TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Lâhomme et la femme sont par nature pĂ©cheurs avec Alain Stamp L'homme et la femme Bonjour, bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o dans la sĂ©rie 10 minutes de thĂ©ologie. Aujourd'hui, l'homme et ⊠Alain Stamp JĂ©rĂ©mie 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Des clĂ©s puissantes pour comprendre la Parole de Dieu | New Creation TV Français Bonjour, peuple de Dieu. Je suis ici pour partager avec vous quelques bonnes nouvelles, pour vous encourager Ă croire en ⊠Joseph Prince FR JĂ©rĂ©mie 15.1-21 TopMessages Message texte Sous la rosĂ©e des cieux "L'une des bĂ©nĂ©dictions les plus Ă©videntes apportĂ©es par la priĂšre secrĂšte sur le ministĂšre est un indescriptible et inimitable Quelque ⊠E.M. Bounds JĂ©rĂ©mie 15.1-15 Segond 21 « VoilĂ pourquoi je vais leur faire connaĂźtre, cette fois-ci je vais leur faire connaĂźtre ma puissance et ma force. Ils sauront que mon nom est l'Eternel. Segond 1910 C'est pourquoi voici, je leur fais connaĂźtre, cette fois, Je leur fais connaĂźtre ma puissance et ma force ; Et ils sauront que mon nom est l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Câest pourquoi, je leur fais connaĂźtre Cette fois-ci, Je leur fais connaĂźtre ma main et ma vigueur ; Et ils reconnaĂźtront que mon nom est lâĂternel. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dit : « Eh bien, cette fois-ci, je vais vraiment leur faire connaĂźtre mon pouvoir et ma puissance. Ils sauront alors que jâai pour nom âle SEIGNEURâ. » Français Courant © « Eh bien, cette fois-ci, dit le Seigneur, je vais leur faire connaĂźtre ce que je suis capable de faire. Ils sauront alors que je suis le Seigneur. » Semeur © « Câest pourquoi, je vais leur faire connaĂźtre, oui, cette fois, je leur ferai connaĂźtre ma force et ma puissance, et ils sauront alors que je suis lâEternel. Darby C'est pourquoi, voici, Ă cette fois je leur fais connaĂźtre, je leur ferai connaĂźtre ma main et ma puissance, et ils sauront que mon nom est l'Ăternel. Martin C'est pourquoi, voici, je vais leur faire connaĂźtre Ă cette fois, je vais leur faire connaĂźtre ma main et ma force, et ils sauront que mon Nom est l'Eternel. Ostervald C'est pourquoi, voici, je leur ferai connaĂźtre cette fois, je leur ferai connaĂźtre ma force et ma puissance, et ils sauront que mon nom est l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖŁŚ ŚÖœŚÖčŚÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚŚÖčŚÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖŒŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible Therefore behold, I will cause them to know, this once will I cause them to know my hand and my might; and they shall know that my name is Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Je vais leur faire connaĂźtre : aux paĂŻens.Ma main et ma puissance : par les nouvelles Ćuvres qui s'accompliront dans le dĂ©veloppement du royaume de Dieu, comme le retour de la captivitĂ©, la restauration d'IsraĂ«l et la propagation de la foi monothĂ©iste dans le monde entier. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Câest pourquoi voici, je leur fais connaĂźtre 03045 08688, cette fois 06471, Je leur fais connaĂźtre 03045 08686 ma puissance 03027 et ma force 01369 ; Et ils sauront 03045 08804 que mon nom 08034 est lâEternel 03068. 01369 - gÄbuwrahforce (corporelle), puissance, pouvoir, valeur, courage, bravoure puissance, actions puissantes (de Dieu), victoire 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠06471 - pa`amcoup, battre, pied, pas, marche, Ă©tage, enclume, occurrence occurrence, temps un temps, tout de suite, ⊠08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 9 14 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖČŚ ÖŽÖšŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś€ÖčŚȘÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖŒŚš ŚȘ֌֔ŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 15 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖ° ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 16 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒŚš ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 17 ŚąŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚĄÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ Exode 14 4 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖź ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŁŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖ”ÖœŚŚ Exode 15 3 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 9 16 ŚÖžŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖŚÖčŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžÖŚÖžÖŚ ŚÖŒ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ Psaumes 83 18 ŚÖ”ŚÖčÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ EsaĂŻe 43 3 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ¶ÖŚÖž Ś ÖžŚȘÖ·Ö€ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚĄÖ°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ JĂ©rĂ©mie 16 21 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖŁŚ ŚÖœŚÖčŚÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚŚÖčŚÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖŒŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 2 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ茩ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖ”Ö„Śš ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚ EzĂ©chiel 6 7 ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖœŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 24 24 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°Ś§Ö”Ö€ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖ茀֔֌Ș ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ 27 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžÖ€ŚȘÖ·Ś Ś€ÖŒÖŽÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ”ÖœŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖ茀֔֌Ș ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 25 14 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Amos 5 8 