Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠JĂ©rĂ©mie 21.1-14 TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 21.1-14 Segond 21 » Oui, je mâen prends Ă toi, Ă toi qui habites au-dessus de la vallĂ©e, sur le rocher qui domine la plaine, dĂ©clare l'Eternel. Je vous en veux, Ă vous qui dites : âQui nous attaquera ? Qui entrera dans nos habitations ?â Segond 1910 Voici, j'en veux Ă toi, Ville assise dans la vallĂ©e, sur le rocher de la plaine, Dit l'Ăternel, A vous qui dites : Qui descendra contre nous ? Qui entrera dans nos demeures ? Segond 1978 (Colombe) © Voici : Câest Ă toi (que jâen ai), Habitante de la vallĂ©e, Du rocher de la plaine, â Oracle de lâĂternel â, A vous qui dites : Qui descendra contre nous ? Qui entrera dans nos repaires ? Parole de Vie © Le SEIGNEUR dĂ©clare : Je suis contre vous qui habitez la vallĂ©e, sur la partie plate du rocher. En effet, vous dites : âPersonne ne pourra descendre nous attaquer ni entrer dans nos abris.â Français Courant © Je prends parti contre vous qui habitez en contrebas sur le rocher plat, dĂ©clare le Seigneur ; oui, contre vous qui prĂ©tendez quâaucun ennemi ne pourra descendre jusquâĂ vous ni pĂ©nĂ©trer dans vos repaires. Semeur © Je vais mâen prendre Ă toi, palais du roi â lâEternel le dĂ©clare â toi qui tâes installĂ© au rocher du plateau qui domine la plaine ! Jâen veux Ă vous qui dites : âQui nous attaquera ? Qui pourra pĂ©nĂ©trer jusque dans nos bastions ?â Darby Voici, je suis contre toi, qui habites la vallĂ©e, le rocher de la plaine, dit l'Ăternel ; contre vous qui dites : Qui descendra contre nous, et qui viendra dans nos habitations ? Martin Voici, j'en veux Ă toi, qui habites dans la vallĂ©e, [et qui es] le rocher du plat pays, dit l'Eternel ; Ă vous qui dites : qui est-ce qui descendra contre nous, et qui entrera dans nos demeures ? Ostervald Voici, je viens Ă toi, ville situĂ©e dans la vallĂ©e, sur le rocher de la plaine, dit l'Ăternel ; Ă vous qui dites : Qui descendra contre nous, qui entrera dans nos demeures ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚš Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ”ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąŚÖčŚ ŚÖčŚȘÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ World English Bible Behold, I am against you, O inhabitant of the valley, and of the rock of the plain, says Yahweh; you that say, Who shall come down against us? or who shall enter into our habitations? La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A toi : Ă ton tour ! C'est maintenant l'heure de JĂ©rusalem, aprĂšs que tant d'autres- villes, telles que Samarie, Damas, etc., sont tombĂ©es dĂšs longtemps...Habitante de la vallĂ©e. Ce passage a toujours Ă©tĂ© appliquĂ© Ă JĂ©rusalem et l'on ne voit pas en effet Ă quelle autre ville il pourrait se rapporter. Mais il n'en est pas moins bien difficile de comprendre dans quel sens JĂ©rusalem est appelĂ©e ici habitante de la vallĂ©e. Le mot Ă©mek (vallĂ©e) dĂ©signe toujours une vallĂ©e large et Ă©vasĂ©e, et ne peut se rapporter aux ravins de Hinnom et du CĂ©dron. S'appliquerait-il peut-ĂȘtre ici Ă la vallĂ©e des RĂ©phaĂŻm qui est en effet appelĂ©e Ă©mek et que dominent ; au nord les montagnes sur lesquelles est assise JĂ©rusalem ? Ou plutĂŽt ce nom ne contiendrait-il point une allusion Ă quelque circonstance qui nous est inconnue ? En tous cas, comparez EsaĂŻe 22.1.Rocher de la plaine. Cette expression dĂ©signe JĂ©rusalem comme la ville forte qui sert de refuge aux campagnards (4.5-6).Qui descendra sur nous ? Question ironique des habitants incrĂ©dules : Il faudrait descendre du ciel pour nous atteindre.Dans nos retraites : le mot hĂ©breu dĂ©signe les repaires inaccessibles des bĂȘtes sauvages. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Voici, jâen veux Ă toi, Ville assise 03427 08802 dans la vallĂ©e 06010, sur le rocher 06697 de la plaine 04334, Dit 05002 08803 lâEternel 03068, A vous qui dites 0559 08802 : Qui descendra 05181 08799 contre nous ? Qui entrera 0935 08799 dans nos demeures 04585 ? 