TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Le message du moment : le Seigneur notre justice | New Creation TV Français Aujourd'hui, avec le pasteur Joseph Prince. C'est si bon d'ĂȘtre de retour. Chez soi. Je suis ici Ă la maison. ⊠Joseph Prince FR JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Vivre une vie aimĂ©e par le berger | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince, Dieu veut que vous meniez une vie agrĂ©able. JĂ©sus a dit qu'il est venu ⊠Joseph Prince FR JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Le message du moment : le Seigneur notre justice Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Amen. Amen. Amen. Amen. Amen. Amen. Amen. Amen. Amen. Amen. Amen. Amen. Amen. Amen. Amen. ⊠Joseph Prince FR JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Lâhomme et la femme sont par nature pĂ©cheurs avec Alain Stamp L'homme et la femme Bonjour, bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o dans la sĂ©rie 10 minutes de thĂ©ologie. Aujourd'hui, l'homme et ⊠Alain Stamp JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Pourquoi avons-nous besoin dâun sauveur ? Pourquoi avons-nous besoin d'un sauveur ? L'humanitĂ© a besoin d'un sauveur. Donner une rĂ©ponse exhaustive Ă la question de savoir ⊠Pourquoi avons-nous besoin dâun sauveur ? Parce que nous sommes tous pĂ©cheurs et loin de Dieu Je n'ai rien fait de mal, je n'ai pas besoin d'ĂȘtre sauvĂ© Je ne sais pas 71 participants Sur un total de 71 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre une vie aimĂ©e par le berger Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dieu me regarde comme ayant un plus pour garder ses commandements, cette rĂ©volution de la ⊠Joseph Prince FR JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Ecouter est vraiment difficile... Si Dieu nous a dotĂ©s dâune bouche et de deux oreilles, câest pour que nous nous appliquions davantage Ă Ă©couter ⊠Elfriede EugĂšne JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Le son de sa voix JĂ©sus vĂ©cut sur la terre totalement dĂ©pendant de son PĂšre cĂ©leste. Notre Sauveur ne fit rien et ne dit rien ⊠David Wilkerson JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Les changements que Dieu apportent Lecture : JĂ©rĂ©mie 13/23 « Un Ethiopien peut-il changer sa peau, Et un lĂ©opard ses taches? De mĂȘme, pourriez-vous faire ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Politiquement incorrect ! « Ce que les yeux voient est prĂ©fĂ©rable Ă l'agitation des dĂ©sirs : Câest encore lĂ une vanitĂ© et la ⊠Lerdami . JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Vaincre ses limites EsaĂŻe 54/2 : "Elargis lâespace de ta tente; quâon dĂ©ploie les couvertures de ta demeure: Ne retiens pas! Allonge tes ⊠Xavier Lavie JĂ©rĂ©mie 23.1-40 Segond 21 » Malheur aux bergers qui dĂ©truisent et dispersent le troupeau dont je suis le berger ! dĂ©clare l'Eternel. Segond 1910 Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dispersent Le troupeau de mon pĂąturage ! dit l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Malheur aux bergers qui perdent et dispersent Le troupeau de mon pĂąturage ! â Oracle de lâĂternel. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Quel malheur ! Les bergers qui dirigent mon peuple dĂ©truisent les moutons de mon troupeau et les laissent partir de tous cĂŽtĂ©s ! » Câest pourquoi, voici les paroles du SEIGNEUR, Dieu dâIsraĂ«l, contre ces bergers : « Vous avez laissĂ© partir mon troupeau de tous cĂŽtĂ©s, vous avez chassĂ© mes moutons et vous ne vous ĂȘtes pas occupĂ©s dâeux. Eh bien, moi, je mâoccuperai de vous Ă cause du mal que vous avez commis. Moi, le SEIGNEUR, je le dĂ©clare. Français Courant © « Quel malheur ! dit le Seigneur. Les dirigeants de mon peuple sont de mauvais bergers, qui laissent mon troupeau dĂ©pĂ©rir et sâĂ©garer. » Semeur © âMalheur Ă ces bergers qui perdent et dispersent les brebis de mon pĂąturage, lâEternel le dĂ©clare. Darby Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dispersent le troupeau de ma pĂąture ! dit l'Ăternel. Martin Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dissipent le troupeau de ma pĂąture, dit l'Eternel ! Ostervald Malheur aux bergers qui dĂ©truisent et dispersent le troupeau de mon pĂąturage ! dit l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖŽŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of my pasture! says Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Malheur aux pasteurs : aux rois de Juda, Ă qui Dieu avait confiĂ© le peuple de l'ancienne alliance pour prĂ©sider Ă toute son Ă©ducation religieuse et morale et le conduire enfin Ă son Messie.Qui perdent : voir 22.13-14 ; qui dispersent : en les menant d'infidĂ©litĂ© en infidĂ©litĂ© sur le chemin de l'exil. Ils les dispersent en obligeant Dieu Ă les disperser. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com La retour des Juifs dans leur pays. (JĂ©rĂ©mie 23:1-8) La mĂ©chancetĂ© des sacrificateurs et des prophĂštes de Juda, Le peuple est exhortĂ© Ă ne pas tenir compte des fausses promesses. (JĂ©rĂ©mie 23:9-22) Ceux qui prĂ©tendaient avoir reçu l'inspiration divine, sont menacĂ©s. (JĂ©rĂ©mie 23:23-32) ainsi que ceux qui se moquaient de la vĂ©ritable prophĂ©tie. (JĂ©rĂ©mie 23:33-40)Malheur Ă ceux qui sont Ă©tablis pour s'occuper du peuple de Dieu, mais qui n'en prennent aucun soin ! Ce texte mentionne le rĂ©confort que trouveront les brebis dĂ©laissĂ©es. Bien que seul un reste du « troupeau de Dieu » subsiste, Il le sauvera, et tous les Siens retrouveront leurs habitations d'origine, en IsraĂ«l.Christ est mentionnĂ© comme « une branche de la famille de David ». Il est « la droiture » en personne, et en Lui, tous les Siens sont justifiĂ©s. Christ brisera la puissance usurpĂ©e par Satan. Toute la lignĂ©e spirituelle d'Abraham, « celui qui marchait par la foi », et de Jacob, « celui qui priait », sera protĂ©gĂ©e, et sauvĂ©e de la culpabilitĂ© et de la domination du pĂ©chĂ©.Tant que Christ rĂšgne en notre Ăąme, cette derniĂšre est Ă l'aise. Le texte utilise ces termes : « l'Ăternel notre Justice ». Christ est en effet notre Justice, comme nulle autre crĂ©ature ne pourrait l'ĂȘtre. Son obĂ©issance Ă la mort est Ă l'origine de la justification des croyants, elle est la « garantie » d'une merveilleuse fĂ©licitĂ© cĂ©leste future. Cette sanctification, est la source de toute leur obĂ©issance personnelle et de leur communion en Lui, par l'Esprit.Ce Nom, chaque vĂ©ritable croyant pourra l'invoquer. Nous n'avons rien d'autre Ă annoncer : Christ est mort, bien plus, Il est ressuscitĂ©, et Il est notre Seigneur !Cette Droiture qui le caractĂ©rise, conforme aux exigences de la loi et de la Justice divines, devient dĂ©sormais la nĂŽtre : elle nous a Ă©tĂ© donnĂ©e comme un cadeau, par l'Esprit de Dieu ; Il nous en a revĂȘtu, afin de nous permettre d'en bĂ©nĂ©ficier pleinement, avec tout l'intĂ©rĂȘt que cela comporte !« L'Ăternel notre Justice », sont des termes de douceur, pour le pĂ©cheur convaincu, pour celui qui a ressenti, par le biais de sa conscience, la culpabilitĂ© de son pĂ©chĂ©. Celui qui a commis l'iniquitĂ© a besoin de cette droiture retrouvĂ©e, et de toute la puissance qui en rĂ©sulte.Le grand salut, celui offert par Christ, est bien plus glorieux que toutes les anciennes dĂ©livrances dont l'Ă©glise a pu bĂ©nĂ©ficier. Que notre Ăąme puisse ĂȘtre recueillie en Son sein, et soit trouvĂ©e en Lui ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Malheur 01945 aux pasteurs 07462 08802 qui dĂ©truisent 06 08764 et dispersent 06327 08688 Le troupeau 06629 de mon pĂąturage 04830 ! dit 05002 08803 lâEternel 03068. 06 - 'abadpĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠01945 - howyah!, hĂ©las!, ha!, ho!, O!, malheur! 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04830 - mir`iythpĂąturage, Ă©levage de bĂ©tail le troupeau 05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠06327 - puwtsĂ©parpiller, ĂȘtre dispersĂ©, ĂȘtre Ă©parpillĂ© (Qal) ĂȘtre dispersĂ© (Nifal) ĂȘtre Ă©parpillĂ© ĂȘtre rĂ©pandu au loin ⊠06629 - tso'npetit bĂ©tail, moutons, brebis, chĂšvres, troupeau petit bĂ©tail (gĂ©nĂ©ralement de brebis et chĂšvres) d'une multitude ⊠07462 - ra`ahfaire paĂźtre, soigner, nourrir (Qal) soigner, donner la pĂąture ĂȘtre berger gouverner, enseigner, diriger (fig) ⊠08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08764Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠NOMADE(du grec nomas =qui paĂźt, qui erre en quĂȘte de pĂąturages). Individu ou peuplade qui n'a pas d'habitation fixe. Le ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 56 9 Vous toutes, bĂȘtes des champs, Venez pour manger, vous toutes, bĂȘtes de la forĂȘt ! 10 Ses gardiens sont tous aveugles, sans intelligence ; Ils sont tous des chiens muets, incapables d'aboyer ; Ils ont des rĂȘveries, se tiennent couchĂ©s, Aiment Ă sommeiller. 11 Et ce sont des chiens voraces, insatiables ; Ce sont des bergers qui ne savent rien comprendre ; Tous suivent leur propre voie, Chacun selon son intĂ©rĂȘt, jusqu'au dernier : - 12 Venez, je vais chercher du vin, Et nous boirons des liqueurs fortes ! Nous en ferons autant demain, Et beaucoup plus encore ! - JĂ©rĂ©mie 2 8 Les sacrificateurs n'ont pas dit : OĂč est l'Ăternel ? Les dĂ©positaires de la loi ne m'ont pas connu, Les pasteurs m'ont Ă©tĂ© infidĂšles, Les prophĂštes ont prophĂ©tisĂ© par Baal, Et sont allĂ©s aprĂšs ceux qui ne sont d'aucun secours. 26 Comme un voleur est confus lorsqu'il est surpris, Ainsi seront confus ceux de la maison d'IsraĂ«l, Eux, leurs rois, leurs chefs, Leurs sacrificateurs et leurs prophĂštes. JĂ©rĂ©mie 10 21 Les bergers ont Ă©tĂ© stupides, Ils n'ont pas cherchĂ© l'Ăternel ; C'est pour cela qu'ils n'ont point prospĂ©rĂ©, Et que tous leurs troupeaux se dispersent. JĂ©rĂ©mie 12 10 Des bergers nombreux ravagent ma vigne, Ils foulent mon champ ; Ils rĂ©duisent le champ de mes dĂ©lices En un dĂ©sert, en une solitude. JĂ©rĂ©mie 22 22 Tous tes pasteurs seront la pĂąture du vent, Et ceux qui t'aiment iront en captivité ; C'est alors que tu seras dans la honte, dans la confusion, A cause de toute ta mĂ©chancetĂ©. JĂ©rĂ©mie 23 1 Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dispersent Le troupeau de mon pĂąturage ! dit l'Ăternel. 2 C'est pourquoi ainsi parle l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l, Sur les pasteurs qui paissent mon peuple : Vous avez dispersĂ© mes brebis, vous les avez chassĂ©es, Vous n'en avez pas pris soin ; Voici, je vous chĂątierai Ă cause de la mĂ©chancetĂ© de vos actions, Dit l'Ăternel. 11 ProphĂštes et sacrificateurs sont corrompus ; MĂȘme dans ma maison j'ai trouvĂ© leur mĂ©chancetĂ©, Dit l'Ăternel. 12 C'est pourquoi leur chemin sera glissant et tĂ©nĂ©breux, Ils seront poussĂ©s et ils tomberont ; Car je ferai venir sur eux le malheur, L'annĂ©e oĂč je les chĂątierai, dit l'Ăternel. 13 Dans les prophĂštes de Samarie j'ai vu de l'extravagance ; Ils ont prophĂ©tisĂ© par Baal, Ils ont Ă©garĂ© mon peuple d'IsraĂ«l. 14 Mais dans les prophĂštes de JĂ©rusalem j'ai vu des choses horribles ; Ils sont adultĂšres, ils marchent dans le mensonge ; Ils fortifient les mains des mĂ©chants, Afin qu'aucun ne revienne de sa mĂ©chanceté ; Ils sont tous Ă mes yeux comme Sodome, Et les habitants de JĂ©rusalem comme Gomorrhe. 15 C'est pourquoi ainsi parle l'Ăternel des armĂ©es sur les prophĂštes : Voici, je vais les nourrir d'absinthe, Et je leur ferai boire des eaux empoisonnĂ©es ; Car c'est par les prophĂštes de JĂ©rusalem Que l'impiĂ©tĂ© s'est rĂ©pandue dans tout le pays. JĂ©rĂ©mie 25 34 GĂ©missez, pasteurs, et criez ! Roulez-vous dans la cendre, conducteurs de troupeaux ! Car les jours sont venus oĂč vous allez ĂȘtre Ă©gorgĂ©s. Je vous briserai, et vous tomberez comme un vase de prix. 35 Plus de refuge pour les pasteurs ! Plus de salut pour les conducteurs de troupeaux ! 36 On entend les cris des pasteurs, Les gĂ©missements des conducteurs de troupeaux ; Car l'Ăternel ravage leur pĂąturage. JĂ©rĂ©mie 50 6 Mon peuple Ă©tait un troupeau de brebis perdues ; Leurs bergers les Ă©garaient, les faisaient errer par les montagnes ; Elles allaient des montagnes sur les collines, Oubliant leur bercail. EzĂ©chiel 13 3 Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux prophĂštes insensĂ©s, Qui suivent leur propre esprit et qui ne voient rien ! EzĂ©chiel 22 25 Ses prophĂštes conspirent dans son sein ; comme des lions rugissants qui dĂ©chirent leur proie, ils dĂ©vorent les Ăąmes, ils s'emparent des richesses et des choses prĂ©cieuses, ils multiplient les veuves au milieu d'elle. 26 Ses sacrificateurs violent ma loi et profanent mes sanctuaires, ils ne distinguent pas ce qui est saint de ce qui est profane, ils ne font pas connaĂźtre la diffĂ©rence entre ce qui est impur et ce qui est pur, ils dĂ©tournent les yeux de mes sabbats, et je suis profanĂ© au milieu d'eux. 27 Ses chefs sont dans son sein comme des loups qui dĂ©chirent leur proie ; ils rĂ©pandent le sang, perdent les Ăąmes, pour assouvir leur cupiditĂ©. 28 Et ses prophĂštes ont pour eux des enduits de plĂątre, de vaines visions, des oracles menteurs ; ils disent : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel ! Et l'Ăternel ne leur a point parlĂ©. 29 Le peuple du pays se livre Ă la violence, commet des rapines, opprime le malheureux et l'indigent, foule l'Ă©tranger contre toute justice. EzĂ©chiel 34 2 Fils de l'homme, prophĂ©tise contre les pasteurs d'IsraĂ«l ! ProphĂ©tise, et dis-leur, aux pasteurs : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux pasteurs d'IsraĂ«l, qui se paissaient eux-mĂȘmes ! Les pasteurs ne devaient-ils pas paĂźtre le troupeau ? 3 Vous avez mangĂ© la graisse, vous vous ĂȘtes vĂȘtus avec la laine, vous avez tuĂ© ce qui Ă©tait gras, vous n'avez point fait paĂźtre les brebis. 4 Vous n'avez pas fortifiĂ© celles qui Ă©taient faibles, guĂ©ri celle qui Ă©tait malade, pansĂ© celle qui Ă©tait blessĂ©e ; vous n'avez pas ramenĂ© celle qui s'Ă©garait, cherchĂ© celle qui Ă©tait perdue ; mais vous les avez dominĂ©es avec violence et avec duretĂ©. 5 Elles se sont dispersĂ©es, parce qu'elles n'avaient point de pasteur ; elles sont devenues la proie de toutes les bĂȘtes des champs, elles se sont dispersĂ©es. 6 Mon troupeau est errant sur toutes les montagnes et sur toutes les collines Ă©levĂ©es, mon troupeau est dispersĂ© sur toute la face du pays ; nul n'en prend souci, nul ne le cherche. 7 C'est pourquoi, pasteurs, Ă©coutez la parole de l'Ăternel ! 8 Je suis vivant ! dit le Seigneur, l'Ăternel, parce que mes brebis sont au pillage et qu'elles sont devenues la proie de toutes les bĂȘtes des champs, faute de pasteur, parce que mes pasteurs ne prenaient aucun souci de mes brebis, qu'ils se paissaient eux-mĂȘmes, et ne faisaient point paĂźtre mes brebis, - 9 Ă cause de cela, pasteurs, Ă©coutez la parole de l'Ăternel ! 10 Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Voici, j'en veux aux pasteurs ! Je reprendrai mes brebis d'entre leurs mains, je ne les laisserai plus paĂźtre mes brebis, et ils ne se paĂźtront plus eux-mĂȘmes ; je dĂ©livrerai mes brebis de leur bouche, et elles ne seront plus pour eux une proie. 21 Parce que vous avez heurtĂ© avec le cĂŽtĂ© et avec l'Ă©paule, et frappĂ© de vos cornes toutes les brebis faibles, jusqu'Ă ce que vous les ayez chassĂ©es, 31 Vous, mes brebis, brebis de mon pĂąturage, vous ĂȘtes des hommes ; moi, je suis votre Dieu, dit le Seigneur, l'Ăternel. MichĂ©e 3 11 Ses chefs jugent pour des prĂ©sents, Ses sacrificateurs enseignent pour un salaire, Et ses prophĂštes prĂ©disent pour de l'argent ; Et ils osent s'appuyer sur l'Ăternel, ils disent : L'Ăternel n'est-il pas au milieu de nous ? Le malheur ne nous atteindra pas. 12 C'est pourquoi, Ă cause de vous, Sion sera labourĂ©e comme un champ, JĂ©rusalem deviendra un monceau de pierres, Et la montagne du temple une sommitĂ© couverte de bois. Sophonie 3 3 Ses chefs au milieu d'elle sont des lions rugissants ; Ses juges sont des loups du soir qui ne gardent rien pour le matin. 4 Ses prophĂštes sont tĂ©mĂ©raires, infidĂšles ; Ses sacrificateurs profanent les choses saintes, violent la loi. Zacharie 11 5 Ceux qui les achĂštent les Ă©gorgent impunĂ©ment ; Celui qui les vend dit : BĂ©ni soit l'Ăternel, car je m'enrichis ! Et leurs pasteurs ne les Ă©pargnent pas. 6 Car je n'ai plus de pitiĂ© pour les habitants du pays, Dit l'Ăternel ; Et voici, je livre les hommes Aux mains les uns des autres et aux mains de leur roi ; Ils ravageront le pays, Et je ne dĂ©livrerai pas de leurs mains. 7 Alors je me mis Ă paĂźtre les brebis destinĂ©es Ă la boucherie, assurĂ©ment les plus misĂ©rables du troupeau. Je prix deux houlettes : j'appelai l'une GrĂące, et j'appelai l'autre Union. Et je fis paĂźtre les brebis. 15 L'Ăternel me dit : Prends encore l'Ă©quipage d'un pasteur insensé ! 16 Car voici, je susciterai dans le pays un pasteur qui n'aura pas souci des brebis qui pĂ©rissent ; il n'ira pas Ă la recherche des plus jeunes, il ne guĂ©rira pas les blessĂ©es, il ne soignera pas les saines ; mais il dĂ©vorera la chair des plus grasses, et il dĂ©chirera jusqu'aux cornes de leurs pieds. 17 Malheur au pasteur de nĂ©ant, qui abandonne ses brebis ! Que l'Ă©pĂ©e fonde sur son bras et sur son oeil droit ! Que son bras se dessĂšche, Et que son oeil droit s'Ă©teigne ! Matthieu 9 36 Voyant la foule, il fut Ă©mu de compassion pour elle, parce qu'elle Ă©tait languissante et abattue, comme des brebis qui n'ont point de berger. Matthieu 15 14 Laissez-les : ce sont des aveugles qui conduisent des aveugles ; si un aveugle conduit un aveugle, ils tomberont tous deux dans une fosse. Matthieu 23 13 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous fermez aux hommes le royaume des cieux ; vous n'y entrez pas vous-mĂȘmes, et vous n'y laissez pas entrer ceux qui veulent entrer. 14 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous dĂ©vorez les maisons des veuves, et que vous faites pour l'apparence de longues priĂšres ; Ă cause de cela, vous serez jugĂ©s plus sĂ©vĂšrement. 15 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous courez la mer et la terre pour faire un prosĂ©lyte ; et, quand il l'est devenu, vous en faites un fils de la gĂ©henne deux fois plus que vous. 16 Malheur Ă vous, conducteurs aveugles ! qui dites : Si quelqu'un jure par le temple, ce n'est rien ; mais, si quelqu'un jure par l'or du temple, il est engagĂ©. 17 InsensĂ©s et aveugles ! lequel est le plus grand, l'or, ou le temple qui sanctifie l'or ? 18 Si quelqu'un, dites-vous encore, jure par l'autel, ce n'est rien ; mais, si quelqu'un jure par l'offrande qui est sur l'autel, il est engagĂ©. 19 Aveugles ! lequel est le plus grand, l'offrande, ou l'autel qui sanctifie l'offrande ? 20 Celui qui jure par l'autel jure par l'autel et par tout ce qui est dessus ; 21 celui qui jure par le temple jure par le temple et par celui qui l'habite ; 22 et celui qui jure par le ciel jure par le trĂŽne de Dieu et par celui qui y est assis. 23 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous payez la dĂźme de la menthe, de l'aneth et du cumin, et que vous laissez ce qui est plus important dans la loi, la justice, la misĂ©ricorde et la fidĂ©lité : c'est lĂ ce qu'il fallait pratiquer, sans nĂ©gliger les autres choses. 24 Conducteurs aveugles ! qui coulez le moucheron, et qui avalez le chameau. 25 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, et qu'au dedans ils sont pleins de rapine et d'intempĂ©rance. 26 Pharisien aveugle ! nettoie premiĂšrement l'intĂ©rieur de la coupe et du plat, afin que l'extĂ©rieur aussi devienne net. 27 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous ressemblez Ă des sĂ©pulcres blanchis, qui paraissent beaux au dehors, et qui, au dedans, sont pleins d'ossements de morts et de toute espĂšce d'impuretĂ©s. 28 Vous de mĂȘme, au dehors, vous paraissez justes aux hommes, mais, au dedans, vous ĂȘtes pleins d'hypocrisie et d'iniquitĂ©. 29 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous bĂątissez les tombeaux des prophĂštes et ornez les sĂ©pulcres des justes, Luc 11 42 Mais malheur Ă vous, pharisiens ! parce que vous payez la dĂźme de la menthe, de la rue, et de toutes les herbes, et que vous nĂ©gligez la justice et l'amour de Dieu : c'est lĂ ce qu'il fallait pratiquer, sans omettre les autres choses. 43 Malheur Ă vous, pharisiens ! parce que vous aimez les premiers siĂšges dans les synagogues, et les salutations dans les places publiques. 44 Malheur Ă vous ! parce que vous ĂȘtes comme les sĂ©pulcres qui ne paraissent pas, et sur lesquels on marche sans le savoir. 45 Un des docteurs de la loi prit la parole, et lui dit : MaĂźtre, en parlant de la sorte, c'est aussi nous que tu outrages. 46 Et JĂ©sus rĂ©pondit : Malheur Ă vous aussi, docteurs de la loi ! parce que vous chargez les hommes de fardeaux difficiles Ă porter, et que vous ne touchez pas vous-mĂȘmes de l'un de vos doigts. 47 Malheur Ă vous ! parce que vous bĂątissez les tombeaux des prophĂštes, que vos pĂšres ont tuĂ©s. 48 Vous rendez donc tĂ©moignage aux oeuvres de vos pĂšres, et vous les approuvez ; car eux, ils ont tuĂ© les prophĂštes, et vous, vous bĂątissez leurs tombeaux. 49 C'est pourquoi la sagesse de Dieu a dit : Je leur enverrai des prophĂštes et des apĂŽtres ; ils tueront les uns et persĂ©cuteront les autres, 50 afin qu'il soit demandĂ© compte Ă cette gĂ©nĂ©ration du sang de tous les prophĂštes qui a Ă©tĂ© rĂ©pandu depuis la crĂ©ation du monde, 51 depuis le sang d'Abel jusqu'au sang de Zacharie, tuĂ© entre l'autel et le temple ; oui, je vous le dis, il en sera demandĂ© compte Ă cette gĂ©nĂ©ration. 52 Malheur Ă vous, docteurs de la loi ! parce que vous avez enlevĂ© la clef de la science ; vous n'ĂȘtes pas entrĂ©s vous-mĂȘmes, et vous avez empĂȘchĂ© d'entrer ceux qui le voulaient. Jean 10 10 Le voleur ne vient que pour dĂ©rober, Ă©gorger et dĂ©truire ; moi, je suis venu afin que les brebis aient la vie, et qu'elles soient dans l'abondance. 12 Mais le mercenaire, qui n'est pas le berger, et Ă qui n'appartiennent pas les brebis, voit venir le loup, abandonne les brebis, et prend la fuite ; et le loup les ravit et les disperse. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Vivre une vie aimĂ©e par le berger | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince, Dieu veut que vous meniez une vie agrĂ©able. JĂ©sus a dit qu'il est venu ⊠Joseph Prince FR JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Le message du moment : le Seigneur notre justice Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Amen. Amen. Amen. Amen. Amen. Amen. Amen. Amen. Amen. Amen. Amen. Amen. Amen. Amen. Amen. ⊠Joseph Prince FR JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Lâhomme et la femme sont par nature pĂ©cheurs avec Alain Stamp L'homme et la femme Bonjour, bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o dans la sĂ©rie 10 minutes de thĂ©ologie. Aujourd'hui, l'homme et ⊠Alain Stamp JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Pourquoi avons-nous besoin dâun sauveur ? Pourquoi avons-nous besoin d'un sauveur ? L'humanitĂ© a besoin d'un sauveur. Donner une rĂ©ponse exhaustive Ă la question de savoir ⊠Pourquoi avons-nous besoin dâun sauveur ? Parce que nous sommes tous pĂ©cheurs et loin de Dieu Je n'ai rien fait de mal, je n'ai pas besoin d'ĂȘtre sauvĂ© Je ne sais pas 71 participants Sur un total de 71 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre une vie aimĂ©e par le berger Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dieu me regarde comme ayant un plus pour garder ses commandements, cette rĂ©volution de la ⊠Joseph Prince FR JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Ecouter est vraiment difficile... Si Dieu nous a dotĂ©s dâune bouche et de deux oreilles, câest pour que nous nous appliquions davantage Ă Ă©couter ⊠Elfriede EugĂšne JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Le son de sa voix JĂ©sus vĂ©cut sur la terre totalement dĂ©pendant de son PĂšre cĂ©leste. Notre Sauveur ne fit rien et ne dit rien ⊠David Wilkerson JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Les changements que Dieu apportent Lecture : JĂ©rĂ©mie 13/23 « Un Ethiopien peut-il changer sa peau, Et un lĂ©opard ses taches? De mĂȘme, pourriez-vous faire ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Politiquement incorrect ! « Ce que les yeux voient est prĂ©fĂ©rable Ă l'agitation des dĂ©sirs : Câest encore lĂ une vanitĂ© et la ⊠Lerdami . JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Vaincre ses limites EsaĂŻe 54/2 : "Elargis lâespace de ta tente; quâon dĂ©ploie les couvertures de ta demeure: Ne retiens pas! Allonge tes ⊠Xavier Lavie JĂ©rĂ©mie 23.1-40 Segond 21 » Malheur aux bergers qui dĂ©truisent et dispersent le troupeau dont je suis le berger ! dĂ©clare l'Eternel. Segond 1910 Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dispersent Le troupeau de mon pĂąturage ! dit l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Malheur aux bergers qui perdent et dispersent Le troupeau de mon pĂąturage ! â Oracle de lâĂternel. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Quel malheur ! Les bergers qui dirigent mon peuple dĂ©truisent les moutons de mon troupeau et les laissent partir de tous cĂŽtĂ©s ! » Câest pourquoi, voici les paroles du SEIGNEUR, Dieu dâIsraĂ«l, contre ces bergers : « Vous avez laissĂ© partir mon troupeau de tous cĂŽtĂ©s, vous avez chassĂ© mes moutons et vous ne vous ĂȘtes pas occupĂ©s dâeux. Eh bien, moi, je mâoccuperai de vous Ă cause du mal que vous avez commis. Moi, le SEIGNEUR, je le dĂ©clare. Français Courant © « Quel malheur ! dit le Seigneur. Les dirigeants de mon peuple sont de mauvais bergers, qui laissent mon troupeau dĂ©pĂ©rir et sâĂ©garer. » Semeur © âMalheur Ă ces bergers qui perdent et dispersent les brebis de mon pĂąturage, lâEternel le dĂ©clare. Darby Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dispersent le troupeau de ma pĂąture ! dit l'Ăternel. Martin Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dissipent le troupeau de ma pĂąture, dit l'Eternel ! Ostervald Malheur aux bergers qui dĂ©truisent et dispersent le troupeau de mon pĂąturage ! dit l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖŽŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of my pasture! says Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Malheur aux pasteurs : aux rois de Juda, Ă qui Dieu avait confiĂ© le peuple de l'ancienne alliance pour prĂ©sider Ă toute son Ă©ducation religieuse et morale et le conduire enfin Ă son Messie.Qui perdent : voir 22.13-14 ; qui dispersent : en les menant d'infidĂ©litĂ© en infidĂ©litĂ© sur le chemin de l'exil. Ils les dispersent en obligeant Dieu Ă les disperser. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com La retour des Juifs dans leur pays. (JĂ©rĂ©mie 23:1-8) La mĂ©chancetĂ© des sacrificateurs et des prophĂštes de Juda, Le peuple est exhortĂ© Ă ne pas tenir compte des fausses promesses. (JĂ©rĂ©mie 23:9-22) Ceux qui prĂ©tendaient avoir reçu l'inspiration divine, sont menacĂ©s. (JĂ©rĂ©mie 23:23-32) ainsi que ceux qui se moquaient de la vĂ©ritable prophĂ©tie. (JĂ©rĂ©mie 23:33-40)Malheur Ă ceux qui sont Ă©tablis pour s'occuper du peuple de Dieu, mais qui n'en prennent aucun soin ! Ce texte mentionne le rĂ©confort que trouveront les brebis dĂ©laissĂ©es. Bien que seul un reste du « troupeau de Dieu » subsiste, Il le sauvera, et tous les Siens retrouveront leurs habitations d'origine, en IsraĂ«l.Christ est mentionnĂ© comme « une branche de la famille de David ». Il est « la droiture » en personne, et en Lui, tous les Siens sont justifiĂ©s. Christ brisera la puissance usurpĂ©e par Satan. Toute la lignĂ©e spirituelle d'Abraham, « celui qui marchait par la foi », et de Jacob, « celui qui priait », sera protĂ©gĂ©e, et sauvĂ©e de la culpabilitĂ© et de la domination du pĂ©chĂ©.Tant que Christ rĂšgne en notre Ăąme, cette derniĂšre est Ă l'aise. Le texte utilise ces termes : « l'Ăternel notre Justice ». Christ est en effet notre Justice, comme nulle autre crĂ©ature ne pourrait l'ĂȘtre. Son obĂ©issance Ă la mort est Ă l'origine de la justification des croyants, elle est la « garantie » d'une merveilleuse fĂ©licitĂ© cĂ©leste future. Cette sanctification, est la source de toute leur obĂ©issance personnelle et de leur communion en Lui, par l'Esprit.Ce Nom, chaque vĂ©ritable croyant pourra l'invoquer. Nous n'avons rien d'autre Ă annoncer : Christ est mort, bien plus, Il est ressuscitĂ©, et Il est notre Seigneur !Cette Droiture qui le caractĂ©rise, conforme aux exigences de la loi et de la Justice divines, devient dĂ©sormais la nĂŽtre : elle nous a Ă©tĂ© donnĂ©e comme un cadeau, par l'Esprit de Dieu ; Il nous en a revĂȘtu, afin de nous permettre d'en bĂ©nĂ©ficier pleinement, avec tout l'intĂ©rĂȘt que cela comporte !« L'Ăternel notre Justice », sont des termes de douceur, pour le pĂ©cheur convaincu, pour celui qui a ressenti, par le biais de sa conscience, la culpabilitĂ© de son pĂ©chĂ©. Celui qui a commis l'iniquitĂ© a besoin de cette droiture retrouvĂ©e, et de toute la puissance qui en rĂ©sulte.Le grand salut, celui offert par Christ, est bien plus glorieux que toutes les anciennes dĂ©livrances dont l'Ă©glise a pu bĂ©nĂ©ficier. Que notre Ăąme puisse ĂȘtre recueillie en Son sein, et soit trouvĂ©e en Lui ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Malheur 01945 aux pasteurs 07462 08802 qui dĂ©truisent 06 08764 et dispersent 06327 08688 Le troupeau 06629 de mon pĂąturage 04830 ! dit 05002 08803 lâEternel 03068. 06 - 'abadpĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠01945 - howyah!, hĂ©las!, ha!, ho!, O!, malheur! 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04830 - mir`iythpĂąturage, Ă©levage de bĂ©tail le troupeau 05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠06327 - puwtsĂ©parpiller, ĂȘtre dispersĂ©, ĂȘtre Ă©parpillĂ© (Qal) ĂȘtre dispersĂ© (Nifal) ĂȘtre Ă©parpillĂ© ĂȘtre rĂ©pandu au loin ⊠06629 - tso'npetit bĂ©tail, moutons, brebis, chĂšvres, troupeau petit bĂ©tail (gĂ©nĂ©ralement de brebis et chĂšvres) d'une multitude ⊠07462 - ra`ahfaire paĂźtre, soigner, nourrir (Qal) soigner, donner la pĂąture ĂȘtre berger gouverner, enseigner, diriger (fig) ⊠08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08764Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠NOMADE(du grec nomas =qui paĂźt, qui erre en quĂȘte de pĂąturages). Individu ou peuplade qui n'a pas d'habitation fixe. Le ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 56 9 Vous toutes, bĂȘtes des champs, Venez pour manger, vous toutes, bĂȘtes de la forĂȘt ! 10 Ses gardiens sont tous aveugles, sans intelligence ; Ils sont tous des chiens muets, incapables d'aboyer ; Ils ont des rĂȘveries, se tiennent couchĂ©s, Aiment Ă sommeiller. 11 Et ce sont des chiens voraces, insatiables ; Ce sont des bergers qui ne savent rien comprendre ; Tous suivent leur propre voie, Chacun selon son intĂ©rĂȘt, jusqu'au dernier : - 12 Venez, je vais chercher du vin, Et nous boirons des liqueurs fortes ! Nous en ferons autant demain, Et beaucoup plus encore ! - JĂ©rĂ©mie 2 8 Les sacrificateurs n'ont pas dit : OĂč est l'Ăternel ? Les dĂ©positaires de la loi ne m'ont pas connu, Les pasteurs m'ont Ă©tĂ© infidĂšles, Les prophĂštes ont prophĂ©tisĂ© par Baal, Et sont allĂ©s aprĂšs ceux qui ne sont d'aucun secours. 26 Comme un voleur est confus lorsqu'il est surpris, Ainsi seront confus ceux de la maison d'IsraĂ«l, Eux, leurs rois, leurs chefs, Leurs sacrificateurs et leurs prophĂštes. JĂ©rĂ©mie 10 21 Les bergers ont Ă©tĂ© stupides, Ils n'ont pas cherchĂ© l'Ăternel ; C'est pour cela qu'ils n'ont point prospĂ©rĂ©, Et que tous leurs troupeaux se dispersent. JĂ©rĂ©mie 12 10 Des bergers nombreux ravagent ma vigne, Ils foulent mon champ ; Ils rĂ©duisent le champ de mes dĂ©lices En un dĂ©sert, en une solitude. JĂ©rĂ©mie 22 22 Tous tes pasteurs seront la pĂąture du vent, Et ceux qui t'aiment iront en captivité ; C'est alors que tu seras dans la honte, dans la confusion, A cause de toute ta mĂ©chancetĂ©. JĂ©rĂ©mie 23 1 Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dispersent Le troupeau de mon pĂąturage ! dit l'Ăternel. 2 C'est pourquoi ainsi parle l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l, Sur les pasteurs qui paissent mon peuple : Vous avez dispersĂ© mes brebis, vous les avez chassĂ©es, Vous n'en avez pas pris soin ; Voici, je vous chĂątierai Ă cause de la mĂ©chancetĂ© de vos actions, Dit l'Ăternel. 11 ProphĂštes et sacrificateurs sont corrompus ; MĂȘme dans ma maison j'ai trouvĂ© leur mĂ©chancetĂ©, Dit l'Ăternel. 12 C'est pourquoi leur chemin sera glissant et tĂ©nĂ©breux, Ils seront poussĂ©s et ils tomberont ; Car je ferai venir sur eux le malheur, L'annĂ©e oĂč je les chĂątierai, dit l'Ăternel. 13 Dans les prophĂštes de Samarie j'ai vu de l'extravagance ; Ils ont prophĂ©tisĂ© par Baal, Ils ont Ă©garĂ© mon peuple d'IsraĂ«l. 14 Mais dans les prophĂštes de JĂ©rusalem j'ai vu des choses horribles ; Ils sont adultĂšres, ils marchent dans le mensonge ; Ils fortifient les mains des mĂ©chants, Afin qu'aucun ne revienne de sa mĂ©chanceté ; Ils sont tous Ă mes yeux comme Sodome, Et les habitants de JĂ©rusalem comme Gomorrhe. 15 C'est pourquoi ainsi parle l'Ăternel des armĂ©es sur les prophĂštes : Voici, je vais les nourrir d'absinthe, Et je leur ferai boire des eaux empoisonnĂ©es ; Car c'est par les prophĂštes de JĂ©rusalem Que l'impiĂ©tĂ© s'est rĂ©pandue dans tout le pays. JĂ©rĂ©mie 25 34 GĂ©missez, pasteurs, et criez ! Roulez-vous dans la cendre, conducteurs de troupeaux ! Car les jours sont venus oĂč vous allez ĂȘtre Ă©gorgĂ©s. Je vous briserai, et vous tomberez comme un vase de prix. 35 Plus de refuge pour les pasteurs ! Plus de salut pour les conducteurs de troupeaux ! 36 On entend les cris des pasteurs, Les gĂ©missements des conducteurs de troupeaux ; Car l'Ăternel ravage leur pĂąturage. JĂ©rĂ©mie 50 6 Mon peuple Ă©tait un troupeau de brebis perdues ; Leurs bergers les Ă©garaient, les faisaient errer par les montagnes ; Elles allaient des montagnes sur les collines, Oubliant leur bercail. EzĂ©chiel 13 3 Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux prophĂštes insensĂ©s, Qui suivent leur propre esprit et qui ne voient rien ! EzĂ©chiel 22 25 Ses prophĂštes conspirent dans son sein ; comme des lions rugissants qui dĂ©chirent leur proie, ils dĂ©vorent les Ăąmes, ils s'emparent des richesses et des choses prĂ©cieuses, ils multiplient les veuves au milieu d'elle. 26 Ses sacrificateurs violent ma loi et profanent mes sanctuaires, ils ne distinguent pas ce qui est saint de ce qui est profane, ils ne font pas connaĂźtre la diffĂ©rence entre ce qui est impur et ce qui est pur, ils dĂ©tournent les yeux de mes sabbats, et je suis profanĂ© au milieu d'eux. 27 Ses chefs sont dans son sein comme des loups qui dĂ©chirent leur proie ; ils rĂ©pandent le sang, perdent les Ăąmes, pour assouvir leur cupiditĂ©. 28 Et ses prophĂštes ont pour eux des enduits de plĂątre, de vaines visions, des oracles menteurs ; ils disent : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel ! Et l'Ăternel ne leur a point parlĂ©. 29 Le peuple du pays se livre Ă la violence, commet des rapines, opprime le malheureux et l'indigent, foule l'Ă©tranger contre toute justice. EzĂ©chiel 34 2 Fils de l'homme, prophĂ©tise contre les pasteurs d'IsraĂ«l ! ProphĂ©tise, et dis-leur, aux pasteurs : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux pasteurs d'IsraĂ«l, qui se paissaient eux-mĂȘmes ! Les pasteurs ne devaient-ils pas paĂźtre le troupeau ? 3 Vous avez mangĂ© la graisse, vous vous ĂȘtes vĂȘtus avec la laine, vous avez tuĂ© ce qui Ă©tait gras, vous n'avez point fait paĂźtre les brebis. 4 Vous n'avez pas fortifiĂ© celles qui Ă©taient faibles, guĂ©ri celle qui Ă©tait malade, pansĂ© celle qui Ă©tait blessĂ©e ; vous n'avez pas ramenĂ© celle qui s'Ă©garait, cherchĂ© celle qui Ă©tait perdue ; mais vous les avez dominĂ©es avec violence et avec duretĂ©. 5 Elles se sont dispersĂ©es, parce qu'elles n'avaient point de pasteur ; elles sont devenues la proie de toutes les bĂȘtes des champs, elles se sont dispersĂ©es. 6 Mon troupeau est errant sur toutes les montagnes et sur toutes les collines Ă©levĂ©es, mon troupeau est dispersĂ© sur toute la face du pays ; nul n'en prend souci, nul ne le cherche. 7 C'est pourquoi, pasteurs, Ă©coutez la parole de l'Ăternel ! 8 Je suis vivant ! dit le Seigneur, l'Ăternel, parce que mes brebis sont au pillage et qu'elles sont devenues la proie de toutes les bĂȘtes des champs, faute de pasteur, parce que mes pasteurs ne prenaient aucun souci de mes brebis, qu'ils se paissaient eux-mĂȘmes, et ne faisaient point paĂźtre mes brebis, - 9 Ă cause de cela, pasteurs, Ă©coutez la parole de l'Ăternel ! 10 Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Voici, j'en veux aux pasteurs ! Je reprendrai mes brebis d'entre leurs mains, je ne les laisserai plus paĂźtre mes brebis, et ils ne se paĂźtront plus eux-mĂȘmes ; je dĂ©livrerai mes brebis de leur bouche, et elles ne seront plus pour eux une proie. 21 Parce que vous avez heurtĂ© avec le cĂŽtĂ© et avec l'Ă©paule, et frappĂ© de vos cornes toutes les brebis faibles, jusqu'Ă ce que vous les ayez chassĂ©es, 31 Vous, mes brebis, brebis de mon pĂąturage, vous ĂȘtes des hommes ; moi, je suis votre Dieu, dit le Seigneur, l'Ăternel. MichĂ©e 3 11 Ses chefs jugent pour des prĂ©sents, Ses sacrificateurs enseignent pour un salaire, Et ses prophĂštes prĂ©disent pour de l'argent ; Et ils osent s'appuyer sur l'Ăternel, ils disent : L'Ăternel n'est-il pas au milieu de nous ? Le malheur ne nous atteindra pas. 12 C'est pourquoi, Ă cause de vous, Sion sera labourĂ©e comme un champ, JĂ©rusalem deviendra un monceau de pierres, Et la montagne du temple une sommitĂ© couverte de bois. Sophonie 3 3 Ses chefs au milieu d'elle sont des lions rugissants ; Ses juges sont des loups du soir qui ne gardent rien pour le matin. 4 Ses prophĂštes sont tĂ©mĂ©raires, infidĂšles ; Ses sacrificateurs profanent les choses saintes, violent la loi. Zacharie 11 5 Ceux qui les achĂštent les Ă©gorgent impunĂ©ment ; Celui qui les vend dit : BĂ©ni soit l'Ăternel, car je m'enrichis ! Et leurs pasteurs ne les Ă©pargnent pas. 6 Car je n'ai plus de pitiĂ© pour les habitants du pays, Dit l'Ăternel ; Et voici, je livre les hommes Aux mains les uns des autres et aux mains de leur roi ; Ils ravageront le pays, Et je ne dĂ©livrerai pas de leurs mains. 7 Alors je me mis Ă paĂźtre les brebis destinĂ©es Ă la boucherie, assurĂ©ment les plus misĂ©rables du troupeau. Je prix deux houlettes : j'appelai l'une GrĂące, et j'appelai l'autre Union. Et je fis paĂźtre les brebis. 15 L'Ăternel me dit : Prends encore l'Ă©quipage d'un pasteur insensé ! 16 Car voici, je susciterai dans le pays un pasteur qui n'aura pas souci des brebis qui pĂ©rissent ; il n'ira pas Ă la recherche des plus jeunes, il ne guĂ©rira pas les blessĂ©es, il ne soignera pas les saines ; mais il dĂ©vorera la chair des plus grasses, et il dĂ©chirera jusqu'aux cornes de leurs pieds. 17 Malheur au pasteur de nĂ©ant, qui abandonne ses brebis ! Que l'Ă©pĂ©e fonde sur son bras et sur son oeil droit ! Que son bras se dessĂšche, Et que son oeil droit s'Ă©teigne ! Matthieu 9 36 Voyant la foule, il fut Ă©mu de compassion pour elle, parce qu'elle Ă©tait languissante et abattue, comme des brebis qui n'ont point de berger. Matthieu 15 14 Laissez-les : ce sont des aveugles qui conduisent des aveugles ; si un aveugle conduit un aveugle, ils tomberont tous deux dans une fosse. Matthieu 23 13 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous fermez aux hommes le royaume des cieux ; vous n'y entrez pas vous-mĂȘmes, et vous n'y laissez pas entrer ceux qui veulent entrer. 14 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous dĂ©vorez les maisons des veuves, et que vous faites pour l'apparence de longues priĂšres ; Ă cause de cela, vous serez jugĂ©s plus sĂ©vĂšrement. 15 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous courez la mer et la terre pour faire un prosĂ©lyte ; et, quand il l'est devenu, vous en faites un fils de la gĂ©henne deux fois plus que vous. 16 Malheur Ă vous, conducteurs aveugles ! qui dites : Si quelqu'un jure par le temple, ce n'est rien ; mais, si quelqu'un jure par l'or du temple, il est engagĂ©. 17 InsensĂ©s et aveugles ! lequel est le plus grand, l'or, ou le temple qui sanctifie l'or ? 18 Si quelqu'un, dites-vous encore, jure par l'autel, ce n'est rien ; mais, si quelqu'un jure par l'offrande qui est sur l'autel, il est engagĂ©. 19 Aveugles ! lequel est le plus grand, l'offrande, ou l'autel qui sanctifie l'offrande ? 20 Celui qui jure par l'autel jure par l'autel et par tout ce qui est dessus ; 21 celui qui jure par le temple jure par le temple et par celui qui l'habite ; 22 et celui qui jure par le ciel jure par le trĂŽne de Dieu et par celui qui y est assis. 23 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous payez la dĂźme de la menthe, de l'aneth et du cumin, et que vous laissez ce qui est plus important dans la loi, la justice, la misĂ©ricorde et la fidĂ©lité : c'est lĂ ce qu'il fallait pratiquer, sans nĂ©gliger les autres choses. 24 Conducteurs aveugles ! qui coulez le moucheron, et qui avalez le chameau. 25 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, et qu'au dedans ils sont pleins de rapine et d'intempĂ©rance. 26 Pharisien aveugle ! nettoie premiĂšrement l'intĂ©rieur de la coupe et du plat, afin que l'extĂ©rieur aussi devienne net. 27 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous ressemblez Ă des sĂ©pulcres blanchis, qui paraissent beaux au dehors, et qui, au dedans, sont pleins d'ossements de morts et de toute espĂšce d'impuretĂ©s. 28 Vous de mĂȘme, au dehors, vous paraissez justes aux hommes, mais, au dedans, vous ĂȘtes pleins d'hypocrisie et d'iniquitĂ©. 29 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous bĂątissez les tombeaux des prophĂštes et ornez les sĂ©pulcres des justes, Luc 11 42 Mais malheur Ă vous, pharisiens ! parce que vous payez la dĂźme de la menthe, de la rue, et de toutes les herbes, et que vous nĂ©gligez la justice et l'amour de Dieu : c'est lĂ ce qu'il fallait pratiquer, sans omettre les autres choses. 43 Malheur Ă vous, pharisiens ! parce que vous aimez les premiers siĂšges dans les synagogues, et les salutations dans les places publiques. 44 Malheur Ă vous ! parce que vous ĂȘtes comme les sĂ©pulcres qui ne paraissent pas, et sur lesquels on marche sans le savoir. 45 Un des docteurs de la loi prit la parole, et lui dit : MaĂźtre, en parlant de la sorte, c'est aussi nous que tu outrages. 46 Et JĂ©sus rĂ©pondit : Malheur Ă vous aussi, docteurs de la loi ! parce que vous chargez les hommes de fardeaux difficiles Ă porter, et que vous ne touchez pas vous-mĂȘmes de l'un de vos doigts. 47 Malheur Ă vous ! parce que vous bĂątissez les tombeaux des prophĂštes, que vos pĂšres ont tuĂ©s. 48 Vous rendez donc tĂ©moignage aux oeuvres de vos pĂšres, et vous les approuvez ; car eux, ils ont tuĂ© les prophĂštes, et vous, vous bĂątissez leurs tombeaux. 49 C'est pourquoi la sagesse de Dieu a dit : Je leur enverrai des prophĂštes et des apĂŽtres ; ils tueront les uns et persĂ©cuteront les autres, 50 afin qu'il soit demandĂ© compte Ă cette gĂ©nĂ©ration du sang de tous les prophĂštes qui a Ă©tĂ© rĂ©pandu depuis la crĂ©ation du monde, 51 depuis le sang d'Abel jusqu'au sang de Zacharie, tuĂ© entre l'autel et le temple ; oui, je vous le dis, il en sera demandĂ© compte Ă cette gĂ©nĂ©ration. 52 Malheur Ă vous, docteurs de la loi ! parce que vous avez enlevĂ© la clef de la science ; vous n'ĂȘtes pas entrĂ©s vous-mĂȘmes, et vous avez empĂȘchĂ© d'entrer ceux qui le voulaient. Jean 10 10 Le voleur ne vient que pour dĂ©rober, Ă©gorger et dĂ©truire ; moi, je suis venu afin que les brebis aient la vie, et qu'elles soient dans l'abondance. 12 Mais le mercenaire, qui n'est pas le berger, et Ă qui n'appartiennent pas les brebis, voit venir le loup, abandonne les brebis, et prend la fuite ; et le loup les ravit et les disperse. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Le message du moment : le Seigneur notre justice Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Amen. Amen. Amen. Amen. Amen. Amen. Amen. Amen. Amen. Amen. Amen. Amen. Amen. Amen. Amen. ⊠Joseph Prince FR JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Lâhomme et la femme sont par nature pĂ©cheurs avec Alain Stamp L'homme et la femme Bonjour, bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o dans la sĂ©rie 10 minutes de thĂ©ologie. Aujourd'hui, l'homme et ⊠Alain Stamp JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Pourquoi avons-nous besoin dâun sauveur ? Pourquoi avons-nous besoin d'un sauveur ? L'humanitĂ© a besoin d'un sauveur. Donner une rĂ©ponse exhaustive Ă la question de savoir ⊠Pourquoi avons-nous besoin dâun sauveur ? Parce que nous sommes tous pĂ©cheurs et loin de Dieu Je n'ai rien fait de mal, je n'ai pas besoin d'ĂȘtre sauvĂ© Je ne sais pas 71 participants Sur un total de 71 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre une vie aimĂ©e par le berger Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dieu me regarde comme ayant un plus pour garder ses commandements, cette rĂ©volution de la ⊠Joseph Prince FR JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Ecouter est vraiment difficile... Si Dieu nous a dotĂ©s dâune bouche et de deux oreilles, câest pour que nous nous appliquions davantage Ă Ă©couter ⊠Elfriede EugĂšne JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Le son de sa voix JĂ©sus vĂ©cut sur la terre totalement dĂ©pendant de son PĂšre cĂ©leste. Notre Sauveur ne fit rien et ne dit rien ⊠David Wilkerson JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Les changements que Dieu apportent Lecture : JĂ©rĂ©mie 13/23 « Un Ethiopien peut-il changer sa peau, Et un lĂ©opard ses taches? De mĂȘme, pourriez-vous faire ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Politiquement incorrect ! « Ce que les yeux voient est prĂ©fĂ©rable Ă l'agitation des dĂ©sirs : Câest encore lĂ une vanitĂ© et la ⊠Lerdami . JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Vaincre ses limites EsaĂŻe 54/2 : "Elargis lâespace de ta tente; quâon dĂ©ploie les couvertures de ta demeure: Ne retiens pas! Allonge tes ⊠Xavier Lavie JĂ©rĂ©mie 23.1-40 Segond 21 » Malheur aux bergers qui dĂ©truisent et dispersent le troupeau dont je suis le berger ! dĂ©clare l'Eternel. Segond 1910 Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dispersent Le troupeau de mon pĂąturage ! dit l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Malheur aux bergers qui perdent et dispersent Le troupeau de mon pĂąturage ! â Oracle de lâĂternel. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Quel malheur ! Les bergers qui dirigent mon peuple dĂ©truisent les moutons de mon troupeau et les laissent partir de tous cĂŽtĂ©s ! » Câest pourquoi, voici les paroles du SEIGNEUR, Dieu dâIsraĂ«l, contre ces bergers : « Vous avez laissĂ© partir mon troupeau de tous cĂŽtĂ©s, vous avez chassĂ© mes moutons et vous ne vous ĂȘtes pas occupĂ©s dâeux. Eh bien, moi, je mâoccuperai de vous Ă cause du mal que vous avez commis. Moi, le SEIGNEUR, je le dĂ©clare. Français Courant © « Quel malheur ! dit le Seigneur. Les dirigeants de mon peuple sont de mauvais bergers, qui laissent mon troupeau dĂ©pĂ©rir et sâĂ©garer. » Semeur © âMalheur Ă ces bergers qui perdent et dispersent les brebis de mon pĂąturage, lâEternel le dĂ©clare. Darby Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dispersent le troupeau de ma pĂąture ! dit l'Ăternel. Martin Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dissipent le troupeau de ma pĂąture, dit l'Eternel ! Ostervald Malheur aux bergers qui dĂ©truisent et dispersent le troupeau de mon pĂąturage ! dit l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖŽŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of my pasture! says Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Malheur aux pasteurs : aux rois de Juda, Ă qui Dieu avait confiĂ© le peuple de l'ancienne alliance pour prĂ©sider Ă toute son Ă©ducation religieuse et morale et le conduire enfin Ă son Messie.Qui perdent : voir 22.13-14 ; qui dispersent : en les menant d'infidĂ©litĂ© en infidĂ©litĂ© sur le chemin de l'exil. Ils les dispersent en obligeant Dieu Ă les disperser. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com La retour des Juifs dans leur pays. (JĂ©rĂ©mie 23:1-8) La mĂ©chancetĂ© des sacrificateurs et des prophĂštes de Juda, Le peuple est exhortĂ© Ă ne pas tenir compte des fausses promesses. (JĂ©rĂ©mie 23:9-22) Ceux qui prĂ©tendaient avoir reçu l'inspiration divine, sont menacĂ©s. (JĂ©rĂ©mie 23:23-32) ainsi que ceux qui se moquaient de la vĂ©ritable prophĂ©tie. (JĂ©rĂ©mie 23:33-40)Malheur Ă ceux qui sont Ă©tablis pour s'occuper du peuple de Dieu, mais qui n'en prennent aucun soin ! Ce texte mentionne le rĂ©confort que trouveront les brebis dĂ©laissĂ©es. Bien que seul un reste du « troupeau de Dieu » subsiste, Il le sauvera, et tous les Siens retrouveront leurs habitations d'origine, en IsraĂ«l.Christ est mentionnĂ© comme « une branche de la famille de David ». Il est « la droiture » en personne, et en Lui, tous les Siens sont justifiĂ©s. Christ brisera la puissance usurpĂ©e par Satan. Toute la lignĂ©e spirituelle d'Abraham, « celui qui marchait par la foi », et de Jacob, « celui qui priait », sera protĂ©gĂ©e, et sauvĂ©e de la culpabilitĂ© et de la domination du pĂ©chĂ©.Tant que Christ rĂšgne en notre Ăąme, cette derniĂšre est Ă l'aise. Le texte utilise ces termes : « l'Ăternel notre Justice ». Christ est en effet notre Justice, comme nulle autre crĂ©ature ne pourrait l'ĂȘtre. Son obĂ©issance Ă la mort est Ă l'origine de la justification des croyants, elle est la « garantie » d'une merveilleuse fĂ©licitĂ© cĂ©leste future. Cette sanctification, est la source de toute leur obĂ©issance personnelle et de leur communion en Lui, par l'Esprit.Ce Nom, chaque vĂ©ritable croyant pourra l'invoquer. Nous n'avons rien d'autre Ă annoncer : Christ est mort, bien plus, Il est ressuscitĂ©, et Il est notre Seigneur !Cette Droiture qui le caractĂ©rise, conforme aux exigences de la loi et de la Justice divines, devient dĂ©sormais la nĂŽtre : elle nous a Ă©tĂ© donnĂ©e comme un cadeau, par l'Esprit de Dieu ; Il nous en a revĂȘtu, afin de nous permettre d'en bĂ©nĂ©ficier pleinement, avec tout l'intĂ©rĂȘt que cela comporte !« L'Ăternel notre Justice », sont des termes de douceur, pour le pĂ©cheur convaincu, pour celui qui a ressenti, par le biais de sa conscience, la culpabilitĂ© de son pĂ©chĂ©. Celui qui a commis l'iniquitĂ© a besoin de cette droiture retrouvĂ©e, et de toute la puissance qui en rĂ©sulte.Le grand salut, celui offert par Christ, est bien plus glorieux que toutes les anciennes dĂ©livrances dont l'Ă©glise a pu bĂ©nĂ©ficier. Que notre Ăąme puisse ĂȘtre recueillie en Son sein, et soit trouvĂ©e en Lui ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Malheur 01945 aux pasteurs 07462 08802 qui dĂ©truisent 06 08764 et dispersent 06327 08688 Le troupeau 06629 de mon pĂąturage 04830 ! dit 05002 08803 lâEternel 03068. 06 - 'abadpĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠01945 - howyah!, hĂ©las!, ha!, ho!, O!, malheur! 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04830 - mir`iythpĂąturage, Ă©levage de bĂ©tail le troupeau 05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠06327 - puwtsĂ©parpiller, ĂȘtre dispersĂ©, ĂȘtre Ă©parpillĂ© (Qal) ĂȘtre dispersĂ© (Nifal) ĂȘtre Ă©parpillĂ© ĂȘtre rĂ©pandu au loin ⊠06629 - tso'npetit bĂ©tail, moutons, brebis, chĂšvres, troupeau petit bĂ©tail (gĂ©nĂ©ralement de brebis et chĂšvres) d'une multitude ⊠07462 - ra`ahfaire paĂźtre, soigner, nourrir (Qal) soigner, donner la pĂąture ĂȘtre berger gouverner, enseigner, diriger (fig) ⊠08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08764Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠NOMADE(du grec nomas =qui paĂźt, qui erre en quĂȘte de pĂąturages). Individu ou peuplade qui n'a pas d'habitation fixe. Le ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 56 9 Vous toutes, bĂȘtes des champs, Venez pour manger, vous toutes, bĂȘtes de la forĂȘt ! 10 Ses gardiens sont tous aveugles, sans intelligence ; Ils sont tous des chiens muets, incapables d'aboyer ; Ils ont des rĂȘveries, se tiennent couchĂ©s, Aiment Ă sommeiller. 11 Et ce sont des chiens voraces, insatiables ; Ce sont des bergers qui ne savent rien comprendre ; Tous suivent leur propre voie, Chacun selon son intĂ©rĂȘt, jusqu'au dernier : - 12 Venez, je vais chercher du vin, Et nous boirons des liqueurs fortes ! Nous en ferons autant demain, Et beaucoup plus encore ! - JĂ©rĂ©mie 2 8 Les sacrificateurs n'ont pas dit : OĂč est l'Ăternel ? Les dĂ©positaires de la loi ne m'ont pas connu, Les pasteurs m'ont Ă©tĂ© infidĂšles, Les prophĂštes ont prophĂ©tisĂ© par Baal, Et sont allĂ©s aprĂšs ceux qui ne sont d'aucun secours. 26 Comme un voleur est confus lorsqu'il est surpris, Ainsi seront confus ceux de la maison d'IsraĂ«l, Eux, leurs rois, leurs chefs, Leurs sacrificateurs et leurs prophĂštes. JĂ©rĂ©mie 10 21 Les bergers ont Ă©tĂ© stupides, Ils n'ont pas cherchĂ© l'Ăternel ; C'est pour cela qu'ils n'ont point prospĂ©rĂ©, Et que tous leurs troupeaux se dispersent. JĂ©rĂ©mie 12 10 Des bergers nombreux ravagent ma vigne, Ils foulent mon champ ; Ils rĂ©duisent le champ de mes dĂ©lices En un dĂ©sert, en une solitude. JĂ©rĂ©mie 22 22 Tous tes pasteurs seront la pĂąture du vent, Et ceux qui t'aiment iront en captivité ; C'est alors que tu seras dans la honte, dans la confusion, A cause de toute ta mĂ©chancetĂ©. JĂ©rĂ©mie 23 1 Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dispersent Le troupeau de mon pĂąturage ! dit l'Ăternel. 2 C'est pourquoi ainsi parle l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l, Sur les pasteurs qui paissent mon peuple : Vous avez dispersĂ© mes brebis, vous les avez chassĂ©es, Vous n'en avez pas pris soin ; Voici, je vous chĂątierai Ă cause de la mĂ©chancetĂ© de vos actions, Dit l'Ăternel. 11 ProphĂštes et sacrificateurs sont corrompus ; MĂȘme dans ma maison j'ai trouvĂ© leur mĂ©chancetĂ©, Dit l'Ăternel. 12 C'est pourquoi leur chemin sera glissant et tĂ©nĂ©breux, Ils seront poussĂ©s et ils tomberont ; Car je ferai venir sur eux le malheur, L'annĂ©e oĂč je les chĂątierai, dit l'Ăternel. 13 Dans les prophĂštes de Samarie j'ai vu de l'extravagance ; Ils ont prophĂ©tisĂ© par Baal, Ils ont Ă©garĂ© mon peuple d'IsraĂ«l. 14 Mais dans les prophĂštes de JĂ©rusalem j'ai vu des choses horribles ; Ils sont adultĂšres, ils marchent dans le mensonge ; Ils fortifient les mains des mĂ©chants, Afin qu'aucun ne revienne de sa mĂ©chanceté ; Ils sont tous Ă mes yeux comme Sodome, Et les habitants de JĂ©rusalem comme Gomorrhe. 15 C'est pourquoi ainsi parle l'Ăternel des armĂ©es sur les prophĂštes : Voici, je vais les nourrir d'absinthe, Et je leur ferai boire des eaux empoisonnĂ©es ; Car c'est par les prophĂštes de JĂ©rusalem Que l'impiĂ©tĂ© s'est rĂ©pandue dans tout le pays. JĂ©rĂ©mie 25 34 GĂ©missez, pasteurs, et criez ! Roulez-vous dans la cendre, conducteurs de troupeaux ! Car les jours sont venus oĂč vous allez ĂȘtre Ă©gorgĂ©s. Je vous briserai, et vous tomberez comme un vase de prix. 35 Plus de refuge pour les pasteurs ! Plus de salut pour les conducteurs de troupeaux ! 36 On entend les cris des pasteurs, Les gĂ©missements des conducteurs de troupeaux ; Car l'Ăternel ravage leur pĂąturage. JĂ©rĂ©mie 50 6 Mon peuple Ă©tait un troupeau de brebis perdues ; Leurs bergers les Ă©garaient, les faisaient errer par les montagnes ; Elles allaient des montagnes sur les collines, Oubliant leur bercail. EzĂ©chiel 13 3 Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux prophĂštes insensĂ©s, Qui suivent leur propre esprit et qui ne voient rien ! EzĂ©chiel 22 25 Ses prophĂštes conspirent dans son sein ; comme des lions rugissants qui dĂ©chirent leur proie, ils dĂ©vorent les Ăąmes, ils s'emparent des richesses et des choses prĂ©cieuses, ils multiplient les veuves au milieu d'elle. 26 Ses sacrificateurs violent ma loi et profanent mes sanctuaires, ils ne distinguent pas ce qui est saint de ce qui est profane, ils ne font pas connaĂźtre la diffĂ©rence entre ce qui est impur et ce qui est pur, ils dĂ©tournent les yeux de mes sabbats, et je suis profanĂ© au milieu d'eux. 27 Ses chefs sont dans son sein comme des loups qui dĂ©chirent leur proie ; ils rĂ©pandent le sang, perdent les Ăąmes, pour assouvir leur cupiditĂ©. 28 Et ses prophĂštes ont pour eux des enduits de plĂątre, de vaines visions, des oracles menteurs ; ils disent : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel ! Et l'Ăternel ne leur a point parlĂ©. 29 Le peuple du pays se livre Ă la violence, commet des rapines, opprime le malheureux et l'indigent, foule l'Ă©tranger contre toute justice. EzĂ©chiel 34 2 Fils de l'homme, prophĂ©tise contre les pasteurs d'IsraĂ«l ! ProphĂ©tise, et dis-leur, aux pasteurs : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux pasteurs d'IsraĂ«l, qui se paissaient eux-mĂȘmes ! Les pasteurs ne devaient-ils pas paĂźtre le troupeau ? 3 Vous avez mangĂ© la graisse, vous vous ĂȘtes vĂȘtus avec la laine, vous avez tuĂ© ce qui Ă©tait gras, vous n'avez point fait paĂźtre les brebis. 4 Vous n'avez pas fortifiĂ© celles qui Ă©taient faibles, guĂ©ri celle qui Ă©tait malade, pansĂ© celle qui Ă©tait blessĂ©e ; vous n'avez pas ramenĂ© celle qui s'Ă©garait, cherchĂ© celle qui Ă©tait perdue ; mais vous les avez dominĂ©es avec violence et avec duretĂ©. 5 Elles se sont dispersĂ©es, parce qu'elles n'avaient point de pasteur ; elles sont devenues la proie de toutes les bĂȘtes des champs, elles se sont dispersĂ©es. 6 Mon troupeau est errant sur toutes les montagnes et sur toutes les collines Ă©levĂ©es, mon troupeau est dispersĂ© sur toute la face du pays ; nul n'en prend souci, nul ne le cherche. 7 C'est pourquoi, pasteurs, Ă©coutez la parole de l'Ăternel ! 8 Je suis vivant ! dit le Seigneur, l'Ăternel, parce que mes brebis sont au pillage et qu'elles sont devenues la proie de toutes les bĂȘtes des champs, faute de pasteur, parce que mes pasteurs ne prenaient aucun souci de mes brebis, qu'ils se paissaient eux-mĂȘmes, et ne faisaient point paĂźtre mes brebis, - 9 Ă cause de cela, pasteurs, Ă©coutez la parole de l'Ăternel ! 10 Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Voici, j'en veux aux pasteurs ! Je reprendrai mes brebis d'entre leurs mains, je ne les laisserai plus paĂźtre mes brebis, et ils ne se paĂźtront plus eux-mĂȘmes ; je dĂ©livrerai mes brebis de leur bouche, et elles ne seront plus pour eux une proie. 21 Parce que vous avez heurtĂ© avec le cĂŽtĂ© et avec l'Ă©paule, et frappĂ© de vos cornes toutes les brebis faibles, jusqu'Ă ce que vous les ayez chassĂ©es, 31 Vous, mes brebis, brebis de mon pĂąturage, vous ĂȘtes des hommes ; moi, je suis votre Dieu, dit le Seigneur, l'Ăternel. MichĂ©e 3 11 Ses chefs jugent pour des prĂ©sents, Ses sacrificateurs enseignent pour un salaire, Et ses prophĂštes prĂ©disent pour de l'argent ; Et ils osent s'appuyer sur l'Ăternel, ils disent : L'Ăternel n'est-il pas au milieu de nous ? Le malheur ne nous atteindra pas. 12 C'est pourquoi, Ă cause de vous, Sion sera labourĂ©e comme un champ, JĂ©rusalem deviendra un monceau de pierres, Et la montagne du temple une sommitĂ© couverte de bois. Sophonie 3 3 Ses chefs au milieu d'elle sont des lions rugissants ; Ses juges sont des loups du soir qui ne gardent rien pour le matin. 4 Ses prophĂštes sont tĂ©mĂ©raires, infidĂšles ; Ses sacrificateurs profanent les choses saintes, violent la loi. Zacharie 11 5 Ceux qui les achĂštent les Ă©gorgent impunĂ©ment ; Celui qui les vend dit : BĂ©ni soit l'Ăternel, car je m'enrichis ! Et leurs pasteurs ne les Ă©pargnent pas. 6 Car je n'ai plus de pitiĂ© pour les habitants du pays, Dit l'Ăternel ; Et voici, je livre les hommes Aux mains les uns des autres et aux mains de leur roi ; Ils ravageront le pays, Et je ne dĂ©livrerai pas de leurs mains. 7 Alors je me mis Ă paĂźtre les brebis destinĂ©es Ă la boucherie, assurĂ©ment les plus misĂ©rables du troupeau. Je prix deux houlettes : j'appelai l'une GrĂące, et j'appelai l'autre Union. Et je fis paĂźtre les brebis. 15 L'Ăternel me dit : Prends encore l'Ă©quipage d'un pasteur insensé ! 16 Car voici, je susciterai dans le pays un pasteur qui n'aura pas souci des brebis qui pĂ©rissent ; il n'ira pas Ă la recherche des plus jeunes, il ne guĂ©rira pas les blessĂ©es, il ne soignera pas les saines ; mais il dĂ©vorera la chair des plus grasses, et il dĂ©chirera jusqu'aux cornes de leurs pieds. 17 Malheur au pasteur de nĂ©ant, qui abandonne ses brebis ! Que l'Ă©pĂ©e fonde sur son bras et sur son oeil droit ! Que son bras se dessĂšche, Et que son oeil droit s'Ă©teigne ! Matthieu 9 36 Voyant la foule, il fut Ă©mu de compassion pour elle, parce qu'elle Ă©tait languissante et abattue, comme des brebis qui n'ont point de berger. Matthieu 15 14 Laissez-les : ce sont des aveugles qui conduisent des aveugles ; si un aveugle conduit un aveugle, ils tomberont tous deux dans une fosse. Matthieu 23 13 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous fermez aux hommes le royaume des cieux ; vous n'y entrez pas vous-mĂȘmes, et vous n'y laissez pas entrer ceux qui veulent entrer. 14 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous dĂ©vorez les maisons des veuves, et que vous faites pour l'apparence de longues priĂšres ; Ă cause de cela, vous serez jugĂ©s plus sĂ©vĂšrement. 15 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous courez la mer et la terre pour faire un prosĂ©lyte ; et, quand il l'est devenu, vous en faites un fils de la gĂ©henne deux fois plus que vous. 16 Malheur Ă vous, conducteurs aveugles ! qui dites : Si quelqu'un jure par le temple, ce n'est rien ; mais, si quelqu'un jure par l'or du temple, il est engagĂ©. 17 InsensĂ©s et aveugles ! lequel est le plus grand, l'or, ou le temple qui sanctifie l'or ? 18 Si quelqu'un, dites-vous encore, jure par l'autel, ce n'est rien ; mais, si quelqu'un jure par l'offrande qui est sur l'autel, il est engagĂ©. 19 Aveugles ! lequel est le plus grand, l'offrande, ou l'autel qui sanctifie l'offrande ? 20 Celui qui jure par l'autel jure par l'autel et par tout ce qui est dessus ; 21 celui qui jure par le temple jure par le temple et par celui qui l'habite ; 22 et celui qui jure par le ciel jure par le trĂŽne de Dieu et par celui qui y est assis. 23 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous payez la dĂźme de la menthe, de l'aneth et du cumin, et que vous laissez ce qui est plus important dans la loi, la justice, la misĂ©ricorde et la fidĂ©lité : c'est lĂ ce qu'il fallait pratiquer, sans nĂ©gliger les autres choses. 24 Conducteurs aveugles ! qui coulez le moucheron, et qui avalez le chameau. 25 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, et qu'au dedans ils sont pleins de rapine et d'intempĂ©rance. 26 Pharisien aveugle ! nettoie premiĂšrement l'intĂ©rieur de la coupe et du plat, afin que l'extĂ©rieur aussi devienne net. 27 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous ressemblez Ă des sĂ©pulcres blanchis, qui paraissent beaux au dehors, et qui, au dedans, sont pleins d'ossements de morts et de toute espĂšce d'impuretĂ©s. 28 Vous de mĂȘme, au dehors, vous paraissez justes aux hommes, mais, au dedans, vous ĂȘtes pleins d'hypocrisie et d'iniquitĂ©. 29 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous bĂątissez les tombeaux des prophĂštes et ornez les sĂ©pulcres des justes, Luc 11 42 Mais malheur Ă vous, pharisiens ! parce que vous payez la dĂźme de la menthe, de la rue, et de toutes les herbes, et que vous nĂ©gligez la justice et l'amour de Dieu : c'est lĂ ce qu'il fallait pratiquer, sans omettre les autres choses. 43 Malheur Ă vous, pharisiens ! parce que vous aimez les premiers siĂšges dans les synagogues, et les salutations dans les places publiques. 44 Malheur Ă vous ! parce que vous ĂȘtes comme les sĂ©pulcres qui ne paraissent pas, et sur lesquels on marche sans le savoir. 45 Un des docteurs de la loi prit la parole, et lui dit : MaĂźtre, en parlant de la sorte, c'est aussi nous que tu outrages. 46 Et JĂ©sus rĂ©pondit : Malheur Ă vous aussi, docteurs de la loi ! parce que vous chargez les hommes de fardeaux difficiles Ă porter, et que vous ne touchez pas vous-mĂȘmes de l'un de vos doigts. 47 Malheur Ă vous ! parce que vous bĂątissez les tombeaux des prophĂštes, que vos pĂšres ont tuĂ©s. 48 Vous rendez donc tĂ©moignage aux oeuvres de vos pĂšres, et vous les approuvez ; car eux, ils ont tuĂ© les prophĂštes, et vous, vous bĂątissez leurs tombeaux. 49 C'est pourquoi la sagesse de Dieu a dit : Je leur enverrai des prophĂštes et des apĂŽtres ; ils tueront les uns et persĂ©cuteront les autres, 50 afin qu'il soit demandĂ© compte Ă cette gĂ©nĂ©ration du sang de tous les prophĂštes qui a Ă©tĂ© rĂ©pandu depuis la crĂ©ation du monde, 51 depuis le sang d'Abel jusqu'au sang de Zacharie, tuĂ© entre l'autel et le temple ; oui, je vous le dis, il en sera demandĂ© compte Ă cette gĂ©nĂ©ration. 52 Malheur Ă vous, docteurs de la loi ! parce que vous avez enlevĂ© la clef de la science ; vous n'ĂȘtes pas entrĂ©s vous-mĂȘmes, et vous avez empĂȘchĂ© d'entrer ceux qui le voulaient. Jean 10 10 Le voleur ne vient que pour dĂ©rober, Ă©gorger et dĂ©truire ; moi, je suis venu afin que les brebis aient la vie, et qu'elles soient dans l'abondance. 12 Mais le mercenaire, qui n'est pas le berger, et Ă qui n'appartiennent pas les brebis, voit venir le loup, abandonne les brebis, et prend la fuite ; et le loup les ravit et les disperse. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Lâhomme et la femme sont par nature pĂ©cheurs avec Alain Stamp L'homme et la femme Bonjour, bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o dans la sĂ©rie 10 minutes de thĂ©ologie. Aujourd'hui, l'homme et ⊠Alain Stamp JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Pourquoi avons-nous besoin dâun sauveur ? Pourquoi avons-nous besoin d'un sauveur ? L'humanitĂ© a besoin d'un sauveur. Donner une rĂ©ponse exhaustive Ă la question de savoir ⊠Pourquoi avons-nous besoin dâun sauveur ? Parce que nous sommes tous pĂ©cheurs et loin de Dieu Je n'ai rien fait de mal, je n'ai pas besoin d'ĂȘtre sauvĂ© Je ne sais pas 71 participants Sur un total de 71 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre une vie aimĂ©e par le berger Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dieu me regarde comme ayant un plus pour garder ses commandements, cette rĂ©volution de la ⊠Joseph Prince FR JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Ecouter est vraiment difficile... Si Dieu nous a dotĂ©s dâune bouche et de deux oreilles, câest pour que nous nous appliquions davantage Ă Ă©couter ⊠Elfriede EugĂšne JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Le son de sa voix JĂ©sus vĂ©cut sur la terre totalement dĂ©pendant de son PĂšre cĂ©leste. Notre Sauveur ne fit rien et ne dit rien ⊠David Wilkerson JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Les changements que Dieu apportent Lecture : JĂ©rĂ©mie 13/23 « Un Ethiopien peut-il changer sa peau, Et un lĂ©opard ses taches? De mĂȘme, pourriez-vous faire ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Politiquement incorrect ! « Ce que les yeux voient est prĂ©fĂ©rable Ă l'agitation des dĂ©sirs : Câest encore lĂ une vanitĂ© et la ⊠Lerdami . JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Vaincre ses limites EsaĂŻe 54/2 : "Elargis lâespace de ta tente; quâon dĂ©ploie les couvertures de ta demeure: Ne retiens pas! Allonge tes ⊠Xavier Lavie JĂ©rĂ©mie 23.1-40 Segond 21 » Malheur aux bergers qui dĂ©truisent et dispersent le troupeau dont je suis le berger ! dĂ©clare l'Eternel. Segond 1910 Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dispersent Le troupeau de mon pĂąturage ! dit l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Malheur aux bergers qui perdent et dispersent Le troupeau de mon pĂąturage ! â Oracle de lâĂternel. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Quel malheur ! Les bergers qui dirigent mon peuple dĂ©truisent les moutons de mon troupeau et les laissent partir de tous cĂŽtĂ©s ! » Câest pourquoi, voici les paroles du SEIGNEUR, Dieu dâIsraĂ«l, contre ces bergers : « Vous avez laissĂ© partir mon troupeau de tous cĂŽtĂ©s, vous avez chassĂ© mes moutons et vous ne vous ĂȘtes pas occupĂ©s dâeux. Eh bien, moi, je mâoccuperai de vous Ă cause du mal que vous avez commis. Moi, le SEIGNEUR, je le dĂ©clare. Français Courant © « Quel malheur ! dit le Seigneur. Les dirigeants de mon peuple sont de mauvais bergers, qui laissent mon troupeau dĂ©pĂ©rir et sâĂ©garer. » Semeur © âMalheur Ă ces bergers qui perdent et dispersent les brebis de mon pĂąturage, lâEternel le dĂ©clare. Darby Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dispersent le troupeau de ma pĂąture ! dit l'Ăternel. Martin Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dissipent le troupeau de ma pĂąture, dit l'Eternel ! Ostervald Malheur aux bergers qui dĂ©truisent et dispersent le troupeau de mon pĂąturage ! dit l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖŽŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of my pasture! says Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Malheur aux pasteurs : aux rois de Juda, Ă qui Dieu avait confiĂ© le peuple de l'ancienne alliance pour prĂ©sider Ă toute son Ă©ducation religieuse et morale et le conduire enfin Ă son Messie.Qui perdent : voir 22.13-14 ; qui dispersent : en les menant d'infidĂ©litĂ© en infidĂ©litĂ© sur le chemin de l'exil. Ils les dispersent en obligeant Dieu Ă les disperser. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com La retour des Juifs dans leur pays. (JĂ©rĂ©mie 23:1-8) La mĂ©chancetĂ© des sacrificateurs et des prophĂštes de Juda, Le peuple est exhortĂ© Ă ne pas tenir compte des fausses promesses. (JĂ©rĂ©mie 23:9-22) Ceux qui prĂ©tendaient avoir reçu l'inspiration divine, sont menacĂ©s. (JĂ©rĂ©mie 23:23-32) ainsi que ceux qui se moquaient de la vĂ©ritable prophĂ©tie. (JĂ©rĂ©mie 23:33-40)Malheur Ă ceux qui sont Ă©tablis pour s'occuper du peuple de Dieu, mais qui n'en prennent aucun soin ! Ce texte mentionne le rĂ©confort que trouveront les brebis dĂ©laissĂ©es. Bien que seul un reste du « troupeau de Dieu » subsiste, Il le sauvera, et tous les Siens retrouveront leurs habitations d'origine, en IsraĂ«l.Christ est mentionnĂ© comme « une branche de la famille de David ». Il est « la droiture » en personne, et en Lui, tous les Siens sont justifiĂ©s. Christ brisera la puissance usurpĂ©e par Satan. Toute la lignĂ©e spirituelle d'Abraham, « celui qui marchait par la foi », et de Jacob, « celui qui priait », sera protĂ©gĂ©e, et sauvĂ©e de la culpabilitĂ© et de la domination du pĂ©chĂ©.Tant que Christ rĂšgne en notre Ăąme, cette derniĂšre est Ă l'aise. Le texte utilise ces termes : « l'Ăternel notre Justice ». Christ est en effet notre Justice, comme nulle autre crĂ©ature ne pourrait l'ĂȘtre. Son obĂ©issance Ă la mort est Ă l'origine de la justification des croyants, elle est la « garantie » d'une merveilleuse fĂ©licitĂ© cĂ©leste future. Cette sanctification, est la source de toute leur obĂ©issance personnelle et de leur communion en Lui, par l'Esprit.Ce Nom, chaque vĂ©ritable croyant pourra l'invoquer. Nous n'avons rien d'autre Ă annoncer : Christ est mort, bien plus, Il est ressuscitĂ©, et Il est notre Seigneur !Cette Droiture qui le caractĂ©rise, conforme aux exigences de la loi et de la Justice divines, devient dĂ©sormais la nĂŽtre : elle nous a Ă©tĂ© donnĂ©e comme un cadeau, par l'Esprit de Dieu ; Il nous en a revĂȘtu, afin de nous permettre d'en bĂ©nĂ©ficier pleinement, avec tout l'intĂ©rĂȘt que cela comporte !« L'Ăternel notre Justice », sont des termes de douceur, pour le pĂ©cheur convaincu, pour celui qui a ressenti, par le biais de sa conscience, la culpabilitĂ© de son pĂ©chĂ©. Celui qui a commis l'iniquitĂ© a besoin de cette droiture retrouvĂ©e, et de toute la puissance qui en rĂ©sulte.Le grand salut, celui offert par Christ, est bien plus glorieux que toutes les anciennes dĂ©livrances dont l'Ă©glise a pu bĂ©nĂ©ficier. Que notre Ăąme puisse ĂȘtre recueillie en Son sein, et soit trouvĂ©e en Lui ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Malheur 01945 aux pasteurs 07462 08802 qui dĂ©truisent 06 08764 et dispersent 06327 08688 Le troupeau 06629 de mon pĂąturage 04830 ! dit 05002 08803 lâEternel 03068. 06 - 'abadpĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠01945 - howyah!, hĂ©las!, ha!, ho!, O!, malheur! 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04830 - mir`iythpĂąturage, Ă©levage de bĂ©tail le troupeau 05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠06327 - puwtsĂ©parpiller, ĂȘtre dispersĂ©, ĂȘtre Ă©parpillĂ© (Qal) ĂȘtre dispersĂ© (Nifal) ĂȘtre Ă©parpillĂ© ĂȘtre rĂ©pandu au loin ⊠06629 - tso'npetit bĂ©tail, moutons, brebis, chĂšvres, troupeau petit bĂ©tail (gĂ©nĂ©ralement de brebis et chĂšvres) d'une multitude ⊠07462 - ra`ahfaire paĂźtre, soigner, nourrir (Qal) soigner, donner la pĂąture ĂȘtre berger gouverner, enseigner, diriger (fig) ⊠08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08764Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠NOMADE(du grec nomas =qui paĂźt, qui erre en quĂȘte de pĂąturages). Individu ou peuplade qui n'a pas d'habitation fixe. Le ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 56 9 Vous toutes, bĂȘtes des champs, Venez pour manger, vous toutes, bĂȘtes de la forĂȘt ! 10 Ses gardiens sont tous aveugles, sans intelligence ; Ils sont tous des chiens muets, incapables d'aboyer ; Ils ont des rĂȘveries, se tiennent couchĂ©s, Aiment Ă sommeiller. 11 Et ce sont des chiens voraces, insatiables ; Ce sont des bergers qui ne savent rien comprendre ; Tous suivent leur propre voie, Chacun selon son intĂ©rĂȘt, jusqu'au dernier : - 12 Venez, je vais chercher du vin, Et nous boirons des liqueurs fortes ! Nous en ferons autant demain, Et beaucoup plus encore ! - JĂ©rĂ©mie 2 8 Les sacrificateurs n'ont pas dit : OĂč est l'Ăternel ? Les dĂ©positaires de la loi ne m'ont pas connu, Les pasteurs m'ont Ă©tĂ© infidĂšles, Les prophĂštes ont prophĂ©tisĂ© par Baal, Et sont allĂ©s aprĂšs ceux qui ne sont d'aucun secours. 26 Comme un voleur est confus lorsqu'il est surpris, Ainsi seront confus ceux de la maison d'IsraĂ«l, Eux, leurs rois, leurs chefs, Leurs sacrificateurs et leurs prophĂštes. JĂ©rĂ©mie 10 21 Les bergers ont Ă©tĂ© stupides, Ils n'ont pas cherchĂ© l'Ăternel ; C'est pour cela qu'ils n'ont point prospĂ©rĂ©, Et que tous leurs troupeaux se dispersent. JĂ©rĂ©mie 12 10 Des bergers nombreux ravagent ma vigne, Ils foulent mon champ ; Ils rĂ©duisent le champ de mes dĂ©lices En un dĂ©sert, en une solitude. JĂ©rĂ©mie 22 22 Tous tes pasteurs seront la pĂąture du vent, Et ceux qui t'aiment iront en captivité ; C'est alors que tu seras dans la honte, dans la confusion, A cause de toute ta mĂ©chancetĂ©. JĂ©rĂ©mie 23 1 Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dispersent Le troupeau de mon pĂąturage ! dit l'Ăternel. 2 C'est pourquoi ainsi parle l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l, Sur les pasteurs qui paissent mon peuple : Vous avez dispersĂ© mes brebis, vous les avez chassĂ©es, Vous n'en avez pas pris soin ; Voici, je vous chĂątierai Ă cause de la mĂ©chancetĂ© de vos actions, Dit l'Ăternel. 11 ProphĂštes et sacrificateurs sont corrompus ; MĂȘme dans ma maison j'ai trouvĂ© leur mĂ©chancetĂ©, Dit l'Ăternel. 12 C'est pourquoi leur chemin sera glissant et tĂ©nĂ©breux, Ils seront poussĂ©s et ils tomberont ; Car je ferai venir sur eux le malheur, L'annĂ©e oĂč je les chĂątierai, dit l'Ăternel. 13 Dans les prophĂštes de Samarie j'ai vu de l'extravagance ; Ils ont prophĂ©tisĂ© par Baal, Ils ont Ă©garĂ© mon peuple d'IsraĂ«l. 14 Mais dans les prophĂštes de JĂ©rusalem j'ai vu des choses horribles ; Ils sont adultĂšres, ils marchent dans le mensonge ; Ils fortifient les mains des mĂ©chants, Afin qu'aucun ne revienne de sa mĂ©chanceté ; Ils sont tous Ă mes yeux comme Sodome, Et les habitants de JĂ©rusalem comme Gomorrhe. 15 C'est pourquoi ainsi parle l'Ăternel des armĂ©es sur les prophĂštes : Voici, je vais les nourrir d'absinthe, Et je leur ferai boire des eaux empoisonnĂ©es ; Car c'est par les prophĂštes de JĂ©rusalem Que l'impiĂ©tĂ© s'est rĂ©pandue dans tout le pays. JĂ©rĂ©mie 25 34 GĂ©missez, pasteurs, et criez ! Roulez-vous dans la cendre, conducteurs de troupeaux ! Car les jours sont venus oĂč vous allez ĂȘtre Ă©gorgĂ©s. Je vous briserai, et vous tomberez comme un vase de prix. 35 Plus de refuge pour les pasteurs ! Plus de salut pour les conducteurs de troupeaux ! 36 On entend les cris des pasteurs, Les gĂ©missements des conducteurs de troupeaux ; Car l'Ăternel ravage leur pĂąturage. JĂ©rĂ©mie 50 6 Mon peuple Ă©tait un troupeau de brebis perdues ; Leurs bergers les Ă©garaient, les faisaient errer par les montagnes ; Elles allaient des montagnes sur les collines, Oubliant leur bercail. EzĂ©chiel 13 3 Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux prophĂštes insensĂ©s, Qui suivent leur propre esprit et qui ne voient rien ! EzĂ©chiel 22 25 Ses prophĂštes conspirent dans son sein ; comme des lions rugissants qui dĂ©chirent leur proie, ils dĂ©vorent les Ăąmes, ils s'emparent des richesses et des choses prĂ©cieuses, ils multiplient les veuves au milieu d'elle. 26 Ses sacrificateurs violent ma loi et profanent mes sanctuaires, ils ne distinguent pas ce qui est saint de ce qui est profane, ils ne font pas connaĂźtre la diffĂ©rence entre ce qui est impur et ce qui est pur, ils dĂ©tournent les yeux de mes sabbats, et je suis profanĂ© au milieu d'eux. 27 Ses chefs sont dans son sein comme des loups qui dĂ©chirent leur proie ; ils rĂ©pandent le sang, perdent les Ăąmes, pour assouvir leur cupiditĂ©. 28 Et ses prophĂštes ont pour eux des enduits de plĂątre, de vaines visions, des oracles menteurs ; ils disent : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel ! Et l'Ăternel ne leur a point parlĂ©. 29 Le peuple du pays se livre Ă la violence, commet des rapines, opprime le malheureux et l'indigent, foule l'Ă©tranger contre toute justice. EzĂ©chiel 34 2 Fils de l'homme, prophĂ©tise contre les pasteurs d'IsraĂ«l ! ProphĂ©tise, et dis-leur, aux pasteurs : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux pasteurs d'IsraĂ«l, qui se paissaient eux-mĂȘmes ! Les pasteurs ne devaient-ils pas paĂźtre le troupeau ? 3 Vous avez mangĂ© la graisse, vous vous ĂȘtes vĂȘtus avec la laine, vous avez tuĂ© ce qui Ă©tait gras, vous n'avez point fait paĂźtre les brebis. 4 Vous n'avez pas fortifiĂ© celles qui Ă©taient faibles, guĂ©ri celle qui Ă©tait malade, pansĂ© celle qui Ă©tait blessĂ©e ; vous n'avez pas ramenĂ© celle qui s'Ă©garait, cherchĂ© celle qui Ă©tait perdue ; mais vous les avez dominĂ©es avec violence et avec duretĂ©. 5 Elles se sont dispersĂ©es, parce qu'elles n'avaient point de pasteur ; elles sont devenues la proie de toutes les bĂȘtes des champs, elles se sont dispersĂ©es. 6 Mon troupeau est errant sur toutes les montagnes et sur toutes les collines Ă©levĂ©es, mon troupeau est dispersĂ© sur toute la face du pays ; nul n'en prend souci, nul ne le cherche. 7 C'est pourquoi, pasteurs, Ă©coutez la parole de l'Ăternel ! 8 Je suis vivant ! dit le Seigneur, l'Ăternel, parce que mes brebis sont au pillage et qu'elles sont devenues la proie de toutes les bĂȘtes des champs, faute de pasteur, parce que mes pasteurs ne prenaient aucun souci de mes brebis, qu'ils se paissaient eux-mĂȘmes, et ne faisaient point paĂźtre mes brebis, - 9 Ă cause de cela, pasteurs, Ă©coutez la parole de l'Ăternel ! 10 Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Voici, j'en veux aux pasteurs ! Je reprendrai mes brebis d'entre leurs mains, je ne les laisserai plus paĂźtre mes brebis, et ils ne se paĂźtront plus eux-mĂȘmes ; je dĂ©livrerai mes brebis de leur bouche, et elles ne seront plus pour eux une proie. 21 Parce que vous avez heurtĂ© avec le cĂŽtĂ© et avec l'Ă©paule, et frappĂ© de vos cornes toutes les brebis faibles, jusqu'Ă ce que vous les ayez chassĂ©es, 31 Vous, mes brebis, brebis de mon pĂąturage, vous ĂȘtes des hommes ; moi, je suis votre Dieu, dit le Seigneur, l'Ăternel. MichĂ©e 3 11 Ses chefs jugent pour des prĂ©sents, Ses sacrificateurs enseignent pour un salaire, Et ses prophĂštes prĂ©disent pour de l'argent ; Et ils osent s'appuyer sur l'Ăternel, ils disent : L'Ăternel n'est-il pas au milieu de nous ? Le malheur ne nous atteindra pas. 12 C'est pourquoi, Ă cause de vous, Sion sera labourĂ©e comme un champ, JĂ©rusalem deviendra un monceau de pierres, Et la montagne du temple une sommitĂ© couverte de bois. Sophonie 3 3 Ses chefs au milieu d'elle sont des lions rugissants ; Ses juges sont des loups du soir qui ne gardent rien pour le matin. 4 Ses prophĂštes sont tĂ©mĂ©raires, infidĂšles ; Ses sacrificateurs profanent les choses saintes, violent la loi. Zacharie 11 5 Ceux qui les achĂštent les Ă©gorgent impunĂ©ment ; Celui qui les vend dit : BĂ©ni soit l'Ăternel, car je m'enrichis ! Et leurs pasteurs ne les Ă©pargnent pas. 6 Car je n'ai plus de pitiĂ© pour les habitants du pays, Dit l'Ăternel ; Et voici, je livre les hommes Aux mains les uns des autres et aux mains de leur roi ; Ils ravageront le pays, Et je ne dĂ©livrerai pas de leurs mains. 7 Alors je me mis Ă paĂźtre les brebis destinĂ©es Ă la boucherie, assurĂ©ment les plus misĂ©rables du troupeau. Je prix deux houlettes : j'appelai l'une GrĂące, et j'appelai l'autre Union. Et je fis paĂźtre les brebis. 15 L'Ăternel me dit : Prends encore l'Ă©quipage d'un pasteur insensé ! 16 Car voici, je susciterai dans le pays un pasteur qui n'aura pas souci des brebis qui pĂ©rissent ; il n'ira pas Ă la recherche des plus jeunes, il ne guĂ©rira pas les blessĂ©es, il ne soignera pas les saines ; mais il dĂ©vorera la chair des plus grasses, et il dĂ©chirera jusqu'aux cornes de leurs pieds. 17 Malheur au pasteur de nĂ©ant, qui abandonne ses brebis ! Que l'Ă©pĂ©e fonde sur son bras et sur son oeil droit ! Que son bras se dessĂšche, Et que son oeil droit s'Ă©teigne ! Matthieu 9 36 Voyant la foule, il fut Ă©mu de compassion pour elle, parce qu'elle Ă©tait languissante et abattue, comme des brebis qui n'ont point de berger. Matthieu 15 14 Laissez-les : ce sont des aveugles qui conduisent des aveugles ; si un aveugle conduit un aveugle, ils tomberont tous deux dans une fosse. Matthieu 23 13 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous fermez aux hommes le royaume des cieux ; vous n'y entrez pas vous-mĂȘmes, et vous n'y laissez pas entrer ceux qui veulent entrer. 14 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous dĂ©vorez les maisons des veuves, et que vous faites pour l'apparence de longues priĂšres ; Ă cause de cela, vous serez jugĂ©s plus sĂ©vĂšrement. 15 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous courez la mer et la terre pour faire un prosĂ©lyte ; et, quand il l'est devenu, vous en faites un fils de la gĂ©henne deux fois plus que vous. 16 Malheur Ă vous, conducteurs aveugles ! qui dites : Si quelqu'un jure par le temple, ce n'est rien ; mais, si quelqu'un jure par l'or du temple, il est engagĂ©. 17 InsensĂ©s et aveugles ! lequel est le plus grand, l'or, ou le temple qui sanctifie l'or ? 18 Si quelqu'un, dites-vous encore, jure par l'autel, ce n'est rien ; mais, si quelqu'un jure par l'offrande qui est sur l'autel, il est engagĂ©. 19 Aveugles ! lequel est le plus grand, l'offrande, ou l'autel qui sanctifie l'offrande ? 20 Celui qui jure par l'autel jure par l'autel et par tout ce qui est dessus ; 21 celui qui jure par le temple jure par le temple et par celui qui l'habite ; 22 et celui qui jure par le ciel jure par le trĂŽne de Dieu et par celui qui y est assis. 23 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous payez la dĂźme de la menthe, de l'aneth et du cumin, et que vous laissez ce qui est plus important dans la loi, la justice, la misĂ©ricorde et la fidĂ©lité : c'est lĂ ce qu'il fallait pratiquer, sans nĂ©gliger les autres choses. 24 Conducteurs aveugles ! qui coulez le moucheron, et qui avalez le chameau. 25 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, et qu'au dedans ils sont pleins de rapine et d'intempĂ©rance. 26 Pharisien aveugle ! nettoie premiĂšrement l'intĂ©rieur de la coupe et du plat, afin que l'extĂ©rieur aussi devienne net. 27 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous ressemblez Ă des sĂ©pulcres blanchis, qui paraissent beaux au dehors, et qui, au dedans, sont pleins d'ossements de morts et de toute espĂšce d'impuretĂ©s. 28 Vous de mĂȘme, au dehors, vous paraissez justes aux hommes, mais, au dedans, vous ĂȘtes pleins d'hypocrisie et d'iniquitĂ©. 29 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous bĂątissez les tombeaux des prophĂštes et ornez les sĂ©pulcres des justes, Luc 11 42 Mais malheur Ă vous, pharisiens ! parce que vous payez la dĂźme de la menthe, de la rue, et de toutes les herbes, et que vous nĂ©gligez la justice et l'amour de Dieu : c'est lĂ ce qu'il fallait pratiquer, sans omettre les autres choses. 43 Malheur Ă vous, pharisiens ! parce que vous aimez les premiers siĂšges dans les synagogues, et les salutations dans les places publiques. 44 Malheur Ă vous ! parce que vous ĂȘtes comme les sĂ©pulcres qui ne paraissent pas, et sur lesquels on marche sans le savoir. 45 Un des docteurs de la loi prit la parole, et lui dit : MaĂźtre, en parlant de la sorte, c'est aussi nous que tu outrages. 46 Et JĂ©sus rĂ©pondit : Malheur Ă vous aussi, docteurs de la loi ! parce que vous chargez les hommes de fardeaux difficiles Ă porter, et que vous ne touchez pas vous-mĂȘmes de l'un de vos doigts. 47 Malheur Ă vous ! parce que vous bĂątissez les tombeaux des prophĂštes, que vos pĂšres ont tuĂ©s. 48 Vous rendez donc tĂ©moignage aux oeuvres de vos pĂšres, et vous les approuvez ; car eux, ils ont tuĂ© les prophĂštes, et vous, vous bĂątissez leurs tombeaux. 49 C'est pourquoi la sagesse de Dieu a dit : Je leur enverrai des prophĂštes et des apĂŽtres ; ils tueront les uns et persĂ©cuteront les autres, 50 afin qu'il soit demandĂ© compte Ă cette gĂ©nĂ©ration du sang de tous les prophĂštes qui a Ă©tĂ© rĂ©pandu depuis la crĂ©ation du monde, 51 depuis le sang d'Abel jusqu'au sang de Zacharie, tuĂ© entre l'autel et le temple ; oui, je vous le dis, il en sera demandĂ© compte Ă cette gĂ©nĂ©ration. 52 Malheur Ă vous, docteurs de la loi ! parce que vous avez enlevĂ© la clef de la science ; vous n'ĂȘtes pas entrĂ©s vous-mĂȘmes, et vous avez empĂȘchĂ© d'entrer ceux qui le voulaient. Jean 10 10 Le voleur ne vient que pour dĂ©rober, Ă©gorger et dĂ©truire ; moi, je suis venu afin que les brebis aient la vie, et qu'elles soient dans l'abondance. 12 Mais le mercenaire, qui n'est pas le berger, et Ă qui n'appartiennent pas les brebis, voit venir le loup, abandonne les brebis, et prend la fuite ; et le loup les ravit et les disperse. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Pourquoi avons-nous besoin dâun sauveur ? Pourquoi avons-nous besoin d'un sauveur ? L'humanitĂ© a besoin d'un sauveur. Donner une rĂ©ponse exhaustive Ă la question de savoir ⊠Pourquoi avons-nous besoin dâun sauveur ? Parce que nous sommes tous pĂ©cheurs et loin de Dieu Je n'ai rien fait de mal, je n'ai pas besoin d'ĂȘtre sauvĂ© Je ne sais pas 71 participants Sur un total de 71 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre une vie aimĂ©e par le berger Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dieu me regarde comme ayant un plus pour garder ses commandements, cette rĂ©volution de la ⊠Joseph Prince FR JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Ecouter est vraiment difficile... Si Dieu nous a dotĂ©s dâune bouche et de deux oreilles, câest pour que nous nous appliquions davantage Ă Ă©couter ⊠Elfriede EugĂšne JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Le son de sa voix JĂ©sus vĂ©cut sur la terre totalement dĂ©pendant de son PĂšre cĂ©leste. Notre Sauveur ne fit rien et ne dit rien ⊠David Wilkerson JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Les changements que Dieu apportent Lecture : JĂ©rĂ©mie 13/23 « Un Ethiopien peut-il changer sa peau, Et un lĂ©opard ses taches? De mĂȘme, pourriez-vous faire ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Politiquement incorrect ! « Ce que les yeux voient est prĂ©fĂ©rable Ă l'agitation des dĂ©sirs : Câest encore lĂ une vanitĂ© et la ⊠Lerdami . JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Vaincre ses limites EsaĂŻe 54/2 : "Elargis lâespace de ta tente; quâon dĂ©ploie les couvertures de ta demeure: Ne retiens pas! Allonge tes ⊠Xavier Lavie JĂ©rĂ©mie 23.1-40 Segond 21 » Malheur aux bergers qui dĂ©truisent et dispersent le troupeau dont je suis le berger ! dĂ©clare l'Eternel. Segond 1910 Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dispersent Le troupeau de mon pĂąturage ! dit l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Malheur aux bergers qui perdent et dispersent Le troupeau de mon pĂąturage ! â Oracle de lâĂternel. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Quel malheur ! Les bergers qui dirigent mon peuple dĂ©truisent les moutons de mon troupeau et les laissent partir de tous cĂŽtĂ©s ! » Câest pourquoi, voici les paroles du SEIGNEUR, Dieu dâIsraĂ«l, contre ces bergers : « Vous avez laissĂ© partir mon troupeau de tous cĂŽtĂ©s, vous avez chassĂ© mes moutons et vous ne vous ĂȘtes pas occupĂ©s dâeux. Eh bien, moi, je mâoccuperai de vous Ă cause du mal que vous avez commis. Moi, le SEIGNEUR, je le dĂ©clare. Français Courant © « Quel malheur ! dit le Seigneur. Les dirigeants de mon peuple sont de mauvais bergers, qui laissent mon troupeau dĂ©pĂ©rir et sâĂ©garer. » Semeur © âMalheur Ă ces bergers qui perdent et dispersent les brebis de mon pĂąturage, lâEternel le dĂ©clare. Darby Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dispersent le troupeau de ma pĂąture ! dit l'Ăternel. Martin Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dissipent le troupeau de ma pĂąture, dit l'Eternel ! Ostervald Malheur aux bergers qui dĂ©truisent et dispersent le troupeau de mon pĂąturage ! dit l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖŽŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of my pasture! says Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Malheur aux pasteurs : aux rois de Juda, Ă qui Dieu avait confiĂ© le peuple de l'ancienne alliance pour prĂ©sider Ă toute son Ă©ducation religieuse et morale et le conduire enfin Ă son Messie.Qui perdent : voir 22.13-14 ; qui dispersent : en les menant d'infidĂ©litĂ© en infidĂ©litĂ© sur le chemin de l'exil. Ils les dispersent en obligeant Dieu Ă les disperser. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com La retour des Juifs dans leur pays. (JĂ©rĂ©mie 23:1-8) La mĂ©chancetĂ© des sacrificateurs et des prophĂštes de Juda, Le peuple est exhortĂ© Ă ne pas tenir compte des fausses promesses. (JĂ©rĂ©mie 23:9-22) Ceux qui prĂ©tendaient avoir reçu l'inspiration divine, sont menacĂ©s. (JĂ©rĂ©mie 23:23-32) ainsi que ceux qui se moquaient de la vĂ©ritable prophĂ©tie. (JĂ©rĂ©mie 23:33-40)Malheur Ă ceux qui sont Ă©tablis pour s'occuper du peuple de Dieu, mais qui n'en prennent aucun soin ! Ce texte mentionne le rĂ©confort que trouveront les brebis dĂ©laissĂ©es. Bien que seul un reste du « troupeau de Dieu » subsiste, Il le sauvera, et tous les Siens retrouveront leurs habitations d'origine, en IsraĂ«l.Christ est mentionnĂ© comme « une branche de la famille de David ». Il est « la droiture » en personne, et en Lui, tous les Siens sont justifiĂ©s. Christ brisera la puissance usurpĂ©e par Satan. Toute la lignĂ©e spirituelle d'Abraham, « celui qui marchait par la foi », et de Jacob, « celui qui priait », sera protĂ©gĂ©e, et sauvĂ©e de la culpabilitĂ© et de la domination du pĂ©chĂ©.Tant que Christ rĂšgne en notre Ăąme, cette derniĂšre est Ă l'aise. Le texte utilise ces termes : « l'Ăternel notre Justice ». Christ est en effet notre Justice, comme nulle autre crĂ©ature ne pourrait l'ĂȘtre. Son obĂ©issance Ă la mort est Ă l'origine de la justification des croyants, elle est la « garantie » d'une merveilleuse fĂ©licitĂ© cĂ©leste future. Cette sanctification, est la source de toute leur obĂ©issance personnelle et de leur communion en Lui, par l'Esprit.Ce Nom, chaque vĂ©ritable croyant pourra l'invoquer. Nous n'avons rien d'autre Ă annoncer : Christ est mort, bien plus, Il est ressuscitĂ©, et Il est notre Seigneur !Cette Droiture qui le caractĂ©rise, conforme aux exigences de la loi et de la Justice divines, devient dĂ©sormais la nĂŽtre : elle nous a Ă©tĂ© donnĂ©e comme un cadeau, par l'Esprit de Dieu ; Il nous en a revĂȘtu, afin de nous permettre d'en bĂ©nĂ©ficier pleinement, avec tout l'intĂ©rĂȘt que cela comporte !« L'Ăternel notre Justice », sont des termes de douceur, pour le pĂ©cheur convaincu, pour celui qui a ressenti, par le biais de sa conscience, la culpabilitĂ© de son pĂ©chĂ©. Celui qui a commis l'iniquitĂ© a besoin de cette droiture retrouvĂ©e, et de toute la puissance qui en rĂ©sulte.Le grand salut, celui offert par Christ, est bien plus glorieux que toutes les anciennes dĂ©livrances dont l'Ă©glise a pu bĂ©nĂ©ficier. Que notre Ăąme puisse ĂȘtre recueillie en Son sein, et soit trouvĂ©e en Lui ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Malheur 01945 aux pasteurs 07462 08802 qui dĂ©truisent 06 08764 et dispersent 06327 08688 Le troupeau 06629 de mon pĂąturage 04830 ! dit 05002 08803 lâEternel 03068. 06 - 'abadpĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠01945 - howyah!, hĂ©las!, ha!, ho!, O!, malheur! 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04830 - mir`iythpĂąturage, Ă©levage de bĂ©tail le troupeau 05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠06327 - puwtsĂ©parpiller, ĂȘtre dispersĂ©, ĂȘtre Ă©parpillĂ© (Qal) ĂȘtre dispersĂ© (Nifal) ĂȘtre Ă©parpillĂ© ĂȘtre rĂ©pandu au loin ⊠06629 - tso'npetit bĂ©tail, moutons, brebis, chĂšvres, troupeau petit bĂ©tail (gĂ©nĂ©ralement de brebis et chĂšvres) d'une multitude ⊠07462 - ra`ahfaire paĂźtre, soigner, nourrir (Qal) soigner, donner la pĂąture ĂȘtre berger gouverner, enseigner, diriger (fig) ⊠08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08764Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠NOMADE(du grec nomas =qui paĂźt, qui erre en quĂȘte de pĂąturages). Individu ou peuplade qui n'a pas d'habitation fixe. Le ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 56 9 Vous toutes, bĂȘtes des champs, Venez pour manger, vous toutes, bĂȘtes de la forĂȘt ! 10 Ses gardiens sont tous aveugles, sans intelligence ; Ils sont tous des chiens muets, incapables d'aboyer ; Ils ont des rĂȘveries, se tiennent couchĂ©s, Aiment Ă sommeiller. 11 Et ce sont des chiens voraces, insatiables ; Ce sont des bergers qui ne savent rien comprendre ; Tous suivent leur propre voie, Chacun selon son intĂ©rĂȘt, jusqu'au dernier : - 12 Venez, je vais chercher du vin, Et nous boirons des liqueurs fortes ! Nous en ferons autant demain, Et beaucoup plus encore ! - JĂ©rĂ©mie 2 8 Les sacrificateurs n'ont pas dit : OĂč est l'Ăternel ? Les dĂ©positaires de la loi ne m'ont pas connu, Les pasteurs m'ont Ă©tĂ© infidĂšles, Les prophĂštes ont prophĂ©tisĂ© par Baal, Et sont allĂ©s aprĂšs ceux qui ne sont d'aucun secours. 26 Comme un voleur est confus lorsqu'il est surpris, Ainsi seront confus ceux de la maison d'IsraĂ«l, Eux, leurs rois, leurs chefs, Leurs sacrificateurs et leurs prophĂštes. JĂ©rĂ©mie 10 21 Les bergers ont Ă©tĂ© stupides, Ils n'ont pas cherchĂ© l'Ăternel ; C'est pour cela qu'ils n'ont point prospĂ©rĂ©, Et que tous leurs troupeaux se dispersent. JĂ©rĂ©mie 12 10 Des bergers nombreux ravagent ma vigne, Ils foulent mon champ ; Ils rĂ©duisent le champ de mes dĂ©lices En un dĂ©sert, en une solitude. JĂ©rĂ©mie 22 22 Tous tes pasteurs seront la pĂąture du vent, Et ceux qui t'aiment iront en captivité ; C'est alors que tu seras dans la honte, dans la confusion, A cause de toute ta mĂ©chancetĂ©. JĂ©rĂ©mie 23 1 Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dispersent Le troupeau de mon pĂąturage ! dit l'Ăternel. 2 C'est pourquoi ainsi parle l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l, Sur les pasteurs qui paissent mon peuple : Vous avez dispersĂ© mes brebis, vous les avez chassĂ©es, Vous n'en avez pas pris soin ; Voici, je vous chĂątierai Ă cause de la mĂ©chancetĂ© de vos actions, Dit l'Ăternel. 11 ProphĂštes et sacrificateurs sont corrompus ; MĂȘme dans ma maison j'ai trouvĂ© leur mĂ©chancetĂ©, Dit l'Ăternel. 12 C'est pourquoi leur chemin sera glissant et tĂ©nĂ©breux, Ils seront poussĂ©s et ils tomberont ; Car je ferai venir sur eux le malheur, L'annĂ©e oĂč je les chĂątierai, dit l'Ăternel. 13 Dans les prophĂštes de Samarie j'ai vu de l'extravagance ; Ils ont prophĂ©tisĂ© par Baal, Ils ont Ă©garĂ© mon peuple d'IsraĂ«l. 14 Mais dans les prophĂštes de JĂ©rusalem j'ai vu des choses horribles ; Ils sont adultĂšres, ils marchent dans le mensonge ; Ils fortifient les mains des mĂ©chants, Afin qu'aucun ne revienne de sa mĂ©chanceté ; Ils sont tous Ă mes yeux comme Sodome, Et les habitants de JĂ©rusalem comme Gomorrhe. 15 C'est pourquoi ainsi parle l'Ăternel des armĂ©es sur les prophĂštes : Voici, je vais les nourrir d'absinthe, Et je leur ferai boire des eaux empoisonnĂ©es ; Car c'est par les prophĂštes de JĂ©rusalem Que l'impiĂ©tĂ© s'est rĂ©pandue dans tout le pays. JĂ©rĂ©mie 25 34 GĂ©missez, pasteurs, et criez ! Roulez-vous dans la cendre, conducteurs de troupeaux ! Car les jours sont venus oĂč vous allez ĂȘtre Ă©gorgĂ©s. Je vous briserai, et vous tomberez comme un vase de prix. 35 Plus de refuge pour les pasteurs ! Plus de salut pour les conducteurs de troupeaux ! 36 On entend les cris des pasteurs, Les gĂ©missements des conducteurs de troupeaux ; Car l'Ăternel ravage leur pĂąturage. JĂ©rĂ©mie 50 6 Mon peuple Ă©tait un troupeau de brebis perdues ; Leurs bergers les Ă©garaient, les faisaient errer par les montagnes ; Elles allaient des montagnes sur les collines, Oubliant leur bercail. EzĂ©chiel 13 3 Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux prophĂštes insensĂ©s, Qui suivent leur propre esprit et qui ne voient rien ! EzĂ©chiel 22 25 Ses prophĂštes conspirent dans son sein ; comme des lions rugissants qui dĂ©chirent leur proie, ils dĂ©vorent les Ăąmes, ils s'emparent des richesses et des choses prĂ©cieuses, ils multiplient les veuves au milieu d'elle. 26 Ses sacrificateurs violent ma loi et profanent mes sanctuaires, ils ne distinguent pas ce qui est saint de ce qui est profane, ils ne font pas connaĂźtre la diffĂ©rence entre ce qui est impur et ce qui est pur, ils dĂ©tournent les yeux de mes sabbats, et je suis profanĂ© au milieu d'eux. 27 Ses chefs sont dans son sein comme des loups qui dĂ©chirent leur proie ; ils rĂ©pandent le sang, perdent les Ăąmes, pour assouvir leur cupiditĂ©. 28 Et ses prophĂštes ont pour eux des enduits de plĂątre, de vaines visions, des oracles menteurs ; ils disent : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel ! Et l'Ăternel ne leur a point parlĂ©. 29 Le peuple du pays se livre Ă la violence, commet des rapines, opprime le malheureux et l'indigent, foule l'Ă©tranger contre toute justice. EzĂ©chiel 34 2 Fils de l'homme, prophĂ©tise contre les pasteurs d'IsraĂ«l ! ProphĂ©tise, et dis-leur, aux pasteurs : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux pasteurs d'IsraĂ«l, qui se paissaient eux-mĂȘmes ! Les pasteurs ne devaient-ils pas paĂźtre le troupeau ? 3 Vous avez mangĂ© la graisse, vous vous ĂȘtes vĂȘtus avec la laine, vous avez tuĂ© ce qui Ă©tait gras, vous n'avez point fait paĂźtre les brebis. 4 Vous n'avez pas fortifiĂ© celles qui Ă©taient faibles, guĂ©ri celle qui Ă©tait malade, pansĂ© celle qui Ă©tait blessĂ©e ; vous n'avez pas ramenĂ© celle qui s'Ă©garait, cherchĂ© celle qui Ă©tait perdue ; mais vous les avez dominĂ©es avec violence et avec duretĂ©. 5 Elles se sont dispersĂ©es, parce qu'elles n'avaient point de pasteur ; elles sont devenues la proie de toutes les bĂȘtes des champs, elles se sont dispersĂ©es. 6 Mon troupeau est errant sur toutes les montagnes et sur toutes les collines Ă©levĂ©es, mon troupeau est dispersĂ© sur toute la face du pays ; nul n'en prend souci, nul ne le cherche. 7 C'est pourquoi, pasteurs, Ă©coutez la parole de l'Ăternel ! 8 Je suis vivant ! dit le Seigneur, l'Ăternel, parce que mes brebis sont au pillage et qu'elles sont devenues la proie de toutes les bĂȘtes des champs, faute de pasteur, parce que mes pasteurs ne prenaient aucun souci de mes brebis, qu'ils se paissaient eux-mĂȘmes, et ne faisaient point paĂźtre mes brebis, - 9 Ă cause de cela, pasteurs, Ă©coutez la parole de l'Ăternel ! 10 Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Voici, j'en veux aux pasteurs ! Je reprendrai mes brebis d'entre leurs mains, je ne les laisserai plus paĂźtre mes brebis, et ils ne se paĂźtront plus eux-mĂȘmes ; je dĂ©livrerai mes brebis de leur bouche, et elles ne seront plus pour eux une proie. 21 Parce que vous avez heurtĂ© avec le cĂŽtĂ© et avec l'Ă©paule, et frappĂ© de vos cornes toutes les brebis faibles, jusqu'Ă ce que vous les ayez chassĂ©es, 31 Vous, mes brebis, brebis de mon pĂąturage, vous ĂȘtes des hommes ; moi, je suis votre Dieu, dit le Seigneur, l'Ăternel. MichĂ©e 3 11 Ses chefs jugent pour des prĂ©sents, Ses sacrificateurs enseignent pour un salaire, Et ses prophĂštes prĂ©disent pour de l'argent ; Et ils osent s'appuyer sur l'Ăternel, ils disent : L'Ăternel n'est-il pas au milieu de nous ? Le malheur ne nous atteindra pas. 12 C'est pourquoi, Ă cause de vous, Sion sera labourĂ©e comme un champ, JĂ©rusalem deviendra un monceau de pierres, Et la montagne du temple une sommitĂ© couverte de bois. Sophonie 3 3 Ses chefs au milieu d'elle sont des lions rugissants ; Ses juges sont des loups du soir qui ne gardent rien pour le matin. 4 Ses prophĂštes sont tĂ©mĂ©raires, infidĂšles ; Ses sacrificateurs profanent les choses saintes, violent la loi. Zacharie 11 5 Ceux qui les achĂštent les Ă©gorgent impunĂ©ment ; Celui qui les vend dit : BĂ©ni soit l'Ăternel, car je m'enrichis ! Et leurs pasteurs ne les Ă©pargnent pas. 6 Car je n'ai plus de pitiĂ© pour les habitants du pays, Dit l'Ăternel ; Et voici, je livre les hommes Aux mains les uns des autres et aux mains de leur roi ; Ils ravageront le pays, Et je ne dĂ©livrerai pas de leurs mains. 7 Alors je me mis Ă paĂźtre les brebis destinĂ©es Ă la boucherie, assurĂ©ment les plus misĂ©rables du troupeau. Je prix deux houlettes : j'appelai l'une GrĂące, et j'appelai l'autre Union. Et je fis paĂźtre les brebis. 15 L'Ăternel me dit : Prends encore l'Ă©quipage d'un pasteur insensé ! 16 Car voici, je susciterai dans le pays un pasteur qui n'aura pas souci des brebis qui pĂ©rissent ; il n'ira pas Ă la recherche des plus jeunes, il ne guĂ©rira pas les blessĂ©es, il ne soignera pas les saines ; mais il dĂ©vorera la chair des plus grasses, et il dĂ©chirera jusqu'aux cornes de leurs pieds. 17 Malheur au pasteur de nĂ©ant, qui abandonne ses brebis ! Que l'Ă©pĂ©e fonde sur son bras et sur son oeil droit ! Que son bras se dessĂšche, Et que son oeil droit s'Ă©teigne ! Matthieu 9 36 Voyant la foule, il fut Ă©mu de compassion pour elle, parce qu'elle Ă©tait languissante et abattue, comme des brebis qui n'ont point de berger. Matthieu 15 14 Laissez-les : ce sont des aveugles qui conduisent des aveugles ; si un aveugle conduit un aveugle, ils tomberont tous deux dans une fosse. Matthieu 23 13 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous fermez aux hommes le royaume des cieux ; vous n'y entrez pas vous-mĂȘmes, et vous n'y laissez pas entrer ceux qui veulent entrer. 14 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous dĂ©vorez les maisons des veuves, et que vous faites pour l'apparence de longues priĂšres ; Ă cause de cela, vous serez jugĂ©s plus sĂ©vĂšrement. 15 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous courez la mer et la terre pour faire un prosĂ©lyte ; et, quand il l'est devenu, vous en faites un fils de la gĂ©henne deux fois plus que vous. 16 Malheur Ă vous, conducteurs aveugles ! qui dites : Si quelqu'un jure par le temple, ce n'est rien ; mais, si quelqu'un jure par l'or du temple, il est engagĂ©. 17 InsensĂ©s et aveugles ! lequel est le plus grand, l'or, ou le temple qui sanctifie l'or ? 18 Si quelqu'un, dites-vous encore, jure par l'autel, ce n'est rien ; mais, si quelqu'un jure par l'offrande qui est sur l'autel, il est engagĂ©. 19 Aveugles ! lequel est le plus grand, l'offrande, ou l'autel qui sanctifie l'offrande ? 20 Celui qui jure par l'autel jure par l'autel et par tout ce qui est dessus ; 21 celui qui jure par le temple jure par le temple et par celui qui l'habite ; 22 et celui qui jure par le ciel jure par le trĂŽne de Dieu et par celui qui y est assis. 23 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous payez la dĂźme de la menthe, de l'aneth et du cumin, et que vous laissez ce qui est plus important dans la loi, la justice, la misĂ©ricorde et la fidĂ©lité : c'est lĂ ce qu'il fallait pratiquer, sans nĂ©gliger les autres choses. 24 Conducteurs aveugles ! qui coulez le moucheron, et qui avalez le chameau. 25 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, et qu'au dedans ils sont pleins de rapine et d'intempĂ©rance. 26 Pharisien aveugle ! nettoie premiĂšrement l'intĂ©rieur de la coupe et du plat, afin que l'extĂ©rieur aussi devienne net. 27 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous ressemblez Ă des sĂ©pulcres blanchis, qui paraissent beaux au dehors, et qui, au dedans, sont pleins d'ossements de morts et de toute espĂšce d'impuretĂ©s. 28 Vous de mĂȘme, au dehors, vous paraissez justes aux hommes, mais, au dedans, vous ĂȘtes pleins d'hypocrisie et d'iniquitĂ©. 29 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous bĂątissez les tombeaux des prophĂštes et ornez les sĂ©pulcres des justes, Luc 11 42 Mais malheur Ă vous, pharisiens ! parce que vous payez la dĂźme de la menthe, de la rue, et de toutes les herbes, et que vous nĂ©gligez la justice et l'amour de Dieu : c'est lĂ ce qu'il fallait pratiquer, sans omettre les autres choses. 43 Malheur Ă vous, pharisiens ! parce que vous aimez les premiers siĂšges dans les synagogues, et les salutations dans les places publiques. 44 Malheur Ă vous ! parce que vous ĂȘtes comme les sĂ©pulcres qui ne paraissent pas, et sur lesquels on marche sans le savoir. 45 Un des docteurs de la loi prit la parole, et lui dit : MaĂźtre, en parlant de la sorte, c'est aussi nous que tu outrages. 46 Et JĂ©sus rĂ©pondit : Malheur Ă vous aussi, docteurs de la loi ! parce que vous chargez les hommes de fardeaux difficiles Ă porter, et que vous ne touchez pas vous-mĂȘmes de l'un de vos doigts. 47 Malheur Ă vous ! parce que vous bĂątissez les tombeaux des prophĂštes, que vos pĂšres ont tuĂ©s. 48 Vous rendez donc tĂ©moignage aux oeuvres de vos pĂšres, et vous les approuvez ; car eux, ils ont tuĂ© les prophĂštes, et vous, vous bĂątissez leurs tombeaux. 49 C'est pourquoi la sagesse de Dieu a dit : Je leur enverrai des prophĂštes et des apĂŽtres ; ils tueront les uns et persĂ©cuteront les autres, 50 afin qu'il soit demandĂ© compte Ă cette gĂ©nĂ©ration du sang de tous les prophĂštes qui a Ă©tĂ© rĂ©pandu depuis la crĂ©ation du monde, 51 depuis le sang d'Abel jusqu'au sang de Zacharie, tuĂ© entre l'autel et le temple ; oui, je vous le dis, il en sera demandĂ© compte Ă cette gĂ©nĂ©ration. 52 Malheur Ă vous, docteurs de la loi ! parce que vous avez enlevĂ© la clef de la science ; vous n'ĂȘtes pas entrĂ©s vous-mĂȘmes, et vous avez empĂȘchĂ© d'entrer ceux qui le voulaient. Jean 10 10 Le voleur ne vient que pour dĂ©rober, Ă©gorger et dĂ©truire ; moi, je suis venu afin que les brebis aient la vie, et qu'elles soient dans l'abondance. 12 Mais le mercenaire, qui n'est pas le berger, et Ă qui n'appartiennent pas les brebis, voit venir le loup, abandonne les brebis, et prend la fuite ; et le loup les ravit et les disperse. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre une vie aimĂ©e par le berger Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dieu me regarde comme ayant un plus pour garder ses commandements, cette rĂ©volution de la ⊠Joseph Prince FR JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Ecouter est vraiment difficile... Si Dieu nous a dotĂ©s dâune bouche et de deux oreilles, câest pour que nous nous appliquions davantage Ă Ă©couter ⊠Elfriede EugĂšne JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Le son de sa voix JĂ©sus vĂ©cut sur la terre totalement dĂ©pendant de son PĂšre cĂ©leste. Notre Sauveur ne fit rien et ne dit rien ⊠David Wilkerson JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Les changements que Dieu apportent Lecture : JĂ©rĂ©mie 13/23 « Un Ethiopien peut-il changer sa peau, Et un lĂ©opard ses taches? De mĂȘme, pourriez-vous faire ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Politiquement incorrect ! « Ce que les yeux voient est prĂ©fĂ©rable Ă l'agitation des dĂ©sirs : Câest encore lĂ une vanitĂ© et la ⊠Lerdami . JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Vaincre ses limites EsaĂŻe 54/2 : "Elargis lâespace de ta tente; quâon dĂ©ploie les couvertures de ta demeure: Ne retiens pas! Allonge tes ⊠Xavier Lavie JĂ©rĂ©mie 23.1-40 Segond 21 » Malheur aux bergers qui dĂ©truisent et dispersent le troupeau dont je suis le berger ! dĂ©clare l'Eternel. Segond 1910 Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dispersent Le troupeau de mon pĂąturage ! dit l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Malheur aux bergers qui perdent et dispersent Le troupeau de mon pĂąturage ! â Oracle de lâĂternel. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Quel malheur ! Les bergers qui dirigent mon peuple dĂ©truisent les moutons de mon troupeau et les laissent partir de tous cĂŽtĂ©s ! » Câest pourquoi, voici les paroles du SEIGNEUR, Dieu dâIsraĂ«l, contre ces bergers : « Vous avez laissĂ© partir mon troupeau de tous cĂŽtĂ©s, vous avez chassĂ© mes moutons et vous ne vous ĂȘtes pas occupĂ©s dâeux. Eh bien, moi, je mâoccuperai de vous Ă cause du mal que vous avez commis. Moi, le SEIGNEUR, je le dĂ©clare. Français Courant © « Quel malheur ! dit le Seigneur. Les dirigeants de mon peuple sont de mauvais bergers, qui laissent mon troupeau dĂ©pĂ©rir et sâĂ©garer. » Semeur © âMalheur Ă ces bergers qui perdent et dispersent les brebis de mon pĂąturage, lâEternel le dĂ©clare. Darby Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dispersent le troupeau de ma pĂąture ! dit l'Ăternel. Martin Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dissipent le troupeau de ma pĂąture, dit l'Eternel ! Ostervald Malheur aux bergers qui dĂ©truisent et dispersent le troupeau de mon pĂąturage ! dit l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖŽŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of my pasture! says Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Malheur aux pasteurs : aux rois de Juda, Ă qui Dieu avait confiĂ© le peuple de l'ancienne alliance pour prĂ©sider Ă toute son Ă©ducation religieuse et morale et le conduire enfin Ă son Messie.Qui perdent : voir 22.13-14 ; qui dispersent : en les menant d'infidĂ©litĂ© en infidĂ©litĂ© sur le chemin de l'exil. Ils les dispersent en obligeant Dieu Ă les disperser. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com La retour des Juifs dans leur pays. (JĂ©rĂ©mie 23:1-8) La mĂ©chancetĂ© des sacrificateurs et des prophĂštes de Juda, Le peuple est exhortĂ© Ă ne pas tenir compte des fausses promesses. (JĂ©rĂ©mie 23:9-22) Ceux qui prĂ©tendaient avoir reçu l'inspiration divine, sont menacĂ©s. (JĂ©rĂ©mie 23:23-32) ainsi que ceux qui se moquaient de la vĂ©ritable prophĂ©tie. (JĂ©rĂ©mie 23:33-40)Malheur Ă ceux qui sont Ă©tablis pour s'occuper du peuple de Dieu, mais qui n'en prennent aucun soin ! Ce texte mentionne le rĂ©confort que trouveront les brebis dĂ©laissĂ©es. Bien que seul un reste du « troupeau de Dieu » subsiste, Il le sauvera, et tous les Siens retrouveront leurs habitations d'origine, en IsraĂ«l.Christ est mentionnĂ© comme « une branche de la famille de David ». Il est « la droiture » en personne, et en Lui, tous les Siens sont justifiĂ©s. Christ brisera la puissance usurpĂ©e par Satan. Toute la lignĂ©e spirituelle d'Abraham, « celui qui marchait par la foi », et de Jacob, « celui qui priait », sera protĂ©gĂ©e, et sauvĂ©e de la culpabilitĂ© et de la domination du pĂ©chĂ©.Tant que Christ rĂšgne en notre Ăąme, cette derniĂšre est Ă l'aise. Le texte utilise ces termes : « l'Ăternel notre Justice ». Christ est en effet notre Justice, comme nulle autre crĂ©ature ne pourrait l'ĂȘtre. Son obĂ©issance Ă la mort est Ă l'origine de la justification des croyants, elle est la « garantie » d'une merveilleuse fĂ©licitĂ© cĂ©leste future. Cette sanctification, est la source de toute leur obĂ©issance personnelle et de leur communion en Lui, par l'Esprit.Ce Nom, chaque vĂ©ritable croyant pourra l'invoquer. Nous n'avons rien d'autre Ă annoncer : Christ est mort, bien plus, Il est ressuscitĂ©, et Il est notre Seigneur !Cette Droiture qui le caractĂ©rise, conforme aux exigences de la loi et de la Justice divines, devient dĂ©sormais la nĂŽtre : elle nous a Ă©tĂ© donnĂ©e comme un cadeau, par l'Esprit de Dieu ; Il nous en a revĂȘtu, afin de nous permettre d'en bĂ©nĂ©ficier pleinement, avec tout l'intĂ©rĂȘt que cela comporte !« L'Ăternel notre Justice », sont des termes de douceur, pour le pĂ©cheur convaincu, pour celui qui a ressenti, par le biais de sa conscience, la culpabilitĂ© de son pĂ©chĂ©. Celui qui a commis l'iniquitĂ© a besoin de cette droiture retrouvĂ©e, et de toute la puissance qui en rĂ©sulte.Le grand salut, celui offert par Christ, est bien plus glorieux que toutes les anciennes dĂ©livrances dont l'Ă©glise a pu bĂ©nĂ©ficier. Que notre Ăąme puisse ĂȘtre recueillie en Son sein, et soit trouvĂ©e en Lui ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Malheur 01945 aux pasteurs 07462 08802 qui dĂ©truisent 06 08764 et dispersent 06327 08688 Le troupeau 06629 de mon pĂąturage 04830 ! dit 05002 08803 lâEternel 03068. 06 - 'abadpĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠01945 - howyah!, hĂ©las!, ha!, ho!, O!, malheur! 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04830 - mir`iythpĂąturage, Ă©levage de bĂ©tail le troupeau 05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠06327 - puwtsĂ©parpiller, ĂȘtre dispersĂ©, ĂȘtre Ă©parpillĂ© (Qal) ĂȘtre dispersĂ© (Nifal) ĂȘtre Ă©parpillĂ© ĂȘtre rĂ©pandu au loin ⊠06629 - tso'npetit bĂ©tail, moutons, brebis, chĂšvres, troupeau petit bĂ©tail (gĂ©nĂ©ralement de brebis et chĂšvres) d'une multitude ⊠07462 - ra`ahfaire paĂźtre, soigner, nourrir (Qal) soigner, donner la pĂąture ĂȘtre berger gouverner, enseigner, diriger (fig) ⊠08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08764Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠NOMADE(du grec nomas =qui paĂźt, qui erre en quĂȘte de pĂąturages). Individu ou peuplade qui n'a pas d'habitation fixe. Le ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 56 9 Vous toutes, bĂȘtes des champs, Venez pour manger, vous toutes, bĂȘtes de la forĂȘt ! 10 Ses gardiens sont tous aveugles, sans intelligence ; Ils sont tous des chiens muets, incapables d'aboyer ; Ils ont des rĂȘveries, se tiennent couchĂ©s, Aiment Ă sommeiller. 11 Et ce sont des chiens voraces, insatiables ; Ce sont des bergers qui ne savent rien comprendre ; Tous suivent leur propre voie, Chacun selon son intĂ©rĂȘt, jusqu'au dernier : - 12 Venez, je vais chercher du vin, Et nous boirons des liqueurs fortes ! Nous en ferons autant demain, Et beaucoup plus encore ! - JĂ©rĂ©mie 2 8 Les sacrificateurs n'ont pas dit : OĂč est l'Ăternel ? Les dĂ©positaires de la loi ne m'ont pas connu, Les pasteurs m'ont Ă©tĂ© infidĂšles, Les prophĂštes ont prophĂ©tisĂ© par Baal, Et sont allĂ©s aprĂšs ceux qui ne sont d'aucun secours. 26 Comme un voleur est confus lorsqu'il est surpris, Ainsi seront confus ceux de la maison d'IsraĂ«l, Eux, leurs rois, leurs chefs, Leurs sacrificateurs et leurs prophĂštes. JĂ©rĂ©mie 10 21 Les bergers ont Ă©tĂ© stupides, Ils n'ont pas cherchĂ© l'Ăternel ; C'est pour cela qu'ils n'ont point prospĂ©rĂ©, Et que tous leurs troupeaux se dispersent. JĂ©rĂ©mie 12 10 Des bergers nombreux ravagent ma vigne, Ils foulent mon champ ; Ils rĂ©duisent le champ de mes dĂ©lices En un dĂ©sert, en une solitude. JĂ©rĂ©mie 22 22 Tous tes pasteurs seront la pĂąture du vent, Et ceux qui t'aiment iront en captivité ; C'est alors que tu seras dans la honte, dans la confusion, A cause de toute ta mĂ©chancetĂ©. JĂ©rĂ©mie 23 1 Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dispersent Le troupeau de mon pĂąturage ! dit l'Ăternel. 2 C'est pourquoi ainsi parle l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l, Sur les pasteurs qui paissent mon peuple : Vous avez dispersĂ© mes brebis, vous les avez chassĂ©es, Vous n'en avez pas pris soin ; Voici, je vous chĂątierai Ă cause de la mĂ©chancetĂ© de vos actions, Dit l'Ăternel. 11 ProphĂštes et sacrificateurs sont corrompus ; MĂȘme dans ma maison j'ai trouvĂ© leur mĂ©chancetĂ©, Dit l'Ăternel. 12 C'est pourquoi leur chemin sera glissant et tĂ©nĂ©breux, Ils seront poussĂ©s et ils tomberont ; Car je ferai venir sur eux le malheur, L'annĂ©e oĂč je les chĂątierai, dit l'Ăternel. 13 Dans les prophĂštes de Samarie j'ai vu de l'extravagance ; Ils ont prophĂ©tisĂ© par Baal, Ils ont Ă©garĂ© mon peuple d'IsraĂ«l. 14 Mais dans les prophĂštes de JĂ©rusalem j'ai vu des choses horribles ; Ils sont adultĂšres, ils marchent dans le mensonge ; Ils fortifient les mains des mĂ©chants, Afin qu'aucun ne revienne de sa mĂ©chanceté ; Ils sont tous Ă mes yeux comme Sodome, Et les habitants de JĂ©rusalem comme Gomorrhe. 15 C'est pourquoi ainsi parle l'Ăternel des armĂ©es sur les prophĂštes : Voici, je vais les nourrir d'absinthe, Et je leur ferai boire des eaux empoisonnĂ©es ; Car c'est par les prophĂštes de JĂ©rusalem Que l'impiĂ©tĂ© s'est rĂ©pandue dans tout le pays. JĂ©rĂ©mie 25 34 GĂ©missez, pasteurs, et criez ! Roulez-vous dans la cendre, conducteurs de troupeaux ! Car les jours sont venus oĂč vous allez ĂȘtre Ă©gorgĂ©s. Je vous briserai, et vous tomberez comme un vase de prix. 35 Plus de refuge pour les pasteurs ! Plus de salut pour les conducteurs de troupeaux ! 36 On entend les cris des pasteurs, Les gĂ©missements des conducteurs de troupeaux ; Car l'Ăternel ravage leur pĂąturage. JĂ©rĂ©mie 50 6 Mon peuple Ă©tait un troupeau de brebis perdues ; Leurs bergers les Ă©garaient, les faisaient errer par les montagnes ; Elles allaient des montagnes sur les collines, Oubliant leur bercail. EzĂ©chiel 13 3 Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux prophĂštes insensĂ©s, Qui suivent leur propre esprit et qui ne voient rien ! EzĂ©chiel 22 25 Ses prophĂštes conspirent dans son sein ; comme des lions rugissants qui dĂ©chirent leur proie, ils dĂ©vorent les Ăąmes, ils s'emparent des richesses et des choses prĂ©cieuses, ils multiplient les veuves au milieu d'elle. 26 Ses sacrificateurs violent ma loi et profanent mes sanctuaires, ils ne distinguent pas ce qui est saint de ce qui est profane, ils ne font pas connaĂźtre la diffĂ©rence entre ce qui est impur et ce qui est pur, ils dĂ©tournent les yeux de mes sabbats, et je suis profanĂ© au milieu d'eux. 27 Ses chefs sont dans son sein comme des loups qui dĂ©chirent leur proie ; ils rĂ©pandent le sang, perdent les Ăąmes, pour assouvir leur cupiditĂ©. 28 Et ses prophĂštes ont pour eux des enduits de plĂątre, de vaines visions, des oracles menteurs ; ils disent : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel ! Et l'Ăternel ne leur a point parlĂ©. 29 Le peuple du pays se livre Ă la violence, commet des rapines, opprime le malheureux et l'indigent, foule l'Ă©tranger contre toute justice. EzĂ©chiel 34 2 Fils de l'homme, prophĂ©tise contre les pasteurs d'IsraĂ«l ! ProphĂ©tise, et dis-leur, aux pasteurs : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux pasteurs d'IsraĂ«l, qui se paissaient eux-mĂȘmes ! Les pasteurs ne devaient-ils pas paĂźtre le troupeau ? 3 Vous avez mangĂ© la graisse, vous vous ĂȘtes vĂȘtus avec la laine, vous avez tuĂ© ce qui Ă©tait gras, vous n'avez point fait paĂźtre les brebis. 4 Vous n'avez pas fortifiĂ© celles qui Ă©taient faibles, guĂ©ri celle qui Ă©tait malade, pansĂ© celle qui Ă©tait blessĂ©e ; vous n'avez pas ramenĂ© celle qui s'Ă©garait, cherchĂ© celle qui Ă©tait perdue ; mais vous les avez dominĂ©es avec violence et avec duretĂ©. 5 Elles se sont dispersĂ©es, parce qu'elles n'avaient point de pasteur ; elles sont devenues la proie de toutes les bĂȘtes des champs, elles se sont dispersĂ©es. 6 Mon troupeau est errant sur toutes les montagnes et sur toutes les collines Ă©levĂ©es, mon troupeau est dispersĂ© sur toute la face du pays ; nul n'en prend souci, nul ne le cherche. 7 C'est pourquoi, pasteurs, Ă©coutez la parole de l'Ăternel ! 8 Je suis vivant ! dit le Seigneur, l'Ăternel, parce que mes brebis sont au pillage et qu'elles sont devenues la proie de toutes les bĂȘtes des champs, faute de pasteur, parce que mes pasteurs ne prenaient aucun souci de mes brebis, qu'ils se paissaient eux-mĂȘmes, et ne faisaient point paĂźtre mes brebis, - 9 Ă cause de cela, pasteurs, Ă©coutez la parole de l'Ăternel ! 10 Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Voici, j'en veux aux pasteurs ! Je reprendrai mes brebis d'entre leurs mains, je ne les laisserai plus paĂźtre mes brebis, et ils ne se paĂźtront plus eux-mĂȘmes ; je dĂ©livrerai mes brebis de leur bouche, et elles ne seront plus pour eux une proie. 21 Parce que vous avez heurtĂ© avec le cĂŽtĂ© et avec l'Ă©paule, et frappĂ© de vos cornes toutes les brebis faibles, jusqu'Ă ce que vous les ayez chassĂ©es, 31 Vous, mes brebis, brebis de mon pĂąturage, vous ĂȘtes des hommes ; moi, je suis votre Dieu, dit le Seigneur, l'Ăternel. MichĂ©e 3 11 Ses chefs jugent pour des prĂ©sents, Ses sacrificateurs enseignent pour un salaire, Et ses prophĂštes prĂ©disent pour de l'argent ; Et ils osent s'appuyer sur l'Ăternel, ils disent : L'Ăternel n'est-il pas au milieu de nous ? Le malheur ne nous atteindra pas. 12 C'est pourquoi, Ă cause de vous, Sion sera labourĂ©e comme un champ, JĂ©rusalem deviendra un monceau de pierres, Et la montagne du temple une sommitĂ© couverte de bois. Sophonie 3 3 Ses chefs au milieu d'elle sont des lions rugissants ; Ses juges sont des loups du soir qui ne gardent rien pour le matin. 4 Ses prophĂštes sont tĂ©mĂ©raires, infidĂšles ; Ses sacrificateurs profanent les choses saintes, violent la loi. Zacharie 11 5 Ceux qui les achĂštent les Ă©gorgent impunĂ©ment ; Celui qui les vend dit : BĂ©ni soit l'Ăternel, car je m'enrichis ! Et leurs pasteurs ne les Ă©pargnent pas. 6 Car je n'ai plus de pitiĂ© pour les habitants du pays, Dit l'Ăternel ; Et voici, je livre les hommes Aux mains les uns des autres et aux mains de leur roi ; Ils ravageront le pays, Et je ne dĂ©livrerai pas de leurs mains. 7 Alors je me mis Ă paĂźtre les brebis destinĂ©es Ă la boucherie, assurĂ©ment les plus misĂ©rables du troupeau. Je prix deux houlettes : j'appelai l'une GrĂące, et j'appelai l'autre Union. Et je fis paĂźtre les brebis. 15 L'Ăternel me dit : Prends encore l'Ă©quipage d'un pasteur insensé ! 16 Car voici, je susciterai dans le pays un pasteur qui n'aura pas souci des brebis qui pĂ©rissent ; il n'ira pas Ă la recherche des plus jeunes, il ne guĂ©rira pas les blessĂ©es, il ne soignera pas les saines ; mais il dĂ©vorera la chair des plus grasses, et il dĂ©chirera jusqu'aux cornes de leurs pieds. 17 Malheur au pasteur de nĂ©ant, qui abandonne ses brebis ! Que l'Ă©pĂ©e fonde sur son bras et sur son oeil droit ! Que son bras se dessĂšche, Et que son oeil droit s'Ă©teigne ! Matthieu 9 36 Voyant la foule, il fut Ă©mu de compassion pour elle, parce qu'elle Ă©tait languissante et abattue, comme des brebis qui n'ont point de berger. Matthieu 15 14 Laissez-les : ce sont des aveugles qui conduisent des aveugles ; si un aveugle conduit un aveugle, ils tomberont tous deux dans une fosse. Matthieu 23 13 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous fermez aux hommes le royaume des cieux ; vous n'y entrez pas vous-mĂȘmes, et vous n'y laissez pas entrer ceux qui veulent entrer. 14 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous dĂ©vorez les maisons des veuves, et que vous faites pour l'apparence de longues priĂšres ; Ă cause de cela, vous serez jugĂ©s plus sĂ©vĂšrement. 15 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous courez la mer et la terre pour faire un prosĂ©lyte ; et, quand il l'est devenu, vous en faites un fils de la gĂ©henne deux fois plus que vous. 16 Malheur Ă vous, conducteurs aveugles ! qui dites : Si quelqu'un jure par le temple, ce n'est rien ; mais, si quelqu'un jure par l'or du temple, il est engagĂ©. 17 InsensĂ©s et aveugles ! lequel est le plus grand, l'or, ou le temple qui sanctifie l'or ? 18 Si quelqu'un, dites-vous encore, jure par l'autel, ce n'est rien ; mais, si quelqu'un jure par l'offrande qui est sur l'autel, il est engagĂ©. 19 Aveugles ! lequel est le plus grand, l'offrande, ou l'autel qui sanctifie l'offrande ? 20 Celui qui jure par l'autel jure par l'autel et par tout ce qui est dessus ; 21 celui qui jure par le temple jure par le temple et par celui qui l'habite ; 22 et celui qui jure par le ciel jure par le trĂŽne de Dieu et par celui qui y est assis. 23 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous payez la dĂźme de la menthe, de l'aneth et du cumin, et que vous laissez ce qui est plus important dans la loi, la justice, la misĂ©ricorde et la fidĂ©lité : c'est lĂ ce qu'il fallait pratiquer, sans nĂ©gliger les autres choses. 24 Conducteurs aveugles ! qui coulez le moucheron, et qui avalez le chameau. 25 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, et qu'au dedans ils sont pleins de rapine et d'intempĂ©rance. 26 Pharisien aveugle ! nettoie premiĂšrement l'intĂ©rieur de la coupe et du plat, afin que l'extĂ©rieur aussi devienne net. 27 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous ressemblez Ă des sĂ©pulcres blanchis, qui paraissent beaux au dehors, et qui, au dedans, sont pleins d'ossements de morts et de toute espĂšce d'impuretĂ©s. 28 Vous de mĂȘme, au dehors, vous paraissez justes aux hommes, mais, au dedans, vous ĂȘtes pleins d'hypocrisie et d'iniquitĂ©. 29 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous bĂątissez les tombeaux des prophĂštes et ornez les sĂ©pulcres des justes, Luc 11 42 Mais malheur Ă vous, pharisiens ! parce que vous payez la dĂźme de la menthe, de la rue, et de toutes les herbes, et que vous nĂ©gligez la justice et l'amour de Dieu : c'est lĂ ce qu'il fallait pratiquer, sans omettre les autres choses. 43 Malheur Ă vous, pharisiens ! parce que vous aimez les premiers siĂšges dans les synagogues, et les salutations dans les places publiques. 44 Malheur Ă vous ! parce que vous ĂȘtes comme les sĂ©pulcres qui ne paraissent pas, et sur lesquels on marche sans le savoir. 45 Un des docteurs de la loi prit la parole, et lui dit : MaĂźtre, en parlant de la sorte, c'est aussi nous que tu outrages. 46 Et JĂ©sus rĂ©pondit : Malheur Ă vous aussi, docteurs de la loi ! parce que vous chargez les hommes de fardeaux difficiles Ă porter, et que vous ne touchez pas vous-mĂȘmes de l'un de vos doigts. 47 Malheur Ă vous ! parce que vous bĂątissez les tombeaux des prophĂštes, que vos pĂšres ont tuĂ©s. 48 Vous rendez donc tĂ©moignage aux oeuvres de vos pĂšres, et vous les approuvez ; car eux, ils ont tuĂ© les prophĂštes, et vous, vous bĂątissez leurs tombeaux. 49 C'est pourquoi la sagesse de Dieu a dit : Je leur enverrai des prophĂštes et des apĂŽtres ; ils tueront les uns et persĂ©cuteront les autres, 50 afin qu'il soit demandĂ© compte Ă cette gĂ©nĂ©ration du sang de tous les prophĂštes qui a Ă©tĂ© rĂ©pandu depuis la crĂ©ation du monde, 51 depuis le sang d'Abel jusqu'au sang de Zacharie, tuĂ© entre l'autel et le temple ; oui, je vous le dis, il en sera demandĂ© compte Ă cette gĂ©nĂ©ration. 52 Malheur Ă vous, docteurs de la loi ! parce que vous avez enlevĂ© la clef de la science ; vous n'ĂȘtes pas entrĂ©s vous-mĂȘmes, et vous avez empĂȘchĂ© d'entrer ceux qui le voulaient. Jean 10 10 Le voleur ne vient que pour dĂ©rober, Ă©gorger et dĂ©truire ; moi, je suis venu afin que les brebis aient la vie, et qu'elles soient dans l'abondance. 12 Mais le mercenaire, qui n'est pas le berger, et Ă qui n'appartiennent pas les brebis, voit venir le loup, abandonne les brebis, et prend la fuite ; et le loup les ravit et les disperse. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Ecouter est vraiment difficile... Si Dieu nous a dotĂ©s dâune bouche et de deux oreilles, câest pour que nous nous appliquions davantage Ă Ă©couter ⊠Elfriede EugĂšne JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Le son de sa voix JĂ©sus vĂ©cut sur la terre totalement dĂ©pendant de son PĂšre cĂ©leste. Notre Sauveur ne fit rien et ne dit rien ⊠David Wilkerson JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Les changements que Dieu apportent Lecture : JĂ©rĂ©mie 13/23 « Un Ethiopien peut-il changer sa peau, Et un lĂ©opard ses taches? De mĂȘme, pourriez-vous faire ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Politiquement incorrect ! « Ce que les yeux voient est prĂ©fĂ©rable Ă l'agitation des dĂ©sirs : Câest encore lĂ une vanitĂ© et la ⊠Lerdami . JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Vaincre ses limites EsaĂŻe 54/2 : "Elargis lâespace de ta tente; quâon dĂ©ploie les couvertures de ta demeure: Ne retiens pas! Allonge tes ⊠Xavier Lavie JĂ©rĂ©mie 23.1-40 Segond 21 » Malheur aux bergers qui dĂ©truisent et dispersent le troupeau dont je suis le berger ! dĂ©clare l'Eternel. Segond 1910 Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dispersent Le troupeau de mon pĂąturage ! dit l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Malheur aux bergers qui perdent et dispersent Le troupeau de mon pĂąturage ! â Oracle de lâĂternel. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Quel malheur ! Les bergers qui dirigent mon peuple dĂ©truisent les moutons de mon troupeau et les laissent partir de tous cĂŽtĂ©s ! » Câest pourquoi, voici les paroles du SEIGNEUR, Dieu dâIsraĂ«l, contre ces bergers : « Vous avez laissĂ© partir mon troupeau de tous cĂŽtĂ©s, vous avez chassĂ© mes moutons et vous ne vous ĂȘtes pas occupĂ©s dâeux. Eh bien, moi, je mâoccuperai de vous Ă cause du mal que vous avez commis. Moi, le SEIGNEUR, je le dĂ©clare. Français Courant © « Quel malheur ! dit le Seigneur. Les dirigeants de mon peuple sont de mauvais bergers, qui laissent mon troupeau dĂ©pĂ©rir et sâĂ©garer. » Semeur © âMalheur Ă ces bergers qui perdent et dispersent les brebis de mon pĂąturage, lâEternel le dĂ©clare. Darby Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dispersent le troupeau de ma pĂąture ! dit l'Ăternel. Martin Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dissipent le troupeau de ma pĂąture, dit l'Eternel ! Ostervald Malheur aux bergers qui dĂ©truisent et dispersent le troupeau de mon pĂąturage ! dit l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖŽŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of my pasture! says Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Malheur aux pasteurs : aux rois de Juda, Ă qui Dieu avait confiĂ© le peuple de l'ancienne alliance pour prĂ©sider Ă toute son Ă©ducation religieuse et morale et le conduire enfin Ă son Messie.Qui perdent : voir 22.13-14 ; qui dispersent : en les menant d'infidĂ©litĂ© en infidĂ©litĂ© sur le chemin de l'exil. Ils les dispersent en obligeant Dieu Ă les disperser. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com La retour des Juifs dans leur pays. (JĂ©rĂ©mie 23:1-8) La mĂ©chancetĂ© des sacrificateurs et des prophĂštes de Juda, Le peuple est exhortĂ© Ă ne pas tenir compte des fausses promesses. (JĂ©rĂ©mie 23:9-22) Ceux qui prĂ©tendaient avoir reçu l'inspiration divine, sont menacĂ©s. (JĂ©rĂ©mie 23:23-32) ainsi que ceux qui se moquaient de la vĂ©ritable prophĂ©tie. (JĂ©rĂ©mie 23:33-40)Malheur Ă ceux qui sont Ă©tablis pour s'occuper du peuple de Dieu, mais qui n'en prennent aucun soin ! Ce texte mentionne le rĂ©confort que trouveront les brebis dĂ©laissĂ©es. Bien que seul un reste du « troupeau de Dieu » subsiste, Il le sauvera, et tous les Siens retrouveront leurs habitations d'origine, en IsraĂ«l.Christ est mentionnĂ© comme « une branche de la famille de David ». Il est « la droiture » en personne, et en Lui, tous les Siens sont justifiĂ©s. Christ brisera la puissance usurpĂ©e par Satan. Toute la lignĂ©e spirituelle d'Abraham, « celui qui marchait par la foi », et de Jacob, « celui qui priait », sera protĂ©gĂ©e, et sauvĂ©e de la culpabilitĂ© et de la domination du pĂ©chĂ©.Tant que Christ rĂšgne en notre Ăąme, cette derniĂšre est Ă l'aise. Le texte utilise ces termes : « l'Ăternel notre Justice ». Christ est en effet notre Justice, comme nulle autre crĂ©ature ne pourrait l'ĂȘtre. Son obĂ©issance Ă la mort est Ă l'origine de la justification des croyants, elle est la « garantie » d'une merveilleuse fĂ©licitĂ© cĂ©leste future. Cette sanctification, est la source de toute leur obĂ©issance personnelle et de leur communion en Lui, par l'Esprit.Ce Nom, chaque vĂ©ritable croyant pourra l'invoquer. Nous n'avons rien d'autre Ă annoncer : Christ est mort, bien plus, Il est ressuscitĂ©, et Il est notre Seigneur !Cette Droiture qui le caractĂ©rise, conforme aux exigences de la loi et de la Justice divines, devient dĂ©sormais la nĂŽtre : elle nous a Ă©tĂ© donnĂ©e comme un cadeau, par l'Esprit de Dieu ; Il nous en a revĂȘtu, afin de nous permettre d'en bĂ©nĂ©ficier pleinement, avec tout l'intĂ©rĂȘt que cela comporte !« L'Ăternel notre Justice », sont des termes de douceur, pour le pĂ©cheur convaincu, pour celui qui a ressenti, par le biais de sa conscience, la culpabilitĂ© de son pĂ©chĂ©. Celui qui a commis l'iniquitĂ© a besoin de cette droiture retrouvĂ©e, et de toute la puissance qui en rĂ©sulte.Le grand salut, celui offert par Christ, est bien plus glorieux que toutes les anciennes dĂ©livrances dont l'Ă©glise a pu bĂ©nĂ©ficier. Que notre Ăąme puisse ĂȘtre recueillie en Son sein, et soit trouvĂ©e en Lui ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Malheur 01945 aux pasteurs 07462 08802 qui dĂ©truisent 06 08764 et dispersent 06327 08688 Le troupeau 06629 de mon pĂąturage 04830 ! dit 05002 08803 lâEternel 03068. 06 - 'abadpĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠01945 - howyah!, hĂ©las!, ha!, ho!, O!, malheur! 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04830 - mir`iythpĂąturage, Ă©levage de bĂ©tail le troupeau 05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠06327 - puwtsĂ©parpiller, ĂȘtre dispersĂ©, ĂȘtre Ă©parpillĂ© (Qal) ĂȘtre dispersĂ© (Nifal) ĂȘtre Ă©parpillĂ© ĂȘtre rĂ©pandu au loin ⊠06629 - tso'npetit bĂ©tail, moutons, brebis, chĂšvres, troupeau petit bĂ©tail (gĂ©nĂ©ralement de brebis et chĂšvres) d'une multitude ⊠07462 - ra`ahfaire paĂźtre, soigner, nourrir (Qal) soigner, donner la pĂąture ĂȘtre berger gouverner, enseigner, diriger (fig) ⊠08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08764Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠NOMADE(du grec nomas =qui paĂźt, qui erre en quĂȘte de pĂąturages). Individu ou peuplade qui n'a pas d'habitation fixe. Le ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 56 9 Vous toutes, bĂȘtes des champs, Venez pour manger, vous toutes, bĂȘtes de la forĂȘt ! 10 Ses gardiens sont tous aveugles, sans intelligence ; Ils sont tous des chiens muets, incapables d'aboyer ; Ils ont des rĂȘveries, se tiennent couchĂ©s, Aiment Ă sommeiller. 11 Et ce sont des chiens voraces, insatiables ; Ce sont des bergers qui ne savent rien comprendre ; Tous suivent leur propre voie, Chacun selon son intĂ©rĂȘt, jusqu'au dernier : - 12 Venez, je vais chercher du vin, Et nous boirons des liqueurs fortes ! Nous en ferons autant demain, Et beaucoup plus encore ! - JĂ©rĂ©mie 2 8 Les sacrificateurs n'ont pas dit : OĂč est l'Ăternel ? Les dĂ©positaires de la loi ne m'ont pas connu, Les pasteurs m'ont Ă©tĂ© infidĂšles, Les prophĂštes ont prophĂ©tisĂ© par Baal, Et sont allĂ©s aprĂšs ceux qui ne sont d'aucun secours. 26 Comme un voleur est confus lorsqu'il est surpris, Ainsi seront confus ceux de la maison d'IsraĂ«l, Eux, leurs rois, leurs chefs, Leurs sacrificateurs et leurs prophĂštes. JĂ©rĂ©mie 10 21 Les bergers ont Ă©tĂ© stupides, Ils n'ont pas cherchĂ© l'Ăternel ; C'est pour cela qu'ils n'ont point prospĂ©rĂ©, Et que tous leurs troupeaux se dispersent. JĂ©rĂ©mie 12 10 Des bergers nombreux ravagent ma vigne, Ils foulent mon champ ; Ils rĂ©duisent le champ de mes dĂ©lices En un dĂ©sert, en une solitude. JĂ©rĂ©mie 22 22 Tous tes pasteurs seront la pĂąture du vent, Et ceux qui t'aiment iront en captivité ; C'est alors que tu seras dans la honte, dans la confusion, A cause de toute ta mĂ©chancetĂ©. JĂ©rĂ©mie 23 1 Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dispersent Le troupeau de mon pĂąturage ! dit l'Ăternel. 2 C'est pourquoi ainsi parle l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l, Sur les pasteurs qui paissent mon peuple : Vous avez dispersĂ© mes brebis, vous les avez chassĂ©es, Vous n'en avez pas pris soin ; Voici, je vous chĂątierai Ă cause de la mĂ©chancetĂ© de vos actions, Dit l'Ăternel. 11 ProphĂštes et sacrificateurs sont corrompus ; MĂȘme dans ma maison j'ai trouvĂ© leur mĂ©chancetĂ©, Dit l'Ăternel. 12 C'est pourquoi leur chemin sera glissant et tĂ©nĂ©breux, Ils seront poussĂ©s et ils tomberont ; Car je ferai venir sur eux le malheur, L'annĂ©e oĂč je les chĂątierai, dit l'Ăternel. 13 Dans les prophĂštes de Samarie j'ai vu de l'extravagance ; Ils ont prophĂ©tisĂ© par Baal, Ils ont Ă©garĂ© mon peuple d'IsraĂ«l. 14 Mais dans les prophĂštes de JĂ©rusalem j'ai vu des choses horribles ; Ils sont adultĂšres, ils marchent dans le mensonge ; Ils fortifient les mains des mĂ©chants, Afin qu'aucun ne revienne de sa mĂ©chanceté ; Ils sont tous Ă mes yeux comme Sodome, Et les habitants de JĂ©rusalem comme Gomorrhe. 15 C'est pourquoi ainsi parle l'Ăternel des armĂ©es sur les prophĂštes : Voici, je vais les nourrir d'absinthe, Et je leur ferai boire des eaux empoisonnĂ©es ; Car c'est par les prophĂštes de JĂ©rusalem Que l'impiĂ©tĂ© s'est rĂ©pandue dans tout le pays. JĂ©rĂ©mie 25 34 GĂ©missez, pasteurs, et criez ! Roulez-vous dans la cendre, conducteurs de troupeaux ! Car les jours sont venus oĂč vous allez ĂȘtre Ă©gorgĂ©s. Je vous briserai, et vous tomberez comme un vase de prix. 35 Plus de refuge pour les pasteurs ! Plus de salut pour les conducteurs de troupeaux ! 36 On entend les cris des pasteurs, Les gĂ©missements des conducteurs de troupeaux ; Car l'Ăternel ravage leur pĂąturage. JĂ©rĂ©mie 50 6 Mon peuple Ă©tait un troupeau de brebis perdues ; Leurs bergers les Ă©garaient, les faisaient errer par les montagnes ; Elles allaient des montagnes sur les collines, Oubliant leur bercail. EzĂ©chiel 13 3 Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux prophĂštes insensĂ©s, Qui suivent leur propre esprit et qui ne voient rien ! EzĂ©chiel 22 25 Ses prophĂštes conspirent dans son sein ; comme des lions rugissants qui dĂ©chirent leur proie, ils dĂ©vorent les Ăąmes, ils s'emparent des richesses et des choses prĂ©cieuses, ils multiplient les veuves au milieu d'elle. 26 Ses sacrificateurs violent ma loi et profanent mes sanctuaires, ils ne distinguent pas ce qui est saint de ce qui est profane, ils ne font pas connaĂźtre la diffĂ©rence entre ce qui est impur et ce qui est pur, ils dĂ©tournent les yeux de mes sabbats, et je suis profanĂ© au milieu d'eux. 27 Ses chefs sont dans son sein comme des loups qui dĂ©chirent leur proie ; ils rĂ©pandent le sang, perdent les Ăąmes, pour assouvir leur cupiditĂ©. 28 Et ses prophĂštes ont pour eux des enduits de plĂątre, de vaines visions, des oracles menteurs ; ils disent : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel ! Et l'Ăternel ne leur a point parlĂ©. 29 Le peuple du pays se livre Ă la violence, commet des rapines, opprime le malheureux et l'indigent, foule l'Ă©tranger contre toute justice. EzĂ©chiel 34 2 Fils de l'homme, prophĂ©tise contre les pasteurs d'IsraĂ«l ! ProphĂ©tise, et dis-leur, aux pasteurs : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux pasteurs d'IsraĂ«l, qui se paissaient eux-mĂȘmes ! Les pasteurs ne devaient-ils pas paĂźtre le troupeau ? 3 Vous avez mangĂ© la graisse, vous vous ĂȘtes vĂȘtus avec la laine, vous avez tuĂ© ce qui Ă©tait gras, vous n'avez point fait paĂźtre les brebis. 4 Vous n'avez pas fortifiĂ© celles qui Ă©taient faibles, guĂ©ri celle qui Ă©tait malade, pansĂ© celle qui Ă©tait blessĂ©e ; vous n'avez pas ramenĂ© celle qui s'Ă©garait, cherchĂ© celle qui Ă©tait perdue ; mais vous les avez dominĂ©es avec violence et avec duretĂ©. 5 Elles se sont dispersĂ©es, parce qu'elles n'avaient point de pasteur ; elles sont devenues la proie de toutes les bĂȘtes des champs, elles se sont dispersĂ©es. 6 Mon troupeau est errant sur toutes les montagnes et sur toutes les collines Ă©levĂ©es, mon troupeau est dispersĂ© sur toute la face du pays ; nul n'en prend souci, nul ne le cherche. 7 C'est pourquoi, pasteurs, Ă©coutez la parole de l'Ăternel ! 8 Je suis vivant ! dit le Seigneur, l'Ăternel, parce que mes brebis sont au pillage et qu'elles sont devenues la proie de toutes les bĂȘtes des champs, faute de pasteur, parce que mes pasteurs ne prenaient aucun souci de mes brebis, qu'ils se paissaient eux-mĂȘmes, et ne faisaient point paĂźtre mes brebis, - 9 Ă cause de cela, pasteurs, Ă©coutez la parole de l'Ăternel ! 10 Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Voici, j'en veux aux pasteurs ! Je reprendrai mes brebis d'entre leurs mains, je ne les laisserai plus paĂźtre mes brebis, et ils ne se paĂźtront plus eux-mĂȘmes ; je dĂ©livrerai mes brebis de leur bouche, et elles ne seront plus pour eux une proie. 21 Parce que vous avez heurtĂ© avec le cĂŽtĂ© et avec l'Ă©paule, et frappĂ© de vos cornes toutes les brebis faibles, jusqu'Ă ce que vous les ayez chassĂ©es, 31 Vous, mes brebis, brebis de mon pĂąturage, vous ĂȘtes des hommes ; moi, je suis votre Dieu, dit le Seigneur, l'Ăternel. MichĂ©e 3 11 Ses chefs jugent pour des prĂ©sents, Ses sacrificateurs enseignent pour un salaire, Et ses prophĂštes prĂ©disent pour de l'argent ; Et ils osent s'appuyer sur l'Ăternel, ils disent : L'Ăternel n'est-il pas au milieu de nous ? Le malheur ne nous atteindra pas. 12 C'est pourquoi, Ă cause de vous, Sion sera labourĂ©e comme un champ, JĂ©rusalem deviendra un monceau de pierres, Et la montagne du temple une sommitĂ© couverte de bois. Sophonie 3 3 Ses chefs au milieu d'elle sont des lions rugissants ; Ses juges sont des loups du soir qui ne gardent rien pour le matin. 4 Ses prophĂštes sont tĂ©mĂ©raires, infidĂšles ; Ses sacrificateurs profanent les choses saintes, violent la loi. Zacharie 11 5 Ceux qui les achĂštent les Ă©gorgent impunĂ©ment ; Celui qui les vend dit : BĂ©ni soit l'Ăternel, car je m'enrichis ! Et leurs pasteurs ne les Ă©pargnent pas. 6 Car je n'ai plus de pitiĂ© pour les habitants du pays, Dit l'Ăternel ; Et voici, je livre les hommes Aux mains les uns des autres et aux mains de leur roi ; Ils ravageront le pays, Et je ne dĂ©livrerai pas de leurs mains. 7 Alors je me mis Ă paĂźtre les brebis destinĂ©es Ă la boucherie, assurĂ©ment les plus misĂ©rables du troupeau. Je prix deux houlettes : j'appelai l'une GrĂące, et j'appelai l'autre Union. Et je fis paĂźtre les brebis. 15 L'Ăternel me dit : Prends encore l'Ă©quipage d'un pasteur insensé ! 16 Car voici, je susciterai dans le pays un pasteur qui n'aura pas souci des brebis qui pĂ©rissent ; il n'ira pas Ă la recherche des plus jeunes, il ne guĂ©rira pas les blessĂ©es, il ne soignera pas les saines ; mais il dĂ©vorera la chair des plus grasses, et il dĂ©chirera jusqu'aux cornes de leurs pieds. 17 Malheur au pasteur de nĂ©ant, qui abandonne ses brebis ! Que l'Ă©pĂ©e fonde sur son bras et sur son oeil droit ! Que son bras se dessĂšche, Et que son oeil droit s'Ă©teigne ! Matthieu 9 36 Voyant la foule, il fut Ă©mu de compassion pour elle, parce qu'elle Ă©tait languissante et abattue, comme des brebis qui n'ont point de berger. Matthieu 15 14 Laissez-les : ce sont des aveugles qui conduisent des aveugles ; si un aveugle conduit un aveugle, ils tomberont tous deux dans une fosse. Matthieu 23 13 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous fermez aux hommes le royaume des cieux ; vous n'y entrez pas vous-mĂȘmes, et vous n'y laissez pas entrer ceux qui veulent entrer. 14 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous dĂ©vorez les maisons des veuves, et que vous faites pour l'apparence de longues priĂšres ; Ă cause de cela, vous serez jugĂ©s plus sĂ©vĂšrement. 15 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous courez la mer et la terre pour faire un prosĂ©lyte ; et, quand il l'est devenu, vous en faites un fils de la gĂ©henne deux fois plus que vous. 16 Malheur Ă vous, conducteurs aveugles ! qui dites : Si quelqu'un jure par le temple, ce n'est rien ; mais, si quelqu'un jure par l'or du temple, il est engagĂ©. 17 InsensĂ©s et aveugles ! lequel est le plus grand, l'or, ou le temple qui sanctifie l'or ? 18 Si quelqu'un, dites-vous encore, jure par l'autel, ce n'est rien ; mais, si quelqu'un jure par l'offrande qui est sur l'autel, il est engagĂ©. 19 Aveugles ! lequel est le plus grand, l'offrande, ou l'autel qui sanctifie l'offrande ? 20 Celui qui jure par l'autel jure par l'autel et par tout ce qui est dessus ; 21 celui qui jure par le temple jure par le temple et par celui qui l'habite ; 22 et celui qui jure par le ciel jure par le trĂŽne de Dieu et par celui qui y est assis. 23 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous payez la dĂźme de la menthe, de l'aneth et du cumin, et que vous laissez ce qui est plus important dans la loi, la justice, la misĂ©ricorde et la fidĂ©lité : c'est lĂ ce qu'il fallait pratiquer, sans nĂ©gliger les autres choses. 24 Conducteurs aveugles ! qui coulez le moucheron, et qui avalez le chameau. 25 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, et qu'au dedans ils sont pleins de rapine et d'intempĂ©rance. 26 Pharisien aveugle ! nettoie premiĂšrement l'intĂ©rieur de la coupe et du plat, afin que l'extĂ©rieur aussi devienne net. 27 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous ressemblez Ă des sĂ©pulcres blanchis, qui paraissent beaux au dehors, et qui, au dedans, sont pleins d'ossements de morts et de toute espĂšce d'impuretĂ©s. 28 Vous de mĂȘme, au dehors, vous paraissez justes aux hommes, mais, au dedans, vous ĂȘtes pleins d'hypocrisie et d'iniquitĂ©. 29 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous bĂątissez les tombeaux des prophĂštes et ornez les sĂ©pulcres des justes, Luc 11 42 Mais malheur Ă vous, pharisiens ! parce que vous payez la dĂźme de la menthe, de la rue, et de toutes les herbes, et que vous nĂ©gligez la justice et l'amour de Dieu : c'est lĂ ce qu'il fallait pratiquer, sans omettre les autres choses. 43 Malheur Ă vous, pharisiens ! parce que vous aimez les premiers siĂšges dans les synagogues, et les salutations dans les places publiques. 44 Malheur Ă vous ! parce que vous ĂȘtes comme les sĂ©pulcres qui ne paraissent pas, et sur lesquels on marche sans le savoir. 45 Un des docteurs de la loi prit la parole, et lui dit : MaĂźtre, en parlant de la sorte, c'est aussi nous que tu outrages. 46 Et JĂ©sus rĂ©pondit : Malheur Ă vous aussi, docteurs de la loi ! parce que vous chargez les hommes de fardeaux difficiles Ă porter, et que vous ne touchez pas vous-mĂȘmes de l'un de vos doigts. 47 Malheur Ă vous ! parce que vous bĂątissez les tombeaux des prophĂštes, que vos pĂšres ont tuĂ©s. 48 Vous rendez donc tĂ©moignage aux oeuvres de vos pĂšres, et vous les approuvez ; car eux, ils ont tuĂ© les prophĂštes, et vous, vous bĂątissez leurs tombeaux. 49 C'est pourquoi la sagesse de Dieu a dit : Je leur enverrai des prophĂštes et des apĂŽtres ; ils tueront les uns et persĂ©cuteront les autres, 50 afin qu'il soit demandĂ© compte Ă cette gĂ©nĂ©ration du sang de tous les prophĂštes qui a Ă©tĂ© rĂ©pandu depuis la crĂ©ation du monde, 51 depuis le sang d'Abel jusqu'au sang de Zacharie, tuĂ© entre l'autel et le temple ; oui, je vous le dis, il en sera demandĂ© compte Ă cette gĂ©nĂ©ration. 52 Malheur Ă vous, docteurs de la loi ! parce que vous avez enlevĂ© la clef de la science ; vous n'ĂȘtes pas entrĂ©s vous-mĂȘmes, et vous avez empĂȘchĂ© d'entrer ceux qui le voulaient. Jean 10 10 Le voleur ne vient que pour dĂ©rober, Ă©gorger et dĂ©truire ; moi, je suis venu afin que les brebis aient la vie, et qu'elles soient dans l'abondance. 12 Mais le mercenaire, qui n'est pas le berger, et Ă qui n'appartiennent pas les brebis, voit venir le loup, abandonne les brebis, et prend la fuite ; et le loup les ravit et les disperse. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Le son de sa voix JĂ©sus vĂ©cut sur la terre totalement dĂ©pendant de son PĂšre cĂ©leste. Notre Sauveur ne fit rien et ne dit rien ⊠David Wilkerson JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Les changements que Dieu apportent Lecture : JĂ©rĂ©mie 13/23 « Un Ethiopien peut-il changer sa peau, Et un lĂ©opard ses taches? De mĂȘme, pourriez-vous faire ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Politiquement incorrect ! « Ce que les yeux voient est prĂ©fĂ©rable Ă l'agitation des dĂ©sirs : Câest encore lĂ une vanitĂ© et la ⊠Lerdami . JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Vaincre ses limites EsaĂŻe 54/2 : "Elargis lâespace de ta tente; quâon dĂ©ploie les couvertures de ta demeure: Ne retiens pas! Allonge tes ⊠Xavier Lavie JĂ©rĂ©mie 23.1-40 Segond 21 » Malheur aux bergers qui dĂ©truisent et dispersent le troupeau dont je suis le berger ! dĂ©clare l'Eternel. Segond 1910 Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dispersent Le troupeau de mon pĂąturage ! dit l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Malheur aux bergers qui perdent et dispersent Le troupeau de mon pĂąturage ! â Oracle de lâĂternel. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Quel malheur ! Les bergers qui dirigent mon peuple dĂ©truisent les moutons de mon troupeau et les laissent partir de tous cĂŽtĂ©s ! » Câest pourquoi, voici les paroles du SEIGNEUR, Dieu dâIsraĂ«l, contre ces bergers : « Vous avez laissĂ© partir mon troupeau de tous cĂŽtĂ©s, vous avez chassĂ© mes moutons et vous ne vous ĂȘtes pas occupĂ©s dâeux. Eh bien, moi, je mâoccuperai de vous Ă cause du mal que vous avez commis. Moi, le SEIGNEUR, je le dĂ©clare. Français Courant © « Quel malheur ! dit le Seigneur. Les dirigeants de mon peuple sont de mauvais bergers, qui laissent mon troupeau dĂ©pĂ©rir et sâĂ©garer. » Semeur © âMalheur Ă ces bergers qui perdent et dispersent les brebis de mon pĂąturage, lâEternel le dĂ©clare. Darby Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dispersent le troupeau de ma pĂąture ! dit l'Ăternel. Martin Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dissipent le troupeau de ma pĂąture, dit l'Eternel ! Ostervald Malheur aux bergers qui dĂ©truisent et dispersent le troupeau de mon pĂąturage ! dit l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖŽŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of my pasture! says Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Malheur aux pasteurs : aux rois de Juda, Ă qui Dieu avait confiĂ© le peuple de l'ancienne alliance pour prĂ©sider Ă toute son Ă©ducation religieuse et morale et le conduire enfin Ă son Messie.Qui perdent : voir 22.13-14 ; qui dispersent : en les menant d'infidĂ©litĂ© en infidĂ©litĂ© sur le chemin de l'exil. Ils les dispersent en obligeant Dieu Ă les disperser. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com La retour des Juifs dans leur pays. (JĂ©rĂ©mie 23:1-8) La mĂ©chancetĂ© des sacrificateurs et des prophĂštes de Juda, Le peuple est exhortĂ© Ă ne pas tenir compte des fausses promesses. (JĂ©rĂ©mie 23:9-22) Ceux qui prĂ©tendaient avoir reçu l'inspiration divine, sont menacĂ©s. (JĂ©rĂ©mie 23:23-32) ainsi que ceux qui se moquaient de la vĂ©ritable prophĂ©tie. (JĂ©rĂ©mie 23:33-40)Malheur Ă ceux qui sont Ă©tablis pour s'occuper du peuple de Dieu, mais qui n'en prennent aucun soin ! Ce texte mentionne le rĂ©confort que trouveront les brebis dĂ©laissĂ©es. Bien que seul un reste du « troupeau de Dieu » subsiste, Il le sauvera, et tous les Siens retrouveront leurs habitations d'origine, en IsraĂ«l.Christ est mentionnĂ© comme « une branche de la famille de David ». Il est « la droiture » en personne, et en Lui, tous les Siens sont justifiĂ©s. Christ brisera la puissance usurpĂ©e par Satan. Toute la lignĂ©e spirituelle d'Abraham, « celui qui marchait par la foi », et de Jacob, « celui qui priait », sera protĂ©gĂ©e, et sauvĂ©e de la culpabilitĂ© et de la domination du pĂ©chĂ©.Tant que Christ rĂšgne en notre Ăąme, cette derniĂšre est Ă l'aise. Le texte utilise ces termes : « l'Ăternel notre Justice ». Christ est en effet notre Justice, comme nulle autre crĂ©ature ne pourrait l'ĂȘtre. Son obĂ©issance Ă la mort est Ă l'origine de la justification des croyants, elle est la « garantie » d'une merveilleuse fĂ©licitĂ© cĂ©leste future. Cette sanctification, est la source de toute leur obĂ©issance personnelle et de leur communion en Lui, par l'Esprit.Ce Nom, chaque vĂ©ritable croyant pourra l'invoquer. Nous n'avons rien d'autre Ă annoncer : Christ est mort, bien plus, Il est ressuscitĂ©, et Il est notre Seigneur !Cette Droiture qui le caractĂ©rise, conforme aux exigences de la loi et de la Justice divines, devient dĂ©sormais la nĂŽtre : elle nous a Ă©tĂ© donnĂ©e comme un cadeau, par l'Esprit de Dieu ; Il nous en a revĂȘtu, afin de nous permettre d'en bĂ©nĂ©ficier pleinement, avec tout l'intĂ©rĂȘt que cela comporte !« L'Ăternel notre Justice », sont des termes de douceur, pour le pĂ©cheur convaincu, pour celui qui a ressenti, par le biais de sa conscience, la culpabilitĂ© de son pĂ©chĂ©. Celui qui a commis l'iniquitĂ© a besoin de cette droiture retrouvĂ©e, et de toute la puissance qui en rĂ©sulte.Le grand salut, celui offert par Christ, est bien plus glorieux que toutes les anciennes dĂ©livrances dont l'Ă©glise a pu bĂ©nĂ©ficier. Que notre Ăąme puisse ĂȘtre recueillie en Son sein, et soit trouvĂ©e en Lui ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Malheur 01945 aux pasteurs 07462 08802 qui dĂ©truisent 06 08764 et dispersent 06327 08688 Le troupeau 06629 de mon pĂąturage 04830 ! dit 05002 08803 lâEternel 03068. 06 - 'abadpĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠01945 - howyah!, hĂ©las!, ha!, ho!, O!, malheur! 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04830 - mir`iythpĂąturage, Ă©levage de bĂ©tail le troupeau 05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠06327 - puwtsĂ©parpiller, ĂȘtre dispersĂ©, ĂȘtre Ă©parpillĂ© (Qal) ĂȘtre dispersĂ© (Nifal) ĂȘtre Ă©parpillĂ© ĂȘtre rĂ©pandu au loin ⊠06629 - tso'npetit bĂ©tail, moutons, brebis, chĂšvres, troupeau petit bĂ©tail (gĂ©nĂ©ralement de brebis et chĂšvres) d'une multitude ⊠07462 - ra`ahfaire paĂźtre, soigner, nourrir (Qal) soigner, donner la pĂąture ĂȘtre berger gouverner, enseigner, diriger (fig) ⊠08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08764Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠NOMADE(du grec nomas =qui paĂźt, qui erre en quĂȘte de pĂąturages). Individu ou peuplade qui n'a pas d'habitation fixe. Le ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 56 9 Vous toutes, bĂȘtes des champs, Venez pour manger, vous toutes, bĂȘtes de la forĂȘt ! 10 Ses gardiens sont tous aveugles, sans intelligence ; Ils sont tous des chiens muets, incapables d'aboyer ; Ils ont des rĂȘveries, se tiennent couchĂ©s, Aiment Ă sommeiller. 11 Et ce sont des chiens voraces, insatiables ; Ce sont des bergers qui ne savent rien comprendre ; Tous suivent leur propre voie, Chacun selon son intĂ©rĂȘt, jusqu'au dernier : - 12 Venez, je vais chercher du vin, Et nous boirons des liqueurs fortes ! Nous en ferons autant demain, Et beaucoup plus encore ! - JĂ©rĂ©mie 2 8 Les sacrificateurs n'ont pas dit : OĂč est l'Ăternel ? Les dĂ©positaires de la loi ne m'ont pas connu, Les pasteurs m'ont Ă©tĂ© infidĂšles, Les prophĂštes ont prophĂ©tisĂ© par Baal, Et sont allĂ©s aprĂšs ceux qui ne sont d'aucun secours. 26 Comme un voleur est confus lorsqu'il est surpris, Ainsi seront confus ceux de la maison d'IsraĂ«l, Eux, leurs rois, leurs chefs, Leurs sacrificateurs et leurs prophĂštes. JĂ©rĂ©mie 10 21 Les bergers ont Ă©tĂ© stupides, Ils n'ont pas cherchĂ© l'Ăternel ; C'est pour cela qu'ils n'ont point prospĂ©rĂ©, Et que tous leurs troupeaux se dispersent. JĂ©rĂ©mie 12 10 Des bergers nombreux ravagent ma vigne, Ils foulent mon champ ; Ils rĂ©duisent le champ de mes dĂ©lices En un dĂ©sert, en une solitude. JĂ©rĂ©mie 22 22 Tous tes pasteurs seront la pĂąture du vent, Et ceux qui t'aiment iront en captivité ; C'est alors que tu seras dans la honte, dans la confusion, A cause de toute ta mĂ©chancetĂ©. JĂ©rĂ©mie 23 1 Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dispersent Le troupeau de mon pĂąturage ! dit l'Ăternel. 2 C'est pourquoi ainsi parle l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l, Sur les pasteurs qui paissent mon peuple : Vous avez dispersĂ© mes brebis, vous les avez chassĂ©es, Vous n'en avez pas pris soin ; Voici, je vous chĂątierai Ă cause de la mĂ©chancetĂ© de vos actions, Dit l'Ăternel. 11 ProphĂštes et sacrificateurs sont corrompus ; MĂȘme dans ma maison j'ai trouvĂ© leur mĂ©chancetĂ©, Dit l'Ăternel. 12 C'est pourquoi leur chemin sera glissant et tĂ©nĂ©breux, Ils seront poussĂ©s et ils tomberont ; Car je ferai venir sur eux le malheur, L'annĂ©e oĂč je les chĂątierai, dit l'Ăternel. 13 Dans les prophĂštes de Samarie j'ai vu de l'extravagance ; Ils ont prophĂ©tisĂ© par Baal, Ils ont Ă©garĂ© mon peuple d'IsraĂ«l. 14 Mais dans les prophĂštes de JĂ©rusalem j'ai vu des choses horribles ; Ils sont adultĂšres, ils marchent dans le mensonge ; Ils fortifient les mains des mĂ©chants, Afin qu'aucun ne revienne de sa mĂ©chanceté ; Ils sont tous Ă mes yeux comme Sodome, Et les habitants de JĂ©rusalem comme Gomorrhe. 15 C'est pourquoi ainsi parle l'Ăternel des armĂ©es sur les prophĂštes : Voici, je vais les nourrir d'absinthe, Et je leur ferai boire des eaux empoisonnĂ©es ; Car c'est par les prophĂštes de JĂ©rusalem Que l'impiĂ©tĂ© s'est rĂ©pandue dans tout le pays. JĂ©rĂ©mie 25 34 GĂ©missez, pasteurs, et criez ! Roulez-vous dans la cendre, conducteurs de troupeaux ! Car les jours sont venus oĂč vous allez ĂȘtre Ă©gorgĂ©s. Je vous briserai, et vous tomberez comme un vase de prix. 35 Plus de refuge pour les pasteurs ! Plus de salut pour les conducteurs de troupeaux ! 36 On entend les cris des pasteurs, Les gĂ©missements des conducteurs de troupeaux ; Car l'Ăternel ravage leur pĂąturage. JĂ©rĂ©mie 50 6 Mon peuple Ă©tait un troupeau de brebis perdues ; Leurs bergers les Ă©garaient, les faisaient errer par les montagnes ; Elles allaient des montagnes sur les collines, Oubliant leur bercail. EzĂ©chiel 13 3 Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux prophĂštes insensĂ©s, Qui suivent leur propre esprit et qui ne voient rien ! EzĂ©chiel 22 25 Ses prophĂštes conspirent dans son sein ; comme des lions rugissants qui dĂ©chirent leur proie, ils dĂ©vorent les Ăąmes, ils s'emparent des richesses et des choses prĂ©cieuses, ils multiplient les veuves au milieu d'elle. 26 Ses sacrificateurs violent ma loi et profanent mes sanctuaires, ils ne distinguent pas ce qui est saint de ce qui est profane, ils ne font pas connaĂźtre la diffĂ©rence entre ce qui est impur et ce qui est pur, ils dĂ©tournent les yeux de mes sabbats, et je suis profanĂ© au milieu d'eux. 27 Ses chefs sont dans son sein comme des loups qui dĂ©chirent leur proie ; ils rĂ©pandent le sang, perdent les Ăąmes, pour assouvir leur cupiditĂ©. 28 Et ses prophĂštes ont pour eux des enduits de plĂątre, de vaines visions, des oracles menteurs ; ils disent : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel ! Et l'Ăternel ne leur a point parlĂ©. 29 Le peuple du pays se livre Ă la violence, commet des rapines, opprime le malheureux et l'indigent, foule l'Ă©tranger contre toute justice. EzĂ©chiel 34 2 Fils de l'homme, prophĂ©tise contre les pasteurs d'IsraĂ«l ! ProphĂ©tise, et dis-leur, aux pasteurs : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux pasteurs d'IsraĂ«l, qui se paissaient eux-mĂȘmes ! Les pasteurs ne devaient-ils pas paĂźtre le troupeau ? 3 Vous avez mangĂ© la graisse, vous vous ĂȘtes vĂȘtus avec la laine, vous avez tuĂ© ce qui Ă©tait gras, vous n'avez point fait paĂźtre les brebis. 4 Vous n'avez pas fortifiĂ© celles qui Ă©taient faibles, guĂ©ri celle qui Ă©tait malade, pansĂ© celle qui Ă©tait blessĂ©e ; vous n'avez pas ramenĂ© celle qui s'Ă©garait, cherchĂ© celle qui Ă©tait perdue ; mais vous les avez dominĂ©es avec violence et avec duretĂ©. 5 Elles se sont dispersĂ©es, parce qu'elles n'avaient point de pasteur ; elles sont devenues la proie de toutes les bĂȘtes des champs, elles se sont dispersĂ©es. 6 Mon troupeau est errant sur toutes les montagnes et sur toutes les collines Ă©levĂ©es, mon troupeau est dispersĂ© sur toute la face du pays ; nul n'en prend souci, nul ne le cherche. 7 C'est pourquoi, pasteurs, Ă©coutez la parole de l'Ăternel ! 8 Je suis vivant ! dit le Seigneur, l'Ăternel, parce que mes brebis sont au pillage et qu'elles sont devenues la proie de toutes les bĂȘtes des champs, faute de pasteur, parce que mes pasteurs ne prenaient aucun souci de mes brebis, qu'ils se paissaient eux-mĂȘmes, et ne faisaient point paĂźtre mes brebis, - 9 Ă cause de cela, pasteurs, Ă©coutez la parole de l'Ăternel ! 10 Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Voici, j'en veux aux pasteurs ! Je reprendrai mes brebis d'entre leurs mains, je ne les laisserai plus paĂźtre mes brebis, et ils ne se paĂźtront plus eux-mĂȘmes ; je dĂ©livrerai mes brebis de leur bouche, et elles ne seront plus pour eux une proie. 21 Parce que vous avez heurtĂ© avec le cĂŽtĂ© et avec l'Ă©paule, et frappĂ© de vos cornes toutes les brebis faibles, jusqu'Ă ce que vous les ayez chassĂ©es, 31 Vous, mes brebis, brebis de mon pĂąturage, vous ĂȘtes des hommes ; moi, je suis votre Dieu, dit le Seigneur, l'Ăternel. MichĂ©e 3 11 Ses chefs jugent pour des prĂ©sents, Ses sacrificateurs enseignent pour un salaire, Et ses prophĂštes prĂ©disent pour de l'argent ; Et ils osent s'appuyer sur l'Ăternel, ils disent : L'Ăternel n'est-il pas au milieu de nous ? Le malheur ne nous atteindra pas. 12 C'est pourquoi, Ă cause de vous, Sion sera labourĂ©e comme un champ, JĂ©rusalem deviendra un monceau de pierres, Et la montagne du temple une sommitĂ© couverte de bois. Sophonie 3 3 Ses chefs au milieu d'elle sont des lions rugissants ; Ses juges sont des loups du soir qui ne gardent rien pour le matin. 4 Ses prophĂštes sont tĂ©mĂ©raires, infidĂšles ; Ses sacrificateurs profanent les choses saintes, violent la loi. Zacharie 11 5 Ceux qui les achĂštent les Ă©gorgent impunĂ©ment ; Celui qui les vend dit : BĂ©ni soit l'Ăternel, car je m'enrichis ! Et leurs pasteurs ne les Ă©pargnent pas. 6 Car je n'ai plus de pitiĂ© pour les habitants du pays, Dit l'Ăternel ; Et voici, je livre les hommes Aux mains les uns des autres et aux mains de leur roi ; Ils ravageront le pays, Et je ne dĂ©livrerai pas de leurs mains. 7 Alors je me mis Ă paĂźtre les brebis destinĂ©es Ă la boucherie, assurĂ©ment les plus misĂ©rables du troupeau. Je prix deux houlettes : j'appelai l'une GrĂące, et j'appelai l'autre Union. Et je fis paĂźtre les brebis. 15 L'Ăternel me dit : Prends encore l'Ă©quipage d'un pasteur insensé ! 16 Car voici, je susciterai dans le pays un pasteur qui n'aura pas souci des brebis qui pĂ©rissent ; il n'ira pas Ă la recherche des plus jeunes, il ne guĂ©rira pas les blessĂ©es, il ne soignera pas les saines ; mais il dĂ©vorera la chair des plus grasses, et il dĂ©chirera jusqu'aux cornes de leurs pieds. 17 Malheur au pasteur de nĂ©ant, qui abandonne ses brebis ! Que l'Ă©pĂ©e fonde sur son bras et sur son oeil droit ! Que son bras se dessĂšche, Et que son oeil droit s'Ă©teigne ! Matthieu 9 36 Voyant la foule, il fut Ă©mu de compassion pour elle, parce qu'elle Ă©tait languissante et abattue, comme des brebis qui n'ont point de berger. Matthieu 15 14 Laissez-les : ce sont des aveugles qui conduisent des aveugles ; si un aveugle conduit un aveugle, ils tomberont tous deux dans une fosse. Matthieu 23 13 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous fermez aux hommes le royaume des cieux ; vous n'y entrez pas vous-mĂȘmes, et vous n'y laissez pas entrer ceux qui veulent entrer. 14 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous dĂ©vorez les maisons des veuves, et que vous faites pour l'apparence de longues priĂšres ; Ă cause de cela, vous serez jugĂ©s plus sĂ©vĂšrement. 15 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous courez la mer et la terre pour faire un prosĂ©lyte ; et, quand il l'est devenu, vous en faites un fils de la gĂ©henne deux fois plus que vous. 16 Malheur Ă vous, conducteurs aveugles ! qui dites : Si quelqu'un jure par le temple, ce n'est rien ; mais, si quelqu'un jure par l'or du temple, il est engagĂ©. 17 InsensĂ©s et aveugles ! lequel est le plus grand, l'or, ou le temple qui sanctifie l'or ? 18 Si quelqu'un, dites-vous encore, jure par l'autel, ce n'est rien ; mais, si quelqu'un jure par l'offrande qui est sur l'autel, il est engagĂ©. 19 Aveugles ! lequel est le plus grand, l'offrande, ou l'autel qui sanctifie l'offrande ? 20 Celui qui jure par l'autel jure par l'autel et par tout ce qui est dessus ; 21 celui qui jure par le temple jure par le temple et par celui qui l'habite ; 22 et celui qui jure par le ciel jure par le trĂŽne de Dieu et par celui qui y est assis. 23 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous payez la dĂźme de la menthe, de l'aneth et du cumin, et que vous laissez ce qui est plus important dans la loi, la justice, la misĂ©ricorde et la fidĂ©lité : c'est lĂ ce qu'il fallait pratiquer, sans nĂ©gliger les autres choses. 24 Conducteurs aveugles ! qui coulez le moucheron, et qui avalez le chameau. 25 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, et qu'au dedans ils sont pleins de rapine et d'intempĂ©rance. 26 Pharisien aveugle ! nettoie premiĂšrement l'intĂ©rieur de la coupe et du plat, afin que l'extĂ©rieur aussi devienne net. 27 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous ressemblez Ă des sĂ©pulcres blanchis, qui paraissent beaux au dehors, et qui, au dedans, sont pleins d'ossements de morts et de toute espĂšce d'impuretĂ©s. 28 Vous de mĂȘme, au dehors, vous paraissez justes aux hommes, mais, au dedans, vous ĂȘtes pleins d'hypocrisie et d'iniquitĂ©. 29 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous bĂątissez les tombeaux des prophĂštes et ornez les sĂ©pulcres des justes, Luc 11 42 Mais malheur Ă vous, pharisiens ! parce que vous payez la dĂźme de la menthe, de la rue, et de toutes les herbes, et que vous nĂ©gligez la justice et l'amour de Dieu : c'est lĂ ce qu'il fallait pratiquer, sans omettre les autres choses. 43 Malheur Ă vous, pharisiens ! parce que vous aimez les premiers siĂšges dans les synagogues, et les salutations dans les places publiques. 