ParamĂštres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'Ă©criture
Taille de texte

Merci Ă  Bibles et Publications ChrĂ©tiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Matthieu 21

    • JĂ©sus entre Ă  JĂ©rusalem

      1 When they drew near to Jerusalem, and came to Bethsphage, to the Mount of Olives, then Jesus sent two disciples, Bethphagé Oliviers (mont Des) Jérusalem

      2 saying to them, "Go into the village that is opposite you, and immediately you will find a donkey tied, and a colt with her. Untie them, and bring them to me.

      3 If anyone says anything to you, you shall say, 'The Lord needs them,' and immediately he will send them."

      4 All this was done, that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying,

      5 "Tell the daughter of Zion, behold, your King comes to you, humble, and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey." Sion

      6 The disciples went, and did just as Jesus commanded them,

      7 and brought the donkey and the colt, and laid their clothes on them; and he sat on them.

      8 A very great multitude spread their clothes on the road. Others cut branches from the trees, and spread them on the road.

      9 The multitudes who went before him, and who followed kept shouting, "Hosanna to the son of David! Blessed is he who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!"

      10 When he had come into Jerusalem, all the city was stirred up, saying, "Who is this?" JĂ©rusalem

      11 The multitudes said, "This is the prophet, Jesus, from Nazareth of Galilee." Nazareth Galilée

      JĂ©sus dans le temple

      12 Jesus entered into the temple of God, and drove out all of those who sold and bought in the temple, and overthrew the money changers' tables and the seats of those who sold the doves.

      13 He said to them, "It is written, 'My house shall be called a house of prayer,' but you have made it a den of robbers!"

      14 The blind and the lame came to him in the temple, and he healed them.

      15 But when the chief priests and the scribes saw the wonderful things that he did, and the children who were crying in the temple and saying, "Hosanna to the son of David!" they were indignant,

      16 and said to him, "Do you hear what these are saying?" Jesus said to them, "Yes. Did you never read, 'Out of the mouth of babes and nursing babies you have perfected praise?'"

      17 He left them, and went out of the city to Bethany, and lodged there. BĂ©thanie Oliviers (mont Des)

      JĂ©sus maudit un figuier

      18 Now in the morning, as he returned to the city, he was hungry.

      19 Seeing a fig tree by the road, he came to it, and found nothing on it but leaves. He said to it, "Let there be no fruit from you forever!" Immediately the fig tree withered away.

      20 When the disciples saw it, they marveled, saying, "How did the fig tree immediately wither away?"

      21 Jesus answered them, "Most certainly I tell you, if you have faith, and don't doubt, you will not only do what was done to the fig tree, but even if you told this mountain, 'Be taken up and cast into the sea,' it would be done.

      22 All things, whatever you ask in prayer, believing, you will receive."

      D'oĂč vient l'autoritĂ© de JĂ©sus?

      23 When he had come into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching, and said, "By what authority do you do these things? Who gave you this authority?" Oliviers (mont Des)

      24 Jesus answered them, "I also will ask you one question, which if you tell me, I likewise will tell you by what authority I do these things.

      25 The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?" They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will ask us, 'Why then did you not believe him?'

      26 But if we say, 'From men,' we fear the multitude, for all hold John as a prophet."

      27 They answered Jesus, and said, "We don't know." He also said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things.

      La parabole des deux fils

      28 But what do you think? A man had two sons, and he came to the first, and said, 'Son, go work today in my vineyard.'

      29 He answered, 'I will not,' but afterward he changed his mind, and went.

      30 He came to the second, and said the same thing. He answered, 'I go, sir,' but he didn't go.

      31 Which of the two did the will of his father?" They said to him, "The first." Jesus said to them, "Most certainly I tell you that the tax collectors and the prostitutes are entering into the Kingdom of God before you.

      32 For John came to you in the way of righteousness, and you didn't believe him, but the tax collectors and the prostitutes believed him. When you saw it, you didn't even repent afterward, that you might believe him.

      La parabole des méchants vignerons

      33 "Hear another parable. There was a man who was a master of a household, who planted a vineyard, set a hedge about it, dug a winepress in it, built a tower, leased it out to farmers, and went into another country.

      34 When the season for the fruit drew near, he sent his servants to the farmers, to receive his fruit.

      35 The farmers took his servants, beat one, killed another, and stoned another.

      36 Again, he sent other servants more than the first: and they treated them the same way.

      37 But afterward he sent to them his son, saying, 'They will respect my son.'

      38 But the farmers, when they saw the son, said among themselves, 'This is the heir. Come, let's kill him, and seize his inheritance.'

      39 So they took him, and threw him out of the vineyard, and killed him.

      40 When therefore the lord of the vineyard comes, what will he do to those farmers?"

      41 They told him, "He will miserably destroy those miserable men, and will lease out the vineyard to other farmers, who will give him the fruit in its season."

      42 Jesus said to them, "Did you never read in the Scriptures, 'The stone which the builders rejected, the same was made the head of the corner. This was from the Lord. It is marvelous in our eyes?'

      43 "Therefore I tell you, the Kingdom of God will be taken away from you, and will be given to a nation bringing forth its fruit.

      44 He who falls on this stone will be broken to pieces, but on whomever it will fall, it will scatter him as dust."

      45 When the chief priests and the Pharisees heard his parables, they perceived that he spoke about them.

      46 When they sought to seize him, they feared the multitudes, because they considered him to be a prophet.
    •  
    • JĂ©sus entre Ă  JĂ©rusalem

      1 Et quand ils approchÚrent de Jérusalem et qu'ils furent arrivés à Bethphagé, vers la montagne des Oliviers, alors Jésus envoya deux disciples,

      2 leur disant : Allez au village qui est vis-Ă -vis de vous, et aussitĂŽt vous trouverez une Ăąnesse attachĂ©e, et un Ăąnon avec elle ; dĂ©tachez-les et amenez-les-moi.

      3 Et si quelqu'un vous dit quelque chose, vous direz : Le Seigneur en a besoin ; et aussitĂŽt il les enverra.

      4 Et tout cela arriva, afin que fĂ»t accompli ce qui avait Ă©tĂ© dit par le prophĂšte, disant :

      5 " Dites Ă  la fille de Sion : Voici, ton roi vient Ă  toi, dĂ©bonnaire et montĂ© sur une Ăąnesse et sur un Ăąnon, le petit d'une Ăąnesse ".

      6 Et les disciples, s'en étant allés et ayant fait comme Jésus leur avait ordonné,

      7 l'Ăąnesse et l'Ăąnon, et mirent leurs vĂȘtements dessus ; et il s'y assit.

      8 Et une immense foule Ă©tendit ses vĂȘtements sur le chemin, et d'autres coupaient des rameaux des arbres et les rĂ©pandaient sur le chemin.

      9 Et les foules qui allaient devant lui, et celles qui suivaient, criaient, disant : Hosanna au fils de David ! BĂ©ni soit celui qui vient au nom du Seigneur ! Hosanna dans les lieux trĂšs-hauts !

      10 Et comme il entrait dans JĂ©rusalem, toute la ville fut Ă©mue, disant : Qui est celui-ci ?

      11 Et les foules disaient : Celui-ci est JĂ©sus, le prophĂšte, qui est de Nazareth de GalilĂ©e.

      JĂ©sus dans le temple

      12 Et JĂ©sus entra dans le temple de Dieu, et chassa dehors tous ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple ; et il renversa les tables des changeurs et les siĂšges de ceux qui vendaient les colombes ;

      13 et il leur dit : Il est Ă©crit :" Ma maison sera appelĂ©e une maison de priĂšre " ; mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs.

      14 Et des aveugles et des boiteux vinrent à lui dans le temple, et il les guérit.

      15 Et les principaux sacrificateurs et les scribes, voyant les merveilles qu'il faisait, et les enfants criant dans le temple et disant : Hosanna au fils de David ! en furent indignĂ©s,

      16 et lui dirent : Entends-tu ce que ceux-ci disent ? Mais JĂ©sus leur dit : Sans doute ; n'avez-vous jamais lu :" Par la bouche des petits enfants et de ceux qui tettent, tu as Ă©tabli ta louange " ?

      17 Et les ayant laissĂ©s, il sortit de la ville et s'en alla Ă  BĂ©thanie ; et il y passa la nuit.

      JĂ©sus maudit un figuier

      18 Et le matin, comme il retournait Ă  la ville, il eut faim.

      19 Et voyant un figuier sur le chemin, il s'en approcha ; et il n'y trouva rien que des feuilles ; et il lui dit : Que jamais aucun fruit ne naisse plus de toi ! Et Ă  l'instant le figuier sĂ©cha.

      20 Et les disciples, le voyant, en furent Ă©tonnĂ©s, disant : Comment en un instant le figuier est-il devenu sec !

      21 Et JĂ©sus, rĂ©pondant ; leur dit : En vĂ©ritĂ©, je vous dis : Si vous avez de la foi et que vous ne doutiez pas, non-seulement vous ferez ce qui a Ă©tĂ© fait au figuier, mais si mĂȘme vous disiez Ă  cette montagne : Ote-toi et jette-toi dans la mer, cela se ferait.

      22 Et quoi que vous demandiez en priant, si vous croyez, vous le recevrez.

      D'oĂč vient l'autoritĂ© de JĂ©sus?

      23 Et quand il fut entrĂ© dans le temple, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent Ă  lui, comme il enseignait, disant : Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ© ?

      24 Et JĂ©sus, rĂ©pondant, leur dit : Je vous demanderai, moi aussi, une chose ; et si vous me la dites, je vous dirai, moi aussi, par quelle autoritĂ© je fais ces choses.

      25 Le baptĂȘme de Jean, d'oĂč Ă©tait-il ? du ciel, ou des hommes ? Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ? Et si nous disons :

      26 Des hommes, nous craignons la foule, car tous tiennent Jean pour un prophĂšte.

      27 Et, rĂ©pondant, ils dirent Ă  JĂ©sus : Nous ne savons. Lui aussi leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autoritĂ© je fais ces choses.

      La parabole des deux fils

      28 Mais que vous en semble ? Un homme avait deux enfants ; et venant au premier, il dit : Mon enfant, va aujourd'hui travailler dans ma vigne.

      29 Et lui, rĂ©pondant, dit : Je ne veux pas ; mais aprĂšs, ayant du remords, il y alla.

      30 Et venant au second, il dit la mĂȘme chose ; et lui, rĂ©pondant, dit : Moi j'y vais, seigneur ; et il n'y alla pas.

      31 Lequel des deux fit la volontĂ© du pĂšre ? Ils lui disent : le premier. JĂ©sus leur dit : En vĂ©ritĂ©, je vous dis que les publicains et les prostituĂ©es vous devancent dans le royaume de Dieu.

      32 Car Jean est venu Ă  vous dans la voie de la justice, et vous ne l'avez pas cru ; mais les publicains et les prostituĂ©es l'ont cru ; et vous, l'ayant vu, vous n'en avez pas eu de remords ensuite pour le croire.

      La parabole des méchants vignerons

      33 Écoutez une autre parabole : Il y avait un maĂźtre de maison, qui planta une vigne, et l'environna d'une clĂŽture, et y creusa un pressoir, et y bĂątit une tour ; et il la loua Ă  des cultivateurs et s'en alla hors du pays.

      34 Et lorsque la saison des fruits approcha, il envoya ses esclaves aux cultivateurs pour recevoir ses fruits.

      35 Et les cultivateurs, ayant pris ses esclaves, battirent l'un, tuĂšrent l'autre, et en lapidĂšrent un autre.

      36 Il envoya encore d'autres esclaves en plus grand nombre que les premiers, et il leur firent de mĂȘme.

      37 Et enfin, il envoya auprĂšs d'eux son fils, disant : Ils auront du respect pour mon fils.

      38 Mais les cultivateurs, voyant le fils, dirent entre eux : Celui-ci est l'hĂ©ritier ; venez, tuons-le, et possĂ©dons son hĂ©ritage.

      39 Et l'ayant pris, ils le jetĂšrent hors de la vigne et le tuĂšrent.

      40 Quand donc le maĂźtre de la vigne viendra, que fera-t-il Ă  ces cultivateurs-lĂ  ?

      41 Ils lui disent : Il fera pĂ©rir misĂ©rablement ces mĂ©chants, et louera sa vigne Ă  d'autres cultivateurs qui lui remettront les fruits en leur saison.

      42 JĂ©sus leur dit : N'avez-vous jamais lu dans les Ă©critures :" La pierre que ceux qui bĂątissaient ont rejetĂ©e, celle-lĂ  est devenue la maĂźtresse pierre du coin ; celle-ci est de par le Seigneur, et est merveilleuse devant nos yeux " ?

      43 C'est pourquoi je vous dis que le royaume de Dieu vous sera Îté, et sera donné à une nation qui en rapportera les fruits.

      44 Et celui qui tombera sur cette pierre sera brisĂ© ; mais celui sur qui elle tombera, elle le broiera.

      45 Les principaux sacrificateurs et les pharisiens, ayant entendu ses paraboles, connurent qu'il parlait d'eux.

      46 Et, cherchant Ă  se saisir de lui, ils craignaient les foules, parce qu'elles le tenaient pour un prophĂšte.
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      EsaĂŻe 35

      5 Then the eyes of the blind will be opened, and the ears of the deaf will be unstopped.

      Matthieu 4

      23 Jesus went about in all Galilee, teaching in their synagogues, preaching the Good News of the Kingdom, and healing every disease and every sickness among the people.

      Matthieu 9

      35 Jesus went about all the cities and the villages, teaching in their synagogues, and preaching the Good News of the Kingdom, and healing every disease and every sickness among the people.

      Matthieu 11

      4 Jesus answered them, "Go and tell John the things which you hear and see:
      5 the blind receive their sight, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have good news preached to them.

      Matthieu 21

      14 The blind and the lame came to him in the temple, and he healed them.

      Actes 3

      1 Peter and John were going up into the temple at the hour of prayer, the ninth hour .
      2 A certain man who was lame from his mother's womb was being carried, whom they laid daily at the door of the temple which is called Beautiful, to ask gifts for the needy of those who entered into the temple.
      3 Seeing Peter and John about to go into the temple, he asked to receive gifts for the needy.
      4 Peter, fastening his eyes on him, with John, said, "Look at us."
      5 He listened to them, expecting to receive something from them.
      6 But Peter said, "Silver and gold have I none, but what I have, that I give you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, get up and walk!"
      7 He took him by the right hand, and raised him up. Immediately his feet and his ankle bones received strength.
      8 Leaping up, he stood, and began to walk. He entered with them into the temple, walking, leaping, and praising God.
      9 All the people saw him walking and praising God.

      Actes 10

      38 even Jesus of Nazareth, how God anointed him with the Holy Spirit and with power, who went about doing good and healing all who were oppressed by the devil, for God was with him.
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.

Votre vie privée est importante pour nous

En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies Â», vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă  caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants :

  • Mesurer l'audience de notre service
  • Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde

  • Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs.