ⊠TopChrĂ©tien GenĂšse 2.1-67 TopMessages Message texte Ma nuditĂ© " Lâhomme et sa femme Ă©taient tous deux nus, mais sans Ă©prouver aucune gĂȘne lâun devant lâautre. " GenĂšse 2 ⊠Laetitia Greiner GenĂšse 2.1-34 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . GenĂšse 1.1-46 TopMessages Message texte La violence L'impatience engendre toujours une attitude violente envers Dieu, les autres et soi-mĂȘme. Pourtant le Seigneur est celui qui pourvoira à ⊠Bertrand Colpier GenĂšse 16.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français GenĂšse 12â50 - SynthĂšse Pour lire le livre de GĂ©nĂšse sur TopBible cliquez-ici ! GenĂšse 12â50 RedĂ©couvrez le livre de GĂ©nĂšse Ă travers notre ⊠BibleProject français GenĂšse 12.1-26 Segond 21 Elle ajouta : « Qui aurait osĂ© dire Ă Abraham : âSara allaitera des enfants ?âPourtant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. » Segond 1910 Elle ajouta : Qui aurait dit Ă Abraham : Sara allaitera des enfants ? Cependant je lui ai enfantĂ© un fils dans sa vieillesse. Segond 1978 (Colombe) © Elle ajouta : Qui aurait dit Ă Abraham que Sara allaiterait des enfants ? Cependant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. Parole de Vie © Puis elle ajoute : « Qui pouvait dire Ă Abraham : âUn jour, Sara allaitera des enfants ?â Pourtant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse ! » Français Courant © Et elle ajouta : « Qui aurait pu dire Ă Abraham quâun jour Sara allaiterait des enfants ? Pourtant je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. » Semeur © Elle ajouta : Qui aurait dit Ă Abraham quâun jour Sara allaiterait des enfants ? Et cependant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. Darby Et elle dit : Qui eĂ»t dit Ă Abraham : Sara allaitera des fils ? Car je lui ai enfantĂ© un fils dans sa vieillesse. Martin Elle dit aussi : Qui eĂ»t dit Ă Abraham que Sara allaiterait des enfants ? Car je lui ai enfantĂ© un fils en sa vieillesse. Ostervald Puis elle dit : Qui eĂ»t dit Ă Abraham que Sara allaiterait des enfants ? car je lui ai enfantĂ© un fils dans sa vieillesse. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ ÖŽÖ„ŚŚ§ÖžŚ ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»Ś ÖžÖœŚŚŚ World English Bible She said, "Who would have said to Abraham, that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le sentiment prolongĂ© de l'humiliation a fait place chez Sara Ă une sorte de fiertĂ©. Le style poĂ©tique de ce verset a fait supposer que nous avons ici un fragment d'un hymne analogue aux cantiques d'Anne (1Samuel 2.1-10) et de Marie (Luc 1.47-55). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Elle ajouta 0559 08799 : Qui aurait dit 04448 08765 Ă Abraham 085: Sara 08283 allaitera 03243 08689 des enfants 01121 ? Cependant je lui ai enfantĂ© 03205 08804 un fils 01121 dans sa vieillesse 02208. 085 - 'AbrahamAbraham = « pĂšre Ă©levĂ© » ou « pĂšre d'une multitude » ami de Dieu ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02208 - zaqungrand Ăąge, extrĂȘme grand Ăąge 03205 - yaladenfanter, engendrer, accoucher (Qal) porter, enfanter de la naissance d'un enfant de la dĂ©tresse engendrer, ⊠03243 - yanaqallaiter, nourrice, sucer, tĂ©ter (Qal) sucer allaitement, nourrisson (Hifil) donner Ă sucer Ă , nourrir nourrice, ⊠04448 - malalparler, prononcer, dire (Qal) parler (Piel) dire, prononcer, exprimer, parler, raconter 08283 - SarahSara = « femme noble, princesse » Ă©pouse d'Abraham et mĂšre d'Isaac, appelĂ©e d'abord SaraĂŻ 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABIMĂLEC(=le pĂšre est roi, ou le roi est pĂšre, ou Moloc est pĂšre). 1. Nom d'un roi de GuĂ©rar à ⊠GENĂSENom, but, subdivisions. Le nom de GenĂšse portĂ© par le premier livre du Pentateuque lui est venu, en passant par ⊠NOURRICELa femme israĂ©lite allaitait gĂ©nĂ©ralement elle-mĂȘme ses enfants ( Ge 21:7 , 1Sa 1:22 et suivant , 1Ro 3:21), et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SARA(=princesse). Femme d'Abraham ( Ge 11:29 ), sa demi-soeur d'aprĂšs Ge 20:12 . Elle l'accompagna d'Ur en CaldĂ©e Ă Caran, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 18 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžŚÖ ŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖčÖŚšÖ·Ś ŚÖŒÖ·Ś ֌֞Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 12 