Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 9.1-17 OsĂ©e 9.1-17 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 9.1-17 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠OsĂ©e 9.1-17 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 9.1-17 TopMessages Message texte Ne pas voir clair nuit Ou, pour le dire autrement, ne pas bien voir peut nuire. En effet, plusieurs communes, pour Ă©conomiser leurs deniers, ont ⊠Laurent Weiss OsĂ©e 9.1-17 TopMessages Message texte On demande des prophĂštes Il n'Ă©tait pas toujours facile d'ĂȘtre prophĂšte en IsraĂ«l: "Le prophĂšte est fou!", pensait le peuple, qui refusait d'Ă©couter la ⊠GĂ©rard Fo OsĂ©e 9.1-17 Segond 21 Aussi loin que portent mes regards du cĂŽtĂ© de Tyr, EphraĂŻm est plantĂ© dans un pĂąturage ; mais EphraĂŻm conduira ses enfants vers celui qui les tuera. Segond 1910 ĂphraĂŻm, aussi loin que portent mes regards du cĂŽtĂ© de Tyr, Est plantĂ© dans un lieu agrĂ©able ; Mais ĂphraĂŻm mĂšnera ses enfants vers celui qui les tuera. Segond 1978 (Colombe) © ĂphraĂŻm, lorsque je regarde du cĂŽtĂ© de Tyr, Est plantĂ© dans un pĂąturage (agrĂ©able) ; Mais ĂphraĂŻm est destinĂ© Ă mener ses enfants vers celui qui les tuera. Parole de Vie © ĂfraĂŻm, comme je le vois, fait de ses enfants des animaux quâon tue Ă la chasse. Il les laisse partir Ă la rencontre du chasseur. Français Courant © ĂfraĂŻm, tel que je le vois, fait de ses enfants un gibier pour la chasse : il les laisse partir au-devant du tueur. » Semeur © Je voyais EphraĂŻm tout comme une autre Tyr, plantĂ©e en un lieu verdoyant, EphraĂŻm va devoir envoyer ses enfants vers celui qui massacre. » Darby ĂphraĂŻm, comme je l'ai vu, a Ă©tĂ© une Tyr plantĂ©e dans une campagne agrĂ©able ; mais ĂphraĂŻm doit mener dehors ses fils au meurtrier. Martin EphraĂŻm Ă©tait comme j'ai vu Tyr, plantĂ©e en un lieu agrĂ©able, mais nĂ©anmoins EphraĂŻm mĂšnera ses fils au meurtrier. Ostervald ĂphraĂŻm, partout oĂč je regarde vers Tyr, est plantĂ© dans un beau sĂ©jour ; mais ĂphraĂŻm mĂšnera ses fils Ă celui qui les tuera. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖŚÖ茚 Ś©ŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茚֔֌ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ World English Bible I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place; but Ephraim will bring out his children to the murderer. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Quel contraste entre ce que l'Eternel avait fait d'EphraĂŻm dans le bel hĂ©ritage qu'il lui avait donnĂ©, et le sort qu'EphraĂŻm se prĂ©pare maintenant Ă lui-mĂȘme par sa propre faute !Mon regard jusqu'Ă Tyr... Aussi loin que la vue pouvait s'Ă©tendre dans la direction de Tyr (vers le nord), EphraĂŻm paraissait comme un arbre verdoyant plantĂ© dans le sol le plus fertile.Une belle prairie. Le prophĂšte pense-t-il peut-ĂȘtre Ă la magnifique et riante vallĂ©e d'EsdraĂ©lon ou Ă la plaine de Saron, qui, l'une et l'autre, faisaient partie du royaume des dix tribus ?Aujourd'hui, grĂące Ă sa folle conduite, IsraĂ«l est comme un pĂšre qui conduit ses fils Ă la mort. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© EphraĂŻm 0669, aussi loin que portent mes regards 07200 08804 du cĂŽtĂ© de Tyr 06865, Est plantĂ© 08362 08803 dans un lieu agrĂ©able 05116 ; Mais EphraĂŻm 0669 mĂšnera 03318 08687 ses enfants 01121 vers celui qui les tuera 02026 08802. 0669 - 'EphrayimĂphraĂŻm = « doublement fĂ©cond » second fils de Joseph, bĂ©ni par lui et prĂ©fĂ©rĂ© ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02026 - haragtuer, assassiner, dĂ©truire, meurtrier, tueur, assassin, abattre ruiner (Niphal) ĂȘtre tuĂ© (Poual) ĂȘtre Ă©gorgĂ©, ĂȘtre ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠05116 - navehdemeure, habitation, maison de bergers ou troupeaux, pĂąturage abri (de brebis) maison (de bergers) prairie ⊠06865 - TsorTyr (Angl. Tyre ou Tyrus) = « un rocher » citĂ© phĂ©nicienne sur la cĂŽte ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08362 - shathal(Qal) planter, transplanter 08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠OSĂELe premier des douze « petits prophĂštes ». L'une des plus grandes personnalitĂ©s de l'A.T. Il a fait jaillir dans ⊠SORoi d'Egypte, auquel OsĂ©e, roi d'IsraĂ«l, avait envoyĂ© des messagers pour lui demander son alliance en secouant le joug assyrien ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 15 16 Alors Menahem frappa la ville de Thiphsach, tous ceux qui sây trouvaient, ainsi que son territoire jusquâĂ Thirtsa ; il la frappa parce qu'elle ne lui avait pas ouvert ses portes, et il fendit le ventre de toutes les femmes enceintes. JĂ©rĂ©mie 9 21 « Annonce : âVoici ce que dĂ©clare lâEternel : Les cadavres des hommes tomberont comme du fumier sur les champs, comme des Ă©pis qui tombent derriĂšre le moissonneur et que personne ne ramasse.â EzĂ©chiel 26 1 La onziĂšme annĂ©e, le premier jour du mois, la parole de l'Eternel mâa Ă©tĂ© adressĂ©e : 2 « Fils de lâhomme, Tyr a dit au sujet de JĂ©rusalem : âCâest bien fait ! Elle est brisĂ©e, la porte des peuples ! On se tourne vers moi, je vais mâenrichir puisquâelle est en ruine !â 3 A cause de cela, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Je tâen veux, Tyr ! Je ferai monter contre toi un grand nombre de nations, tout comme la mer fait monter ses flots. 4 Elles dĂ©truiront les murailles de Tyr, elles abattront ses tours et j'en balaierai la poussiĂšre. Je ferai d'elle un rocher nu. 5 Elle ne sera plus dans la mer quâun endroit oĂč l'on Ă©tendra les filets. En effet, câest moi qui ai parlĂ©, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel. Elle sera pillĂ©e par les nations. 6 Ses filles dans la campagne seront tuĂ©es par l'Ă©pĂ©e. Ils reconnaĂźtront alors que je suis l'Eternel. 7 » Oui, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Je vais faire venir du nord contre Tyr Nebucadnetsar, le roi de Babylone, le roi des rois, avec des chevaux, des chars, des cavaliers et le ralliement dâune armĂ©e nombreuse. 8 Il tuera tes filles par l'Ă©pĂ©e dans la campagne. Il construira des retranchements contre toi, il mettra des remblais en place contre toi et il dressera le bouclier contre toi. 9 Il enfoncera tes murailles Ă coups de bĂ©lier et il dĂ©molira tes tours avec ses machines de guerre. 10 Tu seras couverte de poussiĂšre Ă cause de sa quantitĂ© de chevaux. Tes murailles trembleront au bruit des cavaliers, des roues et des chars, lorsqu'il entrera dans tes portes comme on entre dans une ville conquise. 11 Il piĂ©tinera toutes tes rues avec les sabots de ses chevaux, il tuera ton peuple par l'Ă©pĂ©e et les piliers dont tu Ă©tais fier sâĂ©crouleront. 12 Ils feront de tes richesses leur butin, ils pilleront tes marchandises, ils abattront tes murailles, ils dĂ©moliront tes maisons de luxe et ils jetteront dans lâeau tes pierres, ton bois et ta poussiĂšre. 13 Je ferai cesser le bruit de tes chants et l'on n'entendra plus le son de tes harpes. 14 Je ferai de toi un rocher nu, tu ne seras plus quâun endroit oĂč l'on Ă©tendra les filets, tu ne seras plus reconstruite. En effet, moi, l'Eternel, j'ai parlĂ©, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel. 15 » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel, Ă Tyr : Au bruit de ta chute, quand les blessĂ©s agoniseront, quand le carnage sĂ©vira au milieu de toi, les Ăźles ne seront-elles pas Ă©branlĂ©es ? 16 Tous les princes de la mer descendront de leur trĂŽne. Ils enlĂšveront leur manteau et quitteront leurs vĂȘtements brodĂ©s. Ils auront la frayeur pour habit et sâassiĂ©ront par terre. A chaque instant la frayeur sâemparera dâeux et ils seront consternĂ©s Ă cause de toi. 17 Alors ils prononceront une complainte sur toi et te diront : » âComment ! Te voilĂ dĂ©truite, toi quâhabitaient ceux qui parcourent les mers, ville cĂ©lĂšbre qui Ă©tais puissante sur la mer ! Avec tes habitants, tu inspirais la terreur Ă tous tes voisins. 18 Maintenant les cĂŽtes sont effrayĂ©es parce que le jour de ta chute est venu, les Ăźles de la mer sont terrifiĂ©es par ta disparition.â 19 » En effet, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Quand je ferai de toi une ville dĂ©serte, pareille aux villes qui ne sont plus habitĂ©es, quand je ferai monter l'abĂźme contre toi et que les grandes eaux te couvriront, 20 je te prĂ©cipiterai avec ceux qui descendent dans la tombe, vers le peuple dâautrefois. Je te ferai habiter dans les profondeurs de la terre, pareille Ă des ruines Ă©ternelles, avec ceux qui descendent dans la tombe. Ainsi, tu ne seras plus habitĂ©e, tandis que je distribuerai la beautĂ© dans le pays des vivants. 21 Ce que je ferai de toi sera affreux. Tu nâexisteras plus. On te cherchera, mais on ne te trouvera plus, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel. » EzĂ©chiel 27 3 Tu annonceras Ă Tyr, Ă celle qui habite Ă lâentrĂ©e de la mer et qui fait du commerce avec les peuples et de nombreuses Ăźles : » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Tyr, tu disais : âJe suis dâune beautĂ© parfaite !â OsĂ©e 9 13 Aussi loin que portent mes regards du cĂŽtĂ© de Tyr, EphraĂŻm est plantĂ© dans un pĂąturage ; mais EphraĂŻm conduira ses enfants vers celui qui les tuera. 16 EphraĂŻm est frappĂ©, sa racine est devenue sĂšche ; ils ne porteront plus de fruit et, s'ils ont des enfants, je ferai mourir ces objets de leur tendresse. OsĂ©e 10 14 Un tapage s'Ă©lĂšvera parmi ton peuple et toutes tes forteresses seront dĂ©truites, comme Beth-Arbel a Ă©tĂ© dĂ©truite par Shalman le jour du combat, quand la mĂšre a Ă©tĂ© Ă©crasĂ©e avec les enfants. OsĂ©e 13 8 Je les attaquerai comme une ourse Ă qui l'on a enlevĂ© ses petits et je dĂ©chirerai l'enveloppe de leur cĆur. Je les dĂ©vorerai comme une lionne, les bĂȘtes sauvages les mettront en piĂšces. Amos 7 17 A cause de cela, voici ce que dit l'Eternel : âTa femme se prostituera dans la ville, tes fils et tes filles tomberont par l'Ă©pĂ©e, ton champ sera partagĂ© au ruban Ă mesurer. Toi, tu mourras sur une terre impure, et IsraĂ«l sera exilĂ© loin de son pays.â » Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 9.1-17 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠OsĂ©e 9.1-17 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 9.1-17 TopMessages Message texte Ne pas voir clair nuit Ou, pour le dire autrement, ne pas bien voir peut nuire. En effet, plusieurs communes, pour Ă©conomiser leurs deniers, ont ⊠Laurent Weiss OsĂ©e 9.1-17 TopMessages Message texte On demande des prophĂštes Il n'Ă©tait pas toujours facile d'ĂȘtre prophĂšte en IsraĂ«l: "Le prophĂšte est fou!", pensait le peuple, qui refusait d'Ă©couter la ⊠GĂ©rard Fo OsĂ©e 9.1-17 Segond 21 Aussi loin que portent mes regards du cĂŽtĂ© de Tyr, EphraĂŻm est plantĂ© dans un pĂąturage ; mais EphraĂŻm conduira ses enfants vers celui qui les tuera. Segond 1910 ĂphraĂŻm, aussi loin que portent mes regards du cĂŽtĂ© de Tyr, Est plantĂ© dans un lieu agrĂ©able ; Mais ĂphraĂŻm mĂšnera ses enfants vers celui qui les tuera. Segond 1978 (Colombe) © ĂphraĂŻm, lorsque je regarde du cĂŽtĂ© de Tyr, Est plantĂ© dans un pĂąturage (agrĂ©able) ; Mais ĂphraĂŻm est destinĂ© Ă mener ses enfants vers celui qui les tuera. Parole de Vie © ĂfraĂŻm, comme je le vois, fait de ses enfants des animaux quâon tue Ă la chasse. Il les laisse partir Ă la rencontre du chasseur. Français Courant © ĂfraĂŻm, tel que je le vois, fait de ses enfants un gibier pour la chasse : il les laisse partir au-devant du tueur. » Semeur © Je voyais EphraĂŻm tout comme une autre Tyr, plantĂ©e en un lieu verdoyant, EphraĂŻm va devoir envoyer ses enfants vers celui qui massacre. » Darby ĂphraĂŻm, comme je l'ai vu, a Ă©tĂ© une Tyr plantĂ©e dans une campagne agrĂ©able ; mais ĂphraĂŻm doit mener dehors ses fils au meurtrier. Martin EphraĂŻm Ă©tait comme j'ai vu Tyr, plantĂ©e en un lieu agrĂ©able, mais nĂ©anmoins EphraĂŻm mĂšnera ses fils au meurtrier. Ostervald ĂphraĂŻm, partout oĂč je regarde vers Tyr, est plantĂ© dans un beau sĂ©jour ; mais ĂphraĂŻm mĂšnera ses fils Ă celui qui les tuera. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖŚÖ茚 Ś©ŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茚֔֌ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ World English Bible I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place; but Ephraim will bring out his children to the murderer. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Quel contraste entre ce que l'Eternel avait fait d'EphraĂŻm dans le bel hĂ©ritage qu'il lui avait donnĂ©, et le sort qu'EphraĂŻm se prĂ©pare maintenant Ă lui-mĂȘme par sa propre faute !Mon regard jusqu'Ă Tyr... Aussi loin que la vue pouvait s'Ă©tendre dans la direction de Tyr (vers le nord), EphraĂŻm paraissait comme un arbre verdoyant plantĂ© dans le sol le plus fertile.Une belle prairie. Le prophĂšte pense-t-il peut-ĂȘtre Ă la magnifique et riante vallĂ©e d'EsdraĂ©lon ou Ă la plaine de Saron, qui, l'une et l'autre, faisaient partie du royaume des dix tribus ?Aujourd'hui, grĂące Ă sa folle conduite, IsraĂ«l est comme un pĂšre qui conduit ses fils Ă la mort. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© EphraĂŻm 0669, aussi loin que portent mes regards 07200 08804 du cĂŽtĂ© de Tyr 06865, Est plantĂ© 08362 08803 dans un lieu agrĂ©able 05116 ; Mais EphraĂŻm 0669 mĂšnera 03318 08687 ses enfants 01121 vers celui qui les tuera 02026 08802. 0669 - 'EphrayimĂphraĂŻm = « doublement fĂ©cond » second fils de Joseph, bĂ©ni par lui et prĂ©fĂ©rĂ© ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02026 - haragtuer, assassiner, dĂ©truire, meurtrier, tueur, assassin, abattre ruiner (Niphal) ĂȘtre tuĂ© (Poual) ĂȘtre Ă©gorgĂ©, ĂȘtre ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠05116 - navehdemeure, habitation, maison de bergers ou troupeaux, pĂąturage abri (de brebis) maison (de bergers) prairie ⊠06865 - TsorTyr (Angl. Tyre ou Tyrus) = « un rocher » citĂ© phĂ©nicienne sur la cĂŽte ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08362 - shathal(Qal) planter, transplanter 08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠OSĂELe premier des douze « petits prophĂštes ». L'une des plus grandes personnalitĂ©s de l'A.T. Il a fait jaillir dans ⊠SORoi d'Egypte, auquel OsĂ©e, roi d'IsraĂ«l, avait envoyĂ© des messagers pour lui demander son alliance en secouant le joug assyrien ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 15 16 Alors Menahem frappa la ville de Thiphsach, tous ceux qui sây trouvaient, ainsi que son territoire jusquâĂ Thirtsa ; il la frappa parce qu'elle ne lui avait pas ouvert ses portes, et il fendit le ventre de toutes les femmes enceintes. JĂ©rĂ©mie 9 21 « Annonce : âVoici ce que dĂ©clare lâEternel : Les cadavres des hommes tomberont comme du fumier sur les champs, comme des Ă©pis qui tombent derriĂšre le moissonneur et que personne ne ramasse.â EzĂ©chiel 26 1 La onziĂšme annĂ©e, le premier jour du mois, la parole de l'Eternel mâa Ă©tĂ© adressĂ©e : 2 « Fils de lâhomme, Tyr a dit au sujet de JĂ©rusalem : âCâest bien fait ! Elle est brisĂ©e, la porte des peuples ! On se tourne vers moi, je vais mâenrichir puisquâelle est en ruine !â 3 A cause de cela, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Je tâen veux, Tyr ! Je ferai monter contre toi un grand nombre de nations, tout comme la mer fait monter ses flots. 4 Elles dĂ©truiront les murailles de Tyr, elles abattront ses tours et j'en balaierai la poussiĂšre. Je ferai d'elle un rocher nu. 5 Elle ne sera plus dans la mer quâun endroit oĂč l'on Ă©tendra les filets. En effet, câest moi qui ai parlĂ©, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel. Elle sera pillĂ©e par les nations. 6 Ses filles dans la campagne seront tuĂ©es par l'Ă©pĂ©e. Ils reconnaĂźtront alors que je suis l'Eternel. 7 » Oui, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Je vais faire venir du nord contre Tyr Nebucadnetsar, le roi de Babylone, le roi des rois, avec des chevaux, des chars, des cavaliers et le ralliement dâune armĂ©e nombreuse. 8 Il tuera tes filles par l'Ă©pĂ©e dans la campagne. Il construira des retranchements contre toi, il mettra des remblais en place contre toi et il dressera le bouclier contre toi. 9 Il enfoncera tes murailles Ă coups de bĂ©lier et il dĂ©molira tes tours avec ses machines de guerre. 10 Tu seras couverte de poussiĂšre Ă cause de sa quantitĂ© de chevaux. Tes murailles trembleront au bruit des cavaliers, des roues et des chars, lorsqu'il entrera dans tes portes comme on entre dans une ville conquise. 11 Il piĂ©tinera toutes tes rues avec les sabots de ses chevaux, il tuera ton peuple par l'Ă©pĂ©e et les piliers dont tu Ă©tais fier sâĂ©crouleront. 12 Ils feront de tes richesses leur butin, ils pilleront tes marchandises, ils abattront tes murailles, ils dĂ©moliront tes maisons de luxe et ils jetteront dans lâeau tes pierres, ton bois et ta poussiĂšre. 13 Je ferai cesser le bruit de tes chants et l'on n'entendra plus le son de tes harpes. 14 Je ferai de toi un rocher nu, tu ne seras plus quâun endroit oĂč l'on Ă©tendra les filets, tu ne seras plus reconstruite. En effet, moi, l'Eternel, j'ai parlĂ©, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel. 15 » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel, Ă Tyr : Au bruit de ta chute, quand les blessĂ©s agoniseront, quand le carnage sĂ©vira au milieu de toi, les Ăźles ne seront-elles pas Ă©branlĂ©es ? 16 Tous les princes de la mer descendront de leur trĂŽne. Ils enlĂšveront leur manteau et quitteront leurs vĂȘtements brodĂ©s. Ils auront la frayeur pour habit et sâassiĂ©ront par terre. A chaque instant la frayeur sâemparera dâeux et ils seront consternĂ©s Ă cause de toi. 17 Alors ils prononceront une complainte sur toi et te diront : » âComment ! Te voilĂ dĂ©truite, toi quâhabitaient ceux qui parcourent les mers, ville cĂ©lĂšbre qui Ă©tais puissante sur la mer ! Avec tes habitants, tu inspirais la terreur Ă tous tes voisins. 18 Maintenant les cĂŽtes sont effrayĂ©es parce que le jour de ta chute est venu, les Ăźles de la mer sont terrifiĂ©es par ta disparition.â 19 » En effet, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Quand je ferai de toi une ville dĂ©serte, pareille aux villes qui ne sont plus habitĂ©es, quand je ferai monter l'abĂźme contre toi et que les grandes eaux te couvriront, 20 je te prĂ©cipiterai avec ceux qui descendent dans la tombe, vers le peuple dâautrefois. Je te ferai habiter dans les profondeurs de la terre, pareille Ă des ruines Ă©ternelles, avec ceux qui descendent dans la tombe. Ainsi, tu ne seras plus habitĂ©e, tandis que je distribuerai la beautĂ© dans le pays des vivants. 21 Ce que je ferai de toi sera affreux. Tu nâexisteras plus. On te cherchera, mais on ne te trouvera plus, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel. » EzĂ©chiel 27 3 Tu annonceras Ă Tyr, Ă celle qui habite Ă lâentrĂ©e de la mer et qui fait du commerce avec les peuples et de nombreuses Ăźles : » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Tyr, tu disais : âJe suis dâune beautĂ© parfaite !â OsĂ©e 9 13 Aussi loin que portent mes regards du cĂŽtĂ© de Tyr, EphraĂŻm est plantĂ© dans un pĂąturage ; mais EphraĂŻm conduira ses enfants vers celui qui les tuera. 16 EphraĂŻm est frappĂ©, sa racine est devenue sĂšche ; ils ne porteront plus de fruit et, s'ils ont des enfants, je ferai mourir ces objets de leur tendresse. OsĂ©e 10 14 Un tapage s'Ă©lĂšvera parmi ton peuple et toutes tes forteresses seront dĂ©truites, comme Beth-Arbel a Ă©tĂ© dĂ©truite par Shalman le jour du combat, quand la mĂšre a Ă©tĂ© Ă©crasĂ©e avec les enfants. OsĂ©e 13 8 Je les attaquerai comme une ourse Ă qui l'on a enlevĂ© ses petits et je dĂ©chirerai l'enveloppe de leur cĆur. Je les dĂ©vorerai comme une lionne, les bĂȘtes sauvages les mettront en piĂšces. Amos 7 17 A cause de cela, voici ce que dit l'Eternel : âTa femme se prostituera dans la ville, tes fils et tes filles tomberont par l'Ă©pĂ©e, ton champ sera partagĂ© au ruban Ă mesurer. Toi, tu mourras sur une terre impure, et IsraĂ«l sera exilĂ© loin de son pays.â » Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠OsĂ©e 9.1-17 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 9.1-17 TopMessages Message texte Ne pas voir clair nuit Ou, pour le dire autrement, ne pas bien voir peut nuire. En effet, plusieurs communes, pour Ă©conomiser leurs deniers, ont ⊠Laurent Weiss OsĂ©e 9.1-17 TopMessages Message texte On demande des prophĂštes Il n'Ă©tait pas toujours facile d'ĂȘtre prophĂšte en IsraĂ«l: "Le prophĂšte est fou!", pensait le peuple, qui refusait d'Ă©couter la ⊠GĂ©rard Fo OsĂ©e 9.1-17 Segond 21 Aussi loin que portent mes regards du cĂŽtĂ© de Tyr, EphraĂŻm est plantĂ© dans un pĂąturage ; mais EphraĂŻm conduira ses enfants vers celui qui les tuera. Segond 1910 ĂphraĂŻm, aussi loin que portent mes regards du cĂŽtĂ© de Tyr, Est plantĂ© dans un lieu agrĂ©able ; Mais ĂphraĂŻm mĂšnera ses enfants vers celui qui les tuera. Segond 1978 (Colombe) © ĂphraĂŻm, lorsque je regarde du cĂŽtĂ© de Tyr, Est plantĂ© dans un pĂąturage (agrĂ©able) ; Mais ĂphraĂŻm est destinĂ© Ă mener ses enfants vers celui qui les tuera. Parole de Vie © ĂfraĂŻm, comme je le vois, fait de ses enfants des animaux quâon tue Ă la chasse. Il les laisse partir Ă la rencontre du chasseur. Français Courant © ĂfraĂŻm, tel que je le vois, fait de ses enfants un gibier pour la chasse : il les laisse partir au-devant du tueur. » Semeur © Je voyais EphraĂŻm tout comme une autre Tyr, plantĂ©e en un lieu verdoyant, EphraĂŻm va devoir envoyer ses enfants vers celui qui massacre. » Darby ĂphraĂŻm, comme je l'ai vu, a Ă©tĂ© une Tyr plantĂ©e dans une campagne agrĂ©able ; mais ĂphraĂŻm doit mener dehors ses fils au meurtrier. Martin EphraĂŻm Ă©tait comme j'ai vu Tyr, plantĂ©e en un lieu agrĂ©able, mais nĂ©anmoins EphraĂŻm mĂšnera ses fils au meurtrier. Ostervald ĂphraĂŻm, partout oĂč je regarde vers Tyr, est plantĂ© dans un beau sĂ©jour ; mais ĂphraĂŻm mĂšnera ses fils Ă celui qui les tuera. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖŚÖ茚 Ś©ŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茚֔֌ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ World English Bible I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place; but Ephraim will bring out his children to the murderer. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Quel contraste entre ce que l'Eternel avait fait d'EphraĂŻm dans le bel hĂ©ritage qu'il lui avait donnĂ©, et le sort qu'EphraĂŻm se prĂ©pare maintenant Ă lui-mĂȘme par sa propre faute !Mon regard jusqu'Ă Tyr... Aussi loin que la vue pouvait s'Ă©tendre dans la direction de Tyr (vers le nord), EphraĂŻm paraissait comme un arbre verdoyant plantĂ© dans le sol le plus fertile.Une belle prairie. Le prophĂšte pense-t-il peut-ĂȘtre Ă la magnifique et riante vallĂ©e d'EsdraĂ©lon ou Ă la plaine de Saron, qui, l'une et l'autre, faisaient partie du royaume des dix tribus ?Aujourd'hui, grĂące Ă sa folle conduite, IsraĂ«l est comme un pĂšre qui conduit ses fils Ă la mort. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© EphraĂŻm 0669, aussi loin que portent mes regards 07200 08804 du cĂŽtĂ© de Tyr 06865, Est plantĂ© 08362 08803 dans un lieu agrĂ©able 05116 ; Mais EphraĂŻm 0669 mĂšnera 03318 08687 ses enfants 01121 vers celui qui les tuera 02026 08802. 0669 - 'EphrayimĂphraĂŻm = « doublement fĂ©cond » second fils de Joseph, bĂ©ni par lui et prĂ©fĂ©rĂ© ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02026 - haragtuer, assassiner, dĂ©truire, meurtrier, tueur, assassin, abattre ruiner (Niphal) ĂȘtre tuĂ© (Poual) ĂȘtre Ă©gorgĂ©, ĂȘtre ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠05116 - navehdemeure, habitation, maison de bergers ou troupeaux, pĂąturage abri (de brebis) maison (de bergers) prairie ⊠06865 - TsorTyr (Angl. Tyre ou Tyrus) = « un rocher » citĂ© phĂ©nicienne sur la cĂŽte ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08362 - shathal(Qal) planter, transplanter 08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠OSĂELe premier des douze « petits prophĂštes ». L'une des plus grandes personnalitĂ©s de l'A.T. Il a fait jaillir dans ⊠SORoi d'Egypte, auquel OsĂ©e, roi d'IsraĂ«l, avait envoyĂ© des messagers pour lui demander son alliance en secouant le joug assyrien ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 15 16 Alors Menahem frappa la ville de Thiphsach, tous ceux qui sây trouvaient, ainsi que son territoire jusquâĂ Thirtsa ; il la frappa parce qu'elle ne lui avait pas ouvert ses portes, et il fendit le ventre de toutes les femmes enceintes. JĂ©rĂ©mie 9 21 « Annonce : âVoici ce que dĂ©clare lâEternel : Les cadavres des hommes tomberont comme du fumier sur les champs, comme des Ă©pis qui tombent derriĂšre le moissonneur et que personne ne ramasse.â EzĂ©chiel 26 1 La onziĂšme annĂ©e, le premier jour du mois, la parole de l'Eternel mâa Ă©tĂ© adressĂ©e : 2 « Fils de lâhomme, Tyr a dit au sujet de JĂ©rusalem : âCâest bien fait ! Elle est brisĂ©e, la porte des peuples ! On se tourne vers moi, je vais mâenrichir puisquâelle est en ruine !â 3 A cause de cela, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Je tâen veux, Tyr ! Je ferai monter contre toi un grand nombre de nations, tout comme la mer fait monter ses flots. 4 Elles dĂ©truiront les murailles de Tyr, elles abattront ses tours et j'en balaierai la poussiĂšre. Je ferai d'elle un rocher nu. 5 Elle ne sera plus dans la mer quâun endroit oĂč l'on Ă©tendra les filets. En effet, câest moi qui ai parlĂ©, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel. Elle sera pillĂ©e par les nations. 6 Ses filles dans la campagne seront tuĂ©es par l'Ă©pĂ©e. Ils reconnaĂźtront alors que je suis l'Eternel. 7 » Oui, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Je vais faire venir du nord contre Tyr Nebucadnetsar, le roi de Babylone, le roi des rois, avec des chevaux, des chars, des cavaliers et le ralliement dâune armĂ©e nombreuse. 8 Il tuera tes filles par l'Ă©pĂ©e dans la campagne. Il construira des retranchements contre toi, il mettra des remblais en place contre toi et il dressera le bouclier contre toi. 9 Il enfoncera tes murailles Ă coups de bĂ©lier et il dĂ©molira tes tours avec ses machines de guerre. 10 Tu seras couverte de poussiĂšre Ă cause de sa quantitĂ© de chevaux. Tes murailles trembleront au bruit des cavaliers, des roues et des chars, lorsqu'il entrera dans tes portes comme on entre dans une ville conquise. 11 Il piĂ©tinera toutes tes rues avec les sabots de ses chevaux, il tuera ton peuple par l'Ă©pĂ©e et les piliers dont tu Ă©tais fier sâĂ©crouleront. 12 Ils feront de tes richesses leur butin, ils pilleront tes marchandises, ils abattront tes murailles, ils dĂ©moliront tes maisons de luxe et ils jetteront dans lâeau tes pierres, ton bois et ta poussiĂšre. 13 Je ferai cesser le bruit de tes chants et l'on n'entendra plus le son de tes harpes. 14 Je ferai de toi un rocher nu, tu ne seras plus quâun endroit oĂč l'on Ă©tendra les filets, tu ne seras plus reconstruite. En effet, moi, l'Eternel, j'ai parlĂ©, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel. 15 » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel, Ă Tyr : Au bruit de ta chute, quand les blessĂ©s agoniseront, quand le carnage sĂ©vira au milieu de toi, les Ăźles ne seront-elles pas Ă©branlĂ©es ? 16 Tous les princes de la mer descendront de leur trĂŽne. Ils enlĂšveront leur manteau et quitteront leurs vĂȘtements brodĂ©s. Ils auront la frayeur pour habit et sâassiĂ©ront par terre. A chaque instant la frayeur sâemparera dâeux et ils seront consternĂ©s Ă cause de toi. 17 Alors ils prononceront une complainte sur toi et te diront : » âComment ! Te voilĂ dĂ©truite, toi quâhabitaient ceux qui parcourent les mers, ville cĂ©lĂšbre qui Ă©tais puissante sur la mer ! Avec tes habitants, tu inspirais la terreur Ă tous tes voisins. 18 Maintenant les cĂŽtes sont effrayĂ©es parce que le jour de ta chute est venu, les Ăźles de la mer sont terrifiĂ©es par ta disparition.â 19 » En effet, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Quand je ferai de toi une ville dĂ©serte, pareille aux villes qui ne sont plus habitĂ©es, quand je ferai monter l'abĂźme contre toi et que les grandes eaux te couvriront, 20 je te prĂ©cipiterai avec ceux qui descendent dans la tombe, vers le peuple dâautrefois. Je te ferai habiter dans les profondeurs de la terre, pareille Ă des ruines Ă©ternelles, avec ceux qui descendent dans la tombe. Ainsi, tu ne seras plus habitĂ©e, tandis que je distribuerai la beautĂ© dans le pays des vivants. 21 Ce que je ferai de toi sera affreux. Tu nâexisteras plus. On te cherchera, mais on ne te trouvera plus, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel. » EzĂ©chiel 27 3 Tu annonceras Ă Tyr, Ă celle qui habite Ă lâentrĂ©e de la mer et qui fait du commerce avec les peuples et de nombreuses Ăźles : » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Tyr, tu disais : âJe suis dâune beautĂ© parfaite !â OsĂ©e 9 13 Aussi loin que portent mes regards du cĂŽtĂ© de Tyr, EphraĂŻm est plantĂ© dans un pĂąturage ; mais EphraĂŻm conduira ses enfants vers celui qui les tuera. 16 EphraĂŻm est frappĂ©, sa racine est devenue sĂšche ; ils ne porteront plus de fruit et, s'ils ont des enfants, je ferai mourir ces objets de leur tendresse. OsĂ©e 10 14 Un tapage s'Ă©lĂšvera parmi ton peuple et toutes tes forteresses seront dĂ©truites, comme Beth-Arbel a Ă©tĂ© dĂ©truite par Shalman le jour du combat, quand la mĂšre a Ă©tĂ© Ă©crasĂ©e avec les enfants. OsĂ©e 13 8 Je les attaquerai comme une ourse Ă qui l'on a enlevĂ© ses petits et je dĂ©chirerai l'enveloppe de leur cĆur. Je les dĂ©vorerai comme une lionne, les bĂȘtes sauvages les mettront en piĂšces. Amos 7 17 A cause de cela, voici ce que dit l'Eternel : âTa femme se prostituera dans la ville, tes fils et tes filles tomberont par l'Ă©pĂ©e, ton champ sera partagĂ© au ruban Ă mesurer. Toi, tu mourras sur une terre impure, et IsraĂ«l sera exilĂ© loin de son pays.â » Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 9.1-17 TopMessages Message texte Ne pas voir clair nuit Ou, pour le dire autrement, ne pas bien voir peut nuire. En effet, plusieurs communes, pour Ă©conomiser leurs deniers, ont ⊠Laurent Weiss OsĂ©e 9.1-17 TopMessages Message texte On demande des prophĂštes Il n'Ă©tait pas toujours facile d'ĂȘtre prophĂšte en IsraĂ«l: "Le prophĂšte est fou!", pensait le peuple, qui refusait d'Ă©couter la ⊠GĂ©rard Fo OsĂ©e 9.1-17 Segond 21 Aussi loin que portent mes regards du cĂŽtĂ© de Tyr, EphraĂŻm est plantĂ© dans un pĂąturage ; mais EphraĂŻm conduira ses enfants vers celui qui les tuera. Segond 1910 ĂphraĂŻm, aussi loin que portent mes regards du cĂŽtĂ© de Tyr, Est plantĂ© dans un lieu agrĂ©able ; Mais ĂphraĂŻm mĂšnera ses enfants vers celui qui les tuera. Segond 1978 (Colombe) © ĂphraĂŻm, lorsque je regarde du cĂŽtĂ© de Tyr, Est plantĂ© dans un pĂąturage (agrĂ©able) ; Mais ĂphraĂŻm est destinĂ© Ă mener ses enfants vers celui qui les tuera. Parole de Vie © ĂfraĂŻm, comme je le vois, fait de ses enfants des animaux quâon tue Ă la chasse. Il les laisse partir Ă la rencontre du chasseur. Français Courant © ĂfraĂŻm, tel que je le vois, fait de ses enfants un gibier pour la chasse : il les laisse partir au-devant du tueur. » Semeur © Je voyais EphraĂŻm tout comme une autre Tyr, plantĂ©e en un lieu verdoyant, EphraĂŻm va devoir envoyer ses enfants vers celui qui massacre. » Darby ĂphraĂŻm, comme je l'ai vu, a Ă©tĂ© une Tyr plantĂ©e dans une campagne agrĂ©able ; mais ĂphraĂŻm doit mener dehors ses fils au meurtrier. Martin EphraĂŻm Ă©tait comme j'ai vu Tyr, plantĂ©e en un lieu agrĂ©able, mais nĂ©anmoins EphraĂŻm mĂšnera ses fils au meurtrier. Ostervald ĂphraĂŻm, partout oĂč je regarde vers Tyr, est plantĂ© dans un beau sĂ©jour ; mais ĂphraĂŻm mĂšnera ses fils Ă celui qui les tuera. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖŚÖ茚 Ś©ŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茚֔֌ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ World English Bible I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place; but Ephraim will bring out his children to the murderer. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Quel contraste entre ce que l'Eternel avait fait d'EphraĂŻm dans le bel hĂ©ritage qu'il lui avait donnĂ©, et le sort qu'EphraĂŻm se prĂ©pare maintenant Ă lui-mĂȘme par sa propre faute !Mon regard jusqu'Ă Tyr... Aussi loin que la vue pouvait s'Ă©tendre dans la direction de Tyr (vers le nord), EphraĂŻm paraissait comme un arbre verdoyant plantĂ© dans le sol le plus fertile.Une belle prairie. Le prophĂšte pense-t-il peut-ĂȘtre Ă la magnifique et riante vallĂ©e d'EsdraĂ©lon ou Ă la plaine de Saron, qui, l'une et l'autre, faisaient partie du royaume des dix tribus ?Aujourd'hui, grĂące Ă sa folle conduite, IsraĂ«l est comme un pĂšre qui conduit ses fils Ă la mort. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© EphraĂŻm 0669, aussi loin que portent mes regards 07200 08804 du cĂŽtĂ© de Tyr 06865, Est plantĂ© 08362 08803 dans un lieu agrĂ©able 05116 ; Mais EphraĂŻm 0669 mĂšnera 03318 08687 ses enfants 01121 vers celui qui les tuera 02026 08802. 0669 - 'EphrayimĂphraĂŻm = « doublement fĂ©cond » second fils de Joseph, bĂ©ni par lui et prĂ©fĂ©rĂ© ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02026 - haragtuer, assassiner, dĂ©truire, meurtrier, tueur, assassin, abattre ruiner (Niphal) ĂȘtre tuĂ© (Poual) ĂȘtre Ă©gorgĂ©, ĂȘtre ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠05116 - navehdemeure, habitation, maison de bergers ou troupeaux, pĂąturage abri (de brebis) maison (de bergers) prairie ⊠06865 - TsorTyr (Angl. Tyre ou Tyrus) = « un rocher » citĂ© phĂ©nicienne sur la cĂŽte ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08362 - shathal(Qal) planter, transplanter 08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠OSĂELe premier des douze « petits prophĂštes ». L'une des plus grandes personnalitĂ©s de l'A.T. Il a fait jaillir dans ⊠SORoi d'Egypte, auquel OsĂ©e, roi d'IsraĂ«l, avait envoyĂ© des messagers pour lui demander son alliance en secouant le joug assyrien ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 15 16 Alors Menahem frappa la ville de Thiphsach, tous ceux qui sây trouvaient, ainsi que son territoire jusquâĂ Thirtsa ; il la frappa parce qu'elle ne lui avait pas ouvert ses portes, et il fendit le ventre de toutes les femmes enceintes. JĂ©rĂ©mie 9 21 « Annonce : âVoici ce que dĂ©clare lâEternel : Les cadavres des hommes tomberont comme du fumier sur les champs, comme des Ă©pis qui tombent derriĂšre le moissonneur et que personne ne ramasse.â EzĂ©chiel 26 1 La onziĂšme annĂ©e, le premier jour du mois, la parole de l'Eternel mâa Ă©tĂ© adressĂ©e : 2 « Fils de lâhomme, Tyr a dit au sujet de JĂ©rusalem : âCâest bien fait ! Elle est brisĂ©e, la porte des peuples ! On se tourne vers moi, je vais mâenrichir puisquâelle est en ruine !â 3 A cause de cela, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Je tâen veux, Tyr ! Je ferai monter contre toi un grand nombre de nations, tout comme la mer fait monter ses flots. 4 Elles dĂ©truiront les murailles de Tyr, elles abattront ses tours et j'en balaierai la poussiĂšre. Je ferai d'elle un rocher nu. 5 Elle ne sera plus dans la mer quâun endroit oĂč l'on Ă©tendra les filets. En effet, câest moi qui ai parlĂ©, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel. Elle sera pillĂ©e par les nations. 6 Ses filles dans la campagne seront tuĂ©es par l'Ă©pĂ©e. Ils reconnaĂźtront alors que je suis l'Eternel. 7 » Oui, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Je vais faire venir du nord contre Tyr Nebucadnetsar, le roi de Babylone, le roi des rois, avec des chevaux, des chars, des cavaliers et le ralliement dâune armĂ©e nombreuse. 8 Il tuera tes filles par l'Ă©pĂ©e dans la campagne. Il construira des retranchements contre toi, il mettra des remblais en place contre toi et il dressera le bouclier contre toi. 9 Il enfoncera tes murailles Ă coups de bĂ©lier et il dĂ©molira tes tours avec ses machines de guerre. 10 Tu seras couverte de poussiĂšre Ă cause de sa quantitĂ© de chevaux. Tes murailles trembleront au bruit des cavaliers, des roues et des chars, lorsqu'il entrera dans tes portes comme on entre dans une ville conquise. 11 Il piĂ©tinera toutes tes rues avec les sabots de ses chevaux, il tuera ton peuple par l'Ă©pĂ©e et les piliers dont tu Ă©tais fier sâĂ©crouleront. 12 Ils feront de tes richesses leur butin, ils pilleront tes marchandises, ils abattront tes murailles, ils dĂ©moliront tes maisons de luxe et ils jetteront dans lâeau tes pierres, ton bois et ta poussiĂšre. 13 Je ferai cesser le bruit de tes chants et l'on n'entendra plus le son de tes harpes. 14 Je ferai de toi un rocher nu, tu ne seras plus quâun endroit oĂč l'on Ă©tendra les filets, tu ne seras plus reconstruite. En effet, moi, l'Eternel, j'ai parlĂ©, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel. 15 » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel, Ă Tyr : Au bruit de ta chute, quand les blessĂ©s agoniseront, quand le carnage sĂ©vira au milieu de toi, les Ăźles ne seront-elles pas Ă©branlĂ©es ? 16 Tous les princes de la mer descendront de leur trĂŽne. Ils enlĂšveront leur manteau et quitteront leurs vĂȘtements brodĂ©s. Ils auront la frayeur pour habit et sâassiĂ©ront par terre. A chaque instant la frayeur sâemparera dâeux et ils seront consternĂ©s Ă cause de toi. 17 Alors ils prononceront une complainte sur toi et te diront : » âComment ! Te voilĂ dĂ©truite, toi quâhabitaient ceux qui parcourent les mers, ville cĂ©lĂšbre qui Ă©tais puissante sur la mer ! Avec tes habitants, tu inspirais la terreur Ă tous tes voisins. 18 Maintenant les cĂŽtes sont effrayĂ©es parce que le jour de ta chute est venu, les Ăźles de la mer sont terrifiĂ©es par ta disparition.â 19 » En effet, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Quand je ferai de toi une ville dĂ©serte, pareille aux villes qui ne sont plus habitĂ©es, quand je ferai monter l'abĂźme contre toi et que les grandes eaux te couvriront, 20 je te prĂ©cipiterai avec ceux qui descendent dans la tombe, vers le peuple dâautrefois. Je te ferai habiter dans les profondeurs de la terre, pareille Ă des ruines Ă©ternelles, avec ceux qui descendent dans la tombe. Ainsi, tu ne seras plus habitĂ©e, tandis que je distribuerai la beautĂ© dans le pays des vivants. 21 Ce que je ferai de toi sera affreux. Tu nâexisteras plus. On te cherchera, mais on ne te trouvera plus, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel. » EzĂ©chiel 27 3 Tu annonceras Ă Tyr, Ă celle qui habite Ă lâentrĂ©e de la mer et qui fait du commerce avec les peuples et de nombreuses Ăźles : » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Tyr, tu disais : âJe suis dâune beautĂ© parfaite !â OsĂ©e 9 13 Aussi loin que portent mes regards du cĂŽtĂ© de Tyr, EphraĂŻm est plantĂ© dans un pĂąturage ; mais EphraĂŻm conduira ses enfants vers celui qui les tuera. 16 EphraĂŻm est frappĂ©, sa racine est devenue sĂšche ; ils ne porteront plus de fruit et, s'ils ont des enfants, je ferai mourir ces objets de leur tendresse. OsĂ©e 10 14 Un tapage s'Ă©lĂšvera parmi ton peuple et toutes tes forteresses seront dĂ©truites, comme Beth-Arbel a Ă©tĂ© dĂ©truite par Shalman le jour du combat, quand la mĂšre a Ă©tĂ© Ă©crasĂ©e avec les enfants. OsĂ©e 13 8 Je les attaquerai comme une ourse Ă qui l'on a enlevĂ© ses petits et je dĂ©chirerai l'enveloppe de leur cĆur. Je les dĂ©vorerai comme une lionne, les bĂȘtes sauvages les mettront en piĂšces. Amos 7 17 A cause de cela, voici ce que dit l'Eternel : âTa femme se prostituera dans la ville, tes fils et tes filles tomberont par l'Ă©pĂ©e, ton champ sera partagĂ© au ruban Ă mesurer. Toi, tu mourras sur une terre impure, et IsraĂ«l sera exilĂ© loin de son pays.â » Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Ne pas voir clair nuit Ou, pour le dire autrement, ne pas bien voir peut nuire. En effet, plusieurs communes, pour Ă©conomiser leurs deniers, ont ⊠Laurent Weiss OsĂ©e 9.1-17 TopMessages Message texte On demande des prophĂštes Il n'Ă©tait pas toujours facile d'ĂȘtre prophĂšte en IsraĂ«l: "Le prophĂšte est fou!", pensait le peuple, qui refusait d'Ă©couter la ⊠GĂ©rard Fo OsĂ©e 9.1-17 Segond 21 Aussi loin que portent mes regards du cĂŽtĂ© de Tyr, EphraĂŻm est plantĂ© dans un pĂąturage ; mais EphraĂŻm conduira ses enfants vers celui qui les tuera. Segond 1910 ĂphraĂŻm, aussi loin que portent mes regards du cĂŽtĂ© de Tyr, Est plantĂ© dans un lieu agrĂ©able ; Mais ĂphraĂŻm mĂšnera ses enfants vers celui qui les tuera. Segond 1978 (Colombe) © ĂphraĂŻm, lorsque je regarde du cĂŽtĂ© de Tyr, Est plantĂ© dans un pĂąturage (agrĂ©able) ; Mais ĂphraĂŻm est destinĂ© Ă mener ses enfants vers celui qui les tuera. Parole de Vie © ĂfraĂŻm, comme je le vois, fait de ses enfants des animaux quâon tue Ă la chasse. Il les laisse partir Ă la rencontre du chasseur. Français Courant © ĂfraĂŻm, tel que je le vois, fait de ses enfants un gibier pour la chasse : il les laisse partir au-devant du tueur. » Semeur © Je voyais EphraĂŻm tout comme une autre Tyr, plantĂ©e en un lieu verdoyant, EphraĂŻm va devoir envoyer ses enfants vers celui qui massacre. » Darby ĂphraĂŻm, comme je l'ai vu, a Ă©tĂ© une Tyr plantĂ©e dans une campagne agrĂ©able ; mais ĂphraĂŻm doit mener dehors ses fils au meurtrier. Martin EphraĂŻm Ă©tait comme j'ai vu Tyr, plantĂ©e en un lieu agrĂ©able, mais nĂ©anmoins EphraĂŻm mĂšnera ses fils au meurtrier. Ostervald ĂphraĂŻm, partout oĂč je regarde vers Tyr, est plantĂ© dans un beau sĂ©jour ; mais ĂphraĂŻm mĂšnera ses fils Ă celui qui les tuera. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖŚÖ茚 Ś©ŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茚֔֌ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ World English Bible I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place; but Ephraim will bring out his children to the murderer. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Quel contraste entre ce que l'Eternel avait fait d'EphraĂŻm dans le bel hĂ©ritage qu'il lui avait donnĂ©, et le sort qu'EphraĂŻm se prĂ©pare maintenant Ă lui-mĂȘme par sa propre faute !Mon regard jusqu'Ă Tyr... Aussi loin que la vue pouvait s'Ă©tendre dans la direction de Tyr (vers le nord), EphraĂŻm paraissait comme un arbre verdoyant plantĂ© dans le sol le plus fertile.Une belle prairie. Le prophĂšte pense-t-il peut-ĂȘtre Ă la magnifique et riante vallĂ©e d'EsdraĂ©lon ou Ă la plaine de Saron, qui, l'une et l'autre, faisaient partie du royaume des dix tribus ?Aujourd'hui, grĂące Ă sa folle conduite, IsraĂ«l est comme un pĂšre qui conduit ses fils Ă la mort. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© EphraĂŻm 0669, aussi loin que portent mes regards 07200 08804 du cĂŽtĂ© de Tyr 06865, Est plantĂ© 08362 08803 dans un lieu agrĂ©able 05116 ; Mais EphraĂŻm 0669 mĂšnera 03318 08687 ses enfants 01121 vers celui qui les tuera 02026 08802. 0669 - 'EphrayimĂphraĂŻm = « doublement fĂ©cond » second fils de Joseph, bĂ©ni par lui et prĂ©fĂ©rĂ© ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02026 - haragtuer, assassiner, dĂ©truire, meurtrier, tueur, assassin, abattre ruiner (Niphal) ĂȘtre tuĂ© (Poual) ĂȘtre Ă©gorgĂ©, ĂȘtre ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠05116 - navehdemeure, habitation, maison de bergers ou troupeaux, pĂąturage abri (de brebis) maison (de bergers) prairie ⊠06865 - TsorTyr (Angl. Tyre ou Tyrus) = « un rocher » citĂ© phĂ©nicienne sur la cĂŽte ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08362 - shathal(Qal) planter, transplanter 08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠OSĂELe premier des douze « petits prophĂštes ». L'une des plus grandes personnalitĂ©s de l'A.T. Il a fait jaillir dans ⊠SORoi d'Egypte, auquel OsĂ©e, roi d'IsraĂ«l, avait envoyĂ© des messagers pour lui demander son alliance en secouant le joug assyrien ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 15 16 Alors Menahem frappa la ville de Thiphsach, tous ceux qui sây trouvaient, ainsi que son territoire jusquâĂ Thirtsa ; il la frappa parce qu'elle ne lui avait pas ouvert ses portes, et il fendit le ventre de toutes les femmes enceintes. JĂ©rĂ©mie 9 21 « Annonce : âVoici ce que dĂ©clare lâEternel : Les cadavres des hommes tomberont comme du fumier sur les champs, comme des Ă©pis qui tombent derriĂšre le moissonneur et que personne ne ramasse.â EzĂ©chiel 26 1 La onziĂšme annĂ©e, le premier jour du mois, la parole de l'Eternel mâa Ă©tĂ© adressĂ©e : 2 « Fils de lâhomme, Tyr a dit au sujet de JĂ©rusalem : âCâest bien fait ! Elle est brisĂ©e, la porte des peuples ! On se tourne vers moi, je vais mâenrichir puisquâelle est en ruine !â 3 A cause de cela, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Je tâen veux, Tyr ! Je ferai monter contre toi un grand nombre de nations, tout comme la mer fait monter ses flots. 4 Elles dĂ©truiront les murailles de Tyr, elles abattront ses tours et j'en balaierai la poussiĂšre. Je ferai d'elle un rocher nu. 5 Elle ne sera plus dans la mer quâun endroit oĂč l'on Ă©tendra les filets. En effet, câest moi qui ai parlĂ©, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel. Elle sera pillĂ©e par les nations. 6 Ses filles dans la campagne seront tuĂ©es par l'Ă©pĂ©e. Ils reconnaĂźtront alors que je suis l'Eternel. 7 » Oui, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Je vais faire venir du nord contre Tyr Nebucadnetsar, le roi de Babylone, le roi des rois, avec des chevaux, des chars, des cavaliers et le ralliement dâune armĂ©e nombreuse. 8 Il tuera tes filles par l'Ă©pĂ©e dans la campagne. Il construira des retranchements contre toi, il mettra des remblais en place contre toi et il dressera le bouclier contre toi. 9 Il enfoncera tes murailles Ă coups de bĂ©lier et il dĂ©molira tes tours avec ses machines de guerre. 10 Tu seras couverte de poussiĂšre Ă cause de sa quantitĂ© de chevaux. Tes murailles trembleront au bruit des cavaliers, des roues et des chars, lorsqu'il entrera dans tes portes comme on entre dans une ville conquise. 11 Il piĂ©tinera toutes tes rues avec les sabots de ses chevaux, il tuera ton peuple par l'Ă©pĂ©e et les piliers dont tu Ă©tais fier sâĂ©crouleront. 12 Ils feront de tes richesses leur butin, ils pilleront tes marchandises, ils abattront tes murailles, ils dĂ©moliront tes maisons de luxe et ils jetteront dans lâeau tes pierres, ton bois et ta poussiĂšre. 13 Je ferai cesser le bruit de tes chants et l'on n'entendra plus le son de tes harpes. 14 Je ferai de toi un rocher nu, tu ne seras plus quâun endroit oĂč l'on Ă©tendra les filets, tu ne seras plus reconstruite. En effet, moi, l'Eternel, j'ai parlĂ©, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel. 15 » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel, Ă Tyr : Au bruit de ta chute, quand les blessĂ©s agoniseront, quand le carnage sĂ©vira au milieu de toi, les Ăźles ne seront-elles pas Ă©branlĂ©es ? 16 Tous les princes de la mer descendront de leur trĂŽne. Ils enlĂšveront leur manteau et quitteront leurs vĂȘtements brodĂ©s. Ils auront la frayeur pour habit et sâassiĂ©ront par terre. A chaque instant la frayeur sâemparera dâeux et ils seront consternĂ©s Ă cause de toi. 17 Alors ils prononceront une complainte sur toi et te diront : » âComment ! Te voilĂ dĂ©truite, toi quâhabitaient ceux qui parcourent les mers, ville cĂ©lĂšbre qui Ă©tais puissante sur la mer ! Avec tes habitants, tu inspirais la terreur Ă tous tes voisins. 18 Maintenant les cĂŽtes sont effrayĂ©es parce que le jour de ta chute est venu, les Ăźles de la mer sont terrifiĂ©es par ta disparition.â 19 » En effet, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Quand je ferai de toi une ville dĂ©serte, pareille aux villes qui ne sont plus habitĂ©es, quand je ferai monter l'abĂźme contre toi et que les grandes eaux te couvriront, 20 je te prĂ©cipiterai avec ceux qui descendent dans la tombe, vers le peuple dâautrefois. Je te ferai habiter dans les profondeurs de la terre, pareille Ă des ruines Ă©ternelles, avec ceux qui descendent dans la tombe. Ainsi, tu ne seras plus habitĂ©e, tandis que je distribuerai la beautĂ© dans le pays des vivants. 21 Ce que je ferai de toi sera affreux. Tu nâexisteras plus. On te cherchera, mais on ne te trouvera plus, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel. » EzĂ©chiel 27 3 Tu annonceras Ă Tyr, Ă celle qui habite Ă lâentrĂ©e de la mer et qui fait du commerce avec les peuples et de nombreuses Ăźles : » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Tyr, tu disais : âJe suis dâune beautĂ© parfaite !â OsĂ©e 9 13 Aussi loin que portent mes regards du cĂŽtĂ© de Tyr, EphraĂŻm est plantĂ© dans un pĂąturage ; mais EphraĂŻm conduira ses enfants vers celui qui les tuera. 16 EphraĂŻm est frappĂ©, sa racine est devenue sĂšche ; ils ne porteront plus de fruit et, s'ils ont des enfants, je ferai mourir ces objets de leur tendresse. OsĂ©e 10 14 Un tapage s'Ă©lĂšvera parmi ton peuple et toutes tes forteresses seront dĂ©truites, comme Beth-Arbel a Ă©tĂ© dĂ©truite par Shalman le jour du combat, quand la mĂšre a Ă©tĂ© Ă©crasĂ©e avec les enfants. OsĂ©e 13 8 Je les attaquerai comme une ourse Ă qui l'on a enlevĂ© ses petits et je dĂ©chirerai l'enveloppe de leur cĆur. Je les dĂ©vorerai comme une lionne, les bĂȘtes sauvages les mettront en piĂšces. Amos 7 17 A cause de cela, voici ce que dit l'Eternel : âTa femme se prostituera dans la ville, tes fils et tes filles tomberont par l'Ă©pĂ©e, ton champ sera partagĂ© au ruban Ă mesurer. Toi, tu mourras sur une terre impure, et IsraĂ«l sera exilĂ© loin de son pays.â » Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte On demande des prophĂštes Il n'Ă©tait pas toujours facile d'ĂȘtre prophĂšte en IsraĂ«l: "Le prophĂšte est fou!", pensait le peuple, qui refusait d'Ă©couter la ⊠GĂ©rard Fo OsĂ©e 9.1-17 Segond 21 Aussi loin que portent mes regards du cĂŽtĂ© de Tyr, EphraĂŻm est plantĂ© dans un pĂąturage ; mais EphraĂŻm conduira ses enfants vers celui qui les tuera. Segond 1910 ĂphraĂŻm, aussi loin que portent mes regards du cĂŽtĂ© de Tyr, Est plantĂ© dans un lieu agrĂ©able ; Mais ĂphraĂŻm mĂšnera ses enfants vers celui qui les tuera. Segond 1978 (Colombe) © ĂphraĂŻm, lorsque je regarde du cĂŽtĂ© de Tyr, Est plantĂ© dans un pĂąturage (agrĂ©able) ; Mais ĂphraĂŻm est destinĂ© Ă mener ses enfants vers celui qui les tuera. Parole de Vie © ĂfraĂŻm, comme je le vois, fait de ses enfants des animaux quâon tue Ă la chasse. Il les laisse partir Ă la rencontre du chasseur. Français Courant © ĂfraĂŻm, tel que je le vois, fait de ses enfants un gibier pour la chasse : il les laisse partir au-devant du tueur. » Semeur © Je voyais EphraĂŻm tout comme une autre Tyr, plantĂ©e en un lieu verdoyant, EphraĂŻm va devoir envoyer ses enfants vers celui qui massacre. » Darby ĂphraĂŻm, comme je l'ai vu, a Ă©tĂ© une Tyr plantĂ©e dans une campagne agrĂ©able ; mais ĂphraĂŻm doit mener dehors ses fils au meurtrier. Martin EphraĂŻm Ă©tait comme j'ai vu Tyr, plantĂ©e en un lieu agrĂ©able, mais nĂ©anmoins EphraĂŻm mĂšnera ses fils au meurtrier. Ostervald ĂphraĂŻm, partout oĂč je regarde vers Tyr, est plantĂ© dans un beau sĂ©jour ; mais ĂphraĂŻm mĂšnera ses fils Ă celui qui les tuera. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖŚÖ茚 Ś©ŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茚֔֌ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ World English Bible I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place; but Ephraim will bring out his children to the murderer. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Quel contraste entre ce que l'Eternel avait fait d'EphraĂŻm dans le bel hĂ©ritage qu'il lui avait donnĂ©, et le sort qu'EphraĂŻm se prĂ©pare maintenant Ă lui-mĂȘme par sa propre faute !Mon regard jusqu'Ă Tyr... Aussi loin que la vue pouvait s'Ă©tendre dans la direction de Tyr (vers le nord), EphraĂŻm paraissait comme un arbre verdoyant plantĂ© dans le sol le plus fertile.Une belle prairie. Le prophĂšte pense-t-il peut-ĂȘtre Ă la magnifique et riante vallĂ©e d'EsdraĂ©lon ou Ă la plaine de Saron, qui, l'une et l'autre, faisaient partie du royaume des dix tribus ?Aujourd'hui, grĂące Ă sa folle conduite, IsraĂ«l est comme un pĂšre qui conduit ses fils Ă la mort. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© EphraĂŻm 0669, aussi loin que portent mes regards 07200 08804 du cĂŽtĂ© de Tyr 06865, Est plantĂ© 08362 08803 dans un lieu agrĂ©able 05116 ; Mais EphraĂŻm 0669 mĂšnera 03318 08687 ses enfants 01121 vers celui qui les tuera 02026 08802. 0669 - 'EphrayimĂphraĂŻm = « doublement fĂ©cond » second fils de Joseph, bĂ©ni par lui et prĂ©fĂ©rĂ© ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02026 - haragtuer, assassiner, dĂ©truire, meurtrier, tueur, assassin, abattre ruiner (Niphal) ĂȘtre tuĂ© (Poual) ĂȘtre Ă©gorgĂ©, ĂȘtre ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠05116 - navehdemeure, habitation, maison de bergers ou troupeaux, pĂąturage abri (de brebis) maison (de bergers) prairie ⊠06865 - TsorTyr (Angl. Tyre ou Tyrus) = « un rocher » citĂ© phĂ©nicienne sur la cĂŽte ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08362 - shathal(Qal) planter, transplanter 08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠OSĂELe premier des douze « petits prophĂštes ». L'une des plus grandes personnalitĂ©s de l'A.T. Il a fait jaillir dans ⊠SORoi d'Egypte, auquel OsĂ©e, roi d'IsraĂ«l, avait envoyĂ© des messagers pour lui demander son alliance en secouant le joug assyrien ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 15 16 Alors Menahem frappa la ville de Thiphsach, tous ceux qui sây trouvaient, ainsi que son territoire jusquâĂ Thirtsa ; il la frappa parce qu'elle ne lui avait pas ouvert ses portes, et il fendit le ventre de toutes les femmes enceintes. JĂ©rĂ©mie 9 21 « Annonce : âVoici ce que dĂ©clare lâEternel : Les cadavres des hommes tomberont comme du fumier sur les champs, comme des Ă©pis qui tombent derriĂšre le moissonneur et que personne ne ramasse.â EzĂ©chiel 26 1 La onziĂšme annĂ©e, le premier jour du mois, la parole de l'Eternel mâa Ă©tĂ© adressĂ©e : 2 « Fils de lâhomme, Tyr a dit au sujet de JĂ©rusalem : âCâest bien fait ! Elle est brisĂ©e, la porte des peuples ! On se tourne vers moi, je vais mâenrichir puisquâelle est en ruine !â 3 A cause de cela, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Je tâen veux, Tyr ! Je ferai monter contre toi un grand nombre de nations, tout comme la mer fait monter ses flots. 4 Elles dĂ©truiront les murailles de Tyr, elles abattront ses tours et j'en balaierai la poussiĂšre. Je ferai d'elle un rocher nu. 5 Elle ne sera plus dans la mer quâun endroit oĂč l'on Ă©tendra les filets. En effet, câest moi qui ai parlĂ©, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel. Elle sera pillĂ©e par les nations. 6 Ses filles dans la campagne seront tuĂ©es par l'Ă©pĂ©e. Ils reconnaĂźtront alors que je suis l'Eternel. 7 » Oui, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Je vais faire venir du nord contre Tyr Nebucadnetsar, le roi de Babylone, le roi des rois, avec des chevaux, des chars, des cavaliers et le ralliement dâune armĂ©e nombreuse. 8 Il tuera tes filles par l'Ă©pĂ©e dans la campagne. Il construira des retranchements contre toi, il mettra des remblais en place contre toi et il dressera le bouclier contre toi. 9 Il enfoncera tes murailles Ă coups de bĂ©lier et il dĂ©molira tes tours avec ses machines de guerre. 10 Tu seras couverte de poussiĂšre Ă cause de sa quantitĂ© de chevaux. Tes murailles trembleront au bruit des cavaliers, des roues et des chars, lorsqu'il entrera dans tes portes comme on entre dans une ville conquise. 11 Il piĂ©tinera toutes tes rues avec les sabots de ses chevaux, il tuera ton peuple par l'Ă©pĂ©e et les piliers dont tu Ă©tais fier sâĂ©crouleront. 12 Ils feront de tes richesses leur butin, ils pilleront tes marchandises, ils abattront tes murailles, ils dĂ©moliront tes maisons de luxe et ils jetteront dans lâeau tes pierres, ton bois et ta poussiĂšre. 13 Je ferai cesser le bruit de tes chants et l'on n'entendra plus le son de tes harpes. 14 Je ferai de toi un rocher nu, tu ne seras plus quâun endroit oĂč l'on Ă©tendra les filets, tu ne seras plus reconstruite. En effet, moi, l'Eternel, j'ai parlĂ©, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel. 15 » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel, Ă Tyr : Au bruit de ta chute, quand les blessĂ©s agoniseront, quand le carnage sĂ©vira au milieu de toi, les Ăźles ne seront-elles pas Ă©branlĂ©es ? 16 Tous les princes de la mer descendront de leur trĂŽne. Ils enlĂšveront leur manteau et quitteront leurs vĂȘtements brodĂ©s. Ils auront la frayeur pour habit et sâassiĂ©ront par terre. A chaque instant la frayeur sâemparera dâeux et ils seront consternĂ©s Ă cause de toi. 17 Alors ils prononceront une complainte sur toi et te diront : » âComment ! Te voilĂ dĂ©truite, toi quâhabitaient ceux qui parcourent les mers, ville cĂ©lĂšbre qui Ă©tais puissante sur la mer ! Avec tes habitants, tu inspirais la terreur Ă tous tes voisins. 18 Maintenant les cĂŽtes sont effrayĂ©es parce que le jour de ta chute est venu, les Ăźles de la mer sont terrifiĂ©es par ta disparition.â 19 » En effet, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Quand je ferai de toi une ville dĂ©serte, pareille aux villes qui ne sont plus habitĂ©es, quand je ferai monter l'abĂźme contre toi et que les grandes eaux te couvriront, 20 je te prĂ©cipiterai avec ceux qui descendent dans la tombe, vers le peuple dâautrefois. Je te ferai habiter dans les profondeurs de la terre, pareille Ă des ruines Ă©ternelles, avec ceux qui descendent dans la tombe. Ainsi, tu ne seras plus habitĂ©e, tandis que je distribuerai la beautĂ© dans le pays des vivants. 21 Ce que je ferai de toi sera affreux. Tu nâexisteras plus. On te cherchera, mais on ne te trouvera plus, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel. » EzĂ©chiel 27 3 Tu annonceras Ă Tyr, Ă celle qui habite Ă lâentrĂ©e de la mer et qui fait du commerce avec les peuples et de nombreuses Ăźles : » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Tyr, tu disais : âJe suis dâune beautĂ© parfaite !â OsĂ©e 9 13 Aussi loin que portent mes regards du cĂŽtĂ© de Tyr, EphraĂŻm est plantĂ© dans un pĂąturage ; mais EphraĂŻm conduira ses enfants vers celui qui les tuera. 16 EphraĂŻm est frappĂ©, sa racine est devenue sĂšche ; ils ne porteront plus de fruit et, s'ils ont des enfants, je ferai mourir ces objets de leur tendresse. OsĂ©e 10 14 Un tapage s'Ă©lĂšvera parmi ton peuple et toutes tes forteresses seront dĂ©truites, comme Beth-Arbel a Ă©tĂ© dĂ©truite par Shalman le jour du combat, quand la mĂšre a Ă©tĂ© Ă©crasĂ©e avec les enfants. OsĂ©e 13 8 Je les attaquerai comme une ourse Ă qui l'on a enlevĂ© ses petits et je dĂ©chirerai l'enveloppe de leur cĆur. Je les dĂ©vorerai comme une lionne, les bĂȘtes sauvages les mettront en piĂšces. Amos 7 17 A cause de cela, voici ce que dit l'Eternel : âTa femme se prostituera dans la ville, tes fils et tes filles tomberont par l'Ă©pĂ©e, ton champ sera partagĂ© au ruban Ă mesurer. Toi, tu mourras sur une terre impure, et IsraĂ«l sera exilĂ© loin de son pays.â » Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.