Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Hébreux 2.8

You have put all things in subjection under his feet." For in that he subjected all things to him, he left nothing that is not subject to him. But now we don't see all things subjected to him, yet.

  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidéos ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      Job 30

      1 Et maintenant, ceux qui sont plus jeunes que moi se moquent de moi, ceux dont j'aurais dédaigné de mettre les pères avec les chiens de mon troupeau.
      2 Même à quoi m'aurait servi la force de leurs mains ? La vigueur est périe pour eux.
      3 Desséchés par la disette et la faim, ils s'enfuient dans les lieux arides, dès longtemps désolés et déserts ;
      4 Ils cueillent le pourpier de mer parmi les broussailles, et, pour leur pain, la racine des genêts.
      5 Ils sont chassés du milieu des hommes, (on crie après eux comme après un voleur,)
      6 Pour demeurer dans des gorges affreuses, dans les trous de la terre et des rochers ;
      7 Ils hurlent parmi les broussailles, ils se rassemblent sous les ronces :
      8 Fils d'insensés, et fils de gens sans nom, ils sont chassés du pays.
      9 Et maintenant, je suis leur chanson et je suis le sujet de leur entretien.
      10 Ils m'ont en horreur, ils se tiennent loin de moi, et n'épargnent pas à ma face les crachats ;
      11 Car Il a délié ma corde et m'a affligé : ils ont jeté loin tout frein devant moi.
      12 Cette jeune engeance se lève à ma droite ; ils poussent mes pieds et préparent contre moi leur chemin pernicieux ;

      Job 41

      1 (40 : 20) Tireras-tu le léviathan avec un hameçon, et avec une corde lui feras-tu y enfoncer sa langue ?
      2 (40 : 21) Lui mettras-tu un jonc dans le nez, et lui perceras-tu la mâchoire avec un crochet ?
      3 (40 : 22) Te fera-t-il beaucoup de supplications, ou te dira-t-il des choses douces ?
      4 (40 : 23) une alliance avec toi ? Le prendras-tu comme un serviteur à toujours ?
      5 (40 : 24) Joueras-tu avec lui comme avec un oiseau, et l'attacheras-tu pour tes jeunes filles ?
      6 (40 : 25) Des associés feront-ils trafic de lui ? Le partageront-ils entre des marchands ?
      7 (40 : 26) Rempliras-tu sa peau de dards, et sa tête de harpons à poissons ?
      8 (40 : 27) Mets ta main sur lui : souviens-toi de la bataille, -n'y reviens pas !
      9 (41 : 1) Voici, on est déçu dans son attente ; même à sa vue, n'est-on pas terrassé ?
      10 (41 : 1) Nul n'est assez hardi pour le réveiller ; et qui est celui qui se présentera devant moi ?
      11 (41 : 2) Qui m'a prévenu, et je lui rendrai ? Tout ce qui est sous les cieux est à moi.
      12 (41 : 3) Je ne me tairai pas sur ses membres, sur ce qui concerne ses forces et sur la beauté de sa structure.
      13 (41 : 4) Qui a mis à découvert le dessus de son vêtement ? Qui pénétrera dans sa double mâchoire ?
      14 (41 : 5) Qui ouvrira les portes de son museau ? Autour de ses dents est la terreur !
      15 (41 : 6) est magnifique par la force de ses boucliers étroitement unis comme par un sceau ;
      16 (41 : 7) L'un touche à l'autre, et le vent ne pénétrerait pas entre eux ;
      17 (41 : 8) L'un est attaché à l'autre, ils se tiennent et ne se séparent pas.
      18 (41 : 9) Ses éternûments font jaillir la lumière, et ses yeux sont comme les paupières de l'aurore.
      19 (41 : 10) Des flammes sortent de sa gueule ; des étincelles de feu s'en échappent ;
      20 (41 : 11) Une fumée sort de ses narines comme d'un pot qui bouillonne, comme d'une chaudière ardente ;
      21 (41 : 12) Son souffle allumerait des charbons, et une flamme sort de sa gueule.
      22 (41 : 13) Dans son cou loge la force, et la frayeur danse devant lui.
      23 (41 : 14) Les plis de sa chair adhèrent ensemble : coulés sur lui, ils ne bougent pas ;
      24 (41 : 15) Son coeur est dur comme une pierre, dur comme la meule inférieure.
      25 (41 : 16) Quand il se lève, les forts ont peur, ils s'enfuient saisis d'épouvante.
      26 (41 : 17) Quand on l'atteint de l'épée, elle n'a aucun effet, ni la lance, ni le dard, ni la cuirasse.
      27 (41 : 18) Il estime le fer comme de la paille, l'airain comme du bois vermoulu.
      28 (41 : 19) La flèche ne le met pas en fuite ; les pierres de fronde se changent pour lui en du chaume.
      29 (41 : 20) Il estime la massue comme du chaume, et il se rit du bruit du javelot.
      30 (41 : 21) Sous lui sont des tessons pointus ; il étend une herse sur la vase.
      31 (41 : 22) Il fait bouillonner l'eau profonde comme une marmite, il fait de la mer comme un pot d'onguent ;
      32 (41 : 23) Il fait briller après lui son sillage ; on prendrait l'abîme pour des cheveux gris.
      33 (41 : 24) Il n'a pas son semblable sur la terre : il a été fait pour être sans peur.
      34 (41 : 25) Il regarde tout ce qui est élevé ; il est roi sur tous les fiers animaux.

      Psaumes 2

      6 Et moi, j'ai oint mon roi sur Sion, la montagne de ma sainteté.

      Psaumes 8

      6 Tu l'as fait dominer sur les oeuvres de tes mains ; tu as mis toutes choses sous ses pieds :

      Daniel 7

      14 Et on lui donna la domination, et l'honneur, et la royauté, pour que tous les peuples, les peuplades et les langues, le servissent. Sa domination est une domination éternelle, qui ne passera pas, et son royaume, un royaume qui ne sera pas détruit.

      Matthieu 28

      18 Et Jésus, s'approchant, leur parla, disant : Toute autorité m'a été donnée dans le ciel et sur la terre.

      Jean 3

      35 Le Père aime le Fils, et a mis toutes choses entre ses mains.

      Jean 13

      3 -Jésus, sachant que le Père lui avait mis toutes choses entre les mains, et qu'il était venu de Dieu, et s'en allait à Dieu,

      1 Corinthiens 15

      24 ensuite la fin, quand il aura remis le royaume à Dieu le Père, quand il aura aboli toute principauté, et toute autorité, et toute puissance.
      25 Car il faut qu'il règne jusqu'à ce qu'il ait mis tous les ennemis sous ses pieds :
      27 Car "il a assujetti toutes choses sous ses pieds". Or, quand il dit que toutes choses sont assujettis, il est évident que c'est à l'exclusion de celui qui qui lui a assujetti toutes choses.

      Ephésiens 1

      21 au-dessus de toute principauté, et autorité, et puissance, et domination, et de tout nom qui se nomme, non seulement dans ce siècle, mais aussi dans celui qui est à venir ;
      22 et il a assujetti toutes choses sous ses pieds, et l'a donné pour être chef sur toutes choses à l'assemblée,

      Philippiens 2

      9 C'est pourquoi aussi Dieu l'a haut élevé et lui a donné un nom au-dessus de tout nom,
      10 afin qu'au nom de Jésus se ploie tout genou des êtres célestes, et terrestres, et infernaux,
      11 et que toute langue confesse que Jésus Christ est Seigneur, à la gloire de Dieu le Père.

      Hébreux 1

      13 Et auquel des anges a-t-il jamais dit : "Assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que j'aie mis tes ennemis pour marchepied de tes pieds" ?

      Hébreux 2

      5 Car ce n'est point aux anges qu'il a assujetti le monde habité à venir dont nous parlons ;
      8 tu as assujetti toutes choses sous ses pieds" ; car en lui assujettissant toutes choses, il n'a rien laissé qui ne lui soit assujetti ; mais maintenant nous ne voyons pas encore que toutes choses lui soient assujetties ;

      1 Pierre 3

      22 qui est à la droite de Dieu (étant allé au ciel), anges, et autorités, et puissances lui étant soumis.

      Apocalypse 1

      5 et de la part de Jésus Christ, le témoin fidèle, le premier-né des morts, et le prince des rois de la terre ! A celui qui nous aime, et qui nous a lavés de nos péchés dans son sang ;
      18 et j'ai été mort ; et voici, je suis vivant aux siècles des siècles ; et je tiens les clefs de la mort et du hadès.

      Apocalypse 5

      11 Et je vis : et j'ouïs une voix de beaucoup d'anges à l'entour du trône et des animaux et des anciens ; et leur nombre était des myriades de myriades et des milliers de milliers,
      12 disant à haute voix : Digne est l'agneau qui a été immolé de recevoir la puissance, et richesse, et sagesse, et force, et honneur, et gloire, et bénédiction.
      13 Et j'entendis toutes les créatures qui sont dans le ciel, et sur la terre, et au-dessous de la terre, et sur la mer, et toutes les choses qui y sont, disant : A celui qui est assis sur le trône et à l'Agneau, la bénédiction, et l'honneur, et la gloire, et la force, aux siècles des siècles !
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.