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚŠÖ°ŚÖ·Ö„Ś§ Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖœÖžŚÖ°ŚȘÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ¶ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖœÖ·ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖžŚ§Ö”ÖœŚŚ GenĂšse 21 7 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ ÖŽÖ„ŚŚ§ÖžŚ ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»Ś ÖžÖœŚŚŚ Nombres 23 23 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčŚÖŸŚ Ö·ÖŚÖ·Ś©ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ŚÖžŚÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 32 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ ÖžŚÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚšÖŽÖœŚŚ©ŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖŒÖžŚšÖžÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ€ŚŚ Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ ÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŚÖč ŚÖČŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śą ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚŚÖŒŚ 33 ŚÖČŚ©ŚÖžÖŁŚÖ·ÖœŚą ŚąÖžŚÖ© Ś§ÖšŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö§Śš ŚÖŽŚȘÖŒŚÖčŚÖ°ÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖŽŚŚ 34 ŚÖŁŚÖč Ś ŚÖČŚ ÖŽŚĄÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖ ŚŚÖčŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖšŚÖ·ŚȘ ŚÖŁŚÖč ŚŚÖčŚÖź ŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚȘÖ© ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖčÖšŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茀ְŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖŁŚÖ茹ַ Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ Psaumes 86 8 ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚÖž ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ÖŚȘ֌֞Ś ŚÖ°ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ EsaĂŻe 49 21 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚĄŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ”ŚŚ€ÖčÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 66 8 ŚÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŽÖ€Ś ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖČŚÖ€ŚÖŒŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖ„ŚÖ”ÖœŚ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ EphĂ©siens 3 10 ጔΜα ÎłÎœÏÏÎčÏÎžáż ÎœáżŠÎœ ÏαáżÏ áŒÏÏαáżÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ áŒÎŸÎżÏ ÏίαÎčÏ áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻÎżÎčÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï áŒĄ ÏÎżÎ»Ï ÏοίÎșÎčÎ»ÎżÏ ÏÎżÏία ÏοῊ ΞΔοῊ, 2 Thessaloniciens 1 10 ᜠÏαΜ áŒÎ»Îžáż áŒÎœÎŽÎżÎŸÎ±ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÎłÎŻÎżÎčÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÎœ Ï៶ÏÎčÎœ ÏÎżáżÏ ÏÎčÏÏΔÏÏαÏÎčÎœ, ᜠÏÎč áŒÏÎčÏÏΔÏΞη Ï᜞ ΌαÏÏÏÏÎčÎżÎœ áŒĄÎŒáż¶Îœ áŒÏâ áœÎŒáŸ¶Ï, áŒÎœ Ïáż áŒĄÎŒÎÏáŸł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáż. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Ma nuditĂ© " Lâhomme et sa femme Ă©taient tous deux nus, mais sans Ă©prouver aucune gĂȘne lâun devant lâautre. " GenĂšse 2 ⊠Laetitia Greiner GenĂšse 2.1-34 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . GenĂšse 1.1-46 TopMessages Message texte La violence L'impatience engendre toujours une attitude violente envers Dieu, les autres et soi-mĂȘme. Pourtant le Seigneur est celui qui pourvoira à ⊠Bertrand Colpier GenĂšse 16.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français GenĂšse 12â50 - SynthĂšse Pour lire le livre de GĂ©nĂšse sur TopBible cliquez-ici ! GenĂšse 12â50 RedĂ©couvrez le livre de GĂ©nĂšse Ă travers notre ⊠BibleProject français GenĂšse 12.1-26 Segond 21 Elle ajouta : « Qui aurait osĂ© dire Ă Abraham : âSara allaitera des enfants ?âPourtant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. » Segond 1910 Elle ajouta : Qui aurait dit Ă Abraham : Sara allaitera des enfants ? Cependant je lui ai enfantĂ© un fils dans sa vieillesse. Segond 1978 (Colombe) © Elle ajouta : Qui aurait dit Ă Abraham que Sara allaiterait des enfants ? Cependant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. Parole de Vie © Puis elle ajoute : « Qui pouvait dire Ă Abraham : âUn jour, Sara allaitera des enfants ?â Pourtant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse ! » Français Courant © Et elle ajouta : « Qui aurait pu dire Ă Abraham quâun jour Sara allaiterait des enfants ? Pourtant je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. » Semeur © Elle ajouta : Qui aurait dit Ă Abraham quâun jour Sara allaiterait des enfants ? Et cependant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. Darby Et elle dit : Qui eĂ»t dit Ă Abraham : Sara allaitera des fils ? Car je lui ai enfantĂ© un fils dans sa vieillesse. Martin Elle dit aussi : Qui eĂ»t dit Ă Abraham que Sara allaiterait des enfants ? Car je lui ai enfantĂ© un fils en sa vieillesse. Ostervald Puis elle dit : Qui eĂ»t dit Ă Abraham que Sara allaiterait des enfants ? car je lui ai enfantĂ© un fils dans sa vieillesse. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ ÖŽÖ„ŚŚ§ÖžŚ ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»Ś ÖžÖœŚŚŚ World English Bible She said, "Who would have said to Abraham, that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le sentiment prolongĂ© de l'humiliation a fait place chez Sara Ă une sorte de fiertĂ©. Le style poĂ©tique de ce verset a fait supposer que nous avons ici un fragment d'un hymne analogue aux cantiques d'Anne (1Samuel 2.1-10) et de Marie (Luc 1.47-55). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Elle ajouta 0559 08799 : Qui aurait dit 04448 08765 Ă Abraham 085: Sara 08283 allaitera 03243 08689 des enfants 01121 ? Cependant je lui ai enfantĂ© 03205 08804 un fils 01121 dans sa vieillesse 02208. 085 - 'AbrahamAbraham = « pĂšre Ă©levĂ© » ou « pĂšre d'une multitude » ami de Dieu ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02208 - zaqungrand Ăąge, extrĂȘme grand Ăąge 03205 - yaladenfanter, engendrer, accoucher (Qal) porter, enfanter de la naissance d'un enfant de la dĂ©tresse engendrer, ⊠03243 - yanaqallaiter, nourrice, sucer, tĂ©ter (Qal) sucer allaitement, nourrisson (Hifil) donner Ă sucer Ă , nourrir nourrice, ⊠04448 - malalparler, prononcer, dire (Qal) parler (Piel) dire, prononcer, exprimer, parler, raconter 08283 - SarahSara = « femme noble, princesse » Ă©pouse d'Abraham et mĂšre d'Isaac, appelĂ©e d'abord SaraĂŻ 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABIMĂLEC(=le pĂšre est roi, ou le roi est pĂšre, ou Moloc est pĂšre). 1. Nom d'un roi de GuĂ©rar à ⊠GENĂSENom, but, subdivisions. Le nom de GenĂšse portĂ© par le premier livre du Pentateuque lui est venu, en passant par ⊠NOURRICELa femme israĂ©lite allaitait gĂ©nĂ©ralement elle-mĂȘme ses enfants ( Ge 21:7 , 1Sa 1:22 et suivant , 1Ro 3:21), et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SARA(=princesse). Femme d'Abraham ( Ge 11:29 ), sa demi-soeur d'aprĂšs Ge 20:12 . Elle l'accompagna d'Ur en CaldĂ©e Ă Caran, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 18 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžŚÖ ŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖčÖŚšÖ·Ś ŚÖŒÖ·Ś ֌֞Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 12 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚŠÖ°ŚÖ·Ö„Ś§ Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖœÖžŚÖ°ŚȘÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ¶ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖœÖ·ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖžŚ§Ö”ÖœŚŚ GenĂšse 21 7 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ ÖŽÖ„ŚŚ§ÖžŚ ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»Ś ÖžÖœŚŚŚ Nombres 23 23 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčŚÖŸŚ Ö·ÖŚÖ·Ś©ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ŚÖžŚÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 32 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ ÖžŚÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚšÖŽÖœŚŚ©ŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖŒÖžŚšÖžÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ€ŚŚ Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ ÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŚÖč ŚÖČŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śą ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚŚÖŒŚ 33 ŚÖČŚ©ŚÖžÖŁŚÖ·ÖœŚą ŚąÖžŚÖ© Ś§ÖšŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö§Śš ŚÖŽŚȘÖŒŚÖčŚÖ°ÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖŽŚŚ 34 ŚÖŁŚÖč Ś ŚÖČŚ ÖŽŚĄÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖ ŚŚÖčŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖšŚÖ·ŚȘ ŚÖŁŚÖč ŚŚÖčŚÖź ŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚȘÖ© ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖčÖšŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茀ְŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖŁŚÖ茹ַ Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ Psaumes 86 8 ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚÖž ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ÖŚȘ֌֞Ś ŚÖ°ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ EsaĂŻe 49 21 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚĄŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ”ŚŚ€ÖčÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 66 8 ŚÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŽÖ€Ś ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖČŚÖ€ŚÖŒŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖ„ŚÖ”ÖœŚ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ EphĂ©siens 3 10 ጔΜα ÎłÎœÏÏÎčÏÎžáż ÎœáżŠÎœ ÏαáżÏ áŒÏÏαáżÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ áŒÎŸÎżÏ ÏίαÎčÏ áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻÎżÎčÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï áŒĄ ÏÎżÎ»Ï ÏοίÎșÎčÎ»ÎżÏ ÏÎżÏία ÏοῊ ΞΔοῊ, 2 Thessaloniciens 1 10 ᜠÏαΜ áŒÎ»Îžáż áŒÎœÎŽÎżÎŸÎ±ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÎłÎŻÎżÎčÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÎœ Ï៶ÏÎčÎœ ÏÎżáżÏ ÏÎčÏÏΔÏÏαÏÎčÎœ, ᜠÏÎč áŒÏÎčÏÏΔÏΞη Ï᜞ ΌαÏÏÏÏÎčÎżÎœ áŒĄÎŒáż¶Îœ áŒÏâ áœÎŒáŸ¶Ï, áŒÎœ Ïáż áŒĄÎŒÎÏáŸł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáż. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . GenĂšse 1.1-46 TopMessages Message texte La violence L'impatience engendre toujours une attitude violente envers Dieu, les autres et soi-mĂȘme. Pourtant le Seigneur est celui qui pourvoira à ⊠Bertrand Colpier GenĂšse 16.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français GenĂšse 12â50 - SynthĂšse Pour lire le livre de GĂ©nĂšse sur TopBible cliquez-ici ! GenĂšse 12â50 RedĂ©couvrez le livre de GĂ©nĂšse Ă travers notre ⊠BibleProject français GenĂšse 12.1-26 Segond 21 Elle ajouta : « Qui aurait osĂ© dire Ă Abraham : âSara allaitera des enfants ?âPourtant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. » Segond 1910 Elle ajouta : Qui aurait dit Ă Abraham : Sara allaitera des enfants ? Cependant je lui ai enfantĂ© un fils dans sa vieillesse. Segond 1978 (Colombe) © Elle ajouta : Qui aurait dit Ă Abraham que Sara allaiterait des enfants ? Cependant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. Parole de Vie © Puis elle ajoute : « Qui pouvait dire Ă Abraham : âUn jour, Sara allaitera des enfants ?â Pourtant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse ! » Français Courant © Et elle ajouta : « Qui aurait pu dire Ă Abraham quâun jour Sara allaiterait des enfants ? Pourtant je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. » Semeur © Elle ajouta : Qui aurait dit Ă Abraham quâun jour Sara allaiterait des enfants ? Et cependant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. Darby Et elle dit : Qui eĂ»t dit Ă Abraham : Sara allaitera des fils ? Car je lui ai enfantĂ© un fils dans sa vieillesse. Martin Elle dit aussi : Qui eĂ»t dit Ă Abraham que Sara allaiterait des enfants ? Car je lui ai enfantĂ© un fils en sa vieillesse. Ostervald Puis elle dit : Qui eĂ»t dit Ă Abraham que Sara allaiterait des enfants ? car je lui ai enfantĂ© un fils dans sa vieillesse. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ ÖŽÖ„ŚŚ§ÖžŚ ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»Ś ÖžÖœŚŚŚ World English Bible She said, "Who would have said to Abraham, that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le sentiment prolongĂ© de l'humiliation a fait place chez Sara Ă une sorte de fiertĂ©. Le style poĂ©tique de ce verset a fait supposer que nous avons ici un fragment d'un hymne analogue aux cantiques d'Anne (1Samuel 2.1-10) et de Marie (Luc 1.47-55). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Elle ajouta 0559 08799 : Qui aurait dit 04448 08765 Ă Abraham 085: Sara 08283 allaitera 03243 08689 des enfants 01121 ? Cependant je lui ai enfantĂ© 03205 08804 un fils 01121 dans sa vieillesse 02208. 085 - 'AbrahamAbraham = « pĂšre Ă©levĂ© » ou « pĂšre d'une multitude » ami de Dieu ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02208 - zaqungrand Ăąge, extrĂȘme grand Ăąge 03205 - yaladenfanter, engendrer, accoucher (Qal) porter, enfanter de la naissance d'un enfant de la dĂ©tresse engendrer, ⊠03243 - yanaqallaiter, nourrice, sucer, tĂ©ter (Qal) sucer allaitement, nourrisson (Hifil) donner Ă sucer Ă , nourrir nourrice, ⊠04448 - malalparler, prononcer, dire (Qal) parler (Piel) dire, prononcer, exprimer, parler, raconter 08283 - SarahSara = « femme noble, princesse » Ă©pouse d'Abraham et mĂšre d'Isaac, appelĂ©e d'abord SaraĂŻ 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABIMĂLEC(=le pĂšre est roi, ou le roi est pĂšre, ou Moloc est pĂšre). 1. Nom d'un roi de GuĂ©rar à ⊠GENĂSENom, but, subdivisions. Le nom de GenĂšse portĂ© par le premier livre du Pentateuque lui est venu, en passant par ⊠NOURRICELa femme israĂ©lite allaitait gĂ©nĂ©ralement elle-mĂȘme ses enfants ( Ge 21:7 , 1Sa 1:22 et suivant , 1Ro 3:21), et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SARA(=princesse). Femme d'Abraham ( Ge 11:29 ), sa demi-soeur d'aprĂšs Ge 20:12 . Elle l'accompagna d'Ur en CaldĂ©e Ă Caran, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 18 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžŚÖ ŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖčÖŚšÖ·Ś ŚÖŒÖ·Ś ֌֞Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 12 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚŠÖ°ŚÖ·Ö„Ś§ Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖœÖžŚÖ°ŚȘÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ¶ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖœÖ·ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖžŚ§Ö”ÖœŚŚ GenĂšse 21 7 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ ÖŽÖ„ŚŚ§ÖžŚ ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»Ś ÖžÖœŚŚŚ Nombres 23 23 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčŚÖŸŚ Ö·ÖŚÖ·Ś©ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ŚÖžŚÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 32 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ ÖžŚÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚšÖŽÖœŚŚ©ŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖŒÖžŚšÖžÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ€ŚŚ Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ ÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŚÖč ŚÖČŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śą ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚŚÖŒŚ 33 ŚÖČŚ©ŚÖžÖŁŚÖ·ÖœŚą ŚąÖžŚÖ© Ś§ÖšŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö§Śš ŚÖŽŚȘÖŒŚÖčŚÖ°ÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖŽŚŚ 34 ŚÖŁŚÖč Ś ŚÖČŚ ÖŽŚĄÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖ ŚŚÖčŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖšŚÖ·ŚȘ ŚÖŁŚÖč ŚŚÖčŚÖź ŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚȘÖ© ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖčÖšŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茀ְŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖŁŚÖ茹ַ Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ Psaumes 86 8 ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚÖž ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ÖŚȘ֌֞Ś ŚÖ°ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ EsaĂŻe 49 21 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚĄŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ”ŚŚ€ÖčÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 66 8 ŚÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŽÖ€Ś ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖČŚÖ€ŚÖŒŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖ„ŚÖ”ÖœŚ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ EphĂ©siens 3 10 ጔΜα ÎłÎœÏÏÎčÏÎžáż ÎœáżŠÎœ ÏαáżÏ áŒÏÏαáżÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ áŒÎŸÎżÏ ÏίαÎčÏ áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻÎżÎčÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï áŒĄ ÏÎżÎ»Ï ÏοίÎșÎčÎ»ÎżÏ ÏÎżÏία ÏοῊ ΞΔοῊ, 2 Thessaloniciens 1 10 ᜠÏαΜ áŒÎ»Îžáż áŒÎœÎŽÎżÎŸÎ±ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÎłÎŻÎżÎčÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÎœ Ï៶ÏÎčÎœ ÏÎżáżÏ ÏÎčÏÏΔÏÏαÏÎčÎœ, ᜠÏÎč áŒÏÎčÏÏΔÏΞη Ï᜞ ΌαÏÏÏÏÎčÎżÎœ áŒĄÎŒáż¶Îœ áŒÏâ áœÎŒáŸ¶Ï, áŒÎœ Ïáż áŒĄÎŒÎÏáŸł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáż. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte La violence L'impatience engendre toujours une attitude violente envers Dieu, les autres et soi-mĂȘme. Pourtant le Seigneur est celui qui pourvoira à ⊠Bertrand Colpier GenĂšse 16.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français GenĂšse 12â50 - SynthĂšse Pour lire le livre de GĂ©nĂšse sur TopBible cliquez-ici ! GenĂšse 12â50 RedĂ©couvrez le livre de GĂ©nĂšse Ă travers notre ⊠BibleProject français GenĂšse 12.1-26 Segond 21 Elle ajouta : « Qui aurait osĂ© dire Ă Abraham : âSara allaitera des enfants ?âPourtant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. » Segond 1910 Elle ajouta : Qui aurait dit Ă Abraham : Sara allaitera des enfants ? Cependant je lui ai enfantĂ© un fils dans sa vieillesse. Segond 1978 (Colombe) © Elle ajouta : Qui aurait dit Ă Abraham que Sara allaiterait des enfants ? Cependant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. Parole de Vie © Puis elle ajoute : « Qui pouvait dire Ă Abraham : âUn jour, Sara allaitera des enfants ?â Pourtant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse ! » Français Courant © Et elle ajouta : « Qui aurait pu dire Ă Abraham quâun jour Sara allaiterait des enfants ? Pourtant je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. » Semeur © Elle ajouta : Qui aurait dit Ă Abraham quâun jour Sara allaiterait des enfants ? Et cependant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. Darby Et elle dit : Qui eĂ»t dit Ă Abraham : Sara allaitera des fils ? Car je lui ai enfantĂ© un fils dans sa vieillesse. Martin Elle dit aussi : Qui eĂ»t dit Ă Abraham que Sara allaiterait des enfants ? Car je lui ai enfantĂ© un fils en sa vieillesse. Ostervald Puis elle dit : Qui eĂ»t dit Ă Abraham que Sara allaiterait des enfants ? car je lui ai enfantĂ© un fils dans sa vieillesse. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ ÖŽÖ„ŚŚ§ÖžŚ ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»Ś ÖžÖœŚŚŚ World English Bible She said, "Who would have said to Abraham, that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le sentiment prolongĂ© de l'humiliation a fait place chez Sara Ă une sorte de fiertĂ©. Le style poĂ©tique de ce verset a fait supposer que nous avons ici un fragment d'un hymne analogue aux cantiques d'Anne (1Samuel 2.1-10) et de Marie (Luc 1.47-55). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Elle ajouta 0559 08799 : Qui aurait dit 04448 08765 Ă Abraham 085: Sara 08283 allaitera 03243 08689 des enfants 01121 ? Cependant je lui ai enfantĂ© 03205 08804 un fils 01121 dans sa vieillesse 02208. 085 - 'AbrahamAbraham = « pĂšre Ă©levĂ© » ou « pĂšre d'une multitude » ami de Dieu ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02208 - zaqungrand Ăąge, extrĂȘme grand Ăąge 03205 - yaladenfanter, engendrer, accoucher (Qal) porter, enfanter de la naissance d'un enfant de la dĂ©tresse engendrer, ⊠03243 - yanaqallaiter, nourrice, sucer, tĂ©ter (Qal) sucer allaitement, nourrisson (Hifil) donner Ă sucer Ă , nourrir nourrice, ⊠04448 - malalparler, prononcer, dire (Qal) parler (Piel) dire, prononcer, exprimer, parler, raconter 08283 - SarahSara = « femme noble, princesse » Ă©pouse d'Abraham et mĂšre d'Isaac, appelĂ©e d'abord SaraĂŻ 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABIMĂLEC(=le pĂšre est roi, ou le roi est pĂšre, ou Moloc est pĂšre). 1. Nom d'un roi de GuĂ©rar à ⊠GENĂSENom, but, subdivisions. Le nom de GenĂšse portĂ© par le premier livre du Pentateuque lui est venu, en passant par ⊠NOURRICELa femme israĂ©lite allaitait gĂ©nĂ©ralement elle-mĂȘme ses enfants ( Ge 21:7 , 1Sa 1:22 et suivant , 1Ro 3:21), et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SARA(=princesse). Femme d'Abraham ( Ge 11:29 ), sa demi-soeur d'aprĂšs Ge 20:12 . Elle l'accompagna d'Ur en CaldĂ©e Ă Caran, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 18 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžŚÖ ŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖčÖŚšÖ·Ś ŚÖŒÖ·Ś ֌֞Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 12 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚŠÖ°ŚÖ·Ö„Ś§ Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖœÖžŚÖ°ŚȘÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ¶ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖœÖ·ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖžŚ§Ö”ÖœŚŚ GenĂšse 21 7 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ ÖŽÖ„ŚŚ§ÖžŚ ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»Ś ÖžÖœŚŚŚ Nombres 23 23 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčŚÖŸŚ Ö·ÖŚÖ·Ś©ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ŚÖžŚÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 32 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ ÖžŚÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚšÖŽÖœŚŚ©ŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖŒÖžŚšÖžÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ€ŚŚ Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ ÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŚÖč ŚÖČŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śą ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚŚÖŒŚ 33 ŚÖČŚ©ŚÖžÖŁŚÖ·ÖœŚą ŚąÖžŚÖ© Ś§ÖšŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö§Śš ŚÖŽŚȘÖŒŚÖčŚÖ°ÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖŽŚŚ 34 ŚÖŁŚÖč Ś ŚÖČŚ ÖŽŚĄÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖ ŚŚÖčŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖšŚÖ·ŚȘ ŚÖŁŚÖč ŚŚÖčŚÖź ŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚȘÖ© ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖčÖšŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茀ְŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖŁŚÖ茹ַ Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ Psaumes 86 8 ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚÖž ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ÖŚȘ֌֞Ś ŚÖ°ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ EsaĂŻe 49 21 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚĄŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ”ŚŚ€ÖčÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 66 8 ŚÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŽÖ€Ś ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖČŚÖ€ŚÖŒŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖ„ŚÖ”ÖœŚ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ EphĂ©siens 3 10 ጔΜα ÎłÎœÏÏÎčÏÎžáż ÎœáżŠÎœ ÏαáżÏ áŒÏÏαáżÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ áŒÎŸÎżÏ ÏίαÎčÏ áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻÎżÎčÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï áŒĄ ÏÎżÎ»Ï ÏοίÎșÎčÎ»ÎżÏ ÏÎżÏία ÏοῊ ΞΔοῊ, 2 Thessaloniciens 1 10 ᜠÏαΜ áŒÎ»Îžáż áŒÎœÎŽÎżÎŸÎ±ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÎłÎŻÎżÎčÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÎœ Ï៶ÏÎčÎœ ÏÎżáżÏ ÏÎčÏÏΔÏÏαÏÎčÎœ, ᜠÏÎč áŒÏÎčÏÏΔÏΞη Ï᜞ ΌαÏÏÏÏÎčÎżÎœ áŒĄÎŒáż¶Îœ áŒÏâ áœÎŒáŸ¶Ï, áŒÎœ Ïáż áŒĄÎŒÎÏáŸł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáż. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o BibleProject français GenĂšse 12â50 - SynthĂšse Pour lire le livre de GĂ©nĂšse sur TopBible cliquez-ici ! GenĂšse 12â50 RedĂ©couvrez le livre de GĂ©nĂšse Ă travers notre ⊠BibleProject français GenĂšse 12.1-26 Segond 21 Elle ajouta : « Qui aurait osĂ© dire Ă Abraham : âSara allaitera des enfants ?âPourtant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. » Segond 1910 Elle ajouta : Qui aurait dit Ă Abraham : Sara allaitera des enfants ? Cependant je lui ai enfantĂ© un fils dans sa vieillesse. Segond 1978 (Colombe) © Elle ajouta : Qui aurait dit Ă Abraham que Sara allaiterait des enfants ? Cependant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. Parole de Vie © Puis elle ajoute : « Qui pouvait dire Ă Abraham : âUn jour, Sara allaitera des enfants ?â Pourtant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse ! » Français Courant © Et elle ajouta : « Qui aurait pu dire Ă Abraham quâun jour Sara allaiterait des enfants ? Pourtant je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. » Semeur © Elle ajouta : Qui aurait dit Ă Abraham quâun jour Sara allaiterait des enfants ? Et cependant, je lui ai donnĂ© un fils dans sa vieillesse. Darby Et elle dit : Qui eĂ»t dit Ă Abraham : Sara allaitera des fils ? Car je lui ai enfantĂ© un fils dans sa vieillesse. Martin Elle dit aussi : Qui eĂ»t dit Ă Abraham que Sara allaiterait des enfants ? Car je lui ai enfantĂ© un fils en sa vieillesse. Ostervald Puis elle dit : Qui eĂ»t dit Ă Abraham que Sara allaiterait des enfants ? car je lui ai enfantĂ© un fils dans sa vieillesse. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ ÖŽÖ„ŚŚ§ÖžŚ ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»Ś ÖžÖœŚŚŚ World English Bible She said, "Who would have said to Abraham, that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le sentiment prolongĂ© de l'humiliation a fait place chez Sara Ă une sorte de fiertĂ©. Le style poĂ©tique de ce verset a fait supposer que nous avons ici un fragment d'un hymne analogue aux cantiques d'Anne (1Samuel 2.1-10) et de Marie (Luc 1.47-55). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Elle ajouta 0559 08799 : Qui aurait dit 04448 08765 Ă Abraham 085: Sara 08283 allaitera 03243 08689 des enfants 01121 ? Cependant je lui ai enfantĂ© 03205 08804 un fils 01121 dans sa vieillesse 02208. 085 - 'AbrahamAbraham = « pĂšre Ă©levĂ© » ou « pĂšre d'une multitude » ami de Dieu ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02208 - zaqungrand Ăąge, extrĂȘme grand Ăąge 03205 - yaladenfanter, engendrer, accoucher (Qal) porter, enfanter de la naissance d'un enfant de la dĂ©tresse engendrer, ⊠03243 - yanaqallaiter, nourrice, sucer, tĂ©ter (Qal) sucer allaitement, nourrisson (Hifil) donner Ă sucer Ă , nourrir nourrice, ⊠04448 - malalparler, prononcer, dire (Qal) parler (Piel) dire, prononcer, exprimer, parler, raconter 08283 - SarahSara = « femme noble, princesse » Ă©pouse d'Abraham et mĂšre d'Isaac, appelĂ©e d'abord SaraĂŻ 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABIMĂLEC(=le pĂšre est roi, ou le roi est pĂšre, ou Moloc est pĂšre). 1. Nom d'un roi de GuĂ©rar à ⊠GENĂSENom, but, subdivisions. Le nom de GenĂšse portĂ© par le premier livre du Pentateuque lui est venu, en passant par ⊠NOURRICELa femme israĂ©lite allaitait gĂ©nĂ©ralement elle-mĂȘme ses enfants ( Ge 21:7 , 1Sa 1:22 et suivant , 1Ro 3:21), et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SARA(=princesse). Femme d'Abraham ( Ge 11:29 ), sa demi-soeur d'aprĂšs Ge 20:12 . Elle l'accompagna d'Ur en CaldĂ©e Ă Caran, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 18 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžŚÖ ŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖčÖŚšÖ·Ś ŚÖŒÖ·Ś ֌֞Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 12 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚŠÖ°ŚÖ·Ö„Ś§ Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖœÖžŚÖ°ŚȘÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ¶ŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖœÖ·ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖžŚ§Ö”ÖœŚŚ GenĂšse 21 7 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚ ÖŽÖ„ŚŚ§ÖžŚ ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»Ś ÖžÖœŚŚŚ Nombres 23 23 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčŚÖŸŚ Ö·ÖŚÖ·Ś©ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ŚÖžŚÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 32 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ ÖžŚÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚšÖŽÖœŚŚ©ŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖŒÖžŚšÖžÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ€ŚŚ Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ ÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŚÖč ŚÖČŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śą ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚŚÖŒŚ 33 ŚÖČŚ©ŚÖžÖŁŚÖ·ÖœŚą ŚąÖžŚÖ© Ś§ÖšŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö§Śš ŚÖŽŚȘÖŒŚÖčŚÖ°ÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖŽŚŚ 34 ŚÖŁŚÖč Ś ŚÖČŚ ÖŽŚĄÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖ ŚŚÖčŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖšŚÖ·ŚȘ ŚÖŁŚÖč ŚŚÖčŚÖź ŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚȘÖ© ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖčÖšŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茀ְŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖŁŚÖ茹ַ Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ Psaumes 86 8 ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚÖž ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ÖŚȘ֌֞Ś ŚÖ°ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ EsaĂŻe 49 21 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚĄŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ”ŚŚ€ÖčÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 66 8 ŚÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŽÖ€Ś ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖČŚÖ€ŚÖŒŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖ„ŚÖ”ÖœŚ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ EphĂ©siens 3 10 ጔΜα ÎłÎœÏÏÎčÏÎžáż ÎœáżŠÎœ ÏαáżÏ áŒÏÏαáżÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ áŒÎŸÎżÏ ÏίαÎčÏ áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻÎżÎčÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï áŒĄ ÏÎżÎ»Ï ÏοίÎșÎčÎ»ÎżÏ ÏÎżÏία ÏοῊ ΞΔοῊ, 2 Thessaloniciens 1 10 ᜠÏαΜ áŒÎ»Îžáż áŒÎœÎŽÎżÎŸÎ±ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÎłÎŻÎżÎčÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÎœ Ï៶ÏÎčÎœ ÏÎżáżÏ ÏÎčÏÏΔÏÏαÏÎčÎœ, ᜠÏÎč áŒÏÎčÏÏΔÏΞη Ï᜞ ΌαÏÏÏÏÎčÎżÎœ áŒĄÎŒáż¶Îœ áŒÏâ áœÎŒáŸ¶Ï, áŒÎœ Ïáż áŒĄÎŒÎÏáŸł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáż. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.