ŚąÖ茩ŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚĄÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茀֔րŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶ŚšÖ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖ°Ś©ŚÖŽÖŚŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒŚÖčŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Des clĂ©s puissantes pour comprendre la Parole de Dieu | New Creation TV Français Bonjour, peuple de Dieu. Je suis ici pour partager avec vous quelques bonnes nouvelles, pour vous encourager Ă croire en ⊠Joseph Prince FR JĂ©rĂ©mie 15.1-21 TopMessages Message texte Sous la rosĂ©e des cieux "L'une des bĂ©nĂ©dictions les plus Ă©videntes apportĂ©es par la priĂšre secrĂšte sur le ministĂšre est un indescriptible et inimitable Quelque ⊠E.M. Bounds JĂ©rĂ©mie 15.1-15 Segond 21 « VoilĂ pourquoi je vais leur faire connaĂźtre, cette fois-ci je vais leur faire connaĂźtre ma puissance et ma force. Ils sauront que mon nom est l'Eternel. Segond 1910 C'est pourquoi voici, je leur fais connaĂźtre, cette fois, Je leur fais connaĂźtre ma puissance et ma force ; Et ils sauront que mon nom est l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Câest pourquoi, je leur fais connaĂźtre Cette fois-ci, Je leur fais connaĂźtre ma main et ma vigueur ; Et ils reconnaĂźtront que mon nom est lâĂternel. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dit : « Eh bien, cette fois-ci, je vais vraiment leur faire connaĂźtre mon pouvoir et ma puissance. Ils sauront alors que jâai pour nom âle SEIGNEURâ. » Français Courant © « Eh bien, cette fois-ci, dit le Seigneur, je vais leur faire connaĂźtre ce que je suis capable de faire. Ils sauront alors que je suis le Seigneur. » Semeur © « Câest pourquoi, je vais leur faire connaĂźtre, oui, cette fois, je leur ferai connaĂźtre ma force et ma puissance, et ils sauront alors que je suis lâEternel. Darby C'est pourquoi, voici, Ă cette fois je leur fais connaĂźtre, je leur ferai connaĂźtre ma main et ma puissance, et ils sauront que mon nom est l'Ăternel. Martin C'est pourquoi, voici, je vais leur faire connaĂźtre Ă cette fois, je vais leur faire connaĂźtre ma main et ma force, et ils sauront que mon Nom est l'Eternel. Ostervald C'est pourquoi, voici, je leur ferai connaĂźtre cette fois, je leur ferai connaĂźtre ma force et ma puissance, et ils sauront que mon nom est l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖŁŚ ŚÖœŚÖčŚÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚŚÖčŚÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖŒŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible Therefore behold, I will cause them to know, this once will I cause them to know my hand and my might; and they shall know that my name is Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Je vais leur faire connaĂźtre : aux paĂŻens.Ma main et ma puissance : par les nouvelles Ćuvres qui s'accompliront dans le dĂ©veloppement du royaume de Dieu, comme le retour de la captivitĂ©, la restauration d'IsraĂ«l et la propagation de la foi monothĂ©iste dans le monde entier. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Câest pourquoi voici, je leur fais connaĂźtre 03045 08688, cette fois 06471, Je leur fais connaĂźtre 03045 08686 ma puissance 03027 et ma force 01369 ; Et ils sauront 03045 08804 que mon nom 08034 est lâEternel 03068. 01369 - gÄbuwrahforce (corporelle), puissance, pouvoir, valeur, courage, bravoure puissance, actions puissantes (de Dieu), victoire 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠06471 - pa`amcoup, battre, pied, pas, marche, Ă©tage, enclume, occurrence occurrence, temps un temps, tout de suite, ⊠08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 9 14 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖČŚ ÖŽÖšŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś€ÖčŚȘÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖŒŚš ŚȘ֌֔ŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 15 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖ° ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 16 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒŚš ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 17 ŚąŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚĄÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ Exode 14 4 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖź ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŁŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖ”ÖœŚŚ Exode 15 3 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 9 16 ŚÖžŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖŚÖčŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžÖŚÖžÖŚ ŚÖŒ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ Psaumes 83 18 ŚÖ”ŚÖčÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ EsaĂŻe 43 3 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ¶ÖŚÖž Ś ÖžŚȘÖ·Ö€ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚĄÖ°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ JĂ©rĂ©mie 16 21 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖŁŚ ŚÖœŚÖčŚÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚŚÖčŚÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖŒŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 2 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ茩ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖ”Ö„Śš ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚ EzĂ©chiel 6 7 ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖœŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 24 24 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°Ś§Ö”Ö€ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖ茀֔֌Ș ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ 27 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžÖ€ŚȘÖ·Ś Ś€ÖŒÖŽÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ”ÖœŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖ茀֔֌Ș ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 25 14 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Amos 5 8 ŚąÖ茩ŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚĄÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茀֔րŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶ŚšÖ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖ°Ś©ŚÖŽÖŚŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒŚÖčŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Sous la rosĂ©e des cieux "L'une des bĂ©nĂ©dictions les plus Ă©videntes apportĂ©es par la priĂšre secrĂšte sur le ministĂšre est un indescriptible et inimitable Quelque ⊠E.M. Bounds JĂ©rĂ©mie 15.1-15 Segond 21 « VoilĂ pourquoi je vais leur faire connaĂźtre, cette fois-ci je vais leur faire connaĂźtre ma puissance et ma force. Ils sauront que mon nom est l'Eternel. Segond 1910 C'est pourquoi voici, je leur fais connaĂźtre, cette fois, Je leur fais connaĂźtre ma puissance et ma force ; Et ils sauront que mon nom est l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Câest pourquoi, je leur fais connaĂźtre Cette fois-ci, Je leur fais connaĂźtre ma main et ma vigueur ; Et ils reconnaĂźtront que mon nom est lâĂternel. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dit : « Eh bien, cette fois-ci, je vais vraiment leur faire connaĂźtre mon pouvoir et ma puissance. Ils sauront alors que jâai pour nom âle SEIGNEURâ. » Français Courant © « Eh bien, cette fois-ci, dit le Seigneur, je vais leur faire connaĂźtre ce que je suis capable de faire. Ils sauront alors que je suis le Seigneur. » Semeur © « Câest pourquoi, je vais leur faire connaĂźtre, oui, cette fois, je leur ferai connaĂźtre ma force et ma puissance, et ils sauront alors que je suis lâEternel. Darby C'est pourquoi, voici, Ă cette fois je leur fais connaĂźtre, je leur ferai connaĂźtre ma main et ma puissance, et ils sauront que mon nom est l'Ăternel. Martin C'est pourquoi, voici, je vais leur faire connaĂźtre Ă cette fois, je vais leur faire connaĂźtre ma main et ma force, et ils sauront que mon Nom est l'Eternel. Ostervald C'est pourquoi, voici, je leur ferai connaĂźtre cette fois, je leur ferai connaĂźtre ma force et ma puissance, et ils sauront que mon nom est l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖŁŚ ŚÖœŚÖčŚÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚŚÖčŚÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖŒŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible Therefore behold, I will cause them to know, this once will I cause them to know my hand and my might; and they shall know that my name is Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Je vais leur faire connaĂźtre : aux paĂŻens.Ma main et ma puissance : par les nouvelles Ćuvres qui s'accompliront dans le dĂ©veloppement du royaume de Dieu, comme le retour de la captivitĂ©, la restauration d'IsraĂ«l et la propagation de la foi monothĂ©iste dans le monde entier. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Câest pourquoi voici, je leur fais connaĂźtre 03045 08688, cette fois 06471, Je leur fais connaĂźtre 03045 08686 ma puissance 03027 et ma force 01369 ; Et ils sauront 03045 08804 que mon nom 08034 est lâEternel 03068. 01369 - gÄbuwrahforce (corporelle), puissance, pouvoir, valeur, courage, bravoure puissance, actions puissantes (de Dieu), victoire 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠06471 - pa`amcoup, battre, pied, pas, marche, Ă©tage, enclume, occurrence occurrence, temps un temps, tout de suite, ⊠08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 9 14 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖČŚ ÖŽÖšŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś€ÖčŚȘÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖŒŚš ŚȘ֌֔ŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 15 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖ° ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 16 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒŚš ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 17 ŚąŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚĄÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ Exode 14 4 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖź ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŁŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖ”ÖœŚŚ Exode 15 3 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 9 16 ŚÖžŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖŚÖčŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžÖŚÖžÖŚ ŚÖŒ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ Psaumes 83 18 ŚÖ”ŚÖčÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ EsaĂŻe 43 3 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ¶ÖŚÖž Ś ÖžŚȘÖ·Ö€ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚĄÖ°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ JĂ©rĂ©mie 16 21 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖŁŚ ŚÖœŚÖčŚÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚŚÖčŚÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖŒŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 2 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ茩ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖ”Ö„Śš ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚ EzĂ©chiel 6 7 ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖœŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 24 24 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°Ś§Ö”Ö€ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖ茀֔֌Ș ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ 27 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžÖ€ŚȘÖ·Ś Ś€ÖŒÖŽÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ”ÖœŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖ茀֔֌Ș ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 25 14 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Amos 5 8 ŚąÖ茩ŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚĄÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茀֔րŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶ŚšÖ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖ°Ś©ŚÖŽÖŚŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒŚÖčŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.