TopMessages Message texte Jeunes gens bibliques qui ont surmontĂ© les obstacles pour rĂ©ussir Lecture : TimothĂ©e 4/12 « Que personne ne mĂ©prise ta jeunesse; mais sois un modĂšle pour les fidĂšles, en parole, ⊠Fabien CrĂ©teur GenĂšse 41.1-34 TopMessages Message texte Le temps de Dieu 1) LA VOLONTE DE DIEU. v L'homme pĂ©cheur est invitĂ© Ă rencontrer le CrĂ©ateur afin de se rĂ©concilier avec Lui. ⊠Philippe Landrevie GenĂšse 39.1-22 TopMessages Message texte Elie (1) Lecture : 1 Rois 17.1 1) MON DIEU EST L'ETERNEL. - La signification du nom d'Elie est la suivante : ⊠Philippe Landrevie GenĂšse 39.1-26 TopMessages Message texte Comment peut-on identifier la volontĂ© de Dieu ? ConnaĂźtre la volontĂ© de Dieu est une chose constamment nĂ©cessaire au ChrĂ©tien. Mais il n'y a pas de recette miracle. ⊠Jean-Claude Guillaume GenĂšse 37.1-26 TopMessages Message texte La violence L'impatience engendre toujours une attitude violente envers Dieu, les autres et soi-mĂȘme. Pourtant le Seigneur est celui qui pourvoira à ⊠Bertrand Colpier GenĂšse 16.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français GenĂšse 12â50 - SynthĂšse Le livre de la GenĂšse Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment la narration des chapitres 1 Ă 11 ⊠BibleProject français GenĂšse 12.1-26 TopMessages Message texte ETRE BOUSCULE PAR DIEU GenĂšse 32/1-8 : "Jacob poursuivit son chemin; et des anges de Dieu le rencontrĂšrent. En les voyant, Jacob dit: Câest ⊠Philippe Landrevie GenĂšse 1.1-34 Segond 21 Quand nous sommes arrivĂ©s Ă l'endroit oĂč nous devions passer la nuit, nous avons ouvert nos sacs et constatĂ© que l'argent de chacun Ă©tait Ă l'entrĂ©e de son sac, notre poids exact dâargent. Nous le rapportons avec nous. Segond 1910 Puis, quand nous arrivĂąmes, au lieu oĂč nous devions passer la nuit, nous avons ouvert nos sacs ; et voici, l'argent de chacun Ă©tait Ă l'entrĂ©e de son sac, notre argent selon son poids : nous le rapportons avec nous. Segond 1978 (Colombe) © Puis, quand nous sommes arrivĂ©s au caravansĂ©rail, nous avons ouvert nos besaces et (retrouvĂ©) chacun son argent Ă lâouverture de sa besace, exactement le poids de notre argent. Nous le rapportons avec nous. Parole de Vie © En rentrant, quand nous nous sommes arrĂȘtĂ©s pour la nuit, nous avons ouvert nos sacs. Et chacun de nous a retrouvĂ© son argent Ă lâouverture de son sac. CâĂ©tait exactement la somme que nous avions payĂ©e. Donc, nous la rapportons aujourdâhui. Français Courant © Au retour, lorsque nous nous sommes arrĂȘtĂ©s pour la nuit et que nous avons ouvert nos sacs, chacun de nous a retrouvĂ© lâargent Ă lâentrĂ©e de son sac, exactement la somme que nous avions payĂ©e. Mais nous lâavons rapportĂ©e maintenant, Semeur © Quand nous sommes arrivĂ©s Ă lâĂ©tape oĂč nous avons passĂ© la nuit, nous avons ouvert nos sacs et chacun de nous a retrouvĂ© son argent Ă lâouverture de son sac, câĂ©tait exactement la somme que nous avions payĂ©e. Alors nous lâavons rapportĂ©e, Darby et il est arrivĂ©, lorsque nous fĂ»mes venus au caravansĂ©rail, que nous avons ouvert nos sacs, et voici, l'argent de chacun Ă©tait Ă l'ouverture de son sac, notre argent selon son poids ; et nous l'avons rapportĂ© dans nos mains. Martin Et lorsque nous fĂ»mes arrivĂ©s Ă l'hĂŽtellerie, et que nous eĂ»mes ouvert nos sacs, voici, l'argent de chacun Ă©tait Ă l'ouverture de son sac, notre mĂȘme argent selon son poids ; mais nous l'avons rapportĂ© en nos mains. Ostervald Et lorsque nous arrivĂąmes Ă l'hĂŽtellerie, et que nous ouvrĂźmes nos sacs, voici, l'argent de chacun Ă©tait Ă l'entrĂ©e de son sac, notre argent selon son poids ; et nous l'avons rapportĂ© en nos mains. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ÖœŚ ÖŒÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚĄÖ¶ŚŁÖŸŚÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŚÖč ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ World English Bible When we came to the lodging place, we opened our sacks, and behold, each man's money was in the mouth of his sack, our money in full weight. We have brought it back in our hand. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Dans la maison. Sans doute d'abord dans la cour, oĂč ils dĂ©ballent et prĂ©parent leur prĂ©sent (verset 25), qu'ils apportent ensuite dans la maison (verset 26). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Puis, quand nous arrivĂąmes 0935 08804, au lieu oĂč nous devions passer la nuit 04411, nous avons ouvert 06605 08799 nos sacs 0572 ; et voici, lâargent 03701 de chacun 0376 Ă©tait Ă lâentrĂ©e 06310 de son sac 0572, notre argent 03701 selon son poids 04948 : nous le rapportons 07725 08686 avec nous 03027. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0572 - 'amtachathsac, rĂ©cipient souple (pour grain) (TWOT) Ă©tendre 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03701 - kecephargent, monnaie argent comme mĂ©tal comme ornement comme couleur monnaie, sicles, talents 04411 - malownlieu de logement, auberge, abri, hĂŽtellerie 04948 - mishqallourdeur, poids 06310 - pehbouche bouche (de l'homme) bouche (comme organe de la parole) bouche, gueule (des animaux) bouche, ⊠06605 - pathachouvrir (Qal) ouvrir (Nifal) ĂȘtre ouvert, ĂȘtre dĂ©tachĂ© (Piel) libĂ©rer, affranchir desserrer ouvrir, s'ouvrir (Hitpael) ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 42 27 L'un d'eux ouvrit son sac pour donner du fourrage Ă son Ăąne, Ă l'endroit oĂč ils passĂšrent la nuit, et il vit l'argent Ă l'entrĂ©e du sac. 28 Il dit Ă ses frĂšres : « On mâa rendu mon argent et le voici dans mon sac. » Alors le cĆur leur manqua et ils se dirent l'un Ă l'autre en tremblant : « Qu'est-ce que Dieu nous a fait ? » 29 Une fois vers leur pĂšre Jacob dans le pays de Canaan, ils lui racontĂšrent tout ce qui leur Ă©tait arrivĂ©. Ils dirent : 30 « L'homme qui est le seigneur du pays nous a parlĂ© durement et nous a pris pour des espions. 31 Nous lui avons dit : âNous sommes sincĂšres, nous ne sommes pas des espions. 32 Nous Ă©tions douze frĂšres, fils du mĂȘme pĂšre. L'un n'est plus lĂ et le plus jeune est aujourd'hui avec notre pĂšre dans le pays de Canaan.â 33 L'homme qui est le seigneur du pays nous a alors dit : âVoici comment je saurai si vous ĂȘtes sincĂšres. Laissez l'un de vos frĂšres avec moi, prenez de quoi nourrir vos familles et repartez, 34 puis amenez-moi votre jeune frĂšre. Je saurai ainsi que vous n'ĂȘtes pas des espions, que vous ĂȘtes sincĂšres. Je vous rendrai votre frĂšre et vous pourrez librement parcourir le pays.â » 35 Lorsqu'ils vidĂšrent leurs sacs, ils constatĂšrent que le paquet d'argent de chacun Ă©tait dans son sac. Ils virent, eux et leur pĂšre, leurs paquets d'argent et ils eurent peur. GenĂšse 43 12 Prenez le double d'argent avec vous et rapportez l'argent qu'on avait mis Ă l'entrĂ©e de vos sacs : peut-ĂȘtre Ă©tait-ce une erreur. 15 Ces hommes prirent le cadeau. Ils prirent aussi le double d'argent avec eux, ainsi que Benjamin. Puis ils se levĂšrent, descendirent en Egypte et se prĂ©sentĂšrent devant Joseph. 21 Quand nous sommes arrivĂ©s Ă l'endroit oĂč nous devions passer la nuit, nous avons ouvert nos sacs et constatĂ© que l'argent de chacun Ă©tait Ă l'entrĂ©e de son sac, notre poids exact dâargent. Nous le rapportons avec nous. Romains 12 17 Ne rendez Ă personne le mal pour le mal. Recherchez ce qui est bien devant tous les hommes. Romains 13 8 Ne devez rien Ă personne, si ce n'est de vous aimer les uns les autres, car celui qui aime les autres a accompli la loi. HĂ©breux 13 5 Que votre conduite ne soit pas guidĂ©e par l'amour de l'argent, contentez-vous de ce que vous avez. En effet, Dieu lui-mĂȘme a dit : Je ne te dĂ©laisserai pas et je ne t'abandonnerai pas. 18 Priez pour nous. Nous sommes en effet convaincus d'avoir une bonne conscience, puisque nous voulons bien nous conduire en toute circonstance. 1 Pierre 2 12 Ayez une bonne conduite au milieu des non-croyants, afin que, lĂ mĂȘme oĂč ils vous calomnient comme si vous faisiez le mal, ils remarquent votre belle maniĂšre dâagir et rendent gloire Ă Dieu le jour oĂč il interviendra. 1 Pierre 3 16 [mais] faites-le avec douceur et respect, en gardant une bonne conscience, afin que lĂ mĂȘme oĂč ils vous calomnient [comme si vous faisiez le mal], ceux qui critiquent votre bonne conduite en Christ soient couverts de honte. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Le temps de Dieu 1) LA VOLONTE DE DIEU. v L'homme pĂ©cheur est invitĂ© Ă rencontrer le CrĂ©ateur afin de se rĂ©concilier avec Lui. ⊠Philippe Landrevie GenĂšse 39.1-22 TopMessages Message texte Elie (1) Lecture : 1 Rois 17.1 1) MON DIEU EST L'ETERNEL. - La signification du nom d'Elie est la suivante : ⊠Philippe Landrevie GenĂšse 39.1-26 TopMessages Message texte Comment peut-on identifier la volontĂ© de Dieu ? ConnaĂźtre la volontĂ© de Dieu est une chose constamment nĂ©cessaire au ChrĂ©tien. Mais il n'y a pas de recette miracle. ⊠Jean-Claude Guillaume GenĂšse 37.1-26 TopMessages Message texte La violence L'impatience engendre toujours une attitude violente envers Dieu, les autres et soi-mĂȘme. Pourtant le Seigneur est celui qui pourvoira à ⊠Bertrand Colpier GenĂšse 16.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français GenĂšse 12â50 - SynthĂšse Le livre de la GenĂšse Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment la narration des chapitres 1 Ă 11 ⊠BibleProject français GenĂšse 12.1-26 TopMessages Message texte ETRE BOUSCULE PAR DIEU GenĂšse 32/1-8 : "Jacob poursuivit son chemin; et des anges de Dieu le rencontrĂšrent. En les voyant, Jacob dit: Câest ⊠Philippe Landrevie GenĂšse 1.1-34 Segond 21 Quand nous sommes arrivĂ©s Ă l'endroit oĂč nous devions passer la nuit, nous avons ouvert nos sacs et constatĂ© que l'argent de chacun Ă©tait Ă l'entrĂ©e de son sac, notre poids exact dâargent. Nous le rapportons avec nous. Segond 1910 Puis, quand nous arrivĂąmes, au lieu oĂč nous devions passer la nuit, nous avons ouvert nos sacs ; et voici, l'argent de chacun Ă©tait Ă l'entrĂ©e de son sac, notre argent selon son poids : nous le rapportons avec nous. Segond 1978 (Colombe) © Puis, quand nous sommes arrivĂ©s au caravansĂ©rail, nous avons ouvert nos besaces et (retrouvĂ©) chacun son argent Ă lâouverture de sa besace, exactement le poids de notre argent. Nous le rapportons avec nous. Parole de Vie © En rentrant, quand nous nous sommes arrĂȘtĂ©s pour la nuit, nous avons ouvert nos sacs. Et chacun de nous a retrouvĂ© son argent Ă lâouverture de son sac. CâĂ©tait exactement la somme que nous avions payĂ©e. Donc, nous la rapportons aujourdâhui. Français Courant © Au retour, lorsque nous nous sommes arrĂȘtĂ©s pour la nuit et que nous avons ouvert nos sacs, chacun de nous a retrouvĂ© lâargent Ă lâentrĂ©e de son sac, exactement la somme que nous avions payĂ©e. Mais nous lâavons rapportĂ©e maintenant, Semeur © Quand nous sommes arrivĂ©s Ă lâĂ©tape oĂč nous avons passĂ© la nuit, nous avons ouvert nos sacs et chacun de nous a retrouvĂ© son argent Ă lâouverture de son sac, câĂ©tait exactement la somme que nous avions payĂ©e. Alors nous lâavons rapportĂ©e, Darby et il est arrivĂ©, lorsque nous fĂ»mes venus au caravansĂ©rail, que nous avons ouvert nos sacs, et voici, l'argent de chacun Ă©tait Ă l'ouverture de son sac, notre argent selon son poids ; et nous l'avons rapportĂ© dans nos mains. Martin Et lorsque nous fĂ»mes arrivĂ©s Ă l'hĂŽtellerie, et que nous eĂ»mes ouvert nos sacs, voici, l'argent de chacun Ă©tait Ă l'ouverture de son sac, notre mĂȘme argent selon son poids ; mais nous l'avons rapportĂ© en nos mains. Ostervald Et lorsque nous arrivĂąmes Ă l'hĂŽtellerie, et que nous ouvrĂźmes nos sacs, voici, l'argent de chacun Ă©tait Ă l'entrĂ©e de son sac, notre argent selon son poids ; et nous l'avons rapportĂ© en nos mains. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ÖœŚ ÖŒÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚĄÖ¶ŚŁÖŸŚÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŚÖč ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ World English Bible When we came to the lodging place, we opened our sacks, and behold, each man's money was in the mouth of his sack, our money in full weight. We have brought it back in our hand. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Dans la maison. Sans doute d'abord dans la cour, oĂč ils dĂ©ballent et prĂ©parent leur prĂ©sent (verset 25), qu'ils apportent ensuite dans la maison (verset 26). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Puis, quand nous arrivĂąmes 0935 08804, au lieu oĂč nous devions passer la nuit 04411, nous avons ouvert 06605 08799 nos sacs 0572 ; et voici, lâargent 03701 de chacun 0376 Ă©tait Ă lâentrĂ©e 06310 de son sac 0572, notre argent 03701 selon son poids 04948 : nous le rapportons 07725 08686 avec nous 03027. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0572 - 'amtachathsac, rĂ©cipient souple (pour grain) (TWOT) Ă©tendre 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03701 - kecephargent, monnaie argent comme mĂ©tal comme ornement comme couleur monnaie, sicles, talents 04411 - malownlieu de logement, auberge, abri, hĂŽtellerie 04948 - mishqallourdeur, poids 06310 - pehbouche bouche (de l'homme) bouche (comme organe de la parole) bouche, gueule (des animaux) bouche, ⊠06605 - pathachouvrir (Qal) ouvrir (Nifal) ĂȘtre ouvert, ĂȘtre dĂ©tachĂ© (Piel) libĂ©rer, affranchir desserrer ouvrir, s'ouvrir (Hitpael) ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 42 27 L'un d'eux ouvrit son sac pour donner du fourrage Ă son Ăąne, Ă l'endroit oĂč ils passĂšrent la nuit, et il vit l'argent Ă l'entrĂ©e du sac. 28 Il dit Ă ses frĂšres : « On mâa rendu mon argent et le voici dans mon sac. » Alors le cĆur leur manqua et ils se dirent l'un Ă l'autre en tremblant : « Qu'est-ce que Dieu nous a fait ? » 29 Une fois vers leur pĂšre Jacob dans le pays de Canaan, ils lui racontĂšrent tout ce qui leur Ă©tait arrivĂ©. Ils dirent : 30 « L'homme qui est le seigneur du pays nous a parlĂ© durement et nous a pris pour des espions. 31 Nous lui avons dit : âNous sommes sincĂšres, nous ne sommes pas des espions. 32 Nous Ă©tions douze frĂšres, fils du mĂȘme pĂšre. L'un n'est plus lĂ et le plus jeune est aujourd'hui avec notre pĂšre dans le pays de Canaan.â 33 L'homme qui est le seigneur du pays nous a alors dit : âVoici comment je saurai si vous ĂȘtes sincĂšres. Laissez l'un de vos frĂšres avec moi, prenez de quoi nourrir vos familles et repartez, 34 puis amenez-moi votre jeune frĂšre. Je saurai ainsi que vous n'ĂȘtes pas des espions, que vous ĂȘtes sincĂšres. Je vous rendrai votre frĂšre et vous pourrez librement parcourir le pays.â » 35 Lorsqu'ils vidĂšrent leurs sacs, ils constatĂšrent que le paquet d'argent de chacun Ă©tait dans son sac. Ils virent, eux et leur pĂšre, leurs paquets d'argent et ils eurent peur. GenĂšse 43 12 Prenez le double d'argent avec vous et rapportez l'argent qu'on avait mis Ă l'entrĂ©e de vos sacs : peut-ĂȘtre Ă©tait-ce une erreur. 15 Ces hommes prirent le cadeau. Ils prirent aussi le double d'argent avec eux, ainsi que Benjamin. Puis ils se levĂšrent, descendirent en Egypte et se prĂ©sentĂšrent devant Joseph. 21 Quand nous sommes arrivĂ©s Ă l'endroit oĂč nous devions passer la nuit, nous avons ouvert nos sacs et constatĂ© que l'argent de chacun Ă©tait Ă l'entrĂ©e de son sac, notre poids exact dâargent. Nous le rapportons avec nous. Romains 12 17 Ne rendez Ă personne le mal pour le mal. Recherchez ce qui est bien devant tous les hommes. Romains 13 8 Ne devez rien Ă personne, si ce n'est de vous aimer les uns les autres, car celui qui aime les autres a accompli la loi. HĂ©breux 13 5 Que votre conduite ne soit pas guidĂ©e par l'amour de l'argent, contentez-vous de ce que vous avez. En effet, Dieu lui-mĂȘme a dit : Je ne te dĂ©laisserai pas et je ne t'abandonnerai pas. 18 Priez pour nous. Nous sommes en effet convaincus d'avoir une bonne conscience, puisque nous voulons bien nous conduire en toute circonstance. 1 Pierre 2 12 Ayez une bonne conduite au milieu des non-croyants, afin que, lĂ mĂȘme oĂč ils vous calomnient comme si vous faisiez le mal, ils remarquent votre belle maniĂšre dâagir et rendent gloire Ă Dieu le jour oĂč il interviendra. 1 Pierre 3 16 [mais] faites-le avec douceur et respect, en gardant une bonne conscience, afin que lĂ mĂȘme oĂč ils vous calomnient [comme si vous faisiez le mal], ceux qui critiquent votre bonne conduite en Christ soient couverts de honte. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Elie (1) Lecture : 1 Rois 17.1 1) MON DIEU EST L'ETERNEL. - La signification du nom d'Elie est la suivante : ⊠Philippe Landrevie GenĂšse 39.1-26 TopMessages Message texte Comment peut-on identifier la volontĂ© de Dieu ? ConnaĂźtre la volontĂ© de Dieu est une chose constamment nĂ©cessaire au ChrĂ©tien. Mais il n'y a pas de recette miracle. ⊠Jean-Claude Guillaume GenĂšse 37.1-26 TopMessages Message texte La violence L'impatience engendre toujours une attitude violente envers Dieu, les autres et soi-mĂȘme. Pourtant le Seigneur est celui qui pourvoira à ⊠Bertrand Colpier GenĂšse 16.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français GenĂšse 12â50 - SynthĂšse Le livre de la GenĂšse Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment la narration des chapitres 1 Ă 11 ⊠BibleProject français GenĂšse 12.1-26 TopMessages Message texte ETRE BOUSCULE PAR DIEU GenĂšse 32/1-8 : "Jacob poursuivit son chemin; et des anges de Dieu le rencontrĂšrent. En les voyant, Jacob dit: Câest ⊠Philippe Landrevie GenĂšse 1.1-34 Segond 21 Quand nous sommes arrivĂ©s Ă l'endroit oĂč nous devions passer la nuit, nous avons ouvert nos sacs et constatĂ© que l'argent de chacun Ă©tait Ă l'entrĂ©e de son sac, notre poids exact dâargent. Nous le rapportons avec nous. Segond 1910 Puis, quand nous arrivĂąmes, au lieu oĂč nous devions passer la nuit, nous avons ouvert nos sacs ; et voici, l'argent de chacun Ă©tait Ă l'entrĂ©e de son sac, notre argent selon son poids : nous le rapportons avec nous. Segond 1978 (Colombe) © Puis, quand nous sommes arrivĂ©s au caravansĂ©rail, nous avons ouvert nos besaces et (retrouvĂ©) chacun son argent Ă lâouverture de sa besace, exactement le poids de notre argent. Nous le rapportons avec nous. Parole de Vie © En rentrant, quand nous nous sommes arrĂȘtĂ©s pour la nuit, nous avons ouvert nos sacs. Et chacun de nous a retrouvĂ© son argent Ă lâouverture de son sac. CâĂ©tait exactement la somme que nous avions payĂ©e. Donc, nous la rapportons aujourdâhui. Français Courant © Au retour, lorsque nous nous sommes arrĂȘtĂ©s pour la nuit et que nous avons ouvert nos sacs, chacun de nous a retrouvĂ© lâargent Ă lâentrĂ©e de son sac, exactement la somme que nous avions payĂ©e. Mais nous lâavons rapportĂ©e maintenant, Semeur © Quand nous sommes arrivĂ©s Ă lâĂ©tape oĂč nous avons passĂ© la nuit, nous avons ouvert nos sacs et chacun de nous a retrouvĂ© son argent Ă lâouverture de son sac, câĂ©tait exactement la somme que nous avions payĂ©e. Alors nous lâavons rapportĂ©e, Darby et il est arrivĂ©, lorsque nous fĂ»mes venus au caravansĂ©rail, que nous avons ouvert nos sacs, et voici, l'argent de chacun Ă©tait Ă l'ouverture de son sac, notre argent selon son poids ; et nous l'avons rapportĂ© dans nos mains. Martin Et lorsque nous fĂ»mes arrivĂ©s Ă l'hĂŽtellerie, et que nous eĂ»mes ouvert nos sacs, voici, l'argent de chacun Ă©tait Ă l'ouverture de son sac, notre mĂȘme argent selon son poids ; mais nous l'avons rapportĂ© en nos mains. Ostervald Et lorsque nous arrivĂąmes Ă l'hĂŽtellerie, et que nous ouvrĂźmes nos sacs, voici, l'argent de chacun Ă©tait Ă l'entrĂ©e de son sac, notre argent selon son poids ; et nous l'avons rapportĂ© en nos mains. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ÖœŚ ÖŒÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚĄÖ¶ŚŁÖŸŚÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŚÖč ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ World English Bible When we came to the lodging place, we opened our sacks, and behold, each man's money was in the mouth of his sack, our money in full weight. We have brought it back in our hand. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Dans la maison. Sans doute d'abord dans la cour, oĂč ils dĂ©ballent et prĂ©parent leur prĂ©sent (verset 25), qu'ils apportent ensuite dans la maison (verset 26). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Puis, quand nous arrivĂąmes 0935 08804, au lieu oĂč nous devions passer la nuit 04411, nous avons ouvert 06605 08799 nos sacs 0572 ; et voici, lâargent 03701 de chacun 0376 Ă©tait Ă lâentrĂ©e 06310 de son sac 0572, notre argent 03701 selon son poids 04948 : nous le rapportons 07725 08686 avec nous 03027. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0572 - 'amtachathsac, rĂ©cipient souple (pour grain) (TWOT) Ă©tendre 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03701 - kecephargent, monnaie argent comme mĂ©tal comme ornement comme couleur monnaie, sicles, talents 04411 - malownlieu de logement, auberge, abri, hĂŽtellerie 04948 - mishqallourdeur, poids 06310 - pehbouche bouche (de l'homme) bouche (comme organe de la parole) bouche, gueule (des animaux) bouche, ⊠06605 - pathachouvrir (Qal) ouvrir (Nifal) ĂȘtre ouvert, ĂȘtre dĂ©tachĂ© (Piel) libĂ©rer, affranchir desserrer ouvrir, s'ouvrir (Hitpael) ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 42 27 L'un d'eux ouvrit son sac pour donner du fourrage Ă son Ăąne, Ă l'endroit oĂč ils passĂšrent la nuit, et il vit l'argent Ă l'entrĂ©e du sac. 28 Il dit Ă ses frĂšres : « On mâa rendu mon argent et le voici dans mon sac. » Alors le cĆur leur manqua et ils se dirent l'un Ă l'autre en tremblant : « Qu'est-ce que Dieu nous a fait ? » 29 Une fois vers leur pĂšre Jacob dans le pays de Canaan, ils lui racontĂšrent tout ce qui leur Ă©tait arrivĂ©. Ils dirent : 30 « L'homme qui est le seigneur du pays nous a parlĂ© durement et nous a pris pour des espions. 31 Nous lui avons dit : âNous sommes sincĂšres, nous ne sommes pas des espions. 32 Nous Ă©tions douze frĂšres, fils du mĂȘme pĂšre. L'un n'est plus lĂ et le plus jeune est aujourd'hui avec notre pĂšre dans le pays de Canaan.â 33 L'homme qui est le seigneur du pays nous a alors dit : âVoici comment je saurai si vous ĂȘtes sincĂšres. Laissez l'un de vos frĂšres avec moi, prenez de quoi nourrir vos familles et repartez, 34 puis amenez-moi votre jeune frĂšre. Je saurai ainsi que vous n'ĂȘtes pas des espions, que vous ĂȘtes sincĂšres. Je vous rendrai votre frĂšre et vous pourrez librement parcourir le pays.â » 35 Lorsqu'ils vidĂšrent leurs sacs, ils constatĂšrent que le paquet d'argent de chacun Ă©tait dans son sac. Ils virent, eux et leur pĂšre, leurs paquets d'argent et ils eurent peur. GenĂšse 43 12 Prenez le double d'argent avec vous et rapportez l'argent qu'on avait mis Ă l'entrĂ©e de vos sacs : peut-ĂȘtre Ă©tait-ce une erreur. 15 Ces hommes prirent le cadeau. Ils prirent aussi le double d'argent avec eux, ainsi que Benjamin. Puis ils se levĂšrent, descendirent en Egypte et se prĂ©sentĂšrent devant Joseph. 21 Quand nous sommes arrivĂ©s Ă l'endroit oĂč nous devions passer la nuit, nous avons ouvert nos sacs et constatĂ© que l'argent de chacun Ă©tait Ă l'entrĂ©e de son sac, notre poids exact dâargent. Nous le rapportons avec nous. Romains 12 17 Ne rendez Ă personne le mal pour le mal. Recherchez ce qui est bien devant tous les hommes. Romains 13 8 Ne devez rien Ă personne, si ce n'est de vous aimer les uns les autres, car celui qui aime les autres a accompli la loi. HĂ©breux 13 5 Que votre conduite ne soit pas guidĂ©e par l'amour de l'argent, contentez-vous de ce que vous avez. En effet, Dieu lui-mĂȘme a dit : Je ne te dĂ©laisserai pas et je ne t'abandonnerai pas. 18 Priez pour nous. Nous sommes en effet convaincus d'avoir une bonne conscience, puisque nous voulons bien nous conduire en toute circonstance. 1 Pierre 2 12 Ayez une bonne conduite au milieu des non-croyants, afin que, lĂ mĂȘme oĂč ils vous calomnient comme si vous faisiez le mal, ils remarquent votre belle maniĂšre dâagir et rendent gloire Ă Dieu le jour oĂč il interviendra. 1 Pierre 3 16 [mais] faites-le avec douceur et respect, en gardant une bonne conscience, afin que lĂ mĂȘme oĂč ils vous calomnient [comme si vous faisiez le mal], ceux qui critiquent votre bonne conduite en Christ soient couverts de honte. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Comment peut-on identifier la volontĂ© de Dieu ? ConnaĂźtre la volontĂ© de Dieu est une chose constamment nĂ©cessaire au ChrĂ©tien. Mais il n'y a pas de recette miracle. ⊠Jean-Claude Guillaume GenĂšse 37.1-26 TopMessages Message texte La violence L'impatience engendre toujours une attitude violente envers Dieu, les autres et soi-mĂȘme. Pourtant le Seigneur est celui qui pourvoira à ⊠Bertrand Colpier GenĂšse 16.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français GenĂšse 12â50 - SynthĂšse Le livre de la GenĂšse Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment la narration des chapitres 1 Ă 11 ⊠BibleProject français GenĂšse 12.1-26 TopMessages Message texte ETRE BOUSCULE PAR DIEU GenĂšse 32/1-8 : "Jacob poursuivit son chemin; et des anges de Dieu le rencontrĂšrent. En les voyant, Jacob dit: Câest ⊠Philippe Landrevie GenĂšse 1.1-34 Segond 21 Quand nous sommes arrivĂ©s Ă l'endroit oĂč nous devions passer la nuit, nous avons ouvert nos sacs et constatĂ© que l'argent de chacun Ă©tait Ă l'entrĂ©e de son sac, notre poids exact dâargent. Nous le rapportons avec nous. Segond 1910 Puis, quand nous arrivĂąmes, au lieu oĂč nous devions passer la nuit, nous avons ouvert nos sacs ; et voici, l'argent de chacun Ă©tait Ă l'entrĂ©e de son sac, notre argent selon son poids : nous le rapportons avec nous. Segond 1978 (Colombe) © Puis, quand nous sommes arrivĂ©s au caravansĂ©rail, nous avons ouvert nos besaces et (retrouvĂ©) chacun son argent Ă lâouverture de sa besace, exactement le poids de notre argent. Nous le rapportons avec nous. Parole de Vie © En rentrant, quand nous nous sommes arrĂȘtĂ©s pour la nuit, nous avons ouvert nos sacs. Et chacun de nous a retrouvĂ© son argent Ă lâouverture de son sac. CâĂ©tait exactement la somme que nous avions payĂ©e. Donc, nous la rapportons aujourdâhui. Français Courant © Au retour, lorsque nous nous sommes arrĂȘtĂ©s pour la nuit et que nous avons ouvert nos sacs, chacun de nous a retrouvĂ© lâargent Ă lâentrĂ©e de son sac, exactement la somme que nous avions payĂ©e. Mais nous lâavons rapportĂ©e maintenant, Semeur © Quand nous sommes arrivĂ©s Ă lâĂ©tape oĂč nous avons passĂ© la nuit, nous avons ouvert nos sacs et chacun de nous a retrouvĂ© son argent Ă lâouverture de son sac, câĂ©tait exactement la somme que nous avions payĂ©e. Alors nous lâavons rapportĂ©e, Darby et il est arrivĂ©, lorsque nous fĂ»mes venus au caravansĂ©rail, que nous avons ouvert nos sacs, et voici, l'argent de chacun Ă©tait Ă l'ouverture de son sac, notre argent selon son poids ; et nous l'avons rapportĂ© dans nos mains. Martin Et lorsque nous fĂ»mes arrivĂ©s Ă l'hĂŽtellerie, et que nous eĂ»mes ouvert nos sacs, voici, l'argent de chacun Ă©tait Ă l'ouverture de son sac, notre mĂȘme argent selon son poids ; mais nous l'avons rapportĂ© en nos mains. Ostervald Et lorsque nous arrivĂąmes Ă l'hĂŽtellerie, et que nous ouvrĂźmes nos sacs, voici, l'argent de chacun Ă©tait Ă l'entrĂ©e de son sac, notre argent selon son poids ; et nous l'avons rapportĂ© en nos mains. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ÖœŚ ÖŒÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚĄÖ¶ŚŁÖŸŚÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŚÖč ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ World English Bible When we came to the lodging place, we opened our sacks, and behold, each man's money was in the mouth of his sack, our money in full weight. We have brought it back in our hand. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Dans la maison. Sans doute d'abord dans la cour, oĂč ils dĂ©ballent et prĂ©parent leur prĂ©sent (verset 25), qu'ils apportent ensuite dans la maison (verset 26). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Puis, quand nous arrivĂąmes 0935 08804, au lieu oĂč nous devions passer la nuit 04411, nous avons ouvert 06605 08799 nos sacs 0572 ; et voici, lâargent 03701 de chacun 0376 Ă©tait Ă lâentrĂ©e 06310 de son sac 0572, notre argent 03701 selon son poids 04948 : nous le rapportons 07725 08686 avec nous 03027. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0572 - 'amtachathsac, rĂ©cipient souple (pour grain) (TWOT) Ă©tendre 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03701 - kecephargent, monnaie argent comme mĂ©tal comme ornement comme couleur monnaie, sicles, talents 04411 - malownlieu de logement, auberge, abri, hĂŽtellerie 04948 - mishqallourdeur, poids 06310 - pehbouche bouche (de l'homme) bouche (comme organe de la parole) bouche, gueule (des animaux) bouche, ⊠06605 - pathachouvrir (Qal) ouvrir (Nifal) ĂȘtre ouvert, ĂȘtre dĂ©tachĂ© (Piel) libĂ©rer, affranchir desserrer ouvrir, s'ouvrir (Hitpael) ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 42 27 L'un d'eux ouvrit son sac pour donner du fourrage Ă son Ăąne, Ă l'endroit oĂč ils passĂšrent la nuit, et il vit l'argent Ă l'entrĂ©e du sac. 28 Il dit Ă ses frĂšres : « On mâa rendu mon argent et le voici dans mon sac. » Alors le cĆur leur manqua et ils se dirent l'un Ă l'autre en tremblant : « Qu'est-ce que Dieu nous a fait ? » 29 Une fois vers leur pĂšre Jacob dans le pays de Canaan, ils lui racontĂšrent tout ce qui leur Ă©tait arrivĂ©. Ils dirent : 30 « L'homme qui est le seigneur du pays nous a parlĂ© durement et nous a pris pour des espions. 31 Nous lui avons dit : âNous sommes sincĂšres, nous ne sommes pas des espions. 32 Nous Ă©tions douze frĂšres, fils du mĂȘme pĂšre. L'un n'est plus lĂ et le plus jeune est aujourd'hui avec notre pĂšre dans le pays de Canaan.â 33 L'homme qui est le seigneur du pays nous a alors dit : âVoici comment je saurai si vous ĂȘtes sincĂšres. Laissez l'un de vos frĂšres avec moi, prenez de quoi nourrir vos familles et repartez, 34 puis amenez-moi votre jeune frĂšre. Je saurai ainsi que vous n'ĂȘtes pas des espions, que vous ĂȘtes sincĂšres. Je vous rendrai votre frĂšre et vous pourrez librement parcourir le pays.â » 35 Lorsqu'ils vidĂšrent leurs sacs, ils constatĂšrent que le paquet d'argent de chacun Ă©tait dans son sac. Ils virent, eux et leur pĂšre, leurs paquets d'argent et ils eurent peur. GenĂšse 43 12 Prenez le double d'argent avec vous et rapportez l'argent qu'on avait mis Ă l'entrĂ©e de vos sacs : peut-ĂȘtre Ă©tait-ce une erreur. 15 Ces hommes prirent le cadeau. Ils prirent aussi le double d'argent avec eux, ainsi que Benjamin. Puis ils se levĂšrent, descendirent en Egypte et se prĂ©sentĂšrent devant Joseph. 21 Quand nous sommes arrivĂ©s Ă l'endroit oĂč nous devions passer la nuit, nous avons ouvert nos sacs et constatĂ© que l'argent de chacun Ă©tait Ă l'entrĂ©e de son sac, notre poids exact dâargent. Nous le rapportons avec nous. Romains 12 17 Ne rendez Ă personne le mal pour le mal. Recherchez ce qui est bien devant tous les hommes. Romains 13 8 Ne devez rien Ă personne, si ce n'est de vous aimer les uns les autres, car celui qui aime les autres a accompli la loi. HĂ©breux 13 5 Que votre conduite ne soit pas guidĂ©e par l'amour de l'argent, contentez-vous de ce que vous avez. En effet, Dieu lui-mĂȘme a dit : Je ne te dĂ©laisserai pas et je ne t'abandonnerai pas. 18 Priez pour nous. Nous sommes en effet convaincus d'avoir une bonne conscience, puisque nous voulons bien nous conduire en toute circonstance. 1 Pierre 2 12 Ayez une bonne conduite au milieu des non-croyants, afin que, lĂ mĂȘme oĂč ils vous calomnient comme si vous faisiez le mal, ils remarquent votre belle maniĂšre dâagir et rendent gloire Ă Dieu le jour oĂč il interviendra. 1 Pierre 3 16 [mais] faites-le avec douceur et respect, en gardant une bonne conscience, afin que lĂ mĂȘme oĂč ils vous calomnient [comme si vous faisiez le mal], ceux qui critiquent votre bonne conduite en Christ soient couverts de honte. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte La violence L'impatience engendre toujours une attitude violente envers Dieu, les autres et soi-mĂȘme. Pourtant le Seigneur est celui qui pourvoira à ⊠Bertrand Colpier GenĂšse 16.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français GenĂšse 12â50 - SynthĂšse Le livre de la GenĂšse Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment la narration des chapitres 1 Ă 11 ⊠BibleProject français GenĂšse 12.1-26 TopMessages Message texte ETRE BOUSCULE PAR DIEU GenĂšse 32/1-8 : "Jacob poursuivit son chemin; et des anges de Dieu le rencontrĂšrent. En les voyant, Jacob dit: Câest ⊠Philippe Landrevie GenĂšse 1.1-34 Segond 21 Quand nous sommes arrivĂ©s Ă l'endroit oĂč nous devions passer la nuit, nous avons ouvert nos sacs et constatĂ© que l'argent de chacun Ă©tait Ă l'entrĂ©e de son sac, notre poids exact dâargent. Nous le rapportons avec nous. Segond 1910 Puis, quand nous arrivĂąmes, au lieu oĂč nous devions passer la nuit, nous avons ouvert nos sacs ; et voici, l'argent de chacun Ă©tait Ă l'entrĂ©e de son sac, notre argent selon son poids : nous le rapportons avec nous. Segond 1978 (Colombe) © Puis, quand nous sommes arrivĂ©s au caravansĂ©rail, nous avons ouvert nos besaces et (retrouvĂ©) chacun son argent Ă lâouverture de sa besace, exactement le poids de notre argent. Nous le rapportons avec nous. Parole de Vie © En rentrant, quand nous nous sommes arrĂȘtĂ©s pour la nuit, nous avons ouvert nos sacs. Et chacun de nous a retrouvĂ© son argent Ă lâouverture de son sac. CâĂ©tait exactement la somme que nous avions payĂ©e. Donc, nous la rapportons aujourdâhui. Français Courant © Au retour, lorsque nous nous sommes arrĂȘtĂ©s pour la nuit et que nous avons ouvert nos sacs, chacun de nous a retrouvĂ© lâargent Ă lâentrĂ©e de son sac, exactement la somme que nous avions payĂ©e. Mais nous lâavons rapportĂ©e maintenant, Semeur © Quand nous sommes arrivĂ©s Ă lâĂ©tape oĂč nous avons passĂ© la nuit, nous avons ouvert nos sacs et chacun de nous a retrouvĂ© son argent Ă lâouverture de son sac, câĂ©tait exactement la somme que nous avions payĂ©e. Alors nous lâavons rapportĂ©e, Darby et il est arrivĂ©, lorsque nous fĂ»mes venus au caravansĂ©rail, que nous avons ouvert nos sacs, et voici, l'argent de chacun Ă©tait Ă l'ouverture de son sac, notre argent selon son poids ; et nous l'avons rapportĂ© dans nos mains. Martin Et lorsque nous fĂ»mes arrivĂ©s Ă l'hĂŽtellerie, et que nous eĂ»mes ouvert nos sacs, voici, l'argent de chacun Ă©tait Ă l'ouverture de son sac, notre mĂȘme argent selon son poids ; mais nous l'avons rapportĂ© en nos mains. Ostervald Et lorsque nous arrivĂąmes Ă l'hĂŽtellerie, et que nous ouvrĂźmes nos sacs, voici, l'argent de chacun Ă©tait Ă l'entrĂ©e de son sac, notre argent selon son poids ; et nous l'avons rapportĂ© en nos mains. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ÖœŚ ÖŒÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚĄÖ¶ŚŁÖŸŚÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŚÖč ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ World English Bible When we came to the lodging place, we opened our sacks, and behold, each man's money was in the mouth of his sack, our money in full weight. We have brought it back in our hand. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Dans la maison. Sans doute d'abord dans la cour, oĂč ils dĂ©ballent et prĂ©parent leur prĂ©sent (verset 25), qu'ils apportent ensuite dans la maison (verset 26). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Puis, quand nous arrivĂąmes 0935 08804, au lieu oĂč nous devions passer la nuit 04411, nous avons ouvert 06605 08799 nos sacs 0572 ; et voici, lâargent 03701 de chacun 0376 Ă©tait Ă lâentrĂ©e 06310 de son sac 0572, notre argent 03701 selon son poids 04948 : nous le rapportons 07725 08686 avec nous 03027. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0572 - 'amtachathsac, rĂ©cipient souple (pour grain) (TWOT) Ă©tendre 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03701 - kecephargent, monnaie argent comme mĂ©tal comme ornement comme couleur monnaie, sicles, talents 04411 - malownlieu de logement, auberge, abri, hĂŽtellerie 04948 - mishqallourdeur, poids 06310 - pehbouche bouche (de l'homme) bouche (comme organe de la parole) bouche, gueule (des animaux) bouche, ⊠06605 - pathachouvrir (Qal) ouvrir (Nifal) ĂȘtre ouvert, ĂȘtre dĂ©tachĂ© (Piel) libĂ©rer, affranchir desserrer ouvrir, s'ouvrir (Hitpael) ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 42 27 L'un d'eux ouvrit son sac pour donner du fourrage Ă son Ăąne, Ă l'endroit oĂč ils passĂšrent la nuit, et il vit l'argent Ă l'entrĂ©e du sac. 28 Il dit Ă ses frĂšres : « On mâa rendu mon argent et le voici dans mon sac. » Alors le cĆur leur manqua et ils se dirent l'un Ă l'autre en tremblant : « Qu'est-ce que Dieu nous a fait ? » 29 Une fois vers leur pĂšre Jacob dans le pays de Canaan, ils lui racontĂšrent tout ce qui leur Ă©tait arrivĂ©. Ils dirent : 30 « L'homme qui est le seigneur du pays nous a parlĂ© durement et nous a pris pour des espions. 31 Nous lui avons dit : âNous sommes sincĂšres, nous ne sommes pas des espions. 32 Nous Ă©tions douze frĂšres, fils du mĂȘme pĂšre. L'un n'est plus lĂ et le plus jeune est aujourd'hui avec notre pĂšre dans le pays de Canaan.â 33 L'homme qui est le seigneur du pays nous a alors dit : âVoici comment je saurai si vous ĂȘtes sincĂšres. Laissez l'un de vos frĂšres avec moi, prenez de quoi nourrir vos familles et repartez, 34 puis amenez-moi votre jeune frĂšre. Je saurai ainsi que vous n'ĂȘtes pas des espions, que vous ĂȘtes sincĂšres. Je vous rendrai votre frĂšre et vous pourrez librement parcourir le pays.â » 35 Lorsqu'ils vidĂšrent leurs sacs, ils constatĂšrent que le paquet d'argent de chacun Ă©tait dans son sac. Ils virent, eux et leur pĂšre, leurs paquets d'argent et ils eurent peur. GenĂšse 43 12 Prenez le double d'argent avec vous et rapportez l'argent qu'on avait mis Ă l'entrĂ©e de vos sacs : peut-ĂȘtre Ă©tait-ce une erreur. 15 Ces hommes prirent le cadeau. Ils prirent aussi le double d'argent avec eux, ainsi que Benjamin. Puis ils se levĂšrent, descendirent en Egypte et se prĂ©sentĂšrent devant Joseph. 21 Quand nous sommes arrivĂ©s Ă l'endroit oĂč nous devions passer la nuit, nous avons ouvert nos sacs et constatĂ© que l'argent de chacun Ă©tait Ă l'entrĂ©e de son sac, notre poids exact dâargent. Nous le rapportons avec nous. Romains 12 17 Ne rendez Ă personne le mal pour le mal. Recherchez ce qui est bien devant tous les hommes. Romains 13 8 Ne devez rien Ă personne, si ce n'est de vous aimer les uns les autres, car celui qui aime les autres a accompli la loi. HĂ©breux 13 5 Que votre conduite ne soit pas guidĂ©e par l'amour de l'argent, contentez-vous de ce que vous avez. En effet, Dieu lui-mĂȘme a dit : Je ne te dĂ©laisserai pas et je ne t'abandonnerai pas. 18 Priez pour nous. Nous sommes en effet convaincus d'avoir une bonne conscience, puisque nous voulons bien nous conduire en toute circonstance. 1 Pierre 2 12 Ayez une bonne conduite au milieu des non-croyants, afin que, lĂ mĂȘme oĂč ils vous calomnient comme si vous faisiez le mal, ils remarquent votre belle maniĂšre dâagir et rendent gloire Ă Dieu le jour oĂč il interviendra. 1 Pierre 3 16 [mais] faites-le avec douceur et respect, en gardant une bonne conscience, afin que lĂ mĂȘme oĂč ils vous calomnient [comme si vous faisiez le mal], ceux qui critiquent votre bonne conduite en Christ soient couverts de honte. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o BibleProject français GenĂšse 12â50 - SynthĂšse Le livre de la GenĂšse Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment la narration des chapitres 1 Ă 11 ⊠BibleProject français GenĂšse 12.1-26 TopMessages Message texte ETRE BOUSCULE PAR DIEU GenĂšse 32/1-8 : "Jacob poursuivit son chemin; et des anges de Dieu le rencontrĂšrent. En les voyant, Jacob dit: Câest ⊠Philippe Landrevie GenĂšse 1.1-34 Segond 21 Quand nous sommes arrivĂ©s Ă l'endroit oĂč nous devions passer la nuit, nous avons ouvert nos sacs et constatĂ© que l'argent de chacun Ă©tait Ă l'entrĂ©e de son sac, notre poids exact dâargent. Nous le rapportons avec nous. Segond 1910 Puis, quand nous arrivĂąmes, au lieu oĂč nous devions passer la nuit, nous avons ouvert nos sacs ; et voici, l'argent de chacun Ă©tait Ă l'entrĂ©e de son sac, notre argent selon son poids : nous le rapportons avec nous. Segond 1978 (Colombe) © Puis, quand nous sommes arrivĂ©s au caravansĂ©rail, nous avons ouvert nos besaces et (retrouvĂ©) chacun son argent Ă lâouverture de sa besace, exactement le poids de notre argent. Nous le rapportons avec nous. Parole de Vie © En rentrant, quand nous nous sommes arrĂȘtĂ©s pour la nuit, nous avons ouvert nos sacs. Et chacun de nous a retrouvĂ© son argent Ă lâouverture de son sac. CâĂ©tait exactement la somme que nous avions payĂ©e. Donc, nous la rapportons aujourdâhui. Français Courant © Au retour, lorsque nous nous sommes arrĂȘtĂ©s pour la nuit et que nous avons ouvert nos sacs, chacun de nous a retrouvĂ© lâargent Ă lâentrĂ©e de son sac, exactement la somme que nous avions payĂ©e. Mais nous lâavons rapportĂ©e maintenant, Semeur © Quand nous sommes arrivĂ©s Ă lâĂ©tape oĂč nous avons passĂ© la nuit, nous avons ouvert nos sacs et chacun de nous a retrouvĂ© son argent Ă lâouverture de son sac, câĂ©tait exactement la somme que nous avions payĂ©e. Alors nous lâavons rapportĂ©e, Darby et il est arrivĂ©, lorsque nous fĂ»mes venus au caravansĂ©rail, que nous avons ouvert nos sacs, et voici, l'argent de chacun Ă©tait Ă l'ouverture de son sac, notre argent selon son poids ; et nous l'avons rapportĂ© dans nos mains. Martin Et lorsque nous fĂ»mes arrivĂ©s Ă l'hĂŽtellerie, et que nous eĂ»mes ouvert nos sacs, voici, l'argent de chacun Ă©tait Ă l'ouverture de son sac, notre mĂȘme argent selon son poids ; mais nous l'avons rapportĂ© en nos mains. Ostervald Et lorsque nous arrivĂąmes Ă l'hĂŽtellerie, et que nous ouvrĂźmes nos sacs, voici, l'argent de chacun Ă©tait Ă l'entrĂ©e de son sac, notre argent selon son poids ; et nous l'avons rapportĂ© en nos mains. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ÖœŚ ÖŒÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚĄÖ¶ŚŁÖŸŚÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŚÖč ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ World English Bible When we came to the lodging place, we opened our sacks, and behold, each man's money was in the mouth of his sack, our money in full weight. We have brought it back in our hand. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Dans la maison. Sans doute d'abord dans la cour, oĂč ils dĂ©ballent et prĂ©parent leur prĂ©sent (verset 25), qu'ils apportent ensuite dans la maison (verset 26). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Puis, quand nous arrivĂąmes 0935 08804, au lieu oĂč nous devions passer la nuit 04411, nous avons ouvert 06605 08799 nos sacs 0572 ; et voici, lâargent 03701 de chacun 0376 Ă©tait Ă lâentrĂ©e 06310 de son sac 0572, notre argent 03701 selon son poids 04948 : nous le rapportons 07725 08686 avec nous 03027. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0572 - 'amtachathsac, rĂ©cipient souple (pour grain) (TWOT) Ă©tendre 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03701 - kecephargent, monnaie argent comme mĂ©tal comme ornement comme couleur monnaie, sicles, talents 04411 - malownlieu de logement, auberge, abri, hĂŽtellerie 04948 - mishqallourdeur, poids 06310 - pehbouche bouche (de l'homme) bouche (comme organe de la parole) bouche, gueule (des animaux) bouche, ⊠06605 - pathachouvrir (Qal) ouvrir (Nifal) ĂȘtre ouvert, ĂȘtre dĂ©tachĂ© (Piel) libĂ©rer, affranchir desserrer ouvrir, s'ouvrir (Hitpael) ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 42 27 L'un d'eux ouvrit son sac pour donner du fourrage Ă son Ăąne, Ă l'endroit oĂč ils passĂšrent la nuit, et il vit l'argent Ă l'entrĂ©e du sac. 28 Il dit Ă ses frĂšres : « On mâa rendu mon argent et le voici dans mon sac. » Alors le cĆur leur manqua et ils se dirent l'un Ă l'autre en tremblant : « Qu'est-ce que Dieu nous a fait ? » 29 Une fois vers leur pĂšre Jacob dans le pays de Canaan, ils lui racontĂšrent tout ce qui leur Ă©tait arrivĂ©. Ils dirent : 30 « L'homme qui est le seigneur du pays nous a parlĂ© durement et nous a pris pour des espions. 31 Nous lui avons dit : âNous sommes sincĂšres, nous ne sommes pas des espions. 32 Nous Ă©tions douze frĂšres, fils du mĂȘme pĂšre. L'un n'est plus lĂ et le plus jeune est aujourd'hui avec notre pĂšre dans le pays de Canaan.â 33 L'homme qui est le seigneur du pays nous a alors dit : âVoici comment je saurai si vous ĂȘtes sincĂšres. Laissez l'un de vos frĂšres avec moi, prenez de quoi nourrir vos familles et repartez, 34 puis amenez-moi votre jeune frĂšre. Je saurai ainsi que vous n'ĂȘtes pas des espions, que vous ĂȘtes sincĂšres. Je vous rendrai votre frĂšre et vous pourrez librement parcourir le pays.â » 35 Lorsqu'ils vidĂšrent leurs sacs, ils constatĂšrent que le paquet d'argent de chacun Ă©tait dans son sac. Ils virent, eux et leur pĂšre, leurs paquets d'argent et ils eurent peur. GenĂšse 43 12 Prenez le double d'argent avec vous et rapportez l'argent qu'on avait mis Ă l'entrĂ©e de vos sacs : peut-ĂȘtre Ă©tait-ce une erreur. 15 Ces hommes prirent le cadeau. Ils prirent aussi le double d'argent avec eux, ainsi que Benjamin. Puis ils se levĂšrent, descendirent en Egypte et se prĂ©sentĂšrent devant Joseph. 21 Quand nous sommes arrivĂ©s Ă l'endroit oĂč nous devions passer la nuit, nous avons ouvert nos sacs et constatĂ© que l'argent de chacun Ă©tait Ă l'entrĂ©e de son sac, notre poids exact dâargent. Nous le rapportons avec nous. Romains 12 17 Ne rendez Ă personne le mal pour le mal. Recherchez ce qui est bien devant tous les hommes. Romains 13 8 Ne devez rien Ă personne, si ce n'est de vous aimer les uns les autres, car celui qui aime les autres a accompli la loi. HĂ©breux 13 5 Que votre conduite ne soit pas guidĂ©e par l'amour de l'argent, contentez-vous de ce que vous avez. En effet, Dieu lui-mĂȘme a dit : Je ne te dĂ©laisserai pas et je ne t'abandonnerai pas. 18 Priez pour nous. Nous sommes en effet convaincus d'avoir une bonne conscience, puisque nous voulons bien nous conduire en toute circonstance. 1 Pierre 2 12 Ayez une bonne conduite au milieu des non-croyants, afin que, lĂ mĂȘme oĂč ils vous calomnient comme si vous faisiez le mal, ils remarquent votre belle maniĂšre dâagir et rendent gloire Ă Dieu le jour oĂč il interviendra. 1 Pierre 3 16 [mais] faites-le avec douceur et respect, en gardant une bonne conscience, afin que lĂ mĂȘme oĂč ils vous calomnient [comme si vous faisiez le mal], ceux qui critiquent votre bonne conduite en Christ soient couverts de honte. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte ETRE BOUSCULE PAR DIEU GenĂšse 32/1-8 : "Jacob poursuivit son chemin; et des anges de Dieu le rencontrĂšrent. En les voyant, Jacob dit: Câest ⊠Philippe Landrevie GenĂšse 1.1-34 Segond 21 Quand nous sommes arrivĂ©s Ă l'endroit oĂč nous devions passer la nuit, nous avons ouvert nos sacs et constatĂ© que l'argent de chacun Ă©tait Ă l'entrĂ©e de son sac, notre poids exact dâargent. Nous le rapportons avec nous. Segond 1910 Puis, quand nous arrivĂąmes, au lieu oĂč nous devions passer la nuit, nous avons ouvert nos sacs ; et voici, l'argent de chacun Ă©tait Ă l'entrĂ©e de son sac, notre argent selon son poids : nous le rapportons avec nous. Segond 1978 (Colombe) © Puis, quand nous sommes arrivĂ©s au caravansĂ©rail, nous avons ouvert nos besaces et (retrouvĂ©) chacun son argent Ă lâouverture de sa besace, exactement le poids de notre argent. Nous le rapportons avec nous. Parole de Vie © En rentrant, quand nous nous sommes arrĂȘtĂ©s pour la nuit, nous avons ouvert nos sacs. Et chacun de nous a retrouvĂ© son argent Ă lâouverture de son sac. CâĂ©tait exactement la somme que nous avions payĂ©e. Donc, nous la rapportons aujourdâhui. Français Courant © Au retour, lorsque nous nous sommes arrĂȘtĂ©s pour la nuit et que nous avons ouvert nos sacs, chacun de nous a retrouvĂ© lâargent Ă lâentrĂ©e de son sac, exactement la somme que nous avions payĂ©e. Mais nous lâavons rapportĂ©e maintenant, Semeur © Quand nous sommes arrivĂ©s Ă lâĂ©tape oĂč nous avons passĂ© la nuit, nous avons ouvert nos sacs et chacun de nous a retrouvĂ© son argent Ă lâouverture de son sac, câĂ©tait exactement la somme que nous avions payĂ©e. Alors nous lâavons rapportĂ©e, Darby et il est arrivĂ©, lorsque nous fĂ»mes venus au caravansĂ©rail, que nous avons ouvert nos sacs, et voici, l'argent de chacun Ă©tait Ă l'ouverture de son sac, notre argent selon son poids ; et nous l'avons rapportĂ© dans nos mains. Martin Et lorsque nous fĂ»mes arrivĂ©s Ă l'hĂŽtellerie, et que nous eĂ»mes ouvert nos sacs, voici, l'argent de chacun Ă©tait Ă l'ouverture de son sac, notre mĂȘme argent selon son poids ; mais nous l'avons rapportĂ© en nos mains. Ostervald Et lorsque nous arrivĂąmes Ă l'hĂŽtellerie, et que nous ouvrĂźmes nos sacs, voici, l'argent de chacun Ă©tait Ă l'entrĂ©e de son sac, notre argent selon son poids ; et nous l'avons rapportĂ© en nos mains. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ÖœŚ ÖŒÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚĄÖ¶ŚŁÖŸŚÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŚÖč ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ World English Bible When we came to the lodging place, we opened our sacks, and behold, each man's money was in the mouth of his sack, our money in full weight. We have brought it back in our hand. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Dans la maison. Sans doute d'abord dans la cour, oĂč ils dĂ©ballent et prĂ©parent leur prĂ©sent (verset 25), qu'ils apportent ensuite dans la maison (verset 26). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Puis, quand nous arrivĂąmes 0935 08804, au lieu oĂč nous devions passer la nuit 04411, nous avons ouvert 06605 08799 nos sacs 0572 ; et voici, lâargent 03701 de chacun 0376 Ă©tait Ă lâentrĂ©e 06310 de son sac 0572, notre argent 03701 selon son poids 04948 : nous le rapportons 07725 08686 avec nous 03027. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0572 - 'amtachathsac, rĂ©cipient souple (pour grain) (TWOT) Ă©tendre 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03701 - kecephargent, monnaie argent comme mĂ©tal comme ornement comme couleur monnaie, sicles, talents 04411 - malownlieu de logement, auberge, abri, hĂŽtellerie 04948 - mishqallourdeur, poids 06310 - pehbouche bouche (de l'homme) bouche (comme organe de la parole) bouche, gueule (des animaux) bouche, ⊠06605 - pathachouvrir (Qal) ouvrir (Nifal) ĂȘtre ouvert, ĂȘtre dĂ©tachĂ© (Piel) libĂ©rer, affranchir desserrer ouvrir, s'ouvrir (Hitpael) ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 42 27 L'un d'eux ouvrit son sac pour donner du fourrage Ă son Ăąne, Ă l'endroit oĂč ils passĂšrent la nuit, et il vit l'argent Ă l'entrĂ©e du sac. 28 Il dit Ă ses frĂšres : « On mâa rendu mon argent et le voici dans mon sac. » Alors le cĆur leur manqua et ils se dirent l'un Ă l'autre en tremblant : « Qu'est-ce que Dieu nous a fait ? » 29 Une fois vers leur pĂšre Jacob dans le pays de Canaan, ils lui racontĂšrent tout ce qui leur Ă©tait arrivĂ©. Ils dirent : 30 « L'homme qui est le seigneur du pays nous a parlĂ© durement et nous a pris pour des espions. 31 Nous lui avons dit : âNous sommes sincĂšres, nous ne sommes pas des espions. 32 Nous Ă©tions douze frĂšres, fils du mĂȘme pĂšre. L'un n'est plus lĂ et le plus jeune est aujourd'hui avec notre pĂšre dans le pays de Canaan.â 33 L'homme qui est le seigneur du pays nous a alors dit : âVoici comment je saurai si vous ĂȘtes sincĂšres. Laissez l'un de vos frĂšres avec moi, prenez de quoi nourrir vos familles et repartez, 34 puis amenez-moi votre jeune frĂšre. Je saurai ainsi que vous n'ĂȘtes pas des espions, que vous ĂȘtes sincĂšres. Je vous rendrai votre frĂšre et vous pourrez librement parcourir le pays.â » 35 Lorsqu'ils vidĂšrent leurs sacs, ils constatĂšrent que le paquet d'argent de chacun Ă©tait dans son sac. Ils virent, eux et leur pĂšre, leurs paquets d'argent et ils eurent peur. GenĂšse 43 12 Prenez le double d'argent avec vous et rapportez l'argent qu'on avait mis Ă l'entrĂ©e de vos sacs : peut-ĂȘtre Ă©tait-ce une erreur. 15 Ces hommes prirent le cadeau. Ils prirent aussi le double d'argent avec eux, ainsi que Benjamin. Puis ils se levĂšrent, descendirent en Egypte et se prĂ©sentĂšrent devant Joseph. 21 Quand nous sommes arrivĂ©s Ă l'endroit oĂč nous devions passer la nuit, nous avons ouvert nos sacs et constatĂ© que l'argent de chacun Ă©tait Ă l'entrĂ©e de son sac, notre poids exact dâargent. Nous le rapportons avec nous. Romains 12 17 Ne rendez Ă personne le mal pour le mal. Recherchez ce qui est bien devant tous les hommes. Romains 13 8 Ne devez rien Ă personne, si ce n'est de vous aimer les uns les autres, car celui qui aime les autres a accompli la loi. HĂ©breux 13 5 Que votre conduite ne soit pas guidĂ©e par l'amour de l'argent, contentez-vous de ce que vous avez. En effet, Dieu lui-mĂȘme a dit : Je ne te dĂ©laisserai pas et je ne t'abandonnerai pas. 18 Priez pour nous. Nous sommes en effet convaincus d'avoir une bonne conscience, puisque nous voulons bien nous conduire en toute circonstance. 1 Pierre 2 12 Ayez une bonne conduite au milieu des non-croyants, afin que, lĂ mĂȘme oĂč ils vous calomnient comme si vous faisiez le mal, ils remarquent votre belle maniĂšre dâagir et rendent gloire Ă Dieu le jour oĂč il interviendra. 1 Pierre 3 16 [mais] faites-le avec douceur et respect, en gardant une bonne conscience, afin que lĂ mĂȘme oĂč ils vous calomnient [comme si vous faisiez le mal], ceux qui critiquent votre bonne conduite en Christ soient couverts de honte. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.