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04334 - miyshowrendroit de niveau, droiture rĂ©gion plate, plaine lieu aplani Ă©quitĂ© 04585 - mÄ`ownahdemeure, habitation, refuge antre, taniĂšre, repaire (d'un animal) la demeure (de Dieu) (fig.) 05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠05181 - nachathdescendre, pĂ©nĂ©trer, faire impression (Qal) aller en bas, descendre descendre dans (le chĂątiment) (fig.) (Nifal) ⊠06010 - `emeqvallĂ©e, basse terre, plaine, sol 06697 - tsuwrrocher, falaise mur rocheux, falaise rocher (avec surface plane) bloc de pierre, galet rocher (spĂ©cifique) ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 13 8 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖŒŚš ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŽŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ 2 Samuel 5 6 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ÖœŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŽÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖčŚÖŸŚȘÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ±ŚĄÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°ŚŠÖ»ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚ Psaumes 125 2 ŚÖ°ÖœŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖź ŚĄÖžŚÖŽÖȘŚŚ ŚÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŚŚÖžŚ ŚĄÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 22 1 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžÖŁŚÖ° ŚÖ”Ś€ÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ JĂ©rĂ©mie 7 4 ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ”ŚŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖžŚŚ JĂ©rĂ©mie 21 5 ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„Ś Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖŁŚÖ茹ַ ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚŁ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚŠÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 13 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚš Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ”ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąŚÖčŚ ŚÖčŚȘÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 23 30 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚšÖ”ŚąÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 31 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茧ְŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖČŚÖŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ÖœŚŚ 32 ŚÖŽÖ Ś Ö°Ś ÖŽŚ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶ŚšÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€Ö·ŚÖČŚŚÖŒŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖšŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚąÖ”ÖŚŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖčŚąÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖžÖœŚąÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 49 4 ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚąÖČŚÖžŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŁŚ ŚąÖŽŚÖ°Ś§Ö”ÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖœŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚŠÖ°ŚšÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 5 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖ© ŚÖ”ŚÖŽÖšŚŚ ŚąÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° Ś€ÖŒÖ·ÖŚÖ·Ś Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ„ ŚÖ·Ś ÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 16 ŚȘÖŒÖŽÖœŚ€Ö°ŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚÖčŚȘÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚÖž Ś©ŚÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚšÖ Ś§ÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖœŚÖčŚšÖŽŚŚÖ°ŚÖžÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 50 31 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ”Ö„ŚȘ Ś€ÖŒÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚŚÖžŚ JĂ©rĂ©mie 51 25 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽÖšŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚĄÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ś€ÖžÖœŚŚ Lamentations 4 12 ŚÖčÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚŚ **ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖčŚÖ ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 13 8 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖžÖŚÖ°Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Abdias 1 3 ŚÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖž Ś©ŚÖčŚÖ°Ś ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ°ŚšÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖčŚÖ”ÖŁŚš ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŽÖ„Ś ŚŚÖ茚֎ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 4 ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚÖŒÖ· ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚÖžŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖŽÖŁŚŚ Ś§ÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚŚÖčŚšÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ MichĂ©e 3 11 ŚšÖžŚŚ©ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž Ś ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčÖŁŚÖ·Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚš ŚŚÖčŚšÖŚÖŒ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŽŚ§Ö°ŚĄÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 21.1-14 Segond 21 » Oui, je mâen prends Ă toi, Ă toi qui habites au-dessus de la vallĂ©e, sur le rocher qui domine la plaine, dĂ©clare l'Eternel. Je vous en veux, Ă vous qui dites : âQui nous attaquera ? Qui entrera dans nos habitations ?