L'alliance avec les gens de Gabaon
1
It happened, when all the kings who were beyond the Jordan, in the hill country, and in the lowland, and on all the shore of the great sea in front of Lebanon, the Hittite, the Amorite, the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite, heard of it
2
that they gathered themselves together to fight with Joshua and with Israel, with one accord.
3
But when the inhabitants of Gibeon heard what Joshua had done to Jericho and to Ai,
4
they also resorted to a ruse, and went and made as if they had been ambassadors, and took old sacks on their donkeys, and wineskins, old and torn and bound up,
5
and old and patched shoes on their feet, and wore old garments. All the bread of their provision was dry and moldy.
6
They went to Joshua to the camp at Gilgal, and said to him, and to the men of Israel, "We have come from a far country. Now therefore make a covenant with us."
7
The men of Israel said to the Hivites, "What if you live among us. How could we make a covenant with you?"
8
They said to Joshua, "We are your servants." Joshua said to them, "Who are you? Where do you come from?"
9
They said to him, "Your servants have come from a very far country because of the name of Yahweh your God; for we have heard of his fame, all that he did in Egypt,
10
and all that he did to the two kings of the Amorites who were beyond the Jordan, to Sihon king of Heshbon and to Og king of Bashan, who was at Ashtaroth.
11
Our elders and all the inhabitants of our country spoke to us, saying, 'Take provision in your hand for the journey, and go to meet them, and tell them, "We are your servants. Now make a covenant with us."'
12
This our bread we took hot for our provision out of our houses on the day we went out to go to you; but now, behold, it is dry, and has become moldy.
13
These wineskins, which we filled, were new; and behold, they are torn. These our garments and our shoes have become old because of the very long journey."
14
The men sampled their provisions, and didn't ask counsel from the mouth of Yahweh.
15
Joshua made peace with them, and made a covenant with them, to let them live. The princes of the congregation swore to them.
16
It happened at the end of three days after they had made a covenant with them, that they heard that they were their neighbors, and that they lived among them.
17
The children of Israel traveled and came to their cities on the third day. Now their cities were Gibeon, Chephirah, Beeroth, and Kiriath Jearim.
18
The children of Israel didn't strike them, because the princes of the congregation had sworn to them by Yahweh, the God of Israel. All the congregation murmured against the princes.
19
But all the princes said to all the congregation, "We have sworn to them by Yahweh, the God of Israel: now therefore we may not touch them.
20
This we will do to them, and let them live; lest wrath be on us, because of the oath which we swore to them."
21
The princes said to them, "Let them live, so they became wood cutters and drawers of water for all the congregation, as the princes had spoken to them."
22
Joshua called for them, and he spoke to them, saying, "Why have you deceived us, saying, 'We are very far from you,' when you live among us?
23
Now therefore you are cursed, and some of you will never fail to be bondservants, both wood cutters and drawers of water for the house of my God."
24
They answered Joshua, and said, "Because your servants were certainly told how Yahweh your God commanded his servant Moses to give you all the land, and to destroy all the inhabitants of the land from before you. Therefore we were very afraid for our lives because of you, and have done this thing.
25
Now, behold, we are in your hand. Do to us as it seems good and right to you to do."
26
He did so to them, and delivered them out of the hand of the children of Israel, so that they didn't kill them.
27
That day Joshua made them wood cutters and drawers of water for the congregation and for the altar of Yahweh, to this day, in the place which he should choose.
L'alliance avec les gens de Gabaon
1
Dès que tous les rois, qui étaient de ce côté-ci du Jourdain, dans la montagne et dans la plaine, et sur tout le rivage de la grande mer vis-à-vis du Liban, les Héthiens, les Amoréens, les Cananéens, les Phéréziens, les Héviens et les Jébusiens, eurent appris ces choses,
2
Ils s'unirent tous ensemble pour faire la guerre à Josué et à Israël d'un commun accord.
3
Mais les habitants de Gabaon, ayant appris ce que Josué avait fait à Jérico et à Aï,
4
Agirent, de leur côté, avec ruse. Ils se mirent en chemin, avec des provisions de voyage. Ils prirent de vieux sacs pour leurs ânes, et de vieilles outres à vin qui avaient été rompues et recousues,
5
Et à leurs pieds de vieux souliers raccommodés, et sur eux de vieux vêtements ; et tout le pain de leur provision était sec et moisi.
6
Ils vinrent donc vers Josué, au camp de Guilgal, et lui dirent, à lui et aux hommes d'Israël : Nous sommes venus d'un pays éloigné ; et maintenant, traitez alliance avec nous.
7
Les hommes d'Israël répondirent à ces Héviens : Peut-être que vous habitez parmi nous ; et comment traiterions-nous alliance avec vous ?
8
Mais ils dirent à Josué : Nous sommes tes serviteurs ! Et Josué leur dit : Qui êtes-vous, et d'où venez-vous ?
