Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Josué 9

    • L'alliance avec les gens de Gabaon

      1 La nouvelle de la destruction d’Aï parvint aux rois de toutes les régions situées à l’ouest du Jourdain : dans la région montagneuse, le Bas-Pays et la plaine côtière qui s’étend, le long de la Méditerranée, jusqu’au Liban. Alors Hittites, Amorites, Cananéens, Perizites, Hivites et Jébusites

      2 se liguèrent pour combattre Josué et les Israélites.

      3 Les habitants de Gabaon, des Hivites, apprirent eux aussi comment Josué avait traité les villes de Jéricho et d’Aï ;

      4 mais, pour leur part, ils décidèrent d’avoir recours à la ruse. Ils préparèrent des provisions, chargèrent leurs ânes de sacs usés et de vieilles outres à vin déchirées et rapiécées ;

      5 ils mirent des vêtements en lambeaux, des sandales usées et raccommodées et prirent avec eux du pain sec et réduit en miettes.

      6 Ils se rendirent au camp du Guilgal et s’adressèrent à Josué et aux Israélites : « Nous venons d’un pays lointain vous demander de conclure une alliance avec nous. »

      7 Les Israélites leur répondirent : « Peut-être vivez-vous tout près de nous ? Dans ce cas, il ne nous est pas possible de conclure une alliance avec vous ! »

      8 Ils déclarèrent à Josué : « Nous sommes prêts à nous mettre à ton service. » – « Mais qui êtes-vous et d’où venez-vous ? » leur demanda Josué.

      9 Ils répondirent : « Nous, tes serviteurs, sommes venus d’un pays très lointain parce que nous avons entendu parler du Seigneur ton Dieu. Nous savons les prodiges qu’il a accomplis en Égypte

      10 et le traitement qu’il a infligé aux deux rois amorites qui vivaient de l’autre côté du Jourdain : Sihon, le roi de Hèchebon et Og, le roi du Bachan qui résidait à Achetaroth.

      11 Nos anciens et tous nos compatriotes nous ont conseillé de prendre des provisions de route et de venir vous trouver. Ils nous ont dit de nous mettre à votre service en vous demandant de conclure une alliance avec nous.

      12 Regardez notre pain ! Lorsque nous l’avons pris avec nous en quittant nos maisons pour venir ici, il était encore chaud, maintenant le voilà tout sec et réduit en miettes !

      13 Et ces outres ! Lorsque nous les avons remplies de vin, elles étaient neuves, maintenant les voilà toutes déchirées ! Nos vêtements et nos sandales sont de même complètement usés à cause du long voyage que nous avons fait. »

      14 Les Israélites acceptèrent de manger une part de leurs provisions, mais ils négligèrent de consulter le Seigneur à leur sujet.

      15 Josué conclut avec eux une alliance de paix qui leur garantissait la vie. Les responsables du peuple la confirmèrent par un serment solennel.

      16 Trois jours après avoir conclu l’alliance avec eux, les Israélites apprirent qu’ils étaient en réalité leurs voisins.

      17 Ils se mirent en route et, au bout de trois jours, ils arrivèrent dans les villes où ces gens vivaient : Gabaon, Kefira, Beéroth et Quiriath-Yéarim.

      18 Cependant ils ne les tuèrent pas, car les responsables du peuple d’Israël leur avaient fait un serment solennel au nom du Seigneur, Dieu d’Israël. Tous les Israélites se mirent à protester contre leurs responsables,

      19 mais ceux-ci leur répondirent : « Nous ne pouvons pas maltraiter ces gens puisque nous leur avons fait un serment solennel au nom du Seigneur, Dieu d’Israël.

      20 Nous devons les laisser en vie à cause de notre serment, sinon nous attirerions la colère du Seigneur sur nous. Mais voici comment nous les traiterons :

      21 tout en leur accordant la vie sauve, nous les chargerons de couper du bois et de puiser de l’eau pour nous. » Telle fut la proposition des responsables.

      22 Josué convoqua alors les Gabaonites et leur dit : « Pourquoi nous avez-vous trompés en affirmant que vous veniez de très loin, alors que vous vivez tout près de nous ?

      23 Maintenant vous êtes maudits, vous ne cesserez jamais d’être tous des esclaves, vous couperez du bois et puiserez de l’eau pour le temple de mon Dieu. »

      24 Les Gabaonites répondirent : « Voici pourquoi nous avons agi ainsi : nous avons appris que le Seigneur ton Dieu a ordonné à son serviteur Moïse de vous donner tout ce pays, et que vous deviez exterminer ses habitants. Nous avons eu très peur de vous et nous avons craint pour nos vies.