â Segond 1910 Voici, j'en veux Ă toi, Ville assise dans la vallĂ©e, sur le rocher de la plaine, Dit l'Ăternel, A vous qui dites : Qui descendra contre nous ? Qui entrera dans nos demeures ? Segond 1978 (Colombe) © Voici : Câest Ă toi (que jâen ai), Habitante de la vallĂ©e, Du rocher de la plaine, â Oracle de lâĂternel â, A vous qui dites : Qui descendra contre nous ? Qui entrera dans nos repaires ? Parole de Vie © Le SEIGNEUR dĂ©clare : Je suis contre vous qui habitez la vallĂ©e, sur la partie plate du rocher. En effet, vous dites : âPersonne ne pourra descendre nous attaquer ni entrer dans nos abris.â Français Courant © Je prends parti contre vous qui habitez en contrebas sur le rocher plat, dĂ©clare le Seigneur ; oui, contre vous qui prĂ©tendez quâaucun ennemi ne pourra descendre jusquâĂ vous ni pĂ©nĂ©trer dans vos repaires. Semeur © Je vais mâen prendre Ă toi, palais du roi â lâEternel le dĂ©clare â toi qui tâes installĂ© au rocher du plateau qui domine la plaine ! Jâen veux Ă vous qui dites : âQui nous attaquera ? Qui pourra pĂ©nĂ©trer jusque dans nos bastions ?â Darby Voici, je suis contre toi, qui habites la vallĂ©e, le rocher de la plaine, dit l'Ăternel ; contre vous qui dites : Qui descendra contre nous, et qui viendra dans nos habitations ? Martin Voici, j'en veux Ă toi, qui habites dans la vallĂ©e, [et qui es] le rocher du plat pays, dit l'Eternel ; Ă vous qui dites : qui est-ce qui descendra contre nous, et qui entrera dans nos demeures ? Ostervald Voici, je viens Ă toi, ville situĂ©e dans la vallĂ©e, sur le rocher de la plaine, dit l'Ăternel ; Ă vous qui dites : Qui descendra contre nous, qui entrera dans nos demeures ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚš Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ”ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąŚÖčŚ ŚÖčŚȘÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ World English Bible Behold, I am against you, O inhabitant of the valley, and of the rock of the plain, says Yahweh; you that say, Who shall come down against us? or who shall enter into our habitations? La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A toi : Ă ton tour ! C'est maintenant l'heure de JĂ©rusalem, aprĂšs que tant d'autres- villes, telles que Samarie, Damas, etc., sont tombĂ©es dĂšs longtemps...Habitante de la vallĂ©e. Ce passage a toujours Ă©tĂ© appliquĂ© Ă JĂ©rusalem et l'on ne voit pas en effet Ă quelle autre ville il pourrait se rapporter. Mais il n'en est pas moins bien difficile de comprendre dans quel sens JĂ©rusalem est appelĂ©e ici habitante de la vallĂ©e. Le mot Ă©mek (vallĂ©e) dĂ©signe toujours une vallĂ©e large et Ă©vasĂ©e, et ne peut se rapporter aux ravins de Hinnom et du CĂ©dron. S'appliquerait-il peut-ĂȘtre ici Ă la vallĂ©e des RĂ©phaĂŻm qui est en effet appelĂ©e Ă©mek et que dominent ; au nord les montagnes sur lesquelles est assise JĂ©rusalem ? Ou plutĂŽt ce nom ne contiendrait-il point une allusion Ă quelque circonstance qui nous est inconnue ? En tous cas, comparez EsaĂŻe 22.1.Rocher de la plaine. Cette expression dĂ©signe JĂ©rusalem comme la ville forte qui sert de refuge aux campagnards (4.5-6).Qui descendra sur nous ? Question ironique des habitants incrĂ©dules : Il faudrait descendre du ciel pour nous atteindre.Dans nos retraites : le mot hĂ©breu dĂ©signe les repaires inaccessibles des bĂȘtes sauvages. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Voici, jâen veux Ă toi, Ville assise 03427 08802 dans la vallĂ©e 06010, sur le rocher 06697 de la plaine 04334, Dit 05002 08803 lâEternel 03068, A vous qui dites 0559 08802 : Qui descendra 05181 08799 contre nous ? Qui entrera 0935 08799 dans nos demeures 04585 ? 