44 Malheur Ă vous ! parce que vous ĂȘtes comme les sĂ©pulcres qui ne paraissent pas, et sur lesquels on marche sans le savoir. 45 Un des docteurs de la loi prit la parole, et lui dit : MaĂźtre, en parlant de la sorte, c'est aussi nous que tu outrages. 46 Et JĂ©sus rĂ©pondit : Malheur Ă vous aussi, docteurs de la loi ! parce que vous chargez les hommes de fardeaux difficiles Ă porter, et que vous ne touchez pas vous-mĂȘmes de l'un de vos doigts. 47 Malheur Ă vous ! parce que vous bĂątissez les tombeaux des prophĂštes, que vos pĂšres ont tuĂ©s. 48 Vous rendez donc tĂ©moignage aux oeuvres de vos pĂšres, et vous les approuvez ; car eux, ils ont tuĂ© les prophĂštes, et vous, vous bĂątissez leurs tombeaux. 49 C'est pourquoi la sagesse de Dieu a dit : Je leur enverrai des prophĂštes et des apĂŽtres ; ils tueront les uns et persĂ©cuteront les autres, 50 afin qu'il soit demandĂ© compte Ă cette gĂ©nĂ©ration du sang de tous les prophĂštes qui a Ă©tĂ© rĂ©pandu depuis la crĂ©ation du monde, 51 depuis le sang d'Abel jusqu'au sang de Zacharie, tuĂ© entre l'autel et le temple ; oui, je vous le dis, il en sera demandĂ© compte Ă cette gĂ©nĂ©ration. 52 Malheur Ă vous, docteurs de la loi ! parce que vous avez enlevĂ© la clef de la science ; vous n'ĂȘtes pas entrĂ©s vous-mĂȘmes, et vous avez empĂȘchĂ© d'entrer ceux qui le voulaient. Jean 10 10 Le voleur ne vient que pour dĂ©rober, Ă©gorger et dĂ©truire ; moi, je suis venu afin que les brebis aient la vie, et qu'elles soient dans l'abondance. 12 Mais le mercenaire, qui n'est pas le berger, et Ă qui n'appartiennent pas les brebis, voit venir le loup, abandonne les brebis, et prend la fuite ; et le loup les ravit et les disperse. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Les changements que Dieu apportent Lecture : JĂ©rĂ©mie 13/23 « Un Ethiopien peut-il changer sa peau, Et un lĂ©opard ses taches? De mĂȘme, pourriez-vous faire ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Politiquement incorrect ! « Ce que les yeux voient est prĂ©fĂ©rable Ă l'agitation des dĂ©sirs : Câest encore lĂ une vanitĂ© et la ⊠Lerdami . JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Vaincre ses limites EsaĂŻe 54/2 : "Elargis lâespace de ta tente; quâon dĂ©ploie les couvertures de ta demeure: Ne retiens pas! Allonge tes ⊠Xavier Lavie JĂ©rĂ©mie 23.1-40 Segond 21 » Malheur aux bergers qui dĂ©truisent et dispersent le troupeau dont je suis le berger ! dĂ©clare l'Eternel. Segond 1910 Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dispersent Le troupeau de mon pĂąturage ! dit l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Malheur aux bergers qui perdent et dispersent Le troupeau de mon pĂąturage ! â Oracle de lâĂternel. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Quel malheur ! Les bergers qui dirigent mon peuple dĂ©truisent les moutons de mon troupeau et les laissent partir de tous cĂŽtĂ©s ! » Câest pourquoi, voici les paroles du SEIGNEUR, Dieu dâIsraĂ«l, contre ces bergers : « Vous avez laissĂ© partir mon troupeau de tous cĂŽtĂ©s, vous avez chassĂ© mes moutons et vous ne vous ĂȘtes pas occupĂ©s dâeux. Eh bien, moi, je mâoccuperai de vous Ă cause du mal que vous avez commis. Moi, le SEIGNEUR, je le dĂ©clare. Français Courant © « Quel malheur ! dit le Seigneur. Les dirigeants de mon peuple sont de mauvais bergers, qui laissent mon troupeau dĂ©pĂ©rir et sâĂ©garer. » Semeur © âMalheur Ă ces bergers qui perdent et dispersent les brebis de mon pĂąturage, lâEternel le dĂ©clare. Darby Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dispersent le troupeau de ma pĂąture ! dit l'Ăternel. Martin Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dissipent le troupeau de ma pĂąture, dit l'Eternel ! Ostervald Malheur aux bergers qui dĂ©truisent et dispersent le troupeau de mon pĂąturage ! dit l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖŽŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of my pasture! says Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Malheur aux pasteurs : aux rois de Juda, Ă qui Dieu avait confiĂ© le peuple de l'ancienne alliance pour prĂ©sider Ă toute son Ă©ducation religieuse et morale et le conduire enfin Ă son Messie.Qui perdent : voir 22.13-14 ; qui dispersent : en les menant d'infidĂ©litĂ© en infidĂ©litĂ© sur le chemin de l'exil. Ils les dispersent en obligeant Dieu Ă les disperser. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com La retour des Juifs dans leur pays. (JĂ©rĂ©mie 23:1-8) La mĂ©chancetĂ© des sacrificateurs et des prophĂštes de Juda, Le peuple est exhortĂ© Ă ne pas tenir compte des fausses promesses. (JĂ©rĂ©mie 23:9-22) Ceux qui prĂ©tendaient avoir reçu l'inspiration divine, sont menacĂ©s. (JĂ©rĂ©mie 23:23-32) ainsi que ceux qui se moquaient de la vĂ©ritable prophĂ©tie. (JĂ©rĂ©mie 23:33-40)Malheur Ă ceux qui sont Ă©tablis pour s'occuper du peuple de Dieu, mais qui n'en prennent aucun soin ! Ce texte mentionne le rĂ©confort que trouveront les brebis dĂ©laissĂ©es. Bien que seul un reste du « troupeau de Dieu » subsiste, Il le sauvera, et tous les Siens retrouveront leurs habitations d'origine, en IsraĂ«l.Christ est mentionnĂ© comme « une branche de la famille de David ». Il est « la droiture » en personne, et en Lui, tous les Siens sont justifiĂ©s. Christ brisera la puissance usurpĂ©e par Satan. Toute la lignĂ©e spirituelle d'Abraham, « celui qui marchait par la foi », et de Jacob, « celui qui priait », sera protĂ©gĂ©e, et sauvĂ©e de la culpabilitĂ© et de la domination du pĂ©chĂ©.Tant que Christ rĂšgne en notre Ăąme, cette derniĂšre est Ă l'aise. Le texte utilise ces termes : « l'Ăternel notre Justice ». Christ est en effet notre Justice, comme nulle autre crĂ©ature ne pourrait l'ĂȘtre. Son obĂ©issance Ă la mort est Ă l'origine de la justification des croyants, elle est la « garantie » d'une merveilleuse fĂ©licitĂ© cĂ©leste future. Cette sanctification, est la source de toute leur obĂ©issance personnelle et de leur communion en Lui, par l'Esprit.Ce Nom, chaque vĂ©ritable croyant pourra l'invoquer. Nous n'avons rien d'autre Ă annoncer : Christ est mort, bien plus, Il est ressuscitĂ©, et Il est notre Seigneur !Cette Droiture qui le caractĂ©rise, conforme aux exigences de la loi et de la Justice divines, devient dĂ©sormais la nĂŽtre : elle nous a Ă©tĂ© donnĂ©e comme un cadeau, par l'Esprit de Dieu ; Il nous en a revĂȘtu, afin de nous permettre d'en bĂ©nĂ©ficier pleinement, avec tout l'intĂ©rĂȘt que cela comporte !« L'Ăternel notre Justice », sont des termes de douceur, pour le pĂ©cheur convaincu, pour celui qui a ressenti, par le biais de sa conscience, la culpabilitĂ© de son pĂ©chĂ©. Celui qui a commis l'iniquitĂ© a besoin de cette droiture retrouvĂ©e, et de toute la puissance qui en rĂ©sulte.Le grand salut, celui offert par Christ, est bien plus glorieux que toutes les anciennes dĂ©livrances dont l'Ă©glise a pu bĂ©nĂ©ficier. Que notre Ăąme puisse ĂȘtre recueillie en Son sein, et soit trouvĂ©e en Lui ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Malheur 01945 aux pasteurs 07462 08802 qui dĂ©truisent 06 08764 et dispersent 06327 08688 Le troupeau 06629 de mon pĂąturage 04830 ! dit 05002 08803 lâEternel 03068. 06 - 'abadpĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠01945 - howyah!, hĂ©las!, ha!, ho!, O!, malheur! 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04830 - mir`iythpĂąturage, Ă©levage de bĂ©tail le troupeau 05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠06327 - puwtsĂ©parpiller, ĂȘtre dispersĂ©, ĂȘtre Ă©parpillĂ© (Qal) ĂȘtre dispersĂ© (Nifal) ĂȘtre Ă©parpillĂ© ĂȘtre rĂ©pandu au loin ⊠06629 - tso'npetit bĂ©tail, moutons, brebis, chĂšvres, troupeau petit bĂ©tail (gĂ©nĂ©ralement de brebis et chĂšvres) d'une multitude ⊠07462 - ra`ahfaire paĂźtre, soigner, nourrir (Qal) soigner, donner la pĂąture ĂȘtre berger gouverner, enseigner, diriger (fig) ⊠08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08764Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠NOMADE(du grec nomas =qui paĂźt, qui erre en quĂȘte de pĂąturages). Individu ou peuplade qui n'a pas d'habitation fixe. Le ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 56 9 Vous toutes, bĂȘtes des champs, Venez pour manger, vous toutes, bĂȘtes de la forĂȘt ! 10 Ses gardiens sont tous aveugles, sans intelligence ; Ils sont tous des chiens muets, incapables d'aboyer ; Ils ont des rĂȘveries, se tiennent couchĂ©s, Aiment Ă sommeiller. 11 Et ce sont des chiens voraces, insatiables ; Ce sont des bergers qui ne savent rien comprendre ; Tous suivent leur propre voie, Chacun selon son intĂ©rĂȘt, jusqu'au dernier : - 12 Venez, je vais chercher du vin, Et nous boirons des liqueurs fortes ! Nous en ferons autant demain, Et beaucoup plus encore ! - JĂ©rĂ©mie 2 8 Les sacrificateurs n'ont pas dit : OĂč est l'Ăternel ? Les dĂ©positaires de la loi ne m'ont pas connu, Les pasteurs m'ont Ă©tĂ© infidĂšles, Les prophĂštes ont prophĂ©tisĂ© par Baal, Et sont allĂ©s aprĂšs ceux qui ne sont d'aucun secours. 26 Comme un voleur est confus lorsqu'il est surpris, Ainsi seront confus ceux de la maison d'IsraĂ«l, Eux, leurs rois, leurs chefs, Leurs sacrificateurs et leurs prophĂštes. JĂ©rĂ©mie 10 21 Les bergers ont Ă©tĂ© stupides, Ils n'ont pas cherchĂ© l'Ăternel ; C'est pour cela qu'ils n'ont point prospĂ©rĂ©, Et que tous leurs troupeaux se dispersent. JĂ©rĂ©mie 12 10 Des bergers nombreux ravagent ma vigne, Ils foulent mon champ ; Ils rĂ©duisent le champ de mes dĂ©lices En un dĂ©sert, en une solitude. JĂ©rĂ©mie 22 22 Tous tes pasteurs seront la pĂąture du vent, Et ceux qui t'aiment iront en captivité ; C'est alors que tu seras dans la honte, dans la confusion, A cause de toute ta mĂ©chancetĂ©. JĂ©rĂ©mie 23 1 Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dispersent Le troupeau de mon pĂąturage ! dit l'Ăternel. 2 C'est pourquoi ainsi parle l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l, Sur les pasteurs qui paissent mon peuple : Vous avez dispersĂ© mes brebis, vous les avez chassĂ©es, Vous n'en avez pas pris soin ; Voici, je vous chĂątierai Ă cause de la mĂ©chancetĂ© de vos actions, Dit l'Ăternel. 11 ProphĂštes et sacrificateurs sont corrompus ; MĂȘme dans ma maison j'ai trouvĂ© leur mĂ©chancetĂ©, Dit l'Ăternel. 12 C'est pourquoi leur chemin sera glissant et tĂ©nĂ©breux, Ils seront poussĂ©s et ils tomberont ; Car je ferai venir sur eux le malheur, L'annĂ©e oĂč je les chĂątierai, dit l'Ăternel. 13 Dans les prophĂštes de Samarie j'ai vu de l'extravagance ; Ils ont prophĂ©tisĂ© par Baal, Ils ont Ă©garĂ© mon peuple d'IsraĂ«l. 14 Mais dans les prophĂštes de JĂ©rusalem j'ai vu des choses horribles ; Ils sont adultĂšres, ils marchent dans le mensonge ; Ils fortifient les mains des mĂ©chants, Afin qu'aucun ne revienne de sa mĂ©chanceté ; Ils sont tous Ă mes yeux comme Sodome, Et les habitants de JĂ©rusalem comme Gomorrhe. 15 C'est pourquoi ainsi parle l'Ăternel des armĂ©es sur les prophĂštes : Voici, je vais les nourrir d'absinthe, Et je leur ferai boire des eaux empoisonnĂ©es ; Car c'est par les prophĂštes de JĂ©rusalem Que l'impiĂ©tĂ© s'est rĂ©pandue dans tout le pays. JĂ©rĂ©mie 25 34 GĂ©missez, pasteurs, et criez ! Roulez-vous dans la cendre, conducteurs de troupeaux ! Car les jours sont venus oĂč vous allez ĂȘtre Ă©gorgĂ©s. Je vous briserai, et vous tomberez comme un vase de prix. 35 Plus de refuge pour les pasteurs ! Plus de salut pour les conducteurs de troupeaux ! 36 On entend les cris des pasteurs, Les gĂ©missements des conducteurs de troupeaux ; Car l'Ăternel ravage leur pĂąturage. JĂ©rĂ©mie 50 6 Mon peuple Ă©tait un troupeau de brebis perdues ; Leurs bergers les Ă©garaient, les faisaient errer par les montagnes ; Elles allaient des montagnes sur les collines, Oubliant leur bercail. EzĂ©chiel 13 3 Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux prophĂštes insensĂ©s, Qui suivent leur propre esprit et qui ne voient rien ! EzĂ©chiel 22 25 Ses prophĂštes conspirent dans son sein ; comme des lions rugissants qui dĂ©chirent leur proie, ils dĂ©vorent les Ăąmes, ils s'emparent des richesses et des choses prĂ©cieuses, ils multiplient les veuves au milieu d'elle. 26 Ses sacrificateurs violent ma loi et profanent mes sanctuaires, ils ne distinguent pas ce qui est saint de ce qui est profane, ils ne font pas connaĂźtre la diffĂ©rence entre ce qui est impur et ce qui est pur, ils dĂ©tournent les yeux de mes sabbats, et je suis profanĂ© au milieu d'eux. 27 Ses chefs sont dans son sein comme des loups qui dĂ©chirent leur proie ; ils rĂ©pandent le sang, perdent les Ăąmes, pour assouvir leur cupiditĂ©. 28 Et ses prophĂštes ont pour eux des enduits de plĂątre, de vaines visions, des oracles menteurs ; ils disent : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel ! Et l'Ăternel ne leur a point parlĂ©. 29 Le peuple du pays se livre Ă la violence, commet des rapines, opprime le malheureux et l'indigent, foule l'Ă©tranger contre toute justice. EzĂ©chiel 34 2 Fils de l'homme, prophĂ©tise contre les pasteurs d'IsraĂ«l ! ProphĂ©tise, et dis-leur, aux pasteurs : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux pasteurs d'IsraĂ«l, qui se paissaient eux-mĂȘmes ! Les pasteurs ne devaient-ils pas paĂźtre le troupeau ? 3 Vous avez mangĂ© la graisse, vous vous ĂȘtes vĂȘtus avec la laine, vous avez tuĂ© ce qui Ă©tait gras, vous n'avez point fait paĂźtre les brebis. 4 Vous n'avez pas fortifiĂ© celles qui Ă©taient faibles, guĂ©ri celle qui Ă©tait malade, pansĂ© celle qui Ă©tait blessĂ©e ; vous n'avez pas ramenĂ© celle qui s'Ă©garait, cherchĂ© celle qui Ă©tait perdue ; mais vous les avez dominĂ©es avec violence et avec duretĂ©. 5 Elles se sont dispersĂ©es, parce qu'elles n'avaient point de pasteur ; elles sont devenues la proie de toutes les bĂȘtes des champs, elles se sont dispersĂ©es. 6 Mon troupeau est errant sur toutes les montagnes et sur toutes les collines Ă©levĂ©es, mon troupeau est dispersĂ© sur toute la face du pays ; nul n'en prend souci, nul ne le cherche. 7 C'est pourquoi, pasteurs, Ă©coutez la parole de l'Ăternel ! 8 Je suis vivant ! dit le Seigneur, l'Ăternel, parce que mes brebis sont au pillage et qu'elles sont devenues la proie de toutes les bĂȘtes des champs, faute de pasteur, parce que mes pasteurs ne prenaient aucun souci de mes brebis, qu'ils se paissaient eux-mĂȘmes, et ne faisaient point paĂźtre mes brebis, - 9 Ă cause de cela, pasteurs, Ă©coutez la parole de l'Ăternel ! 10 Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Voici, j'en veux aux pasteurs ! Je reprendrai mes brebis d'entre leurs mains, je ne les laisserai plus paĂźtre mes brebis, et ils ne se paĂźtront plus eux-mĂȘmes ; je dĂ©livrerai mes brebis de leur bouche, et elles ne seront plus pour eux une proie. 21 Parce que vous avez heurtĂ© avec le cĂŽtĂ© et avec l'Ă©paule, et frappĂ© de vos cornes toutes les brebis faibles, jusqu'Ă ce que vous les ayez chassĂ©es, 31 Vous, mes brebis, brebis de mon pĂąturage, vous ĂȘtes des hommes ; moi, je suis votre Dieu, dit le Seigneur, l'Ăternel. MichĂ©e 3 11 Ses chefs jugent pour des prĂ©sents, Ses sacrificateurs enseignent pour un salaire, Et ses prophĂštes prĂ©disent pour de l'argent ; Et ils osent s'appuyer sur l'Ăternel, ils disent : L'Ăternel n'est-il pas au milieu de nous ? Le malheur ne nous atteindra pas. 12 C'est pourquoi, Ă cause de vous, Sion sera labourĂ©e comme un champ, JĂ©rusalem deviendra un monceau de pierres, Et la montagne du temple une sommitĂ© couverte de bois. Sophonie 3 3 Ses chefs au milieu d'elle sont des lions rugissants ; Ses juges sont des loups du soir qui ne gardent rien pour le matin. 4 Ses prophĂštes sont tĂ©mĂ©raires, infidĂšles ; Ses sacrificateurs profanent les choses saintes, violent la loi. Zacharie 11 5 Ceux qui les achĂštent les Ă©gorgent impunĂ©ment ; Celui qui les vend dit : BĂ©ni soit l'Ăternel, car je m'enrichis ! Et leurs pasteurs ne les Ă©pargnent pas. 6 Car je n'ai plus de pitiĂ© pour les habitants du pays, Dit l'Ăternel ; Et voici, je livre les hommes Aux mains les uns des autres et aux mains de leur roi ; Ils ravageront le pays, Et je ne dĂ©livrerai pas de leurs mains. 7 Alors je me mis Ă paĂźtre les brebis destinĂ©es Ă la boucherie, assurĂ©ment les plus misĂ©rables du troupeau. Je prix deux houlettes : j'appelai l'une GrĂące, et j'appelai l'autre Union. Et je fis paĂźtre les brebis. 15 L'Ăternel me dit : Prends encore l'Ă©quipage d'un pasteur insensé ! 16 Car voici, je susciterai dans le pays un pasteur qui n'aura pas souci des brebis qui pĂ©rissent ; il n'ira pas Ă la recherche des plus jeunes, il ne guĂ©rira pas les blessĂ©es, il ne soignera pas les saines ; mais il dĂ©vorera la chair des plus grasses, et il dĂ©chirera jusqu'aux cornes de leurs pieds. 17 Malheur au pasteur de nĂ©ant, qui abandonne ses brebis ! Que l'Ă©pĂ©e fonde sur son bras et sur son oeil droit ! Que son bras se dessĂšche, Et que son oeil droit s'Ă©teigne ! Matthieu 9 36 Voyant la foule, il fut Ă©mu de compassion pour elle, parce qu'elle Ă©tait languissante et abattue, comme des brebis qui n'ont point de berger. Matthieu 15 14 Laissez-les : ce sont des aveugles qui conduisent des aveugles ; si un aveugle conduit un aveugle, ils tomberont tous deux dans une fosse. Matthieu 23 13 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous fermez aux hommes le royaume des cieux ; vous n'y entrez pas vous-mĂȘmes, et vous n'y laissez pas entrer ceux qui veulent entrer. 14 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous dĂ©vorez les maisons des veuves, et que vous faites pour l'apparence de longues priĂšres ; Ă cause de cela, vous serez jugĂ©s plus sĂ©vĂšrement. 15 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous courez la mer et la terre pour faire un prosĂ©lyte ; et, quand il l'est devenu, vous en faites un fils de la gĂ©henne deux fois plus que vous. 16 Malheur Ă vous, conducteurs aveugles ! qui dites : Si quelqu'un jure par le temple, ce n'est rien ; mais, si quelqu'un jure par l'or du temple, il est engagĂ©. 17 InsensĂ©s et aveugles ! lequel est le plus grand, l'or, ou le temple qui sanctifie l'or ? 18 Si quelqu'un, dites-vous encore, jure par l'autel, ce n'est rien ; mais, si quelqu'un jure par l'offrande qui est sur l'autel, il est engagĂ©. 19 Aveugles ! lequel est le plus grand, l'offrande, ou l'autel qui sanctifie l'offrande ? 20 Celui qui jure par l'autel jure par l'autel et par tout ce qui est dessus ; 21 celui qui jure par le temple jure par le temple et par celui qui l'habite ; 22 et celui qui jure par le ciel jure par le trĂŽne de Dieu et par celui qui y est assis. 23 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous payez la dĂźme de la menthe, de l'aneth et du cumin, et que vous laissez ce qui est plus important dans la loi, la justice, la misĂ©ricorde et la fidĂ©lité : c'est lĂ ce qu'il fallait pratiquer, sans nĂ©gliger les autres choses. 24 Conducteurs aveugles ! qui coulez le moucheron, et qui avalez le chameau. 25 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, et qu'au dedans ils sont pleins de rapine et d'intempĂ©rance. 26 Pharisien aveugle ! nettoie premiĂšrement l'intĂ©rieur de la coupe et du plat, afin que l'extĂ©rieur aussi devienne net. 27 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous ressemblez Ă des sĂ©pulcres blanchis, qui paraissent beaux au dehors, et qui, au dedans, sont pleins d'ossements de morts et de toute espĂšce d'impuretĂ©s. 28 Vous de mĂȘme, au dehors, vous paraissez justes aux hommes, mais, au dedans, vous ĂȘtes pleins d'hypocrisie et d'iniquitĂ©. 29 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous bĂątissez les tombeaux des prophĂštes et ornez les sĂ©pulcres des justes, Luc 11 42 Mais malheur Ă vous, pharisiens ! parce que vous payez la dĂźme de la menthe, de la rue, et de toutes les herbes, et que vous nĂ©gligez la justice et l'amour de Dieu : c'est lĂ ce qu'il fallait pratiquer, sans omettre les autres choses. 43 Malheur Ă vous, pharisiens ! parce que vous aimez les premiers siĂšges dans les synagogues, et les salutations dans les places publiques. 44 Malheur Ă vous ! parce que vous ĂȘtes comme les sĂ©pulcres qui ne paraissent pas, et sur lesquels on marche sans le savoir. 45 Un des docteurs de la loi prit la parole, et lui dit : MaĂźtre, en parlant de la sorte, c'est aussi nous que tu outrages. 46 Et JĂ©sus rĂ©pondit : Malheur Ă vous aussi, docteurs de la loi ! parce que vous chargez les hommes de fardeaux difficiles Ă porter, et que vous ne touchez pas vous-mĂȘmes de l'un de vos doigts. 47 Malheur Ă vous ! parce que vous bĂątissez les tombeaux des prophĂštes, que vos pĂšres ont tuĂ©s. 48 Vous rendez donc tĂ©moignage aux oeuvres de vos pĂšres, et vous les approuvez ; car eux, ils ont tuĂ© les prophĂštes, et vous, vous bĂątissez leurs tombeaux. 49 C'est pourquoi la sagesse de Dieu a dit : Je leur enverrai des prophĂštes et des apĂŽtres ; ils tueront les uns et persĂ©cuteront les autres, 50 afin qu'il soit demandĂ© compte Ă cette gĂ©nĂ©ration du sang de tous les prophĂštes qui a Ă©tĂ© rĂ©pandu depuis la crĂ©ation du monde, 51 depuis le sang d'Abel jusqu'au sang de Zacharie, tuĂ© entre l'autel et le temple ; oui, je vous le dis, il en sera demandĂ© compte Ă cette gĂ©nĂ©ration. 52 Malheur Ă vous, docteurs de la loi ! parce que vous avez enlevĂ© la clef de la science ; vous n'ĂȘtes pas entrĂ©s vous-mĂȘmes, et vous avez empĂȘchĂ© d'entrer ceux qui le voulaient. Jean 10 10 Le voleur ne vient que pour dĂ©rober, Ă©gorger et dĂ©truire ; moi, je suis venu afin que les brebis aient la vie, et qu'elles soient dans l'abondance. 12 Mais le mercenaire, qui n'est pas le berger, et Ă qui n'appartiennent pas les brebis, voit venir le loup, abandonne les brebis, et prend la fuite ; et le loup les ravit et les disperse. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Politiquement incorrect ! « Ce que les yeux voient est prĂ©fĂ©rable Ă l'agitation des dĂ©sirs : Câest encore lĂ une vanitĂ© et la ⊠Lerdami . JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Vaincre ses limites EsaĂŻe 54/2 : "Elargis lâespace de ta tente; quâon dĂ©ploie les couvertures de ta demeure: Ne retiens pas! Allonge tes ⊠Xavier Lavie JĂ©rĂ©mie 23.1-40 Segond 21 » Malheur aux bergers qui dĂ©truisent et dispersent le troupeau dont je suis le berger ! dĂ©clare l'Eternel. Segond 1910 Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dispersent Le troupeau de mon pĂąturage ! dit l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Malheur aux bergers qui perdent et dispersent Le troupeau de mon pĂąturage ! â Oracle de lâĂternel. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Quel malheur ! Les bergers qui dirigent mon peuple dĂ©truisent les moutons de mon troupeau et les laissent partir de tous cĂŽtĂ©s ! » Câest pourquoi, voici les paroles du SEIGNEUR, Dieu dâIsraĂ«l, contre ces bergers : « Vous avez laissĂ© partir mon troupeau de tous cĂŽtĂ©s, vous avez chassĂ© mes moutons et vous ne vous ĂȘtes pas occupĂ©s dâeux. Eh bien, moi, je mâoccuperai de vous Ă cause du mal que vous avez commis. Moi, le SEIGNEUR, je le dĂ©clare. Français Courant © « Quel malheur ! dit le Seigneur. Les dirigeants de mon peuple sont de mauvais bergers, qui laissent mon troupeau dĂ©pĂ©rir et sâĂ©garer. » Semeur © âMalheur Ă ces bergers qui perdent et dispersent les brebis de mon pĂąturage, lâEternel le dĂ©clare. Darby Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dispersent le troupeau de ma pĂąture ! dit l'Ăternel. Martin Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dissipent le troupeau de ma pĂąture, dit l'Eternel ! Ostervald Malheur aux bergers qui dĂ©truisent et dispersent le troupeau de mon pĂąturage ! dit l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖŽŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of my pasture! says Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Malheur aux pasteurs : aux rois de Juda, Ă qui Dieu avait confiĂ© le peuple de l'ancienne alliance pour prĂ©sider Ă toute son Ă©ducation religieuse et morale et le conduire enfin Ă son Messie.Qui perdent : voir 22.13-14 ; qui dispersent : en les menant d'infidĂ©litĂ© en infidĂ©litĂ© sur le chemin de l'exil. Ils les dispersent en obligeant Dieu Ă les disperser. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com La retour des Juifs dans leur pays. (JĂ©rĂ©mie 23:1-8) La mĂ©chancetĂ© des sacrificateurs et des prophĂštes de Juda, Le peuple est exhortĂ© Ă ne pas tenir compte des fausses promesses. (JĂ©rĂ©mie 23:9-22) Ceux qui prĂ©tendaient avoir reçu l'inspiration divine, sont menacĂ©s. (JĂ©rĂ©mie 23:23-32) ainsi que ceux qui se moquaient de la vĂ©ritable prophĂ©tie. (JĂ©rĂ©mie 23:33-40)Malheur Ă ceux qui sont Ă©tablis pour s'occuper du peuple de Dieu, mais qui n'en prennent aucun soin ! Ce texte mentionne le rĂ©confort que trouveront les brebis dĂ©laissĂ©es. Bien que seul un reste du « troupeau de Dieu » subsiste, Il le sauvera, et tous les Siens retrouveront leurs habitations d'origine, en IsraĂ«l.Christ est mentionnĂ© comme « une branche de la famille de David ». Il est « la droiture » en personne, et en Lui, tous les Siens sont justifiĂ©s. Christ brisera la puissance usurpĂ©e par Satan. Toute la lignĂ©e spirituelle d'Abraham, « celui qui marchait par la foi », et de Jacob, « celui qui priait », sera protĂ©gĂ©e, et sauvĂ©e de la culpabilitĂ© et de la domination du pĂ©chĂ©.Tant que Christ rĂšgne en notre Ăąme, cette derniĂšre est Ă l'aise. Le texte utilise ces termes : « l'Ăternel notre Justice ». Christ est en effet notre Justice, comme nulle autre crĂ©ature ne pourrait l'ĂȘtre. Son obĂ©issance Ă la mort est Ă l'origine de la justification des croyants, elle est la « garantie » d'une merveilleuse fĂ©licitĂ© cĂ©leste future. Cette sanctification, est la source de toute leur obĂ©issance personnelle et de leur communion en Lui, par l'Esprit.Ce Nom, chaque vĂ©ritable croyant pourra l'invoquer. Nous n'avons rien d'autre Ă annoncer : Christ est mort, bien plus, Il est ressuscitĂ©, et Il est notre Seigneur !Cette Droiture qui le caractĂ©rise, conforme aux exigences de la loi et de la Justice divines, devient dĂ©sormais la nĂŽtre : elle nous a Ă©tĂ© donnĂ©e comme un cadeau, par l'Esprit de Dieu ; Il nous en a revĂȘtu, afin de nous permettre d'en bĂ©nĂ©ficier pleinement, avec tout l'intĂ©rĂȘt que cela comporte !« L'Ăternel notre Justice », sont des termes de douceur, pour le pĂ©cheur convaincu, pour celui qui a ressenti, par le biais de sa conscience, la culpabilitĂ© de son pĂ©chĂ©. Celui qui a commis l'iniquitĂ© a besoin de cette droiture retrouvĂ©e, et de toute la puissance qui en rĂ©sulte.Le grand salut, celui offert par Christ, est bien plus glorieux que toutes les anciennes dĂ©livrances dont l'Ă©glise a pu bĂ©nĂ©ficier. Que notre Ăąme puisse ĂȘtre recueillie en Son sein, et soit trouvĂ©e en Lui ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Malheur 01945 aux pasteurs 07462 08802 qui dĂ©truisent 06 08764 et dispersent 06327 08688 Le troupeau 06629 de mon pĂąturage 04830 ! dit 05002 08803 lâEternel 03068. 06 - 'abadpĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠01945 - howyah!, hĂ©las!, ha!, ho!, O!, malheur! 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04830 - mir`iythpĂąturage, Ă©levage de bĂ©tail le troupeau 05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠06327 - puwtsĂ©parpiller, ĂȘtre dispersĂ©, ĂȘtre Ă©parpillĂ© (Qal) ĂȘtre dispersĂ© (Nifal) ĂȘtre Ă©parpillĂ© ĂȘtre rĂ©pandu au loin ⊠06629 - tso'npetit bĂ©tail, moutons, brebis, chĂšvres, troupeau petit bĂ©tail (gĂ©nĂ©ralement de brebis et chĂšvres) d'une multitude ⊠07462 - ra`ahfaire paĂźtre, soigner, nourrir (Qal) soigner, donner la pĂąture ĂȘtre berger gouverner, enseigner, diriger (fig) ⊠08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08764Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠NOMADE(du grec nomas =qui paĂźt, qui erre en quĂȘte de pĂąturages). Individu ou peuplade qui n'a pas d'habitation fixe. Le ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 56 9 Vous toutes, bĂȘtes des champs, Venez pour manger, vous toutes, bĂȘtes de la forĂȘt ! 10 Ses gardiens sont tous aveugles, sans intelligence ; Ils sont tous des chiens muets, incapables d'aboyer ; Ils ont des rĂȘveries, se tiennent couchĂ©s, Aiment Ă sommeiller. 11 Et ce sont des chiens voraces, insatiables ; Ce sont des bergers qui ne savent rien comprendre ; Tous suivent leur propre voie, Chacun selon son intĂ©rĂȘt, jusqu'au dernier : - 12 Venez, je vais chercher du vin, Et nous boirons des liqueurs fortes ! Nous en ferons autant demain, Et beaucoup plus encore ! - JĂ©rĂ©mie 2 8 Les sacrificateurs n'ont pas dit : OĂč est l'Ăternel ? Les dĂ©positaires de la loi ne m'ont pas connu, Les pasteurs m'ont Ă©tĂ© infidĂšles, Les prophĂštes ont prophĂ©tisĂ© par Baal, Et sont allĂ©s aprĂšs ceux qui ne sont d'aucun secours. 26 Comme un voleur est confus lorsqu'il est surpris, Ainsi seront confus ceux de la maison d'IsraĂ«l, Eux, leurs rois, leurs chefs, Leurs sacrificateurs et leurs prophĂštes. JĂ©rĂ©mie 10 21 Les bergers ont Ă©tĂ© stupides, Ils n'ont pas cherchĂ© l'Ăternel ; C'est pour cela qu'ils n'ont point prospĂ©rĂ©, Et que tous leurs troupeaux se dispersent. JĂ©rĂ©mie 12 10 Des bergers nombreux ravagent ma vigne, Ils foulent mon champ ; Ils rĂ©duisent le champ de mes dĂ©lices En un dĂ©sert, en une solitude. JĂ©rĂ©mie 22 22 Tous tes pasteurs seront la pĂąture du vent, Et ceux qui t'aiment iront en captivité ; C'est alors que tu seras dans la honte, dans la confusion, A cause de toute ta mĂ©chancetĂ©. JĂ©rĂ©mie 23 1 Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dispersent Le troupeau de mon pĂąturage ! dit l'Ăternel. 2 C'est pourquoi ainsi parle l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l, Sur les pasteurs qui paissent mon peuple : Vous avez dispersĂ© mes brebis, vous les avez chassĂ©es, Vous n'en avez pas pris soin ; Voici, je vous chĂątierai Ă cause de la mĂ©chancetĂ© de vos actions, Dit l'Ăternel. 11 ProphĂštes et sacrificateurs sont corrompus ; MĂȘme dans ma maison j'ai trouvĂ© leur mĂ©chancetĂ©, Dit l'Ăternel. 12 C'est pourquoi leur chemin sera glissant et tĂ©nĂ©breux, Ils seront poussĂ©s et ils tomberont ; Car je ferai venir sur eux le malheur, L'annĂ©e oĂč je les chĂątierai, dit l'Ăternel. 13 Dans les prophĂštes de Samarie j'ai vu de l'extravagance ; Ils ont prophĂ©tisĂ© par Baal, Ils ont Ă©garĂ© mon peuple d'IsraĂ«l. 14 Mais dans les prophĂštes de JĂ©rusalem j'ai vu des choses horribles ; Ils sont adultĂšres, ils marchent dans le mensonge ; Ils fortifient les mains des mĂ©chants, Afin qu'aucun ne revienne de sa mĂ©chanceté ; Ils sont tous Ă mes yeux comme Sodome, Et les habitants de JĂ©rusalem comme Gomorrhe. 15 C'est pourquoi ainsi parle l'Ăternel des armĂ©es sur les prophĂštes : Voici, je vais les nourrir d'absinthe, Et je leur ferai boire des eaux empoisonnĂ©es ; Car c'est par les prophĂštes de JĂ©rusalem Que l'impiĂ©tĂ© s'est rĂ©pandue dans tout le pays. JĂ©rĂ©mie 25 34 GĂ©missez, pasteurs, et criez ! Roulez-vous dans la cendre, conducteurs de troupeaux ! Car les jours sont venus oĂč vous allez ĂȘtre Ă©gorgĂ©s. Je vous briserai, et vous tomberez comme un vase de prix. 35 Plus de refuge pour les pasteurs ! Plus de salut pour les conducteurs de troupeaux ! 36 On entend les cris des pasteurs, Les gĂ©missements des conducteurs de troupeaux ; Car l'Ăternel ravage leur pĂąturage. JĂ©rĂ©mie 50 6 Mon peuple Ă©tait un troupeau de brebis perdues ; Leurs bergers les Ă©garaient, les faisaient errer par les montagnes ; Elles allaient des montagnes sur les collines, Oubliant leur bercail. EzĂ©chiel 13 3 Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux prophĂštes insensĂ©s, Qui suivent leur propre esprit et qui ne voient rien ! EzĂ©chiel 22 25 Ses prophĂštes conspirent dans son sein ; comme des lions rugissants qui dĂ©chirent leur proie, ils dĂ©vorent les Ăąmes, ils s'emparent des richesses et des choses prĂ©cieuses, ils multiplient les veuves au milieu d'elle. 26 Ses sacrificateurs violent ma loi et profanent mes sanctuaires, ils ne distinguent pas ce qui est saint de ce qui est profane, ils ne font pas connaĂźtre la diffĂ©rence entre ce qui est impur et ce qui est pur, ils dĂ©tournent les yeux de mes sabbats, et je suis profanĂ© au milieu d'eux. 27 Ses chefs sont dans son sein comme des loups qui dĂ©chirent leur proie ; ils rĂ©pandent le sang, perdent les Ăąmes, pour assouvir leur cupiditĂ©. 28 Et ses prophĂštes ont pour eux des enduits de plĂątre, de vaines visions, des oracles menteurs ; ils disent : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel ! Et l'Ăternel ne leur a point parlĂ©. 29 Le peuple du pays se livre Ă la violence, commet des rapines, opprime le malheureux et l'indigent, foule l'Ă©tranger contre toute justice. EzĂ©chiel 34 2 Fils de l'homme, prophĂ©tise contre les pasteurs d'IsraĂ«l ! ProphĂ©tise, et dis-leur, aux pasteurs : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux pasteurs d'IsraĂ«l, qui se paissaient eux-mĂȘmes ! Les pasteurs ne devaient-ils pas paĂźtre le troupeau ? 3 Vous avez mangĂ© la graisse, vous vous ĂȘtes vĂȘtus avec la laine, vous avez tuĂ© ce qui Ă©tait gras, vous n'avez point fait paĂźtre les brebis. 4 Vous n'avez pas fortifiĂ© celles qui Ă©taient faibles, guĂ©ri celle qui Ă©tait malade, pansĂ© celle qui Ă©tait blessĂ©e ; vous n'avez pas ramenĂ© celle qui s'Ă©garait, cherchĂ© celle qui Ă©tait perdue ; mais vous les avez dominĂ©es avec violence et avec duretĂ©. 5 Elles se sont dispersĂ©es, parce qu'elles n'avaient point de pasteur ; elles sont devenues la proie de toutes les bĂȘtes des champs, elles se sont dispersĂ©es. 6 Mon troupeau est errant sur toutes les montagnes et sur toutes les collines Ă©levĂ©es, mon troupeau est dispersĂ© sur toute la face du pays ; nul n'en prend souci, nul ne le cherche. 7 C'est pourquoi, pasteurs, Ă©coutez la parole de l'Ăternel ! 8 Je suis vivant ! dit le Seigneur, l'Ăternel, parce que mes brebis sont au pillage et qu'elles sont devenues la proie de toutes les bĂȘtes des champs, faute de pasteur, parce que mes pasteurs ne prenaient aucun souci de mes brebis, qu'ils se paissaient eux-mĂȘmes, et ne faisaient point paĂźtre mes brebis, - 9 Ă cause de cela, pasteurs, Ă©coutez la parole de l'Ăternel ! 10 Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Voici, j'en veux aux pasteurs ! Je reprendrai mes brebis d'entre leurs mains, je ne les laisserai plus paĂźtre mes brebis, et ils ne se paĂźtront plus eux-mĂȘmes ; je dĂ©livrerai mes brebis de leur bouche, et elles ne seront plus pour eux une proie. 21 Parce que vous avez heurtĂ© avec le cĂŽtĂ© et avec l'Ă©paule, et frappĂ© de vos cornes toutes les brebis faibles, jusqu'Ă ce que vous les ayez chassĂ©es, 31 Vous, mes brebis, brebis de mon pĂąturage, vous ĂȘtes des hommes ; moi, je suis votre Dieu, dit le Seigneur, l'Ăternel. MichĂ©e 3 11 Ses chefs jugent pour des prĂ©sents, Ses sacrificateurs enseignent pour un salaire, Et ses prophĂštes prĂ©disent pour de l'argent ; Et ils osent s'appuyer sur l'Ăternel, ils disent : L'Ăternel n'est-il pas au milieu de nous ? Le malheur ne nous atteindra pas. 12 C'est pourquoi, Ă cause de vous, Sion sera labourĂ©e comme un champ, JĂ©rusalem deviendra un monceau de pierres, Et la montagne du temple une sommitĂ© couverte de bois. Sophonie 3 3 Ses chefs au milieu d'elle sont des lions rugissants ; Ses juges sont des loups du soir qui ne gardent rien pour le matin. 4 Ses prophĂštes sont tĂ©mĂ©raires, infidĂšles ; Ses sacrificateurs profanent les choses saintes, violent la loi. Zacharie 11 5 Ceux qui les achĂštent les Ă©gorgent impunĂ©ment ; Celui qui les vend dit : BĂ©ni soit l'Ăternel, car je m'enrichis ! Et leurs pasteurs ne les Ă©pargnent pas. 6 Car je n'ai plus de pitiĂ© pour les habitants du pays, Dit l'Ăternel ; Et voici, je livre les hommes Aux mains les uns des autres et aux mains de leur roi ; Ils ravageront le pays, Et je ne dĂ©livrerai pas de leurs mains. 7 Alors je me mis Ă paĂźtre les brebis destinĂ©es Ă la boucherie, assurĂ©ment les plus misĂ©rables du troupeau. Je prix deux houlettes : j'appelai l'une GrĂące, et j'appelai l'autre Union. Et je fis paĂźtre les brebis. 15 L'Ăternel me dit : Prends encore l'Ă©quipage d'un pasteur insensé ! 16 Car voici, je susciterai dans le pays un pasteur qui n'aura pas souci des brebis qui pĂ©rissent ; il n'ira pas Ă la recherche des plus jeunes, il ne guĂ©rira pas les blessĂ©es, il ne soignera pas les saines ; mais il dĂ©vorera la chair des plus grasses, et il dĂ©chirera jusqu'aux cornes de leurs pieds. 17 Malheur au pasteur de nĂ©ant, qui abandonne ses brebis ! Que l'Ă©pĂ©e fonde sur son bras et sur son oeil droit ! Que son bras se dessĂšche, Et que son oeil droit s'Ă©teigne ! Matthieu 9 36 Voyant la foule, il fut Ă©mu de compassion pour elle, parce qu'elle Ă©tait languissante et abattue, comme des brebis qui n'ont point de berger. Matthieu 15 14 Laissez-les : ce sont des aveugles qui conduisent des aveugles ; si un aveugle conduit un aveugle, ils tomberont tous deux dans une fosse. Matthieu 23 13 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous fermez aux hommes le royaume des cieux ; vous n'y entrez pas vous-mĂȘmes, et vous n'y laissez pas entrer ceux qui veulent entrer. 14 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous dĂ©vorez les maisons des veuves, et que vous faites pour l'apparence de longues priĂšres ; Ă cause de cela, vous serez jugĂ©s plus sĂ©vĂšrement. 15 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous courez la mer et la terre pour faire un prosĂ©lyte ; et, quand il l'est devenu, vous en faites un fils de la gĂ©henne deux fois plus que vous. 16 Malheur Ă vous, conducteurs aveugles ! qui dites : Si quelqu'un jure par le temple, ce n'est rien ; mais, si quelqu'un jure par l'or du temple, il est engagĂ©. 17 InsensĂ©s et aveugles ! lequel est le plus grand, l'or, ou le temple qui sanctifie l'or ? 18 Si quelqu'un, dites-vous encore, jure par l'autel, ce n'est rien ; mais, si quelqu'un jure par l'offrande qui est sur l'autel, il est engagĂ©. 19 Aveugles ! lequel est le plus grand, l'offrande, ou l'autel qui sanctifie l'offrande ? 20 Celui qui jure par l'autel jure par l'autel et par tout ce qui est dessus ; 21 celui qui jure par le temple jure par le temple et par celui qui l'habite ; 22 et celui qui jure par le ciel jure par le trĂŽne de Dieu et par celui qui y est assis. 23 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous payez la dĂźme de la menthe, de l'aneth et du cumin, et que vous laissez ce qui est plus important dans la loi, la justice, la misĂ©ricorde et la fidĂ©lité : c'est lĂ ce qu'il fallait pratiquer, sans nĂ©gliger les autres choses. 24 Conducteurs aveugles ! qui coulez le moucheron, et qui avalez le chameau. 25 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, et qu'au dedans ils sont pleins de rapine et d'intempĂ©rance. 26 Pharisien aveugle ! nettoie premiĂšrement l'intĂ©rieur de la coupe et du plat, afin que l'extĂ©rieur aussi devienne net. 27 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous ressemblez Ă des sĂ©pulcres blanchis, qui paraissent beaux au dehors, et qui, au dedans, sont pleins d'ossements de morts et de toute espĂšce d'impuretĂ©s. 28 Vous de mĂȘme, au dehors, vous paraissez justes aux hommes, mais, au dedans, vous ĂȘtes pleins d'hypocrisie et d'iniquitĂ©. 29 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous bĂątissez les tombeaux des prophĂštes et ornez les sĂ©pulcres des justes, Luc 11 42 Mais malheur Ă vous, pharisiens ! parce que vous payez la dĂźme de la menthe, de la rue, et de toutes les herbes, et que vous nĂ©gligez la justice et l'amour de Dieu : c'est lĂ ce qu'il fallait pratiquer, sans omettre les autres choses. 43 Malheur Ă vous, pharisiens ! parce que vous aimez les premiers siĂšges dans les synagogues, et les salutations dans les places publiques. 44 Malheur Ă vous ! parce que vous ĂȘtes comme les sĂ©pulcres qui ne paraissent pas, et sur lesquels on marche sans le savoir. 45 Un des docteurs de la loi prit la parole, et lui dit : MaĂźtre, en parlant de la sorte, c'est aussi nous que tu outrages. 46 Et JĂ©sus rĂ©pondit : Malheur Ă vous aussi, docteurs de la loi ! parce que vous chargez les hommes de fardeaux difficiles Ă porter, et que vous ne touchez pas vous-mĂȘmes de l'un de vos doigts. 47 Malheur Ă vous ! parce que vous bĂątissez les tombeaux des prophĂštes, que vos pĂšres ont tuĂ©s. 48 Vous rendez donc tĂ©moignage aux oeuvres de vos pĂšres, et vous les approuvez ; car eux, ils ont tuĂ© les prophĂštes, et vous, vous bĂątissez leurs tombeaux. 49 C'est pourquoi la sagesse de Dieu a dit : Je leur enverrai des prophĂštes et des apĂŽtres ; ils tueront les uns et persĂ©cuteront les autres, 50 afin qu'il soit demandĂ© compte Ă cette gĂ©nĂ©ration du sang de tous les prophĂštes qui a Ă©tĂ© rĂ©pandu depuis la crĂ©ation du monde, 51 depuis le sang d'Abel jusqu'au sang de Zacharie, tuĂ© entre l'autel et le temple ; oui, je vous le dis, il en sera demandĂ© compte Ă cette gĂ©nĂ©ration. 52 Malheur Ă vous, docteurs de la loi ! parce que vous avez enlevĂ© la clef de la science ; vous n'ĂȘtes pas entrĂ©s vous-mĂȘmes, et vous avez empĂȘchĂ© d'entrer ceux qui le voulaient. Jean 10 10 Le voleur ne vient que pour dĂ©rober, Ă©gorger et dĂ©truire ; moi, je suis venu afin que les brebis aient la vie, et qu'elles soient dans l'abondance. 12 Mais le mercenaire, qui n'est pas le berger, et Ă qui n'appartiennent pas les brebis, voit venir le loup, abandonne les brebis, et prend la fuite ; et le loup les ravit et les disperse. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Politiquement incorrect ! « Ce que les yeux voient est prĂ©fĂ©rable Ă l'agitation des dĂ©sirs : Câest encore lĂ une vanitĂ© et la ⊠Lerdami . JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Vaincre ses limites EsaĂŻe 54/2 : "Elargis lâespace de ta tente; quâon dĂ©ploie les couvertures de ta demeure: Ne retiens pas! Allonge tes ⊠Xavier Lavie JĂ©rĂ©mie 23.1-40 Segond 21 » Malheur aux bergers qui dĂ©truisent et dispersent le troupeau dont je suis le berger ! dĂ©clare l'Eternel. Segond 1910 Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dispersent Le troupeau de mon pĂąturage ! dit l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Malheur aux bergers qui perdent et dispersent Le troupeau de mon pĂąturage ! â Oracle de lâĂternel. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Quel malheur ! Les bergers qui dirigent mon peuple dĂ©truisent les moutons de mon troupeau et les laissent partir de tous cĂŽtĂ©s ! » Câest pourquoi, voici les paroles du SEIGNEUR, Dieu dâIsraĂ«l, contre ces bergers : « Vous avez laissĂ© partir mon troupeau de tous cĂŽtĂ©s, vous avez chassĂ© mes moutons et vous ne vous ĂȘtes pas occupĂ©s dâeux. Eh bien, moi, je mâoccuperai de vous Ă cause du mal que vous avez commis. Moi, le SEIGNEUR, je le dĂ©clare. Français Courant © « Quel malheur ! dit le Seigneur. Les dirigeants de mon peuple sont de mauvais bergers, qui laissent mon troupeau dĂ©pĂ©rir et sâĂ©garer. » Semeur © âMalheur Ă ces bergers qui perdent et dispersent les brebis de mon pĂąturage, lâEternel le dĂ©clare. Darby Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dispersent le troupeau de ma pĂąture ! dit l'Ăternel. Martin Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dissipent le troupeau de ma pĂąture, dit l'Eternel ! Ostervald Malheur aux bergers qui dĂ©truisent et dispersent le troupeau de mon pĂąturage ! dit l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖŽŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of my pasture! says Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Malheur aux pasteurs : aux rois de Juda, Ă qui Dieu avait confiĂ© le peuple de l'ancienne alliance pour prĂ©sider Ă toute son Ă©ducation religieuse et morale et le conduire enfin Ă son Messie.Qui perdent : voir 22.13-14 ; qui dispersent : en les menant d'infidĂ©litĂ© en infidĂ©litĂ© sur le chemin de l'exil. Ils les dispersent en obligeant Dieu Ă les disperser. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com La retour des Juifs dans leur pays. (JĂ©rĂ©mie 23:1-8) La mĂ©chancetĂ© des sacrificateurs et des prophĂštes de Juda, Le peuple est exhortĂ© Ă ne pas tenir compte des fausses promesses. (JĂ©rĂ©mie 23:9-22) Ceux qui prĂ©tendaient avoir reçu l'inspiration divine, sont menacĂ©s. (JĂ©rĂ©mie 23:23-32) ainsi que ceux qui se moquaient de la vĂ©ritable prophĂ©tie. (JĂ©rĂ©mie 23:33-40)Malheur Ă ceux qui sont Ă©tablis pour s'occuper du peuple de Dieu, mais qui n'en prennent aucun soin ! Ce texte mentionne le rĂ©confort que trouveront les brebis dĂ©laissĂ©es. Bien que seul un reste du « troupeau de Dieu » subsiste, Il le sauvera, et tous les Siens retrouveront leurs habitations d'origine, en IsraĂ«l.Christ est mentionnĂ© comme « une branche de la famille de David ». Il est « la droiture » en personne, et en Lui, tous les Siens sont justifiĂ©s. Christ brisera la puissance usurpĂ©e par Satan. Toute la lignĂ©e spirituelle d'Abraham, « celui qui marchait par la foi », et de Jacob, « celui qui priait », sera protĂ©gĂ©e, et sauvĂ©e de la culpabilitĂ© et de la domination du pĂ©chĂ©.Tant que Christ rĂšgne en notre Ăąme, cette derniĂšre est Ă l'aise. Le texte utilise ces termes : « l'Ăternel notre Justice ». Christ est en effet notre Justice, comme nulle autre crĂ©ature ne pourrait l'ĂȘtre. Son obĂ©issance Ă la mort est Ă l'origine de la justification des croyants, elle est la « garantie » d'une merveilleuse fĂ©licitĂ© cĂ©leste future. Cette sanctification, est la source de toute leur obĂ©issance personnelle et de leur communion en Lui, par l'Esprit.Ce Nom, chaque vĂ©ritable croyant pourra l'invoquer. Nous n'avons rien d'autre Ă annoncer : Christ est mort, bien plus, Il est ressuscitĂ©, et Il est notre Seigneur !Cette Droiture qui le caractĂ©rise, conforme aux exigences de la loi et de la Justice divines, devient dĂ©sormais la nĂŽtre : elle nous a Ă©tĂ© donnĂ©e comme un cadeau, par l'Esprit de Dieu ; Il nous en a revĂȘtu, afin de nous permettre d'en bĂ©nĂ©ficier pleinement, avec tout l'intĂ©rĂȘt que cela comporte !« L'Ăternel notre Justice », sont des termes de douceur, pour le pĂ©cheur convaincu, pour celui qui a ressenti, par le biais de sa conscience, la culpabilitĂ© de son pĂ©chĂ©. Celui qui a commis l'iniquitĂ© a besoin de cette droiture retrouvĂ©e, et de toute la puissance qui en rĂ©sulte.Le grand salut, celui offert par Christ, est bien plus glorieux que toutes les anciennes dĂ©livrances dont l'Ă©glise a pu bĂ©nĂ©ficier. Que notre Ăąme puisse ĂȘtre recueillie en Son sein, et soit trouvĂ©e en Lui ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Malheur 01945 aux pasteurs 07462 08802 qui dĂ©truisent 06 08764 et dispersent 06327 08688 Le troupeau 06629 de mon pĂąturage 04830 ! dit 05002 08803 lâEternel 03068. 06 - 'abadpĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠01945 - howyah!, hĂ©las!, ha!, ho!, O!, malheur! 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04830 - mir`iythpĂąturage, Ă©levage de bĂ©tail le troupeau 05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠06327 - puwtsĂ©parpiller, ĂȘtre dispersĂ©, ĂȘtre Ă©parpillĂ© (Qal) ĂȘtre dispersĂ© (Nifal) ĂȘtre Ă©parpillĂ© ĂȘtre rĂ©pandu au loin ⊠06629 - tso'npetit bĂ©tail, moutons, brebis, chĂšvres, troupeau petit bĂ©tail (gĂ©nĂ©ralement de brebis et chĂšvres) d'une multitude ⊠07462 - ra`ahfaire paĂźtre, soigner, nourrir (Qal) soigner, donner la pĂąture ĂȘtre berger gouverner, enseigner, diriger (fig) ⊠08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08764Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠NOMADE(du grec nomas =qui paĂźt, qui erre en quĂȘte de pĂąturages). Individu ou peuplade qui n'a pas d'habitation fixe. Le ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 56 9 Vous toutes, bĂȘtes des champs, Venez pour manger, vous toutes, bĂȘtes de la forĂȘt ! 10 Ses gardiens sont tous aveugles, sans intelligence ; Ils sont tous des chiens muets, incapables d'aboyer ; Ils ont des rĂȘveries, se tiennent couchĂ©s, Aiment Ă sommeiller. 11 Et ce sont des chiens voraces, insatiables ; Ce sont des bergers qui ne savent rien comprendre ; Tous suivent leur propre voie, Chacun selon son intĂ©rĂȘt, jusqu'au dernier : - 12 Venez, je vais chercher du vin, Et nous boirons des liqueurs fortes ! Nous en ferons autant demain, Et beaucoup plus encore ! - JĂ©rĂ©mie 2 8 Les sacrificateurs n'ont pas dit : OĂč est l'Ăternel ? Les dĂ©positaires de la loi ne m'ont pas connu, Les pasteurs m'ont Ă©tĂ© infidĂšles, Les prophĂštes ont prophĂ©tisĂ© par Baal, Et sont allĂ©s aprĂšs ceux qui ne sont d'aucun secours. 26 Comme un voleur est confus lorsqu'il est surpris, Ainsi seront confus ceux de la maison d'IsraĂ«l, Eux, leurs rois, leurs chefs, Leurs sacrificateurs et leurs prophĂštes. JĂ©rĂ©mie 10 21 Les bergers ont Ă©tĂ© stupides, Ils n'ont pas cherchĂ© l'Ăternel ; C'est pour cela qu'ils n'ont point prospĂ©rĂ©, Et que tous leurs troupeaux se dispersent. JĂ©rĂ©mie 12 10 Des bergers nombreux ravagent ma vigne, Ils foulent mon champ ; Ils rĂ©duisent le champ de mes dĂ©lices En un dĂ©sert, en une solitude. JĂ©rĂ©mie 22 22 Tous tes pasteurs seront la pĂąture du vent, Et ceux qui t'aiment iront en captivité ; C'est alors que tu seras dans la honte, dans la confusion, A cause de toute ta mĂ©chancetĂ©. JĂ©rĂ©mie 23 1 Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dispersent Le troupeau de mon pĂąturage ! dit l'Ăternel. 2 C'est pourquoi ainsi parle l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l, Sur les pasteurs qui paissent mon peuple : Vous avez dispersĂ© mes brebis, vous les avez chassĂ©es, Vous n'en avez pas pris soin ; Voici, je vous chĂątierai Ă cause de la mĂ©chancetĂ© de vos actions, Dit l'Ăternel. 11 ProphĂštes et sacrificateurs sont corrompus ; MĂȘme dans ma maison j'ai trouvĂ© leur mĂ©chancetĂ©, Dit l'Ăternel. 12 C'est pourquoi leur chemin sera glissant et tĂ©nĂ©breux, Ils seront poussĂ©s et ils tomberont ; Car je ferai venir sur eux le malheur, L'annĂ©e oĂč je les chĂątierai, dit l'Ăternel. 13 Dans les prophĂštes de Samarie j'ai vu de l'extravagance ; Ils ont prophĂ©tisĂ© par Baal, Ils ont Ă©garĂ© mon peuple d'IsraĂ«l. 14 Mais dans les prophĂštes de JĂ©rusalem j'ai vu des choses horribles ; Ils sont adultĂšres, ils marchent dans le mensonge ; Ils fortifient les mains des mĂ©chants, Afin qu'aucun ne revienne de sa mĂ©chanceté ; Ils sont tous Ă mes yeux comme Sodome, Et les habitants de JĂ©rusalem comme Gomorrhe. 15 C'est pourquoi ainsi parle l'Ăternel des armĂ©es sur les prophĂštes : Voici, je vais les nourrir d'absinthe, Et je leur ferai boire des eaux empoisonnĂ©es ; Car c'est par les prophĂštes de JĂ©rusalem Que l'impiĂ©tĂ© s'est rĂ©pandue dans tout le pays. JĂ©rĂ©mie 25 34 GĂ©missez, pasteurs, et criez ! Roulez-vous dans la cendre, conducteurs de troupeaux ! Car les jours sont venus oĂč vous allez ĂȘtre Ă©gorgĂ©s. Je vous briserai, et vous tomberez comme un vase de prix. 35 Plus de refuge pour les pasteurs ! Plus de salut pour les conducteurs de troupeaux ! 36 On entend les cris des pasteurs, Les gĂ©missements des conducteurs de troupeaux ; Car l'Ăternel ravage leur pĂąturage. JĂ©rĂ©mie 50 6 Mon peuple Ă©tait un troupeau de brebis perdues ; Leurs bergers les Ă©garaient, les faisaient errer par les montagnes ; Elles allaient des montagnes sur les collines, Oubliant leur bercail. EzĂ©chiel 13 3 Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux prophĂštes insensĂ©s, Qui suivent leur propre esprit et qui ne voient rien ! EzĂ©chiel 22 25 Ses prophĂštes conspirent dans son sein ; comme des lions rugissants qui dĂ©chirent leur proie, ils dĂ©vorent les Ăąmes, ils s'emparent des richesses et des choses prĂ©cieuses, ils multiplient les veuves au milieu d'elle. 26 Ses sacrificateurs violent ma loi et profanent mes sanctuaires, ils ne distinguent pas ce qui est saint de ce qui est profane, ils ne font pas connaĂźtre la diffĂ©rence entre ce qui est impur et ce qui est pur, ils dĂ©tournent les yeux de mes sabbats, et je suis profanĂ© au milieu d'eux. 27 Ses chefs sont dans son sein comme des loups qui dĂ©chirent leur proie ; ils rĂ©pandent le sang, perdent les Ăąmes, pour assouvir leur cupiditĂ©. 28 Et ses prophĂštes ont pour eux des enduits de plĂątre, de vaines visions, des oracles menteurs ; ils disent : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel ! Et l'Ăternel ne leur a point parlĂ©. 29 Le peuple du pays se livre Ă la violence, commet des rapines, opprime le malheureux et l'indigent, foule l'Ă©tranger contre toute justice. EzĂ©chiel 34 2 Fils de l'homme, prophĂ©tise contre les pasteurs d'IsraĂ«l ! ProphĂ©tise, et dis-leur, aux pasteurs : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux pasteurs d'IsraĂ«l, qui se paissaient eux-mĂȘmes ! Les pasteurs ne devaient-ils pas paĂźtre le troupeau ? 3 Vous avez mangĂ© la graisse, vous vous ĂȘtes vĂȘtus avec la laine, vous avez tuĂ© ce qui Ă©tait gras, vous n'avez point fait paĂźtre les brebis. 4 Vous n'avez pas fortifiĂ© celles qui Ă©taient faibles, guĂ©ri celle qui Ă©tait malade, pansĂ© celle qui Ă©tait blessĂ©e ; vous n'avez pas ramenĂ© celle qui s'Ă©garait, cherchĂ© celle qui Ă©tait perdue ; mais vous les avez dominĂ©es avec violence et avec duretĂ©. 5 Elles se sont dispersĂ©es, parce qu'elles n'avaient point de pasteur ; elles sont devenues la proie de toutes les bĂȘtes des champs, elles se sont dispersĂ©es. 6 Mon troupeau est errant sur toutes les montagnes et sur toutes les collines Ă©levĂ©es, mon troupeau est dispersĂ© sur toute la face du pays ; nul n'en prend souci, nul ne le cherche. 7 C'est pourquoi, pasteurs, Ă©coutez la parole de l'Ăternel ! 8 Je suis vivant ! dit le Seigneur, l'Ăternel, parce que mes brebis sont au pillage et qu'elles sont devenues la proie de toutes les bĂȘtes des champs, faute de pasteur, parce que mes pasteurs ne prenaient aucun souci de mes brebis, qu'ils se paissaient eux-mĂȘmes, et ne faisaient point paĂźtre mes brebis, - 9 Ă cause de cela, pasteurs, Ă©coutez la parole de l'Ăternel ! 10 Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Voici, j'en veux aux pasteurs ! Je reprendrai mes brebis d'entre leurs mains, je ne les laisserai plus paĂźtre mes brebis, et ils ne se paĂźtront plus eux-mĂȘmes ; je dĂ©livrerai mes brebis de leur bouche, et elles ne seront plus pour eux une proie. 21 Parce que vous avez heurtĂ© avec le cĂŽtĂ© et avec l'Ă©paule, et frappĂ© de vos cornes toutes les brebis faibles, jusqu'Ă ce que vous les ayez chassĂ©es, 31 Vous, mes brebis, brebis de mon pĂąturage, vous ĂȘtes des hommes ; moi, je suis votre Dieu, dit le Seigneur, l'Ăternel. MichĂ©e 3 11 Ses chefs jugent pour des prĂ©sents, Ses sacrificateurs enseignent pour un salaire, Et ses prophĂštes prĂ©disent pour de l'argent ; Et ils osent s'appuyer sur l'Ăternel, ils disent : L'Ăternel n'est-il pas au milieu de nous ? Le malheur ne nous atteindra pas. 12 C'est pourquoi, Ă cause de vous, Sion sera labourĂ©e comme un champ, JĂ©rusalem deviendra un monceau de pierres, Et la montagne du temple une sommitĂ© couverte de bois. Sophonie 3 3 Ses chefs au milieu d'elle sont des lions rugissants ; Ses juges sont des loups du soir qui ne gardent rien pour le matin. 4 Ses prophĂštes sont tĂ©mĂ©raires, infidĂšles ; Ses sacrificateurs profanent les choses saintes, violent la loi. Zacharie 11 5 Ceux qui les achĂštent les Ă©gorgent impunĂ©ment ; Celui qui les vend dit : BĂ©ni soit l'Ăternel, car je m'enrichis ! Et leurs pasteurs ne les Ă©pargnent pas. 6 Car je n'ai plus de pitiĂ© pour les habitants du pays, Dit l'Ăternel ; Et voici, je livre les hommes Aux mains les uns des autres et aux mains de leur roi ; Ils ravageront le pays, Et je ne dĂ©livrerai pas de leurs mains. 7 Alors je me mis Ă paĂźtre les brebis destinĂ©es Ă la boucherie, assurĂ©ment les plus misĂ©rables du troupeau. Je prix deux houlettes : j'appelai l'une GrĂące, et j'appelai l'autre Union. Et je fis paĂźtre les brebis. 15 L'Ăternel me dit : Prends encore l'Ă©quipage d'un pasteur insensé ! 16 Car voici, je susciterai dans le pays un pasteur qui n'aura pas souci des brebis qui pĂ©rissent ; il n'ira pas Ă la recherche des plus jeunes, il ne guĂ©rira pas les blessĂ©es, il ne soignera pas les saines ; mais il dĂ©vorera la chair des plus grasses, et il dĂ©chirera jusqu'aux cornes de leurs pieds. 17 Malheur au pasteur de nĂ©ant, qui abandonne ses brebis ! Que l'Ă©pĂ©e fonde sur son bras et sur son oeil droit ! Que son bras se dessĂšche, Et que son oeil droit s'Ă©teigne ! Matthieu 9 36 Voyant la foule, il fut Ă©mu de compassion pour elle, parce qu'elle Ă©tait languissante et abattue, comme des brebis qui n'ont point de berger. Matthieu 15 14 Laissez-les : ce sont des aveugles qui conduisent des aveugles ; si un aveugle conduit un aveugle, ils tomberont tous deux dans une fosse. Matthieu 23 13 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous fermez aux hommes le royaume des cieux ; vous n'y entrez pas vous-mĂȘmes, et vous n'y laissez pas entrer ceux qui veulent entrer. 14 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous dĂ©vorez les maisons des veuves, et que vous faites pour l'apparence de longues priĂšres ; Ă cause de cela, vous serez jugĂ©s plus sĂ©vĂšrement. 15 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous courez la mer et la terre pour faire un prosĂ©lyte ; et, quand il l'est devenu, vous en faites un fils de la gĂ©henne deux fois plus que vous. 16 Malheur Ă vous, conducteurs aveugles ! qui dites : Si quelqu'un jure par le temple, ce n'est rien ; mais, si quelqu'un jure par l'or du temple, il est engagĂ©. 17 InsensĂ©s et aveugles ! lequel est le plus grand, l'or, ou le temple qui sanctifie l'or ? 18 Si quelqu'un, dites-vous encore, jure par l'autel, ce n'est rien ; mais, si quelqu'un jure par l'offrande qui est sur l'autel, il est engagĂ©. 19 Aveugles ! lequel est le plus grand, l'offrande, ou l'autel qui sanctifie l'offrande ? 20 Celui qui jure par l'autel jure par l'autel et par tout ce qui est dessus ; 21 celui qui jure par le temple jure par le temple et par celui qui l'habite ; 22 et celui qui jure par le ciel jure par le trĂŽne de Dieu et par celui qui y est assis. 23 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous payez la dĂźme de la menthe, de l'aneth et du cumin, et que vous laissez ce qui est plus important dans la loi, la justice, la misĂ©ricorde et la fidĂ©lité : c'est lĂ ce qu'il fallait pratiquer, sans nĂ©gliger les autres choses. 24 Conducteurs aveugles ! qui coulez le moucheron, et qui avalez le chameau. 25 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, et qu'au dedans ils sont pleins de rapine et d'intempĂ©rance. 26 Pharisien aveugle ! nettoie premiĂšrement l'intĂ©rieur de la coupe et du plat, afin que l'extĂ©rieur aussi devienne net. 27 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous ressemblez Ă des sĂ©pulcres blanchis, qui paraissent beaux au dehors, et qui, au dedans, sont pleins d'ossements de morts et de toute espĂšce d'impuretĂ©s. 28 Vous de mĂȘme, au dehors, vous paraissez justes aux hommes, mais, au dedans, vous ĂȘtes pleins d'hypocrisie et d'iniquitĂ©. 29 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous bĂątissez les tombeaux des prophĂštes et ornez les sĂ©pulcres des justes, Luc 11 42 Mais malheur Ă vous, pharisiens ! parce que vous payez la dĂźme de la menthe, de la rue, et de toutes les herbes, et que vous nĂ©gligez la justice et l'amour de Dieu : c'est lĂ ce qu'il fallait pratiquer, sans omettre les autres choses. 43 Malheur Ă vous, pharisiens ! parce que vous aimez les premiers siĂšges dans les synagogues, et les salutations dans les places publiques. 44 Malheur Ă vous ! parce que vous ĂȘtes comme les sĂ©pulcres qui ne paraissent pas, et sur lesquels on marche sans le savoir. 45 Un des docteurs de la loi prit la parole, et lui dit : MaĂźtre, en parlant de la sorte, c'est aussi nous que tu outrages. 46 Et JĂ©sus rĂ©pondit : Malheur Ă vous aussi, docteurs de la loi ! parce que vous chargez les hommes de fardeaux difficiles Ă porter, et que vous ne touchez pas vous-mĂȘmes de l'un de vos doigts. 47 Malheur Ă vous ! parce que vous bĂątissez les tombeaux des prophĂštes, que vos pĂšres ont tuĂ©s. 48 Vous rendez donc tĂ©moignage aux oeuvres de vos pĂšres, et vous les approuvez ; car eux, ils ont tuĂ© les prophĂštes, et vous, vous bĂątissez leurs tombeaux. 49 C'est pourquoi la sagesse de Dieu a dit : Je leur enverrai des prophĂštes et des apĂŽtres ; ils tueront les uns et persĂ©cuteront les autres, 50 afin qu'il soit demandĂ© compte Ă cette gĂ©nĂ©ration du sang de tous les prophĂštes qui a Ă©tĂ© rĂ©pandu depuis la crĂ©ation du monde, 51 depuis le sang d'Abel jusqu'au sang de Zacharie, tuĂ© entre l'autel et le temple ; oui, je vous le dis, il en sera demandĂ© compte Ă cette gĂ©nĂ©ration. 52 Malheur Ă vous, docteurs de la loi ! parce que vous avez enlevĂ© la clef de la science ; vous n'ĂȘtes pas entrĂ©s vous-mĂȘmes, et vous avez empĂȘchĂ© d'entrer ceux qui le voulaient. Jean 10 10 Le voleur ne vient que pour dĂ©rober, Ă©gorger et dĂ©truire ; moi, je suis venu afin que les brebis aient la vie, et qu'elles soient dans l'abondance. 12 Mais le mercenaire, qui n'est pas le berger, et Ă qui n'appartiennent pas les brebis, voit venir le loup, abandonne les brebis, et prend la fuite ; et le loup les ravit et les disperse. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Politiquement incorrect ! « Ce que les yeux voient est prĂ©fĂ©rable Ă l'agitation des dĂ©sirs : Câest encore lĂ une vanitĂ© et la ⊠Lerdami . JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Vaincre ses limites EsaĂŻe 54/2 : "Elargis lâespace de ta tente; quâon dĂ©ploie les couvertures de ta demeure: Ne retiens pas! Allonge tes ⊠Xavier Lavie JĂ©rĂ©mie 23.1-40 Segond 21 » Malheur aux bergers qui dĂ©truisent et dispersent le troupeau dont je suis le berger ! dĂ©clare l'Eternel. Segond 1910 Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dispersent Le troupeau de mon pĂąturage ! dit l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Malheur aux bergers qui perdent et dispersent Le troupeau de mon pĂąturage ! â Oracle de lâĂternel. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Quel malheur ! Les bergers qui dirigent mon peuple dĂ©truisent les moutons de mon troupeau et les laissent partir de tous cĂŽtĂ©s ! » Câest pourquoi, voici les paroles du SEIGNEUR, Dieu dâIsraĂ«l, contre ces bergers : « Vous avez laissĂ© partir mon troupeau de tous cĂŽtĂ©s, vous avez chassĂ© mes moutons et vous ne vous ĂȘtes pas occupĂ©s dâeux. Eh bien, moi, je mâoccuperai de vous Ă cause du mal que vous avez commis. Moi, le SEIGNEUR, je le dĂ©clare. Français Courant © « Quel malheur ! dit le Seigneur. Les dirigeants de mon peuple sont de mauvais bergers, qui laissent mon troupeau dĂ©pĂ©rir et sâĂ©garer. » Semeur © âMalheur Ă ces bergers qui perdent et dispersent les brebis de mon pĂąturage, lâEternel le dĂ©clare. Darby Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dispersent le troupeau de ma pĂąture ! dit l'Ăternel. Martin Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dissipent le troupeau de ma pĂąture, dit l'Eternel ! Ostervald Malheur aux bergers qui dĂ©truisent et dispersent le troupeau de mon pĂąturage ! dit l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖŽŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of my pasture! says Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Malheur aux pasteurs : aux rois de Juda, Ă qui Dieu avait confiĂ© le peuple de l'ancienne alliance pour prĂ©sider Ă toute son Ă©ducation religieuse et morale et le conduire enfin Ă son Messie.Qui perdent : voir 22.13-14 ; qui dispersent : en les menant d'infidĂ©litĂ© en infidĂ©litĂ© sur le chemin de l'exil. Ils les dispersent en obligeant Dieu Ă les disperser. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com La retour des Juifs dans leur pays. (JĂ©rĂ©mie 23:1-8) La mĂ©chancetĂ© des sacrificateurs et des prophĂštes de Juda, Le peuple est exhortĂ© Ă ne pas tenir compte des fausses promesses. (JĂ©rĂ©mie 23:9-22) Ceux qui prĂ©tendaient avoir reçu l'inspiration divine, sont menacĂ©s. (JĂ©rĂ©mie 23:23-32) ainsi que ceux qui se moquaient de la vĂ©ritable prophĂ©tie. (JĂ©rĂ©mie 23:33-40)Malheur Ă ceux qui sont Ă©tablis pour s'occuper du peuple de Dieu, mais qui n'en prennent aucun soin ! Ce texte mentionne le rĂ©confort que trouveront les brebis dĂ©laissĂ©es. Bien que seul un reste du « troupeau de Dieu » subsiste, Il le sauvera, et tous les Siens retrouveront leurs habitations d'origine, en IsraĂ«l.Christ est mentionnĂ© comme « une branche de la famille de David ». Il est « la droiture » en personne, et en Lui, tous les Siens sont justifiĂ©s. Christ brisera la puissance usurpĂ©e par Satan. Toute la lignĂ©e spirituelle d'Abraham, « celui qui marchait par la foi », et de Jacob, « celui qui priait », sera protĂ©gĂ©e, et sauvĂ©e de la culpabilitĂ© et de la domination du pĂ©chĂ©.Tant que Christ rĂšgne en notre Ăąme, cette derniĂšre est Ă l'aise. Le texte utilise ces termes : « l'Ăternel notre Justice ». Christ est en effet notre Justice, comme nulle autre crĂ©ature ne pourrait l'ĂȘtre. Son obĂ©issance Ă la mort est Ă l'origine de la justification des croyants, elle est la « garantie » d'une merveilleuse fĂ©licitĂ© cĂ©leste future. Cette sanctification, est la source de toute leur obĂ©issance personnelle et de leur communion en Lui, par l'Esprit.Ce Nom, chaque vĂ©ritable croyant pourra l'invoquer. Nous n'avons rien d'autre Ă annoncer : Christ est mort, bien plus, Il est ressuscitĂ©, et Il est notre Seigneur !Cette Droiture qui le caractĂ©rise, conforme aux exigences de la loi et de la Justice divines, devient dĂ©sormais la nĂŽtre : elle nous a Ă©tĂ© donnĂ©e comme un cadeau, par l'Esprit de Dieu ; Il nous en a revĂȘtu, afin de nous permettre d'en bĂ©nĂ©ficier pleinement, avec tout l'intĂ©rĂȘt que cela comporte !« L'Ăternel notre Justice », sont des termes de douceur, pour le pĂ©cheur convaincu, pour celui qui a ressenti, par le biais de sa conscience, la culpabilitĂ© de son pĂ©chĂ©. Celui qui a commis l'iniquitĂ© a besoin de cette droiture retrouvĂ©e, et de toute la puissance qui en rĂ©sulte.Le grand salut, celui offert par Christ, est bien plus glorieux que toutes les anciennes dĂ©livrances dont l'Ă©glise a pu bĂ©nĂ©ficier. Que notre Ăąme puisse ĂȘtre recueillie en Son sein, et soit trouvĂ©e en Lui ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Malheur 01945 aux pasteurs 07462 08802 qui dĂ©truisent 06 08764 et dispersent 06327 08688 Le troupeau 06629 de mon pĂąturage 04830 ! dit 05002 08803 lâEternel 03068. 06 - 'abadpĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠01945 - howyah!, hĂ©las!, ha!, ho!, O!, malheur! 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04830 - mir`iythpĂąturage, Ă©levage de bĂ©tail le troupeau 05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠06327 - puwtsĂ©parpiller, ĂȘtre dispersĂ©, ĂȘtre Ă©parpillĂ© (Qal) ĂȘtre dispersĂ© (Nifal) ĂȘtre Ă©parpillĂ© ĂȘtre rĂ©pandu au loin ⊠06629 - tso'npetit bĂ©tail, moutons, brebis, chĂšvres, troupeau petit bĂ©tail (gĂ©nĂ©ralement de brebis et chĂšvres) d'une multitude ⊠07462 - ra`ahfaire paĂźtre, soigner, nourrir (Qal) soigner, donner la pĂąture ĂȘtre berger gouverner, enseigner, diriger (fig) ⊠08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08764Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠NOMADE(du grec nomas =qui paĂźt, qui erre en quĂȘte de pĂąturages). Individu ou peuplade qui n'a pas d'habitation fixe. Le ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 56 9 Vous toutes, bĂȘtes des champs, Venez pour manger, vous toutes, bĂȘtes de la forĂȘt ! 10 Ses gardiens sont tous aveugles, sans intelligence ; Ils sont tous des chiens muets, incapables d'aboyer ; Ils ont des rĂȘveries, se tiennent couchĂ©s, Aiment Ă sommeiller. 11 Et ce sont des chiens voraces, insatiables ; Ce sont des bergers qui ne savent rien comprendre ; Tous suivent leur propre voie, Chacun selon son intĂ©rĂȘt, jusqu'au dernier : - 12 Venez, je vais chercher du vin, Et nous boirons des liqueurs fortes ! Nous en ferons autant demain, Et beaucoup plus encore ! - JĂ©rĂ©mie 2 8 Les sacrificateurs n'ont pas dit : OĂč est l'Ăternel ? Les dĂ©positaires de la loi ne m'ont pas connu, Les pasteurs m'ont Ă©tĂ© infidĂšles, Les prophĂštes ont prophĂ©tisĂ© par Baal, Et sont allĂ©s aprĂšs ceux qui ne sont d'aucun secours. 26 Comme un voleur est confus lorsqu'il est surpris, Ainsi seront confus ceux de la maison d'IsraĂ«l, Eux, leurs rois, leurs chefs, Leurs sacrificateurs et leurs prophĂštes. JĂ©rĂ©mie 10 21 Les bergers ont Ă©tĂ© stupides, Ils n'ont pas cherchĂ© l'Ăternel ; C'est pour cela qu'ils n'ont point prospĂ©rĂ©, Et que tous leurs troupeaux se dispersent. JĂ©rĂ©mie 12 10 Des bergers nombreux ravagent ma vigne, Ils foulent mon champ ; Ils rĂ©duisent le champ de mes dĂ©lices En un dĂ©sert, en une solitude. JĂ©rĂ©mie 22 22 Tous tes pasteurs seront la pĂąture du vent, Et ceux qui t'aiment iront en captivité ; C'est alors que tu seras dans la honte, dans la confusion, A cause de toute ta mĂ©chancetĂ©. JĂ©rĂ©mie 23 1 Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dispersent Le troupeau de mon pĂąturage ! dit l'Ăternel. 2 C'est pourquoi ainsi parle l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l, Sur les pasteurs qui paissent mon peuple : Vous avez dispersĂ© mes brebis, vous les avez chassĂ©es, Vous n'en avez pas pris soin ; Voici, je vous chĂątierai Ă cause de la mĂ©chancetĂ© de vos actions, Dit l'Ăternel. 11 ProphĂštes et sacrificateurs sont corrompus ; MĂȘme dans ma maison j'ai trouvĂ© leur mĂ©chancetĂ©, Dit l'Ăternel. 12 C'est pourquoi leur chemin sera glissant et tĂ©nĂ©breux, Ils seront poussĂ©s et ils tomberont ; Car je ferai venir sur eux le malheur, L'annĂ©e oĂč je les chĂątierai, dit l'Ăternel. 13 Dans les prophĂštes de Samarie j'ai vu de l'extravagance ; Ils ont prophĂ©tisĂ© par Baal, Ils ont Ă©garĂ© mon peuple d'IsraĂ«l. 14 Mais dans les prophĂštes de JĂ©rusalem j'ai vu des choses horribles ; Ils sont adultĂšres, ils marchent dans le mensonge ; Ils fortifient les mains des mĂ©chants, Afin qu'aucun ne revienne de sa mĂ©chanceté ; Ils sont tous Ă mes yeux comme Sodome, Et les habitants de JĂ©rusalem comme Gomorrhe. 15 C'est pourquoi ainsi parle l'Ăternel des armĂ©es sur les prophĂštes : Voici, je vais les nourrir d'absinthe, Et je leur ferai boire des eaux empoisonnĂ©es ; Car c'est par les prophĂštes de JĂ©rusalem Que l'impiĂ©tĂ© s'est rĂ©pandue dans tout le pays. JĂ©rĂ©mie 25 34 GĂ©missez, pasteurs, et criez ! Roulez-vous dans la cendre, conducteurs de troupeaux ! Car les jours sont venus oĂč vous allez ĂȘtre Ă©gorgĂ©s. Je vous briserai, et vous tomberez comme un vase de prix. 35 Plus de refuge pour les pasteurs ! Plus de salut pour les conducteurs de troupeaux ! 36 On entend les cris des pasteurs, Les gĂ©missements des conducteurs de troupeaux ; Car l'Ăternel ravage leur pĂąturage. JĂ©rĂ©mie 50 6 Mon peuple Ă©tait un troupeau de brebis perdues ; Leurs bergers les Ă©garaient, les faisaient errer par les montagnes ; Elles allaient des montagnes sur les collines, Oubliant leur bercail. EzĂ©chiel 13 3 Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux prophĂštes insensĂ©s, Qui suivent leur propre esprit et qui ne voient rien ! EzĂ©chiel 22 25 Ses prophĂštes conspirent dans son sein ; comme des lions rugissants qui dĂ©chirent leur proie, ils dĂ©vorent les Ăąmes, ils s'emparent des richesses et des choses prĂ©cieuses, ils multiplient les veuves au milieu d'elle. 26 Ses sacrificateurs violent ma loi et profanent mes sanctuaires, ils ne distinguent pas ce qui est saint de ce qui est profane, ils ne font pas connaĂźtre la diffĂ©rence entre ce qui est impur et ce qui est pur, ils dĂ©tournent les yeux de mes sabbats, et je suis profanĂ© au milieu d'eux. 27 Ses chefs sont dans son sein comme des loups qui dĂ©chirent leur proie ; ils rĂ©pandent le sang, perdent les Ăąmes, pour assouvir leur cupiditĂ©. 28 Et ses prophĂštes ont pour eux des enduits de plĂątre, de vaines visions, des oracles menteurs ; ils disent : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel ! Et l'Ăternel ne leur a point parlĂ©. 29 Le peuple du pays se livre Ă la violence, commet des rapines, opprime le malheureux et l'indigent, foule l'Ă©tranger contre toute justice. EzĂ©chiel 34 2 Fils de l'homme, prophĂ©tise contre les pasteurs d'IsraĂ«l ! ProphĂ©tise, et dis-leur, aux pasteurs : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux pasteurs d'IsraĂ«l, qui se paissaient eux-mĂȘmes ! Les pasteurs ne devaient-ils pas paĂźtre le troupeau ? 3 Vous avez mangĂ© la graisse, vous vous ĂȘtes vĂȘtus avec la laine, vous avez tuĂ© ce qui Ă©tait gras, vous n'avez point fait paĂźtre les brebis. 4 Vous n'avez pas fortifiĂ© celles qui Ă©taient faibles, guĂ©ri celle qui Ă©tait malade, pansĂ© celle qui Ă©tait blessĂ©e ; vous n'avez pas ramenĂ© celle qui s'Ă©garait, cherchĂ© celle qui Ă©tait perdue ; mais vous les avez dominĂ©es avec violence et avec duretĂ©. 5 Elles se sont dispersĂ©es, parce qu'elles n'avaient point de pasteur ; elles sont devenues la proie de toutes les bĂȘtes des champs, elles se sont dispersĂ©es. 6 Mon troupeau est errant sur toutes les montagnes et sur toutes les collines Ă©levĂ©es, mon troupeau est dispersĂ© sur toute la face du pays ; nul n'en prend souci, nul ne le cherche. 7 C'est pourquoi, pasteurs, Ă©coutez la parole de l'Ăternel ! 8 Je suis vivant ! dit le Seigneur, l'Ăternel, parce que mes brebis sont au pillage et qu'elles sont devenues la proie de toutes les bĂȘtes des champs, faute de pasteur, parce que mes pasteurs ne prenaient aucun souci de mes brebis, qu'ils se paissaient eux-mĂȘmes, et ne faisaient point paĂźtre mes brebis, - 9 Ă cause de cela, pasteurs, Ă©coutez la parole de l'Ăternel ! 10 Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Voici, j'en veux aux pasteurs ! Je reprendrai mes brebis d'entre leurs mains, je ne les laisserai plus paĂźtre mes brebis, et ils ne se paĂźtront plus eux-mĂȘmes ; je dĂ©livrerai mes brebis de leur bouche, et elles ne seront plus pour eux une proie. 21 Parce que vous avez heurtĂ© avec le cĂŽtĂ© et avec l'Ă©paule, et frappĂ© de vos cornes toutes les brebis faibles, jusqu'Ă ce que vous les ayez chassĂ©es, 31 Vous, mes brebis, brebis de mon pĂąturage, vous ĂȘtes des hommes ; moi, je suis votre Dieu, dit le Seigneur, l'Ăternel. MichĂ©e 3 11 Ses chefs jugent pour des prĂ©sents, Ses sacrificateurs enseignent pour un salaire, Et ses prophĂštes prĂ©disent pour de l'argent ; Et ils osent s'appuyer sur l'Ăternel, ils disent : L'Ăternel n'est-il pas au milieu de nous ? Le malheur ne nous atteindra pas. 12 C'est pourquoi, Ă cause de vous, Sion sera labourĂ©e comme un champ, JĂ©rusalem deviendra un monceau de pierres, Et la montagne du temple une sommitĂ© couverte de bois. Sophonie 3 3 Ses chefs au milieu d'elle sont des lions rugissants ; Ses juges sont des loups du soir qui ne gardent rien pour le matin. 4 Ses prophĂštes sont tĂ©mĂ©raires, infidĂšles ; Ses sacrificateurs profanent les choses saintes, violent la loi. Zacharie 11 5 Ceux qui les achĂštent les Ă©gorgent impunĂ©ment ; Celui qui les vend dit : BĂ©ni soit l'Ăternel, car je m'enrichis ! Et leurs pasteurs ne les Ă©pargnent pas. 6 Car je n'ai plus de pitiĂ© pour les habitants du pays, Dit l'Ăternel ; Et voici, je livre les hommes Aux mains les uns des autres et aux mains de leur roi ; Ils ravageront le pays, Et je ne dĂ©livrerai pas de leurs mains. 7 Alors je me mis Ă paĂźtre les brebis destinĂ©es Ă la boucherie, assurĂ©ment les plus misĂ©rables du troupeau. Je prix deux houlettes : j'appelai l'une GrĂące, et j'appelai l'autre Union. Et je fis paĂźtre les brebis. 15 L'Ăternel me dit : Prends encore l'Ă©quipage d'un pasteur insensé ! 16 Car voici, je susciterai dans le pays un pasteur qui n'aura pas souci des brebis qui pĂ©rissent ; il n'ira pas Ă la recherche des plus jeunes, il ne guĂ©rira pas les blessĂ©es, il ne soignera pas les saines ; mais il dĂ©vorera la chair des plus grasses, et il dĂ©chirera jusqu'aux cornes de leurs pieds. 17 Malheur au pasteur de nĂ©ant, qui abandonne ses brebis ! Que l'Ă©pĂ©e fonde sur son bras et sur son oeil droit ! Que son bras se dessĂšche, Et que son oeil droit s'Ă©teigne ! Matthieu 9 36 Voyant la foule, il fut Ă©mu de compassion pour elle, parce qu'elle Ă©tait languissante et abattue, comme des brebis qui n'ont point de berger. Matthieu 15 14 Laissez-les : ce sont des aveugles qui conduisent des aveugles ; si un aveugle conduit un aveugle, ils tomberont tous deux dans une fosse. Matthieu 23 13 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous fermez aux hommes le royaume des cieux ; vous n'y entrez pas vous-mĂȘmes, et vous n'y laissez pas entrer ceux qui veulent entrer. 14 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous dĂ©vorez les maisons des veuves, et que vous faites pour l'apparence de longues priĂšres ; Ă cause de cela, vous serez jugĂ©s plus sĂ©vĂšrement. 15 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous courez la mer et la terre pour faire un prosĂ©lyte ; et, quand il l'est devenu, vous en faites un fils de la gĂ©henne deux fois plus que vous. 16 Malheur Ă vous, conducteurs aveugles ! qui dites : Si quelqu'un jure par le temple, ce n'est rien ; mais, si quelqu'un jure par l'or du temple, il est engagĂ©. 17 InsensĂ©s et aveugles ! lequel est le plus grand, l'or, ou le temple qui sanctifie l'or ? 18 Si quelqu'un, dites-vous encore, jure par l'autel, ce n'est rien ; mais, si quelqu'un jure par l'offrande qui est sur l'autel, il est engagĂ©. 19 Aveugles ! lequel est le plus grand, l'offrande, ou l'autel qui sanctifie l'offrande ? 20 Celui qui jure par l'autel jure par l'autel et par tout ce qui est dessus ; 21 celui qui jure par le temple jure par le temple et par celui qui l'habite ; 22 et celui qui jure par le ciel jure par le trĂŽne de Dieu et par celui qui y est assis. 23 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous payez la dĂźme de la menthe, de l'aneth et du cumin, et que vous laissez ce qui est plus important dans la loi, la justice, la misĂ©ricorde et la fidĂ©lité : c'est lĂ ce qu'il fallait pratiquer, sans nĂ©gliger les autres choses. 24 Conducteurs aveugles ! qui coulez le moucheron, et qui avalez le chameau. 25 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, et qu'au dedans ils sont pleins de rapine et d'intempĂ©rance. 26 Pharisien aveugle ! nettoie premiĂšrement l'intĂ©rieur de la coupe et du plat, afin que l'extĂ©rieur aussi devienne net. 27 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous ressemblez Ă des sĂ©pulcres blanchis, qui paraissent beaux au dehors, et qui, au dedans, sont pleins d'ossements de morts et de toute espĂšce d'impuretĂ©s. 28 Vous de mĂȘme, au dehors, vous paraissez justes aux hommes, mais, au dedans, vous ĂȘtes pleins d'hypocrisie et d'iniquitĂ©. 29 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous bĂątissez les tombeaux des prophĂštes et ornez les sĂ©pulcres des justes, Luc 11 42 Mais malheur Ă vous, pharisiens ! parce que vous payez la dĂźme de la menthe, de la rue, et de toutes les herbes, et que vous nĂ©gligez la justice et l'amour de Dieu : c'est lĂ ce qu'il fallait pratiquer, sans omettre les autres choses. 43 Malheur Ă vous, pharisiens ! parce que vous aimez les premiers siĂšges dans les synagogues, et les salutations dans les places publiques. 44 Malheur Ă vous ! parce que vous ĂȘtes comme les sĂ©pulcres qui ne paraissent pas, et sur lesquels on marche sans le savoir. 45 Un des docteurs de la loi prit la parole, et lui dit : MaĂźtre, en parlant de la sorte, c'est aussi nous que tu outrages. 46 Et JĂ©sus rĂ©pondit : Malheur Ă vous aussi, docteurs de la loi ! parce que vous chargez les hommes de fardeaux difficiles Ă porter, et que vous ne touchez pas vous-mĂȘmes de l'un de vos doigts. 47 Malheur Ă vous ! parce que vous bĂątissez les tombeaux des prophĂštes, que vos pĂšres ont tuĂ©s. 48 Vous rendez donc tĂ©moignage aux oeuvres de vos pĂšres, et vous les approuvez ; car eux, ils ont tuĂ© les prophĂštes, et vous, vous bĂątissez leurs tombeaux. 49 C'est pourquoi la sagesse de Dieu a dit : Je leur enverrai des prophĂštes et des apĂŽtres ; ils tueront les uns et persĂ©cuteront les autres, 50 afin qu'il soit demandĂ© compte Ă cette gĂ©nĂ©ration du sang de tous les prophĂštes qui a Ă©tĂ© rĂ©pandu depuis la crĂ©ation du monde, 51 depuis le sang d'Abel jusqu'au sang de Zacharie, tuĂ© entre l'autel et le temple ; oui, je vous le dis, il en sera demandĂ© compte Ă cette gĂ©nĂ©ration. 52 Malheur Ă vous, docteurs de la loi ! parce que vous avez enlevĂ© la clef de la science ; vous n'ĂȘtes pas entrĂ©s vous-mĂȘmes, et vous avez empĂȘchĂ© d'entrer ceux qui le voulaient. Jean 10 10 Le voleur ne vient que pour dĂ©rober, Ă©gorger et dĂ©truire ; moi, je suis venu afin que les brebis aient la vie, et qu'elles soient dans l'abondance. 12 Mais le mercenaire, qui n'est pas le berger, et Ă qui n'appartiennent pas les brebis, voit venir le loup, abandonne les brebis, et prend la fuite ; et le loup les ravit et les disperse. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Vaincre ses limites EsaĂŻe 54/2 : "Elargis lâespace de ta tente; quâon dĂ©ploie les couvertures de ta demeure: Ne retiens pas! Allonge tes ⊠Xavier Lavie JĂ©rĂ©mie 23.1-40 Segond 21 » Malheur aux bergers qui dĂ©truisent et dispersent le troupeau dont je suis le berger ! dĂ©clare l'Eternel. Segond 1910 Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dispersent Le troupeau de mon pĂąturage ! dit l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Malheur aux bergers qui perdent et dispersent Le troupeau de mon pĂąturage ! â Oracle de lâĂternel. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Quel malheur ! Les bergers qui dirigent mon peuple dĂ©truisent les moutons de mon troupeau et les laissent partir de tous cĂŽtĂ©s ! » Câest pourquoi, voici les paroles du SEIGNEUR, Dieu dâIsraĂ«l, contre ces bergers : « Vous avez laissĂ© partir mon troupeau de tous cĂŽtĂ©s, vous avez chassĂ© mes moutons et vous ne vous ĂȘtes pas occupĂ©s dâeux. Eh bien, moi, je mâoccuperai de vous Ă cause du mal que vous avez commis. Moi, le SEIGNEUR, je le dĂ©clare. Français Courant © « Quel malheur ! dit le Seigneur. Les dirigeants de mon peuple sont de mauvais bergers, qui laissent mon troupeau dĂ©pĂ©rir et sâĂ©garer. » Semeur © âMalheur Ă ces bergers qui perdent et dispersent les brebis de mon pĂąturage, lâEternel le dĂ©clare. Darby Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dispersent le troupeau de ma pĂąture ! dit l'Ăternel. Martin Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dissipent le troupeau de ma pĂąture, dit l'Eternel ! Ostervald Malheur aux bergers qui dĂ©truisent et dispersent le troupeau de mon pĂąturage ! dit l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖŽŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖčÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of my pasture! says Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Malheur aux pasteurs : aux rois de Juda, Ă qui Dieu avait confiĂ© le peuple de l'ancienne alliance pour prĂ©sider Ă toute son Ă©ducation religieuse et morale et le conduire enfin Ă son Messie.Qui perdent : voir 22.13-14 ; qui dispersent : en les menant d'infidĂ©litĂ© en infidĂ©litĂ© sur le chemin de l'exil. Ils les dispersent en obligeant Dieu Ă les disperser. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com La retour des Juifs dans leur pays. (JĂ©rĂ©mie 23:1-8) La mĂ©chancetĂ© des sacrificateurs et des prophĂštes de Juda, Le peuple est exhortĂ© Ă ne pas tenir compte des fausses promesses. (JĂ©rĂ©mie 23:9-22) Ceux qui prĂ©tendaient avoir reçu l'inspiration divine, sont menacĂ©s. (JĂ©rĂ©mie 23:23-32) ainsi que ceux qui se moquaient de la vĂ©ritable prophĂ©tie. (JĂ©rĂ©mie 23:33-40)Malheur Ă ceux qui sont Ă©tablis pour s'occuper du peuple de Dieu, mais qui n'en prennent aucun soin ! Ce texte mentionne le rĂ©confort que trouveront les brebis dĂ©laissĂ©es. Bien que seul un reste du « troupeau de Dieu » subsiste, Il le sauvera, et tous les Siens retrouveront leurs habitations d'origine, en IsraĂ«l.Christ est mentionnĂ© comme « une branche de la famille de David ». Il est « la droiture » en personne, et en Lui, tous les Siens sont justifiĂ©s. Christ brisera la puissance usurpĂ©e par Satan. Toute la lignĂ©e spirituelle d'Abraham, « celui qui marchait par la foi », et de Jacob, « celui qui priait », sera protĂ©gĂ©e, et sauvĂ©e de la culpabilitĂ© et de la domination du pĂ©chĂ©.Tant que Christ rĂšgne en notre Ăąme, cette derniĂšre est Ă l'aise. Le texte utilise ces termes : « l'Ăternel notre Justice ». Christ est en effet notre Justice, comme nulle autre crĂ©ature ne pourrait l'ĂȘtre. Son obĂ©issance Ă la mort est Ă l'origine de la justification des croyants, elle est la « garantie » d'une merveilleuse fĂ©licitĂ© cĂ©leste future. Cette sanctification, est la source de toute leur obĂ©issance personnelle et de leur communion en Lui, par l'Esprit.Ce Nom, chaque vĂ©ritable croyant pourra l'invoquer. Nous n'avons rien d'autre Ă annoncer : Christ est mort, bien plus, Il est ressuscitĂ©, et Il est notre Seigneur !Cette Droiture qui le caractĂ©rise, conforme aux exigences de la loi et de la Justice divines, devient dĂ©sormais la nĂŽtre : elle nous a Ă©tĂ© donnĂ©e comme un cadeau, par l'Esprit de Dieu ; Il nous en a revĂȘtu, afin de nous permettre d'en bĂ©nĂ©ficier pleinement, avec tout l'intĂ©rĂȘt que cela comporte !« L'Ăternel notre Justice », sont des termes de douceur, pour le pĂ©cheur convaincu, pour celui qui a ressenti, par le biais de sa conscience, la culpabilitĂ© de son pĂ©chĂ©. Celui qui a commis l'iniquitĂ© a besoin de cette droiture retrouvĂ©e, et de toute la puissance qui en rĂ©sulte.Le grand salut, celui offert par Christ, est bien plus glorieux que toutes les anciennes dĂ©livrances dont l'Ă©glise a pu bĂ©nĂ©ficier. Que notre Ăąme puisse ĂȘtre recueillie en Son sein, et soit trouvĂ©e en Lui ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Malheur 01945 aux pasteurs 07462 08802 qui dĂ©truisent 06 08764 et dispersent 06327 08688 Le troupeau 06629 de mon pĂąturage 04830 ! dit 05002 08803 lâEternel 03068. 06 - 'abadpĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠01945 - howyah!, hĂ©las!, ha!, ho!, O!, malheur! 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04830 - mir`iythpĂąturage, Ă©levage de bĂ©tail le troupeau 05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠06327 - puwtsĂ©parpiller, ĂȘtre dispersĂ©, ĂȘtre Ă©parpillĂ© (Qal) ĂȘtre dispersĂ© (Nifal) ĂȘtre Ă©parpillĂ© ĂȘtre rĂ©pandu au loin ⊠06629 - tso'npetit bĂ©tail, moutons, brebis, chĂšvres, troupeau petit bĂ©tail (gĂ©nĂ©ralement de brebis et chĂšvres) d'une multitude ⊠07462 - ra`ahfaire paĂźtre, soigner, nourrir (Qal) soigner, donner la pĂąture ĂȘtre berger gouverner, enseigner, diriger (fig) ⊠08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08764Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠NOMADE(du grec nomas =qui paĂźt, qui erre en quĂȘte de pĂąturages). Individu ou peuplade qui n'a pas d'habitation fixe. Le ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 56 9 Vous toutes, bĂȘtes des champs, Venez pour manger, vous toutes, bĂȘtes de la forĂȘt ! 10 Ses gardiens sont tous aveugles, sans intelligence ; Ils sont tous des chiens muets, incapables d'aboyer ; Ils ont des rĂȘveries, se tiennent couchĂ©s, Aiment Ă sommeiller. 11 Et ce sont des chiens voraces, insatiables ; Ce sont des bergers qui ne savent rien comprendre ; Tous suivent leur propre voie, Chacun selon son intĂ©rĂȘt, jusqu'au dernier : - 12 Venez, je vais chercher du vin, Et nous boirons des liqueurs fortes ! Nous en ferons autant demain, Et beaucoup plus encore ! - JĂ©rĂ©mie 2 8 Les sacrificateurs n'ont pas dit : OĂč est l'Ăternel ? Les dĂ©positaires de la loi ne m'ont pas connu, Les pasteurs m'ont Ă©tĂ© infidĂšles, Les prophĂštes ont prophĂ©tisĂ© par Baal, Et sont allĂ©s aprĂšs ceux qui ne sont d'aucun secours. 26 Comme un voleur est confus lorsqu'il est surpris, Ainsi seront confus ceux de la maison d'IsraĂ«l, Eux, leurs rois, leurs chefs, Leurs sacrificateurs et leurs prophĂštes. JĂ©rĂ©mie 10 21 Les bergers ont Ă©tĂ© stupides, Ils n'ont pas cherchĂ© l'Ăternel ; C'est pour cela qu'ils n'ont point prospĂ©rĂ©, Et que tous leurs troupeaux se dispersent. JĂ©rĂ©mie 12 10 Des bergers nombreux ravagent ma vigne, Ils foulent mon champ ; Ils rĂ©duisent le champ de mes dĂ©lices En un dĂ©sert, en une solitude. JĂ©rĂ©mie 22 22 Tous tes pasteurs seront la pĂąture du vent, Et ceux qui t'aiment iront en captivité ; C'est alors que tu seras dans la honte, dans la confusion, A cause de toute ta mĂ©chancetĂ©. JĂ©rĂ©mie 23 1 Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dispersent Le troupeau de mon pĂąturage ! dit l'Ăternel. 2 C'est pourquoi ainsi parle l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l, Sur les pasteurs qui paissent mon peuple : Vous avez dispersĂ© mes brebis, vous les avez chassĂ©es, Vous n'en avez pas pris soin ; Voici, je vous chĂątierai Ă cause de la mĂ©chancetĂ© de vos actions, Dit l'Ăternel. 11 ProphĂštes et sacrificateurs sont corrompus ; MĂȘme dans ma maison j'ai trouvĂ© leur mĂ©chancetĂ©, Dit l'Ăternel. 12 C'est pourquoi leur chemin sera glissant et tĂ©nĂ©breux, Ils seront poussĂ©s et ils tomberont ; Car je ferai venir sur eux le malheur, L'annĂ©e oĂč je les chĂątierai, dit l'Ăternel. 13 Dans les prophĂštes de Samarie j'ai vu de l'extravagance ; Ils ont prophĂ©tisĂ© par Baal, Ils ont Ă©garĂ© mon peuple d'IsraĂ«l. 14 Mais dans les prophĂštes de JĂ©rusalem j'ai vu des choses horribles ; Ils sont adultĂšres, ils marchent dans le mensonge ; Ils fortifient les mains des mĂ©chants, Afin qu'aucun ne revienne de sa mĂ©chanceté ; Ils sont tous Ă mes yeux comme Sodome, Et les habitants de JĂ©rusalem comme Gomorrhe. 15 C'est pourquoi ainsi parle l'Ăternel des armĂ©es sur les prophĂštes : Voici, je vais les nourrir d'absinthe, Et je leur ferai boire des eaux empoisonnĂ©es ; Car c'est par les prophĂštes de JĂ©rusalem Que l'impiĂ©tĂ© s'est rĂ©pandue dans tout le pays. JĂ©rĂ©mie 25 34 GĂ©missez, pasteurs, et criez ! Roulez-vous dans la cendre, conducteurs de troupeaux ! Car les jours sont venus oĂč vous allez ĂȘtre Ă©gorgĂ©s. Je vous briserai, et vous tomberez comme un vase de prix. 35 Plus de refuge pour les pasteurs ! Plus de salut pour les conducteurs de troupeaux ! 36 On entend les cris des pasteurs, Les gĂ©missements des conducteurs de troupeaux ; Car l'Ăternel ravage leur pĂąturage. JĂ©rĂ©mie 50 6 Mon peuple Ă©tait un troupeau de brebis perdues ; Leurs bergers les Ă©garaient, les faisaient errer par les montagnes ; Elles allaient des montagnes sur les collines, Oubliant leur bercail. EzĂ©chiel 13 3 Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux prophĂštes insensĂ©s, Qui suivent leur propre esprit et qui ne voient rien ! EzĂ©chiel 22 25 Ses prophĂštes conspirent dans son sein ; comme des lions rugissants qui dĂ©chirent leur proie, ils dĂ©vorent les Ăąmes, ils s'emparent des richesses et des choses prĂ©cieuses, ils multiplient les veuves au milieu d'elle. 26 Ses sacrificateurs violent ma loi et profanent mes sanctuaires, ils ne distinguent pas ce qui est saint de ce qui est profane, ils ne font pas connaĂźtre la diffĂ©rence entre ce qui est impur et ce qui est pur, ils dĂ©tournent les yeux de mes sabbats, et je suis profanĂ© au milieu d'eux. 27 Ses chefs sont dans son sein comme des loups qui dĂ©chirent leur proie ; ils rĂ©pandent le sang, perdent les Ăąmes, pour assouvir leur cupiditĂ©. 28 Et ses prophĂštes ont pour eux des enduits de plĂątre, de vaines visions, des oracles menteurs ; ils disent : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel ! Et l'Ăternel ne leur a point parlĂ©. 29 Le peuple du pays se livre Ă la violence, commet des rapines, opprime le malheureux et l'indigent, foule l'Ă©tranger contre toute justice. EzĂ©chiel 34 2 Fils de l'homme, prophĂ©tise contre les pasteurs d'IsraĂ«l ! ProphĂ©tise, et dis-leur, aux pasteurs : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Malheur aux pasteurs d'IsraĂ«l, qui se paissaient eux-mĂȘmes ! Les pasteurs ne devaient-ils pas paĂźtre le troupeau ? 3 Vous avez mangĂ© la graisse, vous vous ĂȘtes vĂȘtus avec la laine, vous avez tuĂ© ce qui Ă©tait gras, vous n'avez point fait paĂźtre les brebis. 4 Vous n'avez pas fortifiĂ© celles qui Ă©taient faibles, guĂ©ri celle qui Ă©tait malade, pansĂ© celle qui Ă©tait blessĂ©e ; vous n'avez pas ramenĂ© celle qui s'Ă©garait, cherchĂ© celle qui Ă©tait perdue ; mais vous les avez dominĂ©es avec violence et avec duretĂ©. 5 Elles se sont dispersĂ©es, parce qu'elles n'avaient point de pasteur ; elles sont devenues la proie de toutes les bĂȘtes des champs, elles se sont dispersĂ©es. 6 Mon troupeau est errant sur toutes les montagnes et sur toutes les collines Ă©levĂ©es, mon troupeau est dispersĂ© sur toute la face du pays ; nul n'en prend souci, nul ne le cherche. 7 C'est pourquoi, pasteurs, Ă©coutez la parole de l'Ăternel ! 8 Je suis vivant ! dit le Seigneur, l'Ăternel, parce que mes brebis sont au pillage et qu'elles sont devenues la proie de toutes les bĂȘtes des champs, faute de pasteur, parce que mes pasteurs ne prenaient aucun souci de mes brebis, qu'ils se paissaient eux-mĂȘmes, et ne faisaient point paĂźtre mes brebis, - 9 Ă cause de cela, pasteurs, Ă©coutez la parole de l'Ăternel ! 10 Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Voici, j'en veux aux pasteurs ! Je reprendrai mes brebis d'entre leurs mains, je ne les laisserai plus paĂźtre mes brebis, et ils ne se paĂźtront plus eux-mĂȘmes ; je dĂ©livrerai mes brebis de leur bouche, et elles ne seront plus pour eux une proie. 21 Parce que vous avez heurtĂ© avec le cĂŽtĂ© et avec l'Ă©paule, et frappĂ© de vos cornes toutes les brebis faibles, jusqu'Ă ce que vous les ayez chassĂ©es, 31 Vous, mes brebis, brebis de mon pĂąturage, vous ĂȘtes des hommes ; moi, je suis votre Dieu, dit le Seigneur, l'Ăternel. MichĂ©e 3 11 Ses chefs jugent pour des prĂ©sents, Ses sacrificateurs enseignent pour un salaire, Et ses prophĂštes prĂ©disent pour de l'argent ; Et ils osent s'appuyer sur l'Ăternel, ils disent : L'Ăternel n'est-il pas au milieu de nous ? Le malheur ne nous atteindra pas. 12 C'est pourquoi, Ă cause de vous, Sion sera labourĂ©e comme un champ, JĂ©rusalem deviendra un monceau de pierres, Et la montagne du temple une sommitĂ© couverte de bois. Sophonie 3 3 Ses chefs au milieu d'elle sont des lions rugissants ; Ses juges sont des loups du soir qui ne gardent rien pour le matin. 4 Ses prophĂštes sont tĂ©mĂ©raires, infidĂšles ; Ses sacrificateurs profanent les choses saintes, violent la loi. Zacharie 11 5 Ceux qui les achĂštent les Ă©gorgent impunĂ©ment ; Celui qui les vend dit : BĂ©ni soit l'Ăternel, car je m'enrichis ! Et leurs pasteurs ne les Ă©pargnent pas. 6 Car je n'ai plus de pitiĂ© pour les habitants du pays, Dit l'Ăternel ; Et voici, je livre les hommes Aux mains les uns des autres et aux mains de leur roi ; Ils ravageront le pays, Et je ne dĂ©livrerai pas de leurs mains. 7 Alors je me mis Ă paĂźtre les brebis destinĂ©es Ă la boucherie, assurĂ©ment les plus misĂ©rables du troupeau. Je prix deux houlettes : j'appelai l'une GrĂące, et j'appelai l'autre Union. Et je fis paĂźtre les brebis. 15 L'Ăternel me dit : Prends encore l'Ă©quipage d'un pasteur insensé ! 16 Car voici, je susciterai dans le pays un pasteur qui n'aura pas souci des brebis qui pĂ©rissent ; il n'ira pas Ă la recherche des plus jeunes, il ne guĂ©rira pas les blessĂ©es, il ne soignera pas les saines ; mais il dĂ©vorera la chair des plus grasses, et il dĂ©chirera jusqu'aux cornes de leurs pieds. 17 Malheur au pasteur de nĂ©ant, qui abandonne ses brebis ! Que l'Ă©pĂ©e fonde sur son bras et sur son oeil droit ! Que son bras se dessĂšche, Et que son oeil droit s'Ă©teigne ! Matthieu 9 36 Voyant la foule, il fut Ă©mu de compassion pour elle, parce qu'elle Ă©tait languissante et abattue, comme des brebis qui n'ont point de berger. Matthieu 15 14 Laissez-les : ce sont des aveugles qui conduisent des aveugles ; si un aveugle conduit un aveugle, ils tomberont tous deux dans une fosse. Matthieu 23 13 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous fermez aux hommes le royaume des cieux ; vous n'y entrez pas vous-mĂȘmes, et vous n'y laissez pas entrer ceux qui veulent entrer. 14 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous dĂ©vorez les maisons des veuves, et que vous faites pour l'apparence de longues priĂšres ; Ă cause de cela, vous serez jugĂ©s plus sĂ©vĂšrement. 15 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous courez la mer et la terre pour faire un prosĂ©lyte ; et, quand il l'est devenu, vous en faites un fils de la gĂ©henne deux fois plus que vous. 16 Malheur Ă vous, conducteurs aveugles ! qui dites : Si quelqu'un jure par le temple, ce n'est rien ; mais, si quelqu'un jure par l'or du temple, il est engagĂ©. 17 InsensĂ©s et aveugles ! lequel est le plus grand, l'or, ou le temple qui sanctifie l'or ? 18 Si quelqu'un, dites-vous encore, jure par l'autel, ce n'est rien ; mais, si quelqu'un jure par l'offrande qui est sur l'autel, il est engagĂ©. 19 Aveugles ! lequel est le plus grand, l'offrande, ou l'autel qui sanctifie l'offrande ? 20 Celui qui jure par l'autel jure par l'autel et par tout ce qui est dessus ; 21 celui qui jure par le temple jure par le temple et par celui qui l'habite ; 22 et celui qui jure par le ciel jure par le trĂŽne de Dieu et par celui qui y est assis. 23 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous payez la dĂźme de la menthe, de l'aneth et du cumin, et que vous laissez ce qui est plus important dans la loi, la justice, la misĂ©ricorde et la fidĂ©lité : c'est lĂ ce qu'il fallait pratiquer, sans nĂ©gliger les autres choses. 24 Conducteurs aveugles ! qui coulez le moucheron, et qui avalez le chameau. 25 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, et qu'au dedans ils sont pleins de rapine et d'intempĂ©rance. 26 Pharisien aveugle ! nettoie premiĂšrement l'intĂ©rieur de la coupe et du plat, afin que l'extĂ©rieur aussi devienne net. 27 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous ressemblez Ă des sĂ©pulcres blanchis, qui paraissent beaux au dehors, et qui, au dedans, sont pleins d'ossements de morts et de toute espĂšce d'impuretĂ©s. 28 Vous de mĂȘme, au dehors, vous paraissez justes aux hommes, mais, au dedans, vous ĂȘtes pleins d'hypocrisie et d'iniquitĂ©. 29 Malheur Ă vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous bĂątissez les tombeaux des prophĂštes et ornez les sĂ©pulcres des justes, Luc 11 42 Mais malheur Ă vous, pharisiens ! parce que vous payez la dĂźme de la menthe, de la rue, et de toutes les herbes, et que vous nĂ©gligez la justice et l'amour de Dieu : c'est lĂ ce qu'il fallait pratiquer, sans omettre les autres choses. 43 Malheur Ă vous, pharisiens ! parce que vous aimez les premiers siĂšges dans les synagogues, et les salutations dans les places publiques. 44 Malheur Ă vous ! parce que vous ĂȘtes comme les sĂ©pulcres qui ne paraissent pas, et sur lesquels on marche sans le savoir. 45 Un des docteurs de la loi prit la parole, et lui dit : MaĂźtre, en parlant de la sorte, c'est aussi nous que tu outrages. 46 Et JĂ©sus rĂ©pondit : Malheur Ă vous aussi, docteurs de la loi ! parce que vous chargez les hommes de fardeaux difficiles Ă porter, et que vous ne touchez pas vous-mĂȘmes de l'un de vos doigts. 47 Malheur Ă vous ! parce que vous bĂątissez les tombeaux des prophĂštes, que vos pĂšres ont tuĂ©s. 48 Vous rendez donc tĂ©moignage aux oeuvres de vos pĂšres, et vous les approuvez ; car eux, ils ont tuĂ© les prophĂštes, et vous, vous bĂątissez leurs tombeaux. 49 C'est pourquoi la sagesse de Dieu a dit : Je leur enverrai des prophĂštes et des apĂŽtres ; ils tueront les uns et persĂ©cuteront les autres, 50 afin qu'il soit demandĂ© compte Ă cette gĂ©nĂ©ration du sang de tous les prophĂštes qui a Ă©tĂ© rĂ©pandu depuis la crĂ©ation du monde, 51 depuis le sang d'Abel jusqu'au sang de Zacharie, tuĂ© entre l'autel et le temple ; oui, je vous le dis, il en sera demandĂ© compte Ă cette gĂ©nĂ©ration. 52 Malheur Ă vous, docteurs de la loi ! parce que vous avez enlevĂ© la clef de la science ; vous n'ĂȘtes pas entrĂ©s vous-mĂȘmes, et vous avez empĂȘchĂ© d'entrer ceux qui le voulaient. Jean 10 10 Le voleur ne vient que pour dĂ©rober, Ă©gorger et dĂ©truire ; moi, je suis venu afin que les brebis aient la vie, et qu'elles soient dans l'abondance. 12 Mais le mercenaire, qui n'est pas le berger, et Ă qui n'appartiennent pas les brebis, voit venir le loup, abandonne les brebis, et prend la fuite ; et le loup les ravit et les disperse. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.