      25 Maintenant, nous sommes en ton pouvoir, traite-nous comme tu le jugeras bon. »

      26 Voici ce que leur fit Josué : après avoir empêché les Israélites de les tuer,

      27 il leur imposa la charge de couper du bois et de puiser de l’eau pour le peuple d’Israël et pour l’autel du Seigneur, à l’endroit que le Seigneur choisirait. Aujourd’hui encore, leurs descendants exercent ces fonctions.
    • L'alliance avec les gens de Gabaon

      1 It happened, when all the kings who were beyond the Jordan, in the hill country, and in the lowland, and on all the shore of the great sea in front of Lebanon, the Hittite, the Amorite, the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite, heard of it

      2 that they gathered themselves together to fight with Joshua and with Israel, with one accord.

      3 But when the inhabitants of Gibeon heard what Joshua had done to Jericho and to Ai,

      4 they also resorted to a ruse, and went and made as if they had been ambassadors, and took old sacks on their donkeys, and wineskins, old and torn and bound up,

      5 and old and patched shoes on their feet, and wore old garments. All the bread of their provision was dry and moldy.

      6 They went to Joshua to the camp at Gilgal, and said to him, and to the men of Israel, "We have come from a far country. Now therefore make a covenant with us."

      7 The men of Israel said to the Hivites, "What if you live among us. How could we make a covenant with you?"

      8 They said to Joshua, "We are your servants." Joshua said to them, "Who are you? Where do you come from?"

      9 They said to him, "Your servants have come from a very far country because of the name of Yahweh your God; for we have heard of his fame, all that he did in Egypt,

      10 and all that he did to the two kings of the Amorites who were beyond the Jordan, to Sihon king of Heshbon and to Og king of Bashan, who was at Ashtaroth.

      11 Our elders and all the inhabitants of our country spoke to us, saying, 'Take provision in your hand for the journey, and go to meet them, and tell them, "We are your servants. Now make a covenant with us."'

      12 This our bread we took hot for our provision out of our houses on the day we went out to go to you; but now, behold, it is dry, and has become moldy.

      13 These wineskins, which we filled, were new; and behold, they are torn. These our garments and our shoes have become old because of the very long journey."

      14 The men sampled their provisions, and didn't ask counsel from the mouth of Yahweh.

      15 Joshua made peace with them, and made a covenant with them, to let them live. The princes of the congregation swore to them.

      16 It happened at the end of three days after they had made a covenant with them, that they heard that they were their neighbors, and that they lived among them.

      17 The children of Israel traveled and came to their cities on the third day. Now their cities were Gibeon, Chephirah, Beeroth, and Kiriath Jearim.

      18 The children of Israel didn't strike them, because the princes of the congregation had sworn to them by Yahweh, the God of Israel. All the congregation murmured against the princes.

      19 But all the princes said to all the congregation, "We have sworn to them by Yahweh, the God of Israel: now therefore we may not touch them.

      20 This we will do to them, and let them live; lest wrath be on us, because of the oath which we swore to them."

      21 The princes said to them, "Let them live, so they became wood cutters and drawers of water for all the congregation, as the princes had spoken to them."

      22 Joshua called for them, and he spoke to them, saying, "Why have you deceived us, saying, 'We are very far from you,' when you live among us?

      23 Now therefore you are cursed, and some of you will never fail to be bondservants, both wood cutters and drawers of water for the house of my God."

      24 They answered Joshua, and said, "Because your servants were certainly told how Yahweh your God commanded his servant Moses to give you all the land, and to destroy all the inhabitants of the land from before you. Therefore we were very afraid for our lives because of you, and have done this thing.

      25 Now, behold, we are in your hand. Do to us as it seems good and right to you to do."

      26 He did so to them, and delivered them out of the hand of the children of Israel, so that they didn't kill them.

      27 That day Joshua made them wood cutters and drawers of water for the congregation and for the altar of Yahweh, to this day, in the place which he should choose.
    • L'alliance avec les gens de Gabaon

      1 A la nouvelle de ces choses, tous les rois qui étaient en deçà du Jourdain, dans la montagne et dans la vallée, et sur toute la côte de la grande mer, jusque près du Liban, les Héthiens, les Amoréens, les Cananéens, les Phéréziens, les Héviens et les Jébusiens,

      2 s'unirent ensemble d'un commun accord pour combattre contre Josué et contre Israël.

      3 Les habitants de Gabaon, de leur côté, lorsqu'ils apprirent de quelle manière Josué avait traité Jéricho et Aï,

      4 eurent recours à la ruse, et se mirent en route avec des provisions de voyage. Ils prirent de vieux sacs pour leurs ânes, et de vieilles outres à vin déchirées et recousues,

      5 ils portaient à leurs pieds de vieux souliers raccommodés, et sur eux de vieux vêtements ; et tout le pain qu'ils avaient pour nourriture était sec et en miettes.