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04334 - miyshowrendroit de niveau, droiture rĂ©gion plate, plaine lieu aplani Ă©quitĂ© 04585 - mÄ`ownahdemeure, habitation, refuge antre, taniĂšre, repaire (d'un animal) la demeure (de Dieu) (fig.) 05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠05181 - nachathdescendre, pĂ©nĂ©trer, faire impression (Qal) aller en bas, descendre descendre dans (le chĂątiment) (fig.) (Nifal) ⊠06010 - `emeqvallĂ©e, basse terre, plaine, sol 06697 - tsuwrrocher, falaise mur rocheux, falaise rocher (avec surface plane) bloc de pierre, galet rocher (spĂ©cifique) ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 13 8 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖŒŚš ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŽŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ 2 Samuel 5 6 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ÖœŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŽÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖčŚÖŸŚȘÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ±ŚĄÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°ŚŠÖ»ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚ Psaumes 125 2 ŚÖ°ÖœŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖź ŚĄÖžŚÖŽÖȘŚŚ ŚÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŚŚÖžŚ ŚĄÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 22 1 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžÖŁŚÖ° ŚÖ”Ś€ÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ JĂ©rĂ©mie 7 4 ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ”ŚŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖžŚŚ JĂ©rĂ©mie 21 5 ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„Ś Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖŁŚÖ茹ַ ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚŁ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚŠÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 13 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚš Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ”ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąŚÖčŚ ŚÖčŚȘÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 23 30 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚšÖ”ŚąÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 31 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茧ְŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖČŚÖŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ÖœŚŚ 32 ŚÖŽÖ Ś Ö°Ś ÖŽŚ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶ŚšÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€Ö·ŚÖČŚŚÖŒŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖšŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚąÖ”ÖŚŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖčŚąÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖžÖœŚąÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 49 4 ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚąÖČŚÖžŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŁŚ ŚąÖŽŚÖ°Ś§Ö”ÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖœŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚŠÖ°ŚšÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 5 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖ© ŚÖ”ŚÖŽÖšŚŚ ŚąÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° Ś€ÖŒÖ·ÖŚÖ·Ś Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ„ ŚÖ·Ś ÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 16 ŚȘÖŒÖŽÖœŚ€Ö°ŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚÖčŚȘÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚÖž Ś©ŚÖčÖœŚÖ°Ś ÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚšÖ Ś§ÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖœŚÖčŚšÖŽŚŚÖ°ŚÖžÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 50 31 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ”Ö„ŚȘ Ś€ÖŒÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚŚÖžŚ JĂ©rĂ©mie 51 25 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽÖšŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚĄÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ś€ÖžÖœŚŚ Lamentations 4 12 ŚÖčÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚŚ **ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖčŚÖ ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 13 8 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖžÖŚÖ°Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Abdias 1 3 ŚÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖž Ś©ŚÖčŚÖ°Ś ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ°ŚšÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖčŚÖ”ÖŁŚš ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŽÖ„Ś ŚŚÖ茚֎ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 4 ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚÖŒÖ· ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖčŚÖžŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖŽÖŁŚŚ Ś§ÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚŚÖčŚšÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ MichĂ©e 3 11 ŚšÖžŚŚ©ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž Ś ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčÖŁŚÖ·Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚš ŚŚÖčŚšÖŚÖŒ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŽŚ§Ö°ŚĄÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.