9
Ils lui répondirent : Tes serviteurs sont venus d'un pays fort éloigné, sur la réputation de l'Éternel ton Dieu ; car nous avons entendu sa renommée, et tout ce qu'il a fait en Égypte,
10
Et tout ce qu'il a fait aux deux rois des Amoréens qui étaient au delà du Jourdain, à Sihon roi de Hesbon, et à Og roi de Bassan, qui était à Ashtaroth.
11
Et nos anciens, et tous les habitants de notre pays nous ont dit ces paroles : Prenez avec vous des provisions pour le chemin, et allez au-devant d'eux, et dites-leur : Nous sommes vos serviteurs, et maintenant traitez alliance avec nous.
12
Voici notre pain ; nous le prîmes tout chaud de nos maisons, pour notre provision, le jour où nous en sortîmes pour venir vers vous, et maintenant voici, il est sec et moisi ;
13
Et ces outres à vin que nous avons remplies toutes neuves, voici, elles se sont rompues ; et nos vêtements et nos souliers se sont usés par suite d'un très long voyage.
14
Alors les hommes d'Israël prirent de leurs provisions, et ne consultèrent point la bouche de l'Éternel.
15
Et Josué fit la paix avec eux, et traita alliance avec eux, leur assurant la vie ; et les principaux de l'assemblée leur en firent serment.
16
Mais il arriva, trois jours après qu'ils eurent fait alliance avec eux, qu'ils apprirent qu'ils étaient leurs voisins, et qu'ils habitaient parmi eux ;
17
Car les enfants d'Israël partirent, et arrivèrent à leurs villes le troisième jour. Or, leurs villes étaient Gabaon, Képhira, Bééroth et Kirjath-Jéarim.
18
Et les enfants d'Israël ne les frappèrent point, parce que les chefs de l'assemblée leur en avaient fait serment par l'Éternel, le Dieu d'Israël ; mais toute l'assemblée murmura contre les chefs.
19
Alors tous les chefs dirent à toute l'assemblée : Nous leur avons fait serment par l'Éternel, le Dieu d'Israël ; maintenant nous ne pouvons pas les toucher.
20
Nous les traiterons ainsi : on les laissera vivre, afin que la colère de Dieu ne soit point sur nous, à cause du serment que nous leur avons fait.
21
Les chefs leur dirent donc : Ils vivront ! Mais ils furent employés à couper le bois et à puiser l'eau pour toute l'assemblée, comme les chefs le leur dirent.
22
Et Josué les appela, et leur parla, en disant : Pourquoi nous avez-vous trompés, en disant : Nous sommes fort éloignés de vous ; tandis que vous habitez parmi nous ?
23
Maintenant donc, vous êtes maudits, et vous ne cesserez d'être dans la servitude, de couper du bois et de puiser de l'eau pour la maison de mon Dieu.
24
Alors ils répondirent à Josué, et dirent : C'est qu'il a été rapporté à tes serviteurs, que l'Éternel ton Dieu avait commandé à Moïse, son serviteur, de vous donner tout le pays et d'en exterminer tous les habitants devant vous, et nous avons craint extrêmement pour nos personnes devant vous, et nous avons fait cela.
25
Et maintenant, nous voici entre tes mains ; fais comme il te semblera bon et équitable de nous faire.
26
Il leur fit donc ainsi, et les délivra de la main des enfants d'Israël, et ils ne les firent pas mourir.
27
Mais Josué les établit, en ce jour-là, coupeurs de bois et puiseurs d'eau, pour l'assemblée et pour l'autel de l'Éternel, au lieu qu'il choisirait, ce qui a duré jusqu'à ce jour.
Au lieu de consulter l'Eternel par l'Urim et le Thummim (Nombres 27.21), les chefs israélites croient s'être suffisamment assurés de l'état des choses en examinant les provisions de ces étrangers et concluent l'alliance, contrevenant ainsi sans le savoir à la défense Deutéronome 20.16-17.
Prirent de leurs provisions, non pas pour faire un repas en signe de l'alliance à conclure, mais pour s'assurer de la vérité de leur assertion.
Dans ce passage, la fraude des Gabaonites fut rapidement découverte. La langue menteuse est toujours éphémère. Le serment qu'Israël passa avec ce peuple étranger, était illégal aux yeux de l'Éternel et n'engageait personne : en effet, aucune obligation n'est capable de nous astreindre à pécher. Sous d'autres points de vue, Il était, par contre, tout à fait normal de ménager ces Cananéens : ils s'étaient soumis au peuple Hébreu, ils avaient renié leur idolâtrie, ne désirant seulement qu'épargner leur vie.
Celui qui marche dans l'intégrité, ne se rétracte pas, quand il fait un serment à ses dépens, Psaume 15:4. Dès que Josué et les princes d'Israël découvrirent qu'ils avaient été trompés, ils ne s’engagèrent pas davantage auprès d’Éléazar, le souverain sacrificateur, afin de respecter leur serment, passé avec les Gabaonites ; ils voulaient encore moins altérer leur foi par le contact avec ces Cananéens.
Que ceci puisse nous convaincre à quel point nous devons tenir nos promesses, traiter nos affaires tout à fait légalement, et rester prudents dans les propos que nous tenons !