      6 Ils allèrent auprès de Josué au camp de Guilgal, et ils lui dirent, ainsi qu'à tous ceux d'Israël : Nous venons d'un pays éloigné, et maintenant faites alliance avec nous.

      7 Les hommes d'Israël répondirent à ces Héviens : Peut-être que vous habitez au milieu de nous, et comment ferions-nous alliance avec vous ?

      8 Ils dirent à Josué : Nous sommes tes serviteurs. Et Josué leur dit : Qui êtes-vous, et d'où venez-vous ?

      9 Ils lui répondirent : Tes serviteurs viennent d'un pays très éloigné, sur le renom de l'Éternel, ton Dieu ; car nous avons entendu parler de lui, de tout ce qu'il a fait en Égypte,

      10 et de la manière dont il a traité les deux rois des Amoréens au delà du Jourdain, Sihon, roi de Hesbon, et Og, roi de Basan, qui était à Aschtaroth.

      11 Et nos anciens et tous les habitants de notre pays nous ont dit : Prenez avec vous des provisions pour le voyage, allez au-devant d'eux, et vous leur direz : Nous sommes vos serviteurs, et maintenant faites alliance avec nous.

      12 Voici notre pain : il était encore chaud quand nous en avons fait provision dans nos maisons, le jour où nous sommes partis pour venir vers vous, et maintenant il est sec et en miettes.

      13 Ces outres à vin, que nous avons remplies toutes neuves, les voilà déchirées ; nos vêtements et nos souliers se sont usés par l'excessive longueur de la marche.

      14 Les hommes d'Israël prirent de leurs provisions, et ils ne consultèrent point l'Éternel.

      15 Josué fit la paix avec eux, et conclut une alliance par laquelle il devait leur laisser la vie, et les chefs de l'assemblée le leur jurèrent.

      16 Trois jours après la conclusion de cette alliance, les enfants d'Israël apprirent qu'ils étaient leurs voisins, et qu'ils habitaient au milieu d'eux.

      17 Car les enfants d'Israël partirent, et arrivèrent à leurs villes le troisième jour ; leurs villes étaient Gabaon, Kephira, Beéroth et Kirjath Jearim.

      18 Ils ne les frappèrent point, parce que les chefs de l'assemblée leur avaient juré par l'Éternel, le Dieu d'Israël, de leur laisser la vie. Mais toute l'assemblée murmura contre les chefs.

      19 Et tous les chefs dirent à toute l'assemblée : Nous leur avons juré par l'Éternel, le Dieu d'Israël, et maintenant nous ne pouvons les toucher.

      20 Voici comment nous les traiterons : nous leur laisserons la vie, afin de ne pas attirer sur nous la colère de l'Éternel, à cause du serment que nous leur avons fait.

      21 Ils vivront, leur dirent les chefs. Mais ils furent employés à couper le bois et à puiser l'eau pour toute l'assemblée, comme les chefs le leur avaient dit.

      22 Josué les fit appeler, et leur parla ainsi : Pourquoi nous avez-vous trompés, en disant : Nous sommes très éloignés de vous, tandis que vous habitez au milieu de nous ?

      23 Maintenant vous êtes maudits, et vous ne cesserez point d'être dans la servitude, de couper le bois et de puiser l'eau pour la maison de mon Dieu.

      24 Ils répondirent à Josué, et dirent : On avait rapporté à tes serviteurs les ordres de l'Éternel, ton Dieu, à Moïse, son serviteur, pour vous livrer tout le pays et pour en détruire devant vous tous les habitants, et votre présence nous a inspiré une grande crainte pour notre vie : voilà pourquoi nous avons agi de la sorte.

      25 Et maintenant nous voici entre tes mains ; traite-nous comme tu trouveras bon et juste de nous traiter.

      26 Josué agit à leur égard comme il avait été décidé ; il les délivra de la main des enfants d'Israël, qui ne les firent pas mourir ;

      27 mais il les destina dès ce jour à couper le bois et à puiser l'eau pour l'assemblée, et pour l'autel de l'Éternel dans le lieu que l'Éternel choisirait : ce qu'ils font encore aujourd'hui.
    • L'alliance avec les gens de Gabaon

      1 La nouvelle de ces événements parvint à tous les rois des pays situés à l’ouest du *Jourdain, dans la région des montagnes, dans la plaine côtière et sur tout le littoral de la Méditerranée jusqu’en face du Liban : les rois des Hittites, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Yebousiens.

      2 Alors ils s’assemblèrent pour combattre Josué et les Israélites sous un commandement unique.

      3 Par contre, les habitants de Gabaon, en apprenant comment Josué avait traité Jéricho et Aï,

      4 décidèrent de recourir à la ruse : ils partirent déguisés et chargèrent leurs ânes de sacs usés et d’*outres à vin usées, trouées et rapiécées.

      5 Ils chaussèrent de vieilles sandales raccommodées et endossèrent des vêtements en lambeaux ; ils prirent en guise de provision du pain dur et tout moisi.

      6 Ils se rendirent ainsi au camp de Guilgal et vinrent trouver Josué auquel ils dirent en présence des hommes d’Israël : —Nous arrivons d’un pays lointain pour vous prier de conclure une alliance avec nous.

      7 Les Israélites répondirent à ces Héviens : —Qui sait si vous n’êtes pas des habitants du voisinage ? Dans ce cas, nous ne pouvons pas conclure une alliance avec vous.

      8 Ils déclarèrent à Josué : —Nous voulons être tes serviteurs. —Mais qui êtes-vous, leur demanda Josué, et d’où venez-vous ?

      9 Ils lui répondirent : —Tes serviteurs viennent d’un pays très éloigné à cause du renom de l’Eternel ton Dieu : nous avons entendu parler de lui et de tout ce qu’il a fait en Egypte,

      10 et comment il a traité les deux rois des Amoréens qui régnaient de l’autre côté du *Jourdain, Sihôn, roi de Hechbôn, et Og, roi du *Basan, qui résidait à Achtaroth.

      11 Alors nos responsables et tous les habitants de notre pays nous ont dit : « Emportez des provisions pour le voyage, allez trouver les Israélites et dites-leur : Nous voulons être vos serviteurs, concluez une alliance avec nous. »

      12 Regardez notre pain, il était encore tout chaud quand nous l’avons pris pour nos provisions dans nos maisons, quand nous nous sommes mis en route pour venir vous trouver et le voilà maintenant dur et tout moisi !

      13 Regardez nos *outres de vin : elles étaient neuves quand nous les avons remplies, les voilà maintenant déchirées ; voyez comme nos vêtements et nos sandales se sont usés à cause du long voyage que nous avons fait.

      14 Les hommes d’Israël prirent de leurs provisions, mais ils ne consultèrent pas l’Eternel à ce sujet.

      15 Josué fit la paix avec eux et conclut une alliance leur garantissant la vie sauve par un serment des responsables de la communauté.

      16 Trois jours après avoir conclu cette alliance avec eux, les Israélites apprirent qu’ils avaient eu affaire à de proches voisins qui demeuraient dans la région même.

      17 En effet, après avoir quitté leur camp, ils parvinrent à leurs villes le troisième jour de marche, c’est-à-dire à Gabaon, Kephira, Beéroth, et Qiryath-Yearim.

      18 A cause du serment que les responsables du peuple leur avaient prêté au nom de l’Eternel, le Dieu d’Israël, ils ne les tuèrent pas. Tout le peuple se mit à critiquer les responsables,

      19 mais ceux-ci répondirent : —Nous avons prêté serment par l’Eternel, le Dieu d’Israël, nous ne pouvons donc pas faire de mal à ces gens.

      20 Mais voici comment nous les traiterons : nous allons leur laisser la vie sauve, pour ne pas nous attirer la colère divine en violant le serment que nous leur avons fait.

      21 —Donc ils vivront ! leur dirent les responsables. Mais ils seront astreints à couper du bois et à puiser l’eau pour toute la communauté. Telle fut la décision des responsables.

      22 Josué convoqua les Gabaonites et leur demanda : —Pourquoi nous avez-vous trompés en prétendant que vous habitiez très loin de nous, alors que vous demeurez tout près ?

      23 Maintenant, vous êtes sous une malédiction et vous ne cesserez pas d’être esclaves, à couper du bois et à puiser de l’eau pour le sanctuaire de mon Dieu.

      24 Les Gabaonites lui répondirent : —Nous avons agi de la sorte parce qu’on nous a bien informés que l’Eternel ton Dieu a ordonné à son serviteur Moïse de vous donner tout le pays et de vous demander d’exterminer tous ses habitants au fur et à mesure de votre avance. Alors nous avons eu très peur pour notre vie à votre arrivée ; c’est pourquoi nous avons agi de la sorte.

      25 Nous voici maintenant en ton pouvoir, traite-nous comme il te semblera bon et juste.

      26 C’est ce que fit Josué : il les protégea des Israélites pour qu’ils ne les mettent pas à mort,

      27 et il les chargea des corvées de bois et d’eau pour la communauté et pour l’autel de l’Eternel, au lieu que celui-ci désignerait, fonctions qu’ils exercent encore aujourd’hui.
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pas de versets relatifs

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.

Votre vie privée est importante pour nous

En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrétien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos données à caractère personnel (comme vos données de navigation et les informations renseignées dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants :

  • Mesurer l'audience de notre service
  • Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidéo, des cartes du monde…
  • Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs.