-
L'alliance avec les gens de Gabaon
1
Quand ils l’apprirent, tous les rois de l’autre côté du Jourdain, de la montagne, de la Chephéla et de toute la côte de la grande mer, du côté du Liban, les Hittites, les Amoréens, les Cananéens, les Phéréziens, les Héviens et les Yebousiens
2
se coalisèrent d’un commun accord pour combattre Josué et Israël.
3
Les habitants de Gabaon apprirent aussi comment Josué avait traité Jéricho et Aï.
4
Ils eurent recours, eux aussi, à une ruse ; ils partirent comme en délégation, en prenant des sacs usés pour leurs ânes et des outres à vin usées, déchirées et rapiécées ;
5
ils avaient aux pieds de vieilles sandales usées et recousues et sur le dos de vieux vêtements usés ; tout le pain dont ils avaient fait provision était sec et en miettes.
6
Ils allèrent (trouver) Josué au camp de Guilgal et lui dirent, ainsi qu’aux hommes d’Israël : Nous arrivons d’un pays lointain. A présent, concluez une alliance avec nous.
7
Mais les hommes d’Israël objectèrent à l’interlocuteur Hévien : Peut-être habites-tu près de moi, comment alors conclurai-je une alliance avec toi ?
8
Ils dirent alors à Josué : Nous sommes tes serviteurs. Josué leur demanda : Qui êtes-vous et d’où venez-vous ?
9
Ils lui répondirent : Tes serviteurs arrivent d’un pays très lointain, sur le renom de l’Éternel, ton Dieu, car nous avons entendu (parler) de lui, de tout ce qu’il a fait en Égypte
10
et de tout ce qu’il a fait aux deux rois des Amoréens, en Transjordanie, Sihôn, roi de Hechbôn et Og, roi de Basan qui (habitait) à Achtaroth.
11
Nos anciens et tous les habitants de notre pays nous ont dit : Prenez des provisions de route et allez à leur rencontre. Vous leur direz : Nous sommes vos serviteurs ! A présent, concluez une alliance avec nous !
12
Voici notre pain, il était chaud quand nous l’avons emporté de nos maisons comme provisions de route, le jour où nous sommes partis pour aller vers vous. Maintenant, le voici tout sec et en miettes.
13
Ces outres à vin que nous avions remplies neuves, les voici déchirées. Voyez nos vêtements et nos sandales, tout usés par l’extrême longueur du chemin.
14
On prit de leurs provisions sans avoir consulté l’Éternel.
15
Josué fit la paix et conclut une alliance avec eux, en leur garantissant la vie, et les princes de la communauté leur en firent le serment.
16
Au bout de trois jours, après qu’ils eurent conclu une alliance avec eux, voici ce qui arriva : (les Israélites) apprirent qu’ils étaient leurs voisins et qu’ils habitaient au milieu d’eux.
17
Les Israélites partirent et arrivèrent dans leurs villes le troisième jour. Ces villes sont : Gabaon, Kephira, Beéroth et Qiryath-Yearim.
18
Les Israélites ne les tuèrent pas, à cause du serment que les princes de la communauté leur avaient fait par l’Éternel, le Dieu d’Israël. Mais toute la communauté murmura contre les princes.
19
Tous les princes déclarèrent à toute la communauté : C’est nous qui leur avons fait un serment, par l’Éternel, le Dieu d’Israël ; maintenant nous ne pouvons plus les toucher.
20
Voici comment nous les traiterons : Nous les laisserons vivre pour ne pas attirer sur nous l’indignation (de l’Éternel), à cause du serment que nous leur avons fait.
21
Qu’ils vivent ! leur dirent les princes. Et ils furent employés à couper le bois et à puiser l’eau de toute la communauté, selon cette déclaration des princes.
22
Josué les appela et leur parla en ces termes : Pourquoi nous avez-vous trompés en disant : Nous (demeurons) à une grande distance de vous, alors que vous habitez au milieu de nous ?
23
Maintenant, vous êtes maudits ! Aucun d’entre vous ne cessera d’être esclave ; vous couperez le bois et vous puiserez l’eau de la maison de mon Dieu.
24
Ils répondirent à Josué : C’est qu’on a raconté en détail à tes serviteurs que l’Éternel, ton Dieu, avait ordonné à son serviteur Moïse de vous donner tout ce pays et de détruire tous ses habitants devant vous. Votre présence nous a inspiré une grande crainte pour nos vies, voilà pourquoi nous avons agi de la sorte.
25
Et maintenant, nous voici entre tes mains. Traite-nous comme il te semble bon et juste de nous traiter.
26
C’est ainsi qu’il les traita, les arrachant à la main des Israélites qui ne les tuèrent pas.
27
Josué les destina, en ce jour-là, à couper le bois et à puiser l’eau pour la communauté et pour l’autel de l’Éternel, au lieu qu’il devait choisir, jusqu’à aujourd’hui.
-
L'alliance avec les gens de Gabaon
1
Et il arriva que, lorsque tous les rois qui étaient en deçà du Jourdain, dans la montagne et dans le pays plat, et sur tout le rivage de la grande mer, jusque vers le Liban, le Héthien, et l'Amoréen, le Cananéen, le Phérézien, le Hévien, et le Jébusien, eurent entendu ces choses,
2
ils se réunirent ensemble pour faire la guerre à Josué et à Israël, d'un commun accord.
3
Et les habitants de Gabaon entendirent ce que Josué avait fait à Jéricho et à Aï ;
4
et ils usèrent de ruse, eux aussi ; et ils se mirent en route, préparés comme pour un voyage, et prirent de vieux sacs sur leurs ânes, et de vieilles outres à vin crevassées et recousues,
5
et de vieilles sandales rapiécées à leurs pieds, et de vieux habits sur eux ; et tout le pain de leur provision était sec et s'était moisi.
6
Et ils allèrent vers Josué, au camp de Guilgal, et ils lui dirent, et aux hommes d'Israël : Nous venons d'un pays éloigné ; et maintenant, traitez alliance avec nous.
7
Et les hommes d'Israël dirent au Hévien : Peut-être que tu habites au milieu de nous ; et comment traiterions-nous alliance avec toi ?
8
Et ils dirent à Josué : Nous sommes tes serviteurs. Et Josué leur dit : Qui êtes-vous ? et d'où venez-vous ?
9
Et ils lui dirent : Tes serviteurs viennent d'un pays très-éloigné, au nom de l'Éternel, ton Dieu ; car nous avons entendu sa renommée,
10
et tout ce qu'il a fait en Égypte, et tout ce qu'il a fait aux deux rois des Amoréens qui étaient au delà du Jourdain, à Sihon, roi de Hesbon, et à Og, roi de Basan, qui était à Ashtaroth.
11
Et nos anciens et tous les habitants de notre pays nous ont parlé, disant : Prenez avec vous des provisions pour la route, et allez au-devant d'eux, et dites-leur : Nous sommes vos serviteurs, et maintenant traitez alliance avec nous.
12
C'est ici notre pain ; nous le prîmes chaud de nos maisons pour notre provision, le jour que nous partîmes pour venir vers vous ; et maintenant, voici, il est sec et s'est moisi.
13
Et ce sont ici les outres à vin que nous avions remplies neuves ; et voici, elles se sont crevassées ; et ce sont ici nos habits et nos sandales qui sont vieillis à cause de la grande longueur de la route.
14
Et les hommes d'Israël prirent de leurs provisions ; et on n'interrogea point la bouche de l'Éternel.
15
Et Josué fit la paix avec eux, et traita alliance avec eux, pour les laisser vivre ; et les princes de l'assemblée s'obligèrent envers eux par serment.
16
Et il arriva qu'au bout de trois jours, après avoir traité alliance avec eux, ils entendirent qu'ils étaient leurs voisins, et qu'ils habitaient au milieu d'eux.
17
Et les fils d'Israël partirent, et vinrent à leurs villes, le troisième jour. Et leurs villes étaient Gabaon, et Kephira, et Beéroth, et Kiriath-Jéarim.
18
Et les fils d'Israël ne les frappèrent point, car les princes de l'assemblée s'étaient obligés envers eux par serment au nom de l'Éternel, le Dieu d'Israël ; et toute l'assemblée murmura contre les princes.
19
Et tous les princes dirent à toute l'assemblée : Nous nous sommes obligés envers eux par serment au nom de l'Éternel, le Dieu d'Israël ; et maintenant, nous ne pouvons pas les toucher.
20
Faisons-leur ceci, et laissons-les vivre, et il n'y aura point de colère sur nous à cause de notre serment.
21
Et les princes leur dirent : Qu'ils vivent. Et ils furent coupeurs de bois et puiseurs d'eau pour toute l'assemblée, comme les princes avaient dit à leur égard.
22
Et Josué les appela, et leur parla, disant : Pourquoi nous avez-vous trompés, en disant : Nous sommes très-éloignés de vous, tandis que vous habitez au milieu de nous ?
23
Or maintenant, vous êtes maudits, et vous ne cesserez jamais d'être serviteurs, coupeurs de bois et puiseurs d'eau pour la maison de mon Dieu.
24
Et ils répondirent à Josué, et dirent : Parce qu'il a été clairement déclaré à tes serviteurs, que l'Éternel, ton Dieu, avait commandé à Moïse, son serviteur, de vous donner tout le pays et d'exterminer tous les habitants du pays devant vous ; et nous avons beaucoup craint pour nos vies à cause de vous, et nous avons fait cela.
25
Et maintenant nous voici en ta main ; fais comme il est bon et droit à tes yeux de nous faire.
26
Et il leur fit ainsi, et les sauva de la main des fils d'Israël ; et ils ne les tuèrent pas.
27
Et en ce jour-là Josué les établit coupeurs de bois et puiseurs d'eau pour l'assemblée et pour l'autel de l'Éternel, jusqu'à ce jour, dans le lieu qu'il choisirait.
-
L'alliance avec les gens de Gabaon
1
It happened, when all the kings who were beyond the Jordan, in the hill country, and in the lowland, and on all the shore of the great sea in front of Lebanon, the Hittite, the Amorite, the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite, heard of it
2
that they gathered themselves together to fight with Joshua and with Israel, with one accord.
3
But when the inhabitants of Gibeon heard what Joshua had done to Jericho and to Ai,
4
they also resorted to a ruse, and went and made as if they had been ambassadors, and took old sacks on their donkeys, and wineskins, old and torn and bound up,
5
and old and patched shoes on their feet, and wore old garments. All the bread of their provision was dry and moldy.
6
They went to Joshua to the camp at Gilgal, and said to him, and to the men of Israel, "We have come from a far country. Now therefore make a covenant with us."
7
The men of Israel said to the Hivites, "What if you live among us. How could we make a covenant with you?"
8
They said to Joshua, "We are your servants." Joshua said to them, "Who are you? Where do you come from?"
9
They said to him, "Your servants have come from a very far country because of the name of Yahweh your God; for we have heard of his fame, all that he did in Egypt,
10
and all that he did to the two kings of the Amorites who were beyond the Jordan, to Sihon king of Heshbon and to Og king of Bashan, who was at Ashtaroth.
11
Our elders and all the inhabitants of our country spoke to us, saying, 'Take provision in your hand for the journey, and go to meet them, and tell them, "We are your servants. Now make a covenant with us."'
12
This our bread we took hot for our provision out of our houses on the day we went out to go to you; but now, behold, it is dry, and has become moldy.
13
These wineskins, which we filled, were new; and behold, they are torn. These our garments and our shoes have become old because of the very long journey."
14
The men sampled their provisions, and didn't ask counsel from the mouth of Yahweh.
15
Joshua made peace with them, and made a covenant with them, to let them live. The princes of the congregation swore to them.
16
It happened at the end of three days after they had made a covenant with them, that they heard that they were their neighbors, and that they lived among them.
17
The children of Israel traveled and came to their cities on the third day. Now their cities were Gibeon, Chephirah, Beeroth, and Kiriath Jearim.
18
The children of Israel didn't strike them, because the princes of the congregation had sworn to them by Yahweh, the God of Israel. All the congregation murmured against the princes.
19
But all the princes said to all the congregation, "We have sworn to them by Yahweh, the God of Israel: now therefore we may not touch them.
20
This we will do to them, and let them live; lest wrath be on us, because of the oath which we swore to them."
21
The princes said to them, "Let them live, so they became wood cutters and drawers of water for all the congregation, as the princes had spoken to them."
22
Joshua called for them, and he spoke to them, saying, "Why have you deceived us, saying, 'We are very far from you,' when you live among us?
23
Now therefore you are cursed, and some of you will never fail to be bondservants, both wood cutters and drawers of water for the house of my God."
24
They answered Joshua, and said, "Because your servants were certainly told how Yahweh your God commanded his servant Moses to give you all the land, and to destroy all the inhabitants of the land from before you. Therefore we were very afraid for our lives because of you, and have done this thing.
25
Now, behold, we are in your hand. Do to us as it seems good and right to you to do."
26
He did so to them, and delivered them out of the hand of the children of Israel, so that they didn't kill them.
27
That day Joshua made them wood cutters and drawers of water for the congregation and for the altar of Yahweh, to this day, in the place which he should choose.
Au lieu de consulter l'Eternel par l'Urim et le Thummim (Nombres 27.21), les chefs israélites croient s'être suffisamment assurés de l'état des choses en examinant les provisions de ces étrangers et concluent l'alliance, contrevenant ainsi sans le savoir à la défense Deutéronome 20.16-17.
Prirent de leurs provisions, non pas pour faire un repas en signe de l'alliance à conclure, mais pour s'assurer de la vérité de leur assertion.
Dans ce passage, la fraude des Gabaonites fut rapidement découverte. La langue menteuse est toujours éphémère. Le serment qu'Israël passa avec ce peuple étranger, était illégal aux yeux de l'Éternel et n'engageait personne : en effet, aucune obligation n'est capable de nous astreindre à pécher. Sous d'autres points de vue, Il était, par contre, tout à fait normal de ménager ces Cananéens : ils s'étaient soumis au peuple Hébreu, ils avaient renié leur idolâtrie, ne désirant seulement qu'épargner leur vie.
Celui qui marche dans l'intégrité, ne se rétracte pas, quand il fait un serment à ses dépens, Psaume 15:4. Dès que Josué et les princes d'Israël découvrirent qu'ils avaient été trompés, ils ne s’engagèrent pas davantage auprès d’Éléazar, le souverain sacrificateur, afin de respecter leur serment, passé avec les Gabaonites ; ils voulaient encore moins altérer leur foi par le contact avec ces Cananéens.
Que ceci puisse nous convaincre à quel point nous devons tenir nos promesses, traiter nos affaires tout à fait légalement, et rester prudents dans les propos que nous tenons !