Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠MichĂ©e 2.1-13 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠MichĂ©e 2.1-13 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠MichĂ©e 2.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle Lancez-vous, fabriquez des âtrucsâ ! On est tous diffĂ©rents et tant mieux ! Ce serait terriblement ennuyeux si on se ressemblait tous. Bon, ce nâest ⊠Elisabeth Dugas MichĂ©e 2.1-13 TopChrĂ©tien Musique Ressource musicale Accords et des accords N°1 Voici quelques accords enrichis, quâil est toujours intĂ©ressant de connaĂźtre, pour enrichir son jeu. Pas question de faire un dictionnaire ⊠MichĂ©e 1.1-13 Segond 21 Depuis longtemps mon peuple se dresse comme un ennemi : vous enlevez leur tenue Ă ceux qui passent en toute confiance en revenant de la guerre. Segond 1910 Depuis longtemps on traite mon peuple en ennemi ; Vous enlevez le manteau de dessus les vĂȘtements De ceux qui passent avec sĂ©curitĂ© En revenant de la guerre. Segond 1978 (Colombe) © NaguĂšre mon peuple sâest dressĂ© en ennemi, Vous enlevez le manteau de dessus les vĂȘtements De ceux qui passent avec sĂ©curitĂ© En revenant de la guerre. Parole de Vie © Mais Ă vous, le SEIGNEUR dit : « Vous vous conduisez avec mon peuple comme des ennemis. Ă ceux qui reviennent de la guerre et qui avancent en toute sĂ©curitĂ©, vous arrachez le vĂȘtement de dessus. Français Courant © Mais Ă vous, il est dit : « Vous vous dressez en ennemis de mon peuple. Vous arrachez le vĂȘtement de dessus aux hommes qui reviennent du combat et avancent avec confiance. Semeur © Mais hier encore, on a traitĂ© mon peuple en ennemi. Vous ĂŽtez le manteau de dessus la tunique Ă ceux qui, sans dĂ©fiance, passent auprĂšs de vous au retour du combat. Darby NaguĂšre encore mon peuple s'est Ă©levĂ© comme un ennemi : vous enlevez le manteau avec la tunique Ă ceux qui passent en sĂ©curitĂ©, qui se dĂ©tournent de la guerre ; Martin Mais celui qui Ă©tait hier mon peuple, s'Ă©lĂšve Ă la maniĂšre d'un ennemi, pour rencontrer un manteau ; vous dĂ©pouillez le vĂȘtement magnifique Ă ceux qui passent en assurance, Ă©tant de retour de la guerre. Ostervald Mais dĂšs longtemps mon peuple se lĂšve en ennemi. Vous enlevez le manteau de dessus la robe Ă ceux qui passent en assurance, en revenant de la guerre. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚȘÖŒÖ·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚąÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ·Ś Ś©ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible But lately my people have risen up as an enemy. You strip the robe and clothing from those who pass by without a care, returning from battle. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Hier : il s'agit d'un pĂ©chĂ© rĂ©cent.En ennemi : contre qui ? Evidemment contre JĂ©hova. Bien loin que ce soit lui qui soit l'ennemi de son peuple, c'est l'inverse qui est vrai ; ils l'ont eux-mĂȘmes provoquĂ©. Comparez EsaĂŻe 63.10 : Mais eux furent rebelles.... et, il se changea pour eux en ennemi... Leur rĂ©volte contre Dieu se traduit par les actes de violence contre les faibles que l'Eternel a pris sous sa protection spĂ©ciale et qu'il a ordonnĂ© de respecter (Exode 22.21 et suivants ; DeutĂ©ronome 24.19).La fin du verset est trĂšs obscure. Notre traduction rend librement le sens probable du texte hĂ©breu, qui dit littĂ©ralement : [on fait] de paisibles passants des gens qui reviennent de la guerre. L'idĂ©e est, selon nous : on les dĂ©pouille, comme on fait des ennemis aprĂšs la victoire (comparez la version de Lausanne). La traduction qu'Ostervald et M. Segond donnent des deux derniers mots : en revenant de la guerre, ne prĂ©sente pas un sens acceptable. Qu'y a-t-il d'extraordinaire Ă ce qu'on dĂ©pouille des gens de guerre ? Celle de plusieurs commentateurs : bien Ă©loignĂ©s de (d'aimer) la guerre, fausse le sens des termes hĂ©breux. Enfin, celle de M. Reuss : comme si c'Ă©taient des prisonniers de guerre, oblige Ă admettre un changement de voyelles. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Depuis longtemps 0865 on traite 06965 08787 mon peuple 05971 en ennemi 0341 08802 ; Vous enlevez 06584 08686 le manteau 0145 de dessus 04136 les vĂȘtements 08008 De ceux qui passent 05674 08802 avec sĂ©curitĂ© 0983 En revenant 07725 08803 de la guerre 04421. 0145 - 'edergloire, magnificence, Ă©clat manteau, vĂȘtement large 0341 - 'oyebennemi personnel ou national 0865 - 'ethmowlhier, rĂ©cemment, auparavant (TWOT +) avant, avant le temps, jusqu'ici, le temps passĂ© 0983 - betachsĂ©curitĂ©, sĂ»retĂ©, confiance, tranquillitĂ©, paisiblement, sans crainte adv sĂ»rement, rĂ©solument 04136 - muwldevant en face dans la direction opposĂ©e vis-Ă -vis par devant 04421 - milchamahbataille, guerre, combattant 05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06584 - pashatdĂ©pouiller, envahir, dĂ©nuder, faire une incursion, se rĂ©pandre (Qal) dĂ©pouiller, enlever faire sortir (d'un abri), ⊠06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08008 - salmahvĂȘtement de dessus, manteau, couverture 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08787Radical : Polel 08847 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 72 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DIONYSOSNom grec de Bacchus, appelĂ© aussi en latin Liber, dieu originaire de Thrace, fils de Zeus et de SĂ©mĂ©lĂ©, dĂ©esse ⊠MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 20 19 Moi, je suis paisible et fidĂšle en IsraĂ«l ; toi, tu cherches Ă faire pĂ©rir une ville et une mĂšre en IsraĂ«l ; pourquoi veux-tu engloutir l'hĂ©ritage de l'Ăternel ? 2 Chroniques 28 5 Et l'Ăternel, son Dieu, le livra en la main du roi de Syrie ; et les Syriens le frappĂšrent, et lui prirent un grand nombre de captifs, et les amenĂšrent Ă Damas. Et il fut aussi livrĂ© en la main du roi d'IsraĂ«l, qui lui infligea une grande dĂ©faite. 6 Et PĂ©kakh, fils de Remalia, tua en un seul jour cent vingt mille hommes de Juda, tous hommes vaillants ; car ils avaient abandonnĂ© l'Ăternel, le Dieu de leurs pĂšres. 7 Et Zicri, un homme fort d'ĂphraĂŻm, tua Maascéïa, fils du roi, et Azrikam, prince de la maison du roi, et Elkana, le second aprĂšs le roi. 8 Et les fils d'IsraĂ«l emmenĂšrent d'entre leurs frĂšres deux cent mille captifs, femmes, fils, et filles ; ils leur enlevĂšrent aussi un grand butin, et amenĂšrent le butin Ă Samarie. Psaumes 55 20 Le mĂ©chant a Ă©tendu ses mains sur ceux qui sont en paix avec lui ; il a profanĂ© son alliance. Psaumes 120 6 -Que mon Ăąme ait tant demeurĂ© avec ceux qui haĂŻssent la paix ! 7 Je veux la paix ; mais si j'en parle, ils sont, eux, pour la guerre. EsaĂŻe 9 21 ManassĂ©, ĂphraĂŻm, et ĂphraĂŻm, Manassé ; et ceux-ci ensemble sont contre Juda. Pour tout cela, sa colĂšre ne s'est pas dĂ©tournĂ©e, et sa main est encore Ă©tendue. MichĂ©e 2 8 NaguĂšre encore mon peuple s'est Ă©levĂ© comme un ennemi : vous enlevez le manteau avec la tunique Ă ceux qui passent en sĂ©curitĂ©, qui se dĂ©tournent de la guerre ; Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠MichĂ©e 2.1-13 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠MichĂ©e 2.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle Lancez-vous, fabriquez des âtrucsâ ! On est tous diffĂ©rents et tant mieux ! Ce serait terriblement ennuyeux si on se ressemblait tous. Bon, ce nâest ⊠Elisabeth Dugas MichĂ©e 2.1-13 TopChrĂ©tien Musique Ressource musicale Accords et des accords N°1 Voici quelques accords enrichis, quâil est toujours intĂ©ressant de connaĂźtre, pour enrichir son jeu. Pas question de faire un dictionnaire ⊠MichĂ©e 1.1-13 Segond 21 Depuis longtemps mon peuple se dresse comme un ennemi : vous enlevez leur tenue Ă ceux qui passent en toute confiance en revenant de la guerre. Segond 1910 Depuis longtemps on traite mon peuple en ennemi ; Vous enlevez le manteau de dessus les vĂȘtements De ceux qui passent avec sĂ©curitĂ© En revenant de la guerre. Segond 1978 (Colombe) © NaguĂšre mon peuple sâest dressĂ© en ennemi, Vous enlevez le manteau de dessus les vĂȘtements De ceux qui passent avec sĂ©curitĂ© En revenant de la guerre. Parole de Vie © Mais Ă vous, le SEIGNEUR dit : « Vous vous conduisez avec mon peuple comme des ennemis. Ă ceux qui reviennent de la guerre et qui avancent en toute sĂ©curitĂ©, vous arrachez le vĂȘtement de dessus. Français Courant © Mais Ă vous, il est dit : « Vous vous dressez en ennemis de mon peuple. Vous arrachez le vĂȘtement de dessus aux hommes qui reviennent du combat et avancent avec confiance. Semeur © Mais hier encore, on a traitĂ© mon peuple en ennemi. Vous ĂŽtez le manteau de dessus la tunique Ă ceux qui, sans dĂ©fiance, passent auprĂšs de vous au retour du combat. Darby NaguĂšre encore mon peuple s'est Ă©levĂ© comme un ennemi : vous enlevez le manteau avec la tunique Ă ceux qui passent en sĂ©curitĂ©, qui se dĂ©tournent de la guerre ; Martin Mais celui qui Ă©tait hier mon peuple, s'Ă©lĂšve Ă la maniĂšre d'un ennemi, pour rencontrer un manteau ; vous dĂ©pouillez le vĂȘtement magnifique Ă ceux qui passent en assurance, Ă©tant de retour de la guerre. Ostervald Mais dĂšs longtemps mon peuple se lĂšve en ennemi. Vous enlevez le manteau de dessus la robe Ă ceux qui passent en assurance, en revenant de la guerre. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚȘÖŒÖ·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚąÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ·Ś Ś©ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible But lately my people have risen up as an enemy. You strip the robe and clothing from those who pass by without a care, returning from battle. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Hier : il s'agit d'un pĂ©chĂ© rĂ©cent.En ennemi : contre qui ? Evidemment contre JĂ©hova. Bien loin que ce soit lui qui soit l'ennemi de son peuple, c'est l'inverse qui est vrai ; ils l'ont eux-mĂȘmes provoquĂ©. Comparez EsaĂŻe 63.10 : Mais eux furent rebelles.... et, il se changea pour eux en ennemi... Leur rĂ©volte contre Dieu se traduit par les actes de violence contre les faibles que l'Eternel a pris sous sa protection spĂ©ciale et qu'il a ordonnĂ© de respecter (Exode 22.21 et suivants ; DeutĂ©ronome 24.19).La fin du verset est trĂšs obscure. Notre traduction rend librement le sens probable du texte hĂ©breu, qui dit littĂ©ralement : [on fait] de paisibles passants des gens qui reviennent de la guerre. L'idĂ©e est, selon nous : on les dĂ©pouille, comme on fait des ennemis aprĂšs la victoire (comparez la version de Lausanne). La traduction qu'Ostervald et M. Segond donnent des deux derniers mots : en revenant de la guerre, ne prĂ©sente pas un sens acceptable. Qu'y a-t-il d'extraordinaire Ă ce qu'on dĂ©pouille des gens de guerre ? Celle de plusieurs commentateurs : bien Ă©loignĂ©s de (d'aimer) la guerre, fausse le sens des termes hĂ©breux. Enfin, celle de M. Reuss : comme si c'Ă©taient des prisonniers de guerre, oblige Ă admettre un changement de voyelles. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Depuis longtemps 0865 on traite 06965 08787 mon peuple 05971 en ennemi 0341 08802 ; Vous enlevez 06584 08686 le manteau 0145 de dessus 04136 les vĂȘtements 08008 De ceux qui passent 05674 08802 avec sĂ©curitĂ© 0983 En revenant 07725 08803 de la guerre 04421. 0145 - 'edergloire, magnificence, Ă©clat manteau, vĂȘtement large 0341 - 'oyebennemi personnel ou national 0865 - 'ethmowlhier, rĂ©cemment, auparavant (TWOT +) avant, avant le temps, jusqu'ici, le temps passĂ© 0983 - betachsĂ©curitĂ©, sĂ»retĂ©, confiance, tranquillitĂ©, paisiblement, sans crainte adv sĂ»rement, rĂ©solument 04136 - muwldevant en face dans la direction opposĂ©e vis-Ă -vis par devant 04421 - milchamahbataille, guerre, combattant 05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06584 - pashatdĂ©pouiller, envahir, dĂ©nuder, faire une incursion, se rĂ©pandre (Qal) dĂ©pouiller, enlever faire sortir (d'un abri), ⊠06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08008 - salmahvĂȘtement de dessus, manteau, couverture 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08787Radical : Polel 08847 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 72 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DIONYSOSNom grec de Bacchus, appelĂ© aussi en latin Liber, dieu originaire de Thrace, fils de Zeus et de SĂ©mĂ©lĂ©, dĂ©esse ⊠MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 20 19 Moi, je suis paisible et fidĂšle en IsraĂ«l ; toi, tu cherches Ă faire pĂ©rir une ville et une mĂšre en IsraĂ«l ; pourquoi veux-tu engloutir l'hĂ©ritage de l'Ăternel ? 2 Chroniques 28 5 Et l'Ăternel, son Dieu, le livra en la main du roi de Syrie ; et les Syriens le frappĂšrent, et lui prirent un grand nombre de captifs, et les amenĂšrent Ă Damas. Et il fut aussi livrĂ© en la main du roi d'IsraĂ«l, qui lui infligea une grande dĂ©faite. 6 Et PĂ©kakh, fils de Remalia, tua en un seul jour cent vingt mille hommes de Juda, tous hommes vaillants ; car ils avaient abandonnĂ© l'Ăternel, le Dieu de leurs pĂšres. 7 Et Zicri, un homme fort d'ĂphraĂŻm, tua Maascéïa, fils du roi, et Azrikam, prince de la maison du roi, et Elkana, le second aprĂšs le roi. 8 Et les fils d'IsraĂ«l emmenĂšrent d'entre leurs frĂšres deux cent mille captifs, femmes, fils, et filles ; ils leur enlevĂšrent aussi un grand butin, et amenĂšrent le butin Ă Samarie. Psaumes 55 20 Le mĂ©chant a Ă©tendu ses mains sur ceux qui sont en paix avec lui ; il a profanĂ© son alliance. Psaumes 120 6 -Que mon Ăąme ait tant demeurĂ© avec ceux qui haĂŻssent la paix ! 7 Je veux la paix ; mais si j'en parle, ils sont, eux, pour la guerre. EsaĂŻe 9 21 ManassĂ©, ĂphraĂŻm, et ĂphraĂŻm, Manassé ; et ceux-ci ensemble sont contre Juda. Pour tout cela, sa colĂšre ne s'est pas dĂ©tournĂ©e, et sa main est encore Ă©tendue. MichĂ©e 2 8 NaguĂšre encore mon peuple s'est Ă©levĂ© comme un ennemi : vous enlevez le manteau avec la tunique Ă ceux qui passent en sĂ©curitĂ©, qui se dĂ©tournent de la guerre ; Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠MichĂ©e 2.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle Lancez-vous, fabriquez des âtrucsâ ! On est tous diffĂ©rents et tant mieux ! Ce serait terriblement ennuyeux si on se ressemblait tous. Bon, ce nâest ⊠Elisabeth Dugas MichĂ©e 2.1-13 TopChrĂ©tien Musique Ressource musicale Accords et des accords N°1 Voici quelques accords enrichis, quâil est toujours intĂ©ressant de connaĂźtre, pour enrichir son jeu. Pas question de faire un dictionnaire ⊠MichĂ©e 1.1-13 Segond 21 Depuis longtemps mon peuple se dresse comme un ennemi : vous enlevez leur tenue Ă ceux qui passent en toute confiance en revenant de la guerre. Segond 1910 Depuis longtemps on traite mon peuple en ennemi ; Vous enlevez le manteau de dessus les vĂȘtements De ceux qui passent avec sĂ©curitĂ© En revenant de la guerre. Segond 1978 (Colombe) © NaguĂšre mon peuple sâest dressĂ© en ennemi, Vous enlevez le manteau de dessus les vĂȘtements De ceux qui passent avec sĂ©curitĂ© En revenant de la guerre. Parole de Vie © Mais Ă vous, le SEIGNEUR dit : « Vous vous conduisez avec mon peuple comme des ennemis. Ă ceux qui reviennent de la guerre et qui avancent en toute sĂ©curitĂ©, vous arrachez le vĂȘtement de dessus. Français Courant © Mais Ă vous, il est dit : « Vous vous dressez en ennemis de mon peuple. Vous arrachez le vĂȘtement de dessus aux hommes qui reviennent du combat et avancent avec confiance. Semeur © Mais hier encore, on a traitĂ© mon peuple en ennemi. Vous ĂŽtez le manteau de dessus la tunique Ă ceux qui, sans dĂ©fiance, passent auprĂšs de vous au retour du combat. Darby NaguĂšre encore mon peuple s'est Ă©levĂ© comme un ennemi : vous enlevez le manteau avec la tunique Ă ceux qui passent en sĂ©curitĂ©, qui se dĂ©tournent de la guerre ; Martin Mais celui qui Ă©tait hier mon peuple, s'Ă©lĂšve Ă la maniĂšre d'un ennemi, pour rencontrer un manteau ; vous dĂ©pouillez le vĂȘtement magnifique Ă ceux qui passent en assurance, Ă©tant de retour de la guerre. Ostervald Mais dĂšs longtemps mon peuple se lĂšve en ennemi. Vous enlevez le manteau de dessus la robe Ă ceux qui passent en assurance, en revenant de la guerre. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚȘÖŒÖ·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚąÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ·Ś Ś©ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible But lately my people have risen up as an enemy. You strip the robe and clothing from those who pass by without a care, returning from battle. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Hier : il s'agit d'un pĂ©chĂ© rĂ©cent.En ennemi : contre qui ? Evidemment contre JĂ©hova. Bien loin que ce soit lui qui soit l'ennemi de son peuple, c'est l'inverse qui est vrai ; ils l'ont eux-mĂȘmes provoquĂ©. Comparez EsaĂŻe 63.10 : Mais eux furent rebelles.... et, il se changea pour eux en ennemi... Leur rĂ©volte contre Dieu se traduit par les actes de violence contre les faibles que l'Eternel a pris sous sa protection spĂ©ciale et qu'il a ordonnĂ© de respecter (Exode 22.21 et suivants ; DeutĂ©ronome 24.19).La fin du verset est trĂšs obscure. Notre traduction rend librement le sens probable du texte hĂ©breu, qui dit littĂ©ralement : [on fait] de paisibles passants des gens qui reviennent de la guerre. L'idĂ©e est, selon nous : on les dĂ©pouille, comme on fait des ennemis aprĂšs la victoire (comparez la version de Lausanne). La traduction qu'Ostervald et M. Segond donnent des deux derniers mots : en revenant de la guerre, ne prĂ©sente pas un sens acceptable. Qu'y a-t-il d'extraordinaire Ă ce qu'on dĂ©pouille des gens de guerre ? Celle de plusieurs commentateurs : bien Ă©loignĂ©s de (d'aimer) la guerre, fausse le sens des termes hĂ©breux. Enfin, celle de M. Reuss : comme si c'Ă©taient des prisonniers de guerre, oblige Ă admettre un changement de voyelles. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Depuis longtemps 0865 on traite 06965 08787 mon peuple 05971 en ennemi 0341 08802 ; Vous enlevez 06584 08686 le manteau 0145 de dessus 04136 les vĂȘtements 08008 De ceux qui passent 05674 08802 avec sĂ©curitĂ© 0983 En revenant 07725 08803 de la guerre 04421. 0145 - 'edergloire, magnificence, Ă©clat manteau, vĂȘtement large 0341 - 'oyebennemi personnel ou national 0865 - 'ethmowlhier, rĂ©cemment, auparavant (TWOT +) avant, avant le temps, jusqu'ici, le temps passĂ© 0983 - betachsĂ©curitĂ©, sĂ»retĂ©, confiance, tranquillitĂ©, paisiblement, sans crainte adv sĂ»rement, rĂ©solument 04136 - muwldevant en face dans la direction opposĂ©e vis-Ă -vis par devant 04421 - milchamahbataille, guerre, combattant 05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06584 - pashatdĂ©pouiller, envahir, dĂ©nuder, faire une incursion, se rĂ©pandre (Qal) dĂ©pouiller, enlever faire sortir (d'un abri), ⊠06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08008 - salmahvĂȘtement de dessus, manteau, couverture 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08787Radical : Polel 08847 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 72 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DIONYSOSNom grec de Bacchus, appelĂ© aussi en latin Liber, dieu originaire de Thrace, fils de Zeus et de SĂ©mĂ©lĂ©, dĂ©esse ⊠MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 20 19 Moi, je suis paisible et fidĂšle en IsraĂ«l ; toi, tu cherches Ă faire pĂ©rir une ville et une mĂšre en IsraĂ«l ; pourquoi veux-tu engloutir l'hĂ©ritage de l'Ăternel ? 2 Chroniques 28 5 Et l'Ăternel, son Dieu, le livra en la main du roi de Syrie ; et les Syriens le frappĂšrent, et lui prirent un grand nombre de captifs, et les amenĂšrent Ă Damas. Et il fut aussi livrĂ© en la main du roi d'IsraĂ«l, qui lui infligea une grande dĂ©faite. 6 Et PĂ©kakh, fils de Remalia, tua en un seul jour cent vingt mille hommes de Juda, tous hommes vaillants ; car ils avaient abandonnĂ© l'Ăternel, le Dieu de leurs pĂšres. 7 Et Zicri, un homme fort d'ĂphraĂŻm, tua Maascéïa, fils du roi, et Azrikam, prince de la maison du roi, et Elkana, le second aprĂšs le roi. 8 Et les fils d'IsraĂ«l emmenĂšrent d'entre leurs frĂšres deux cent mille captifs, femmes, fils, et filles ; ils leur enlevĂšrent aussi un grand butin, et amenĂšrent le butin Ă Samarie. Psaumes 55 20 Le mĂ©chant a Ă©tendu ses mains sur ceux qui sont en paix avec lui ; il a profanĂ© son alliance. Psaumes 120 6 -Que mon Ăąme ait tant demeurĂ© avec ceux qui haĂŻssent la paix ! 7 Je veux la paix ; mais si j'en parle, ils sont, eux, pour la guerre. EsaĂŻe 9 21 ManassĂ©, ĂphraĂŻm, et ĂphraĂŻm, Manassé ; et ceux-ci ensemble sont contre Juda. Pour tout cela, sa colĂšre ne s'est pas dĂ©tournĂ©e, et sa main est encore Ă©tendue. MichĂ©e 2 8 NaguĂšre encore mon peuple s'est Ă©levĂ© comme un ennemi : vous enlevez le manteau avec la tunique Ă ceux qui passent en sĂ©curitĂ©, qui se dĂ©tournent de la guerre ; Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Lifestyle Lancez-vous, fabriquez des âtrucsâ ! On est tous diffĂ©rents et tant mieux ! Ce serait terriblement ennuyeux si on se ressemblait tous. Bon, ce nâest ⊠Elisabeth Dugas MichĂ©e 2.1-13 TopChrĂ©tien Musique Ressource musicale Accords et des accords N°1 Voici quelques accords enrichis, quâil est toujours intĂ©ressant de connaĂźtre, pour enrichir son jeu. Pas question de faire un dictionnaire ⊠MichĂ©e 1.1-13 Segond 21 Depuis longtemps mon peuple se dresse comme un ennemi : vous enlevez leur tenue Ă ceux qui passent en toute confiance en revenant de la guerre. Segond 1910 Depuis longtemps on traite mon peuple en ennemi ; Vous enlevez le manteau de dessus les vĂȘtements De ceux qui passent avec sĂ©curitĂ© En revenant de la guerre. Segond 1978 (Colombe) © NaguĂšre mon peuple sâest dressĂ© en ennemi, Vous enlevez le manteau de dessus les vĂȘtements De ceux qui passent avec sĂ©curitĂ© En revenant de la guerre. Parole de Vie © Mais Ă vous, le SEIGNEUR dit : « Vous vous conduisez avec mon peuple comme des ennemis. Ă ceux qui reviennent de la guerre et qui avancent en toute sĂ©curitĂ©, vous arrachez le vĂȘtement de dessus. Français Courant © Mais Ă vous, il est dit : « Vous vous dressez en ennemis de mon peuple. Vous arrachez le vĂȘtement de dessus aux hommes qui reviennent du combat et avancent avec confiance. Semeur © Mais hier encore, on a traitĂ© mon peuple en ennemi. Vous ĂŽtez le manteau de dessus la tunique Ă ceux qui, sans dĂ©fiance, passent auprĂšs de vous au retour du combat. Darby NaguĂšre encore mon peuple s'est Ă©levĂ© comme un ennemi : vous enlevez le manteau avec la tunique Ă ceux qui passent en sĂ©curitĂ©, qui se dĂ©tournent de la guerre ; Martin Mais celui qui Ă©tait hier mon peuple, s'Ă©lĂšve Ă la maniĂšre d'un ennemi, pour rencontrer un manteau ; vous dĂ©pouillez le vĂȘtement magnifique Ă ceux qui passent en assurance, Ă©tant de retour de la guerre. Ostervald Mais dĂšs longtemps mon peuple se lĂšve en ennemi. Vous enlevez le manteau de dessus la robe Ă ceux qui passent en assurance, en revenant de la guerre. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚȘÖŒÖ·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚąÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ·Ś Ś©ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible But lately my people have risen up as an enemy. You strip the robe and clothing from those who pass by without a care, returning from battle. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Hier : il s'agit d'un pĂ©chĂ© rĂ©cent.En ennemi : contre qui ? Evidemment contre JĂ©hova. Bien loin que ce soit lui qui soit l'ennemi de son peuple, c'est l'inverse qui est vrai ; ils l'ont eux-mĂȘmes provoquĂ©. Comparez EsaĂŻe 63.10 : Mais eux furent rebelles.... et, il se changea pour eux en ennemi... Leur rĂ©volte contre Dieu se traduit par les actes de violence contre les faibles que l'Eternel a pris sous sa protection spĂ©ciale et qu'il a ordonnĂ© de respecter (Exode 22.21 et suivants ; DeutĂ©ronome 24.19).La fin du verset est trĂšs obscure. Notre traduction rend librement le sens probable du texte hĂ©breu, qui dit littĂ©ralement : [on fait] de paisibles passants des gens qui reviennent de la guerre. L'idĂ©e est, selon nous : on les dĂ©pouille, comme on fait des ennemis aprĂšs la victoire (comparez la version de Lausanne). La traduction qu'Ostervald et M. Segond donnent des deux derniers mots : en revenant de la guerre, ne prĂ©sente pas un sens acceptable. Qu'y a-t-il d'extraordinaire Ă ce qu'on dĂ©pouille des gens de guerre ? Celle de plusieurs commentateurs : bien Ă©loignĂ©s de (d'aimer) la guerre, fausse le sens des termes hĂ©breux. Enfin, celle de M. Reuss : comme si c'Ă©taient des prisonniers de guerre, oblige Ă admettre un changement de voyelles. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Depuis longtemps 0865 on traite 06965 08787 mon peuple 05971 en ennemi 0341 08802 ; Vous enlevez 06584 08686 le manteau 0145 de dessus 04136 les vĂȘtements 08008 De ceux qui passent 05674 08802 avec sĂ©curitĂ© 0983 En revenant 07725 08803 de la guerre 04421. 0145 - 'edergloire, magnificence, Ă©clat manteau, vĂȘtement large 0341 - 'oyebennemi personnel ou national 0865 - 'ethmowlhier, rĂ©cemment, auparavant (TWOT +) avant, avant le temps, jusqu'ici, le temps passĂ© 0983 - betachsĂ©curitĂ©, sĂ»retĂ©, confiance, tranquillitĂ©, paisiblement, sans crainte adv sĂ»rement, rĂ©solument 04136 - muwldevant en face dans la direction opposĂ©e vis-Ă -vis par devant 04421 - milchamahbataille, guerre, combattant 05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06584 - pashatdĂ©pouiller, envahir, dĂ©nuder, faire une incursion, se rĂ©pandre (Qal) dĂ©pouiller, enlever faire sortir (d'un abri), ⊠06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08008 - salmahvĂȘtement de dessus, manteau, couverture 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08787Radical : Polel 08847 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 72 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DIONYSOSNom grec de Bacchus, appelĂ© aussi en latin Liber, dieu originaire de Thrace, fils de Zeus et de SĂ©mĂ©lĂ©, dĂ©esse ⊠MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 20 19 Moi, je suis paisible et fidĂšle en IsraĂ«l ; toi, tu cherches Ă faire pĂ©rir une ville et une mĂšre en IsraĂ«l ; pourquoi veux-tu engloutir l'hĂ©ritage de l'Ăternel ? 2 Chroniques 28 5 Et l'Ăternel, son Dieu, le livra en la main du roi de Syrie ; et les Syriens le frappĂšrent, et lui prirent un grand nombre de captifs, et les amenĂšrent Ă Damas. Et il fut aussi livrĂ© en la main du roi d'IsraĂ«l, qui lui infligea une grande dĂ©faite. 6 Et PĂ©kakh, fils de Remalia, tua en un seul jour cent vingt mille hommes de Juda, tous hommes vaillants ; car ils avaient abandonnĂ© l'Ăternel, le Dieu de leurs pĂšres. 7 Et Zicri, un homme fort d'ĂphraĂŻm, tua Maascéïa, fils du roi, et Azrikam, prince de la maison du roi, et Elkana, le second aprĂšs le roi. 8 Et les fils d'IsraĂ«l emmenĂšrent d'entre leurs frĂšres deux cent mille captifs, femmes, fils, et filles ; ils leur enlevĂšrent aussi un grand butin, et amenĂšrent le butin Ă Samarie. Psaumes 55 20 Le mĂ©chant a Ă©tendu ses mains sur ceux qui sont en paix avec lui ; il a profanĂ© son alliance. Psaumes 120 6 -Que mon Ăąme ait tant demeurĂ© avec ceux qui haĂŻssent la paix ! 7 Je veux la paix ; mais si j'en parle, ils sont, eux, pour la guerre. EsaĂŻe 9 21 ManassĂ©, ĂphraĂŻm, et ĂphraĂŻm, Manassé ; et ceux-ci ensemble sont contre Juda. Pour tout cela, sa colĂšre ne s'est pas dĂ©tournĂ©e, et sa main est encore Ă©tendue. MichĂ©e 2 8 NaguĂšre encore mon peuple s'est Ă©levĂ© comme un ennemi : vous enlevez le manteau avec la tunique Ă ceux qui passent en sĂ©curitĂ©, qui se dĂ©tournent de la guerre ; Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopChrĂ©tien Musique Ressource musicale Accords et des accords N°1 Voici quelques accords enrichis, quâil est toujours intĂ©ressant de connaĂźtre, pour enrichir son jeu. Pas question de faire un dictionnaire ⊠MichĂ©e 1.1-13 Segond 21 Depuis longtemps mon peuple se dresse comme un ennemi : vous enlevez leur tenue Ă ceux qui passent en toute confiance en revenant de la guerre. Segond 1910 Depuis longtemps on traite mon peuple en ennemi ; Vous enlevez le manteau de dessus les vĂȘtements De ceux qui passent avec sĂ©curitĂ© En revenant de la guerre. Segond 1978 (Colombe) © NaguĂšre mon peuple sâest dressĂ© en ennemi, Vous enlevez le manteau de dessus les vĂȘtements De ceux qui passent avec sĂ©curitĂ© En revenant de la guerre. Parole de Vie © Mais Ă vous, le SEIGNEUR dit : « Vous vous conduisez avec mon peuple comme des ennemis. Ă ceux qui reviennent de la guerre et qui avancent en toute sĂ©curitĂ©, vous arrachez le vĂȘtement de dessus. Français Courant © Mais Ă vous, il est dit : « Vous vous dressez en ennemis de mon peuple. Vous arrachez le vĂȘtement de dessus aux hommes qui reviennent du combat et avancent avec confiance. Semeur © Mais hier encore, on a traitĂ© mon peuple en ennemi. Vous ĂŽtez le manteau de dessus la tunique Ă ceux qui, sans dĂ©fiance, passent auprĂšs de vous au retour du combat. Darby NaguĂšre encore mon peuple s'est Ă©levĂ© comme un ennemi : vous enlevez le manteau avec la tunique Ă ceux qui passent en sĂ©curitĂ©, qui se dĂ©tournent de la guerre ; Martin Mais celui qui Ă©tait hier mon peuple, s'Ă©lĂšve Ă la maniĂšre d'un ennemi, pour rencontrer un manteau ; vous dĂ©pouillez le vĂȘtement magnifique Ă ceux qui passent en assurance, Ă©tant de retour de la guerre. Ostervald Mais dĂšs longtemps mon peuple se lĂšve en ennemi. Vous enlevez le manteau de dessus la robe Ă ceux qui passent en assurance, en revenant de la guerre. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚȘÖŒÖ·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚąÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ·Ś Ś©ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible But lately my people have risen up as an enemy. You strip the robe and clothing from those who pass by without a care, returning from battle. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Hier : il s'agit d'un pĂ©chĂ© rĂ©cent.En ennemi : contre qui ? Evidemment contre JĂ©hova. Bien loin que ce soit lui qui soit l'ennemi de son peuple, c'est l'inverse qui est vrai ; ils l'ont eux-mĂȘmes provoquĂ©. Comparez EsaĂŻe 63.10 : Mais eux furent rebelles.... et, il se changea pour eux en ennemi... Leur rĂ©volte contre Dieu se traduit par les actes de violence contre les faibles que l'Eternel a pris sous sa protection spĂ©ciale et qu'il a ordonnĂ© de respecter (Exode 22.21 et suivants ; DeutĂ©ronome 24.19).La fin du verset est trĂšs obscure. Notre traduction rend librement le sens probable du texte hĂ©breu, qui dit littĂ©ralement : [on fait] de paisibles passants des gens qui reviennent de la guerre. L'idĂ©e est, selon nous : on les dĂ©pouille, comme on fait des ennemis aprĂšs la victoire (comparez la version de Lausanne). La traduction qu'Ostervald et M. Segond donnent des deux derniers mots : en revenant de la guerre, ne prĂ©sente pas un sens acceptable. Qu'y a-t-il d'extraordinaire Ă ce qu'on dĂ©pouille des gens de guerre ? Celle de plusieurs commentateurs : bien Ă©loignĂ©s de (d'aimer) la guerre, fausse le sens des termes hĂ©breux. Enfin, celle de M. Reuss : comme si c'Ă©taient des prisonniers de guerre, oblige Ă admettre un changement de voyelles. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Depuis longtemps 0865 on traite 06965 08787 mon peuple 05971 en ennemi 0341 08802 ; Vous enlevez 06584 08686 le manteau 0145 de dessus 04136 les vĂȘtements 08008 De ceux qui passent 05674 08802 avec sĂ©curitĂ© 0983 En revenant 07725 08803 de la guerre 04421. 0145 - 'edergloire, magnificence, Ă©clat manteau, vĂȘtement large 0341 - 'oyebennemi personnel ou national 0865 - 'ethmowlhier, rĂ©cemment, auparavant (TWOT +) avant, avant le temps, jusqu'ici, le temps passĂ© 0983 - betachsĂ©curitĂ©, sĂ»retĂ©, confiance, tranquillitĂ©, paisiblement, sans crainte adv sĂ»rement, rĂ©solument 04136 - muwldevant en face dans la direction opposĂ©e vis-Ă -vis par devant 04421 - milchamahbataille, guerre, combattant 05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06584 - pashatdĂ©pouiller, envahir, dĂ©nuder, faire une incursion, se rĂ©pandre (Qal) dĂ©pouiller, enlever faire sortir (d'un abri), ⊠06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08008 - salmahvĂȘtement de dessus, manteau, couverture 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08787Radical : Polel 08847 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 72 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DIONYSOSNom grec de Bacchus, appelĂ© aussi en latin Liber, dieu originaire de Thrace, fils de Zeus et de SĂ©mĂ©lĂ©, dĂ©esse ⊠MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 20 19 Moi, je suis paisible et fidĂšle en IsraĂ«l ; toi, tu cherches Ă faire pĂ©rir une ville et une mĂšre en IsraĂ«l ; pourquoi veux-tu engloutir l'hĂ©ritage de l'Ăternel ? 2 Chroniques 28 5 Et l'Ăternel, son Dieu, le livra en la main du roi de Syrie ; et les Syriens le frappĂšrent, et lui prirent un grand nombre de captifs, et les amenĂšrent Ă Damas. Et il fut aussi livrĂ© en la main du roi d'IsraĂ«l, qui lui infligea une grande dĂ©faite. 6 Et PĂ©kakh, fils de Remalia, tua en un seul jour cent vingt mille hommes de Juda, tous hommes vaillants ; car ils avaient abandonnĂ© l'Ăternel, le Dieu de leurs pĂšres. 7 Et Zicri, un homme fort d'ĂphraĂŻm, tua Maascéïa, fils du roi, et Azrikam, prince de la maison du roi, et Elkana, le second aprĂšs le roi. 8 Et les fils d'IsraĂ«l emmenĂšrent d'entre leurs frĂšres deux cent mille captifs, femmes, fils, et filles ; ils leur enlevĂšrent aussi un grand butin, et amenĂšrent le butin Ă Samarie. Psaumes 55 20 Le mĂ©chant a Ă©tendu ses mains sur ceux qui sont en paix avec lui ; il a profanĂ© son alliance. Psaumes 120 6 -Que mon Ăąme ait tant demeurĂ© avec ceux qui haĂŻssent la paix ! 7 Je veux la paix ; mais si j'en parle, ils sont, eux, pour la guerre. EsaĂŻe 9 21 ManassĂ©, ĂphraĂŻm, et ĂphraĂŻm, Manassé ; et ceux-ci ensemble sont contre Juda. Pour tout cela, sa colĂšre ne s'est pas dĂ©tournĂ©e, et sa main est encore Ă©tendue. MichĂ©e 2 8 NaguĂšre encore mon peuple s'est Ă©levĂ© comme un ennemi : vous enlevez le manteau avec la tunique Ă ceux qui passent en sĂ©curitĂ©, qui se dĂ©tournent de la guerre ; Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.