Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Jacques 1

    • Salutation

      1 Jacques, esclave de Dieu et du Seigneur Jésus Christ, aux douze tribus qui sont dans la dispersion, salut !

      Foi et sagesse

      2 Estimez-le comme une parfaite joie, mes frères, quand vous serez en butte à diverses tentations,

      3 sachant que l'épreuve de votre foi produit la patience.

      4 Mais que la patience ait son oeuvre parfaite, afin que vous soyez parfaits et accomplis, ne manquant de rien.

      5 Et si quelqu'un de vous manque de sagesse, qu'il demande à Dieu qui donne à tous libéralement et qui ne fait pas de reproches, et il lui sera donné ;

      6 qu'il demande avec foi, ne doutant nullement ; car celui qui doute est semblable au flot de la mer, agité par le vent et jeté çà et là ;

      7 or que cet homme-là ne pense pas qu'il recevra quoi que ce soit du Seigneur :

      8 il est un homme incertain dans ses pensées, inconstant dans toutes ses voies.

      La pauvreté et la richesse

      9 Or que le frère de basse condition se glorifie dans son élévation,

      10 et le riche dans son abaissement, car il passera comme la fleur de l'herbe.

      11 Car le soleil s'est levé avec sa brûlante chaleur et a séché l'herbe, et sa fleur est tombée, et la grâce de sa forme a péri : ainsi aussi le riche se flétrira dans ses voies.

      Épreuves et tentations

      12 Bienheureux est l'homme qui endure la tentation ; car, quand il aura été manifesté fidèle par l'épreuve, il recevra la couronne de vie, qu'Il a promise à ceux qui l'aiment.

      13 Que nul, quand il est tenté, ne dise : Je suis tenté par Dieu ; -car Dieu ne peut être tenté par le mal, et lui ne tente personne.

      14 Mais chacun est tenté, étant attiré et amorcé par sa propre convoitise ;

      15 puis la convoitise, ayant conçu, enfante le péché ; et le péché, étant consommé, produit la mort.

      16 Ne vous égarez pas, mes frères bien-aimés :

      17 tout ce qui nous est donné de bon et tout don parfait descendent d'en haut, du Père des lumières, en qui il n'y a pas de variation ou d'ombre de changement.

      18 De sa propre volonté, il nous a engendrés par la parole de la vérité, pour que nous soyons une sorte de prémices de ses créatures.

      Écouter et agir

      19 Ainsi, mes frères bien-aimés, que tout homme soit prompt à écouter, lent à parler, lent à la colère ;

      20 car la colère de l'homme n'accomplit pas la justice de Dieu.

      21 C'est pourquoi, rejetant toute saleté et tout débordement de malice, recevez avec douceur la parole implantée, qui a la puissance de sauver vos âmes.

      22 Mais mettez la parole en pratique, et ne l'écoutez pas seulement, vous séduisant vous-mêmes.

      23 Car si quelqu'un écoute la parole et ne la met pas en pratique, il est semblable à un homme qui considère sa face naturelle dans un miroir ;

      24 car il s'est considéré lui-même et s'en est allé, et aussitôt il a oublié quel il était.

      25 Mais celui qui aura regardé de près dans la loi parfaite, celle de la liberté, et qui aura persévéré, n'étant pas un auditeur oublieux, mais un faiseur d'oeuvre, celui-là sera bienheureux dans son faire.

      26 Si quelqu'un pense être religieux et qu'il ne tienne pas sa langue en bride, mais séduise son coeur, le service religieux de cet homme est vain.

      27 Le service religieux pur et sans tache devant Dieu le Père, est celui ci : de visiter les orphelins et les veuves dans leur affliction, de se conserver pur du monde.
    • Salutation

      1 Jacques, serviteur de Dieu, et du Seigneur Jésus-Christ, aux douze Tribus qui [êtes] dispersées, salut.

      Foi et sagesse

      2 Mes frères, regardez comme un sujet d'une parfaite joie quand vous serez exposés à diverses épreuves.

      3 Sachant que l'épreuve de votre foi produit la patience.

      4 Mais il faut que la patience ait une oeuvre parfaite, afin que vous soyez parfaits et accomplis, de sorte que rien ne vous manque.

      5 Que si quelqu'un de vous manque de sagesse, qu'il la demande à Dieu, qui la donne à tous libéralement, et qui ne la reproche point, et elle lui sera donnée ;

      6 Mais qu'il la demande avec foi, ne doutant nullement ; car celui qui doute est semblable au flot de la mer, agité du vent, et jeté çà et là.

      7 Or qu'un tel homme ne s'attende point de recevoir aucune chose du Seigneur.

      8 L'homme double de coeur est inconstant en toutes ses voies.

      La pauvreté et la richesse

      9 Or que le frère qui est de basse condition se glorifie en son élévation.

      10 [Et] que le riche, au contraire, [se glorifie] en sa basse condition ; car il passera comme la fleur de l'herbe.

      11 Car [comme] le soleil ardent n'est pas plutôt levé, que l'herbe est brûlée, que sa fleur tombe et que sa beauté périt ; ainsi le riche se flétrira avec ses entreprises.

      Épreuves et tentations

      12 Bienheureux est l'homme qui endure la tentation ; car quand il aura été éprouvé, il recevra la couronne de vie, que Dieu a promise à ceux qui l'aiment.

      13 Quand quelqu'un est tenté, qu'il ne dise point : je suis tenté de Dieu ; car Dieu ne peut être tenté par le mal, et aussi ne tente-t-il personne.

      14 Mais chacun est tenté quand il est attiré et amorcé par sa propre convoitise.

      15 Puis quand la convoitise a conçu, elle enfante le péché, et le péché étant consommé, produit la mort.

      16 Mes frères bien-aimés ne vous abusez point :

      17 Tout le bien qui nous est donné, et tout don parfait vient d'en haut, descendant du Père des lumières, par devers lequel il n'y a point de variation, ni d'ombre de changement.

      18 Il nous a de sa propre volonté engendrés par la parole de la vérité, afin que nous fussions comme les prémices de ses créatures.

      Écouter et agir

      19 Ainsi, mes frères bien-aimés, que tout homme soit prompt à écouter, lent à parler, et lent à la colère ;

      20 Car la colère de l'homme n'acccomplit point la justice de Dieu.

      21 C'est pourquoi rejetant toute souillure, et toute superfluité de malice, recevez avec douceur la parole plantée en vous, laquelle peut sauver vos âmes ;

      22 Et mettez en exécution la parole, et ne l'écoutez pas seulement, en vous décevant vous-mêmes par de vains discours.

      23 Car si quelqu'un écoute la parole, et ne la met point en exécution, il est semblable à un homme qui considère dans un miroir sa face naturelle ;

      24 Car après s'être considéré soi-même, et s'en être allé, il a aussitôt oublié quel il était.

      25 Mais celui qui aura regardé au-dedans de la Loi parfaite, qui [est la Loi] de la liberté ; et qui aura persévéré, n'étant point un auditeur oublieux, mais s'appliquant à l'oeuvre [qui lui est prescrite], celui-là sera heureux dans ce qu’il aura fait.

      26 Si quelqu'un entre vous pense être religieux, et il ne tient point en bride sa langue, mais séduit son coeur, la religion d'un tel homme [est] vaine.

      27 La Religion pure et sans tache envers [notre] Dieu et [notre] Père, c'est de visiter les orphelins et les veuves dans leurs afflictions, et de se conserver pur des souillures de ce monde.
    • Salutation

      1 James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are in the Dispersion: Greetings.

      Foi et sagesse

      2 Count it all joy, my brothers , when you fall into various temptations,

      3 knowing that the testing of your faith produces endurance.

      4 Let endurance have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.

      5 But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach; and it will be given to him.

      6 But let him ask in faith, without any doubting, for he who doubts is like a wave of the sea, driven by the wind and tossed.

      7 For let that man not think that he will receive anything from the Lord.

      8 He is a double-minded man, unstable in all his ways.

      La pauvreté et la richesse

      9 But let the brother in humble circumstances glory in his high position;

      10 and the rich, in that he is made humble, because like the flower in the grass, he will pass away.

      11 For the sun arises with the scorching wind, and withers the grass, and the flower in it falls, and the beauty of its appearance perishes. So also will the rich man fade away in his pursuits.

      Épreuves et tentations

      12 Blessed is the man who endures temptation, for when he has been approved, he will receive the crown of life, which the Lord promised to those who love him.

      13 Let no man say when he is tempted, "I am tempted by God," for God can't be tempted by evil, and he himself tempts no one.

      14 But each one is tempted, when he is drawn away by his own lust, and enticed.

      15 Then the lust, when it has conceived, bears sin; and the sin, when it is full grown, brings forth death.

      16 Don't be deceived, my beloved brothers.

      17 Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation, nor turning shadow.

      18 Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures.

      Écouter et agir

      19 So, then, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, and slow to anger;

      20 for the anger of man doesn't produce the righteousness of God.

      21 Therefore, putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with humility the implanted word, which is able to save your souls .

      22 But be doers of the word, and not only hearers, deluding your own selves.

      23 For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man looking at his natural face in a mirror;

      24 for he sees himself, and goes away, and immediately forgets what kind of man he was.

      25 But he who looks into the perfect law of freedom, and continues, not being a hearer who forgets, but a doer of the work, this man will be blessed in what he does.

      26 If anyone among you thinks himself to be religious while he doesn't bridle his tongue, but deceives his heart, this man's religion is worthless.

      27 Pure religion and undefiled before our God and Father is this: to visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep oneself unstained by the world.
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.

Votre vie privée est importante pour nous

En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrétien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos données à caractère personnel (comme vos données de navigation et les informations renseignées dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants :

  • Mesurer l'audience de notre service
  • Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidéo, des cartes du monde…
  • Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs.