Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 9.1-17 OsĂ©e 9.1-17 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 9.1-17 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠OsĂ©e 9.1-17 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 9.1-17 TopMessages Message texte Ne pas voir clair nuit Ou, pour le dire autrement, ne pas bien voir peut nuire. En effet, plusieurs communes, pour Ă©conomiser leurs deniers, ont ⊠Laurent Weiss OsĂ©e 9.1-17 TopMessages Message texte On demande des prophĂštes Il n'Ă©tait pas toujours facile d'ĂȘtre prophĂšte en IsraĂ«l: "Le prophĂšte est fou!", pensait le peuple, qui refusait d'Ă©couter la ⊠GĂ©rard Fo OsĂ©e 9.1-17 Segond 21 Aussi loin que portent mes regards du cĂŽtĂ© de Tyr, EphraĂŻm est plantĂ© dans un pĂąturage ; mais EphraĂŻm conduira ses enfants vers celui qui les tuera. Segond 1910 ĂphraĂŻm, aussi loin que portent mes regards du cĂŽtĂ© de Tyr, Est plantĂ© dans un lieu agrĂ©able ; Mais ĂphraĂŻm mĂšnera ses enfants vers celui qui les tuera. Segond 1978 (Colombe) © ĂphraĂŻm, lorsque je regarde du cĂŽtĂ© de Tyr, Est plantĂ© dans un pĂąturage (agrĂ©able) ; Mais ĂphraĂŻm est destinĂ© Ă mener ses enfants vers celui qui les tuera. Parole de Vie © ĂfraĂŻm, comme je le vois, fait de ses enfants des animaux quâon tue Ă la chasse. Il les laisse partir Ă la rencontre du chasseur. Français Courant © ĂfraĂŻm, tel que je le vois, fait de ses enfants un gibier pour la chasse : il les laisse partir au-devant du tueur. » Semeur © Je voyais EphraĂŻm tout comme une autre Tyr, plantĂ©e en un lieu verdoyant, EphraĂŻm va devoir envoyer ses enfants vers celui qui massacre. » Darby ĂphraĂŻm, comme je l'ai vu, a Ă©tĂ© une Tyr plantĂ©e dans une campagne agrĂ©able ; mais ĂphraĂŻm doit mener dehors ses fils au meurtrier. Martin EphraĂŻm Ă©tait comme j'ai vu Tyr, plantĂ©e en un lieu agrĂ©able, mais nĂ©anmoins EphraĂŻm mĂšnera ses fils au meurtrier. Ostervald ĂphraĂŻm, partout oĂč je regarde vers Tyr, est plantĂ© dans un beau sĂ©jour ; mais ĂphraĂŻm mĂšnera ses fils Ă celui qui les tuera. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖŚÖ茚 Ś©ŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茚֔֌ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ World English Bible I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place; but Ephraim will bring out his children to the murderer. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Quel contraste entre ce que l'Eternel avait fait d'EphraĂŻm dans le bel hĂ©ritage qu'il lui avait donnĂ©, et le sort qu'EphraĂŻm se prĂ©pare maintenant Ă lui-mĂȘme par sa propre faute !Mon regard jusqu'Ă Tyr... Aussi loin que la vue pouvait s'Ă©tendre dans la direction de Tyr (vers le nord), EphraĂŻm paraissait comme un arbre verdoyant plantĂ© dans le sol le plus fertile.Une belle prairie. Le prophĂšte pense-t-il peut-ĂȘtre Ă la magnifique et riante vallĂ©e d'EsdraĂ©lon ou Ă la plaine de Saron, qui, l'une et l'autre, faisaient partie du royaume des dix tribus ?Aujourd'hui, grĂące Ă sa folle conduite, IsraĂ«l est comme un pĂšre qui conduit ses fils Ă la mort. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© EphraĂŻm 0669, aussi loin que portent mes regards 07200 08804 du cĂŽtĂ© de Tyr 06865, Est plantĂ© 08362 08803 dans un lieu agrĂ©able 05116 ; Mais EphraĂŻm 0669 mĂšnera 03318 08687 ses enfants 01121 vers celui qui les tuera 02026 08802. 0669 - 'EphrayimĂphraĂŻm = « doublement fĂ©cond » second fils de Joseph, bĂ©ni par lui et prĂ©fĂ©rĂ© ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02026 - haragtuer, assassiner, dĂ©truire, meurtrier, tueur, assassin, abattre ruiner (Niphal) ĂȘtre tuĂ© (Poual) ĂȘtre Ă©gorgĂ©, ĂȘtre ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠05116 - navehdemeure, habitation, maison de bergers ou troupeaux, pĂąturage abri (de brebis) maison (de bergers) prairie ⊠06865 - TsorTyr (Angl. Tyre ou Tyrus) = « un rocher » citĂ© phĂ©nicienne sur la cĂŽte ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08362 - shathal(Qal) planter, transplanter 08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠OSĂELe premier des douze « petits prophĂštes ». L'une des plus grandes personnalitĂ©s de l'A.T. Il a fait jaillir dans ⊠SORoi d'Egypte, auquel OsĂ©e, roi d'IsraĂ«l, avait envoyĂ© des messagers pour lui demander son alliance en secouant le joug assyrien ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 15 16 Alors Menahem frappa Thiphsakh, et tout ce qui y Ă©tait, et son territoire, depuis Thirtsa, parce qu'on ne lui avait pas ouvert ; et il la frappa, et y fendit le ventre Ă toutes les femmes enceintes. JĂ©rĂ©mie 9 21 Car la mort est montĂ©e par nos fenĂȘtres, elle est entrĂ©e dans nos palais, pour retrancher de la rue les petits enfants, et des places, les jeunes hommes. EzĂ©chiel 26 1 Et il arriva, la onziĂšme annĂ©e, le premier jour du mois, que la parole de l'Ăternel vint Ă moi, disant : 2 Fils d'homme, parce que Tyr a dit touchant JĂ©rusalem : Ha ha ! elle est brisĂ©e, la porte des peuples ! elle est tournĂ©e vers moi ; je serai remplie ; elle a Ă©tĂ© rendue dĂ©serte ;... 3 Ă cause de cela, ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Voici, j'en veux Ă toi, Tyr ! et je ferai monter contre toi des nations nombreuses, comme la mer fait monter ses flots. 4 Et elles dĂ©truiront les murs de Tyr et renverseront ses tours ; et je balayerai d'elle sa poussiĂšre, et je ferai d'elle un rocher nu. 5 Elle sera un lieu pour Ă©tendre les filets, au milieu de la mer ; car j'ai parlĂ©, dit le Seigneur, l'Ăternel ; et elle deviendra la proie des nations ; 6 et ses filles qui sont dans la campagne seront tuĂ©es par l'Ă©pĂ©e ; et ils sauront que je suis l'Ăternel. 7 Car ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Voici, je fais venir du nord, contre Tyr, Nebucadretsar, roi de Babylone, le roi des rois, avec des chevaux, et des chars, et des cavaliers, et un rassemblement et un peuple nombreux. 8 Tes filles qui sont dans la campagne, il les tuera par l'Ă©pĂ©e ; et il Ă©tablira contre toi des tours ; et il Ă©lĂšvera contre toi des terrasses ; et il lĂšvera le bouclier contre toi ; 9 et il placera ses machines de siĂšge contre tes murailles, et dĂ©molira tes tours avec ses pointes de fer. 10 A cause de la multitude de ses chevaux, leur poussiĂšre te couvrira ; tes murailles trembleront au bruit de la cavalerie, et des roues et des chars, quand il entrera par tes portes comme on entre dans une ville ouverte par la brĂšche. 11 Sous le sabot de ses chevaux il foulera toutes tes rues ; il tuera ton peuple par l'Ă©pĂ©e, et les colonnes de ta force tomberont par terre. 12 Et ils feront une proie de tes richesses, et pilleront tes biens, et renverseront tes murs, et abattront tes maisons de plaisance ; et ils mettront tes pierres, et ton bois, et ta poussiĂšre, au milieu des eaux. 13 Et je ferai cesser le bruit de tes chansons, et le son de tes harpes ne sera plus entendu. 14 Et je ferai de toi un rocher nu ; tu seras un lieu pour Ă©tendre les filets ; et tu ne seras plus bĂątie ; car moi, l'Ăternel, j'ai parlĂ©, dit le Seigneur, l'Ăternel. 15 Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel, Ă Tyr : Les Ăźles ne trembleront-elles pas au bruit de ta chute, au gĂ©missement de tes blessĂ©s Ă mort, quand le carnage se fera au milieu de toi ? 16 Et tous les princes de la mer descendront de leurs trĂŽnes, et ĂŽteront leurs robes, et dĂ©pouilleront leurs vĂȘtements de broderie ; ils se revĂȘtiront de frayeur, ils s'assiĂ©ront sur la terre, et ils trembleront Ă tout moment et seront dans la stupeur Ă cause de toi. 17 Et ils Ă©lĂšveront une complainte sur toi, et te diront : Comment as-tu pĂ©ri, toi qui Ă©tais habitĂ©e par ceux qui venaient des mers, ville cĂ©lĂšbre qui Ă©tait puissante sur la mer, toi et tes habitants qui rĂ©pandiez votre terreur sur tous ceux qui habitent en elle ? 18 Maintenant les Ăźles tremblent au jour de ta chute, et les Ăźles qui sont dans la mer seront troublĂ©es Ă cause de l'issue de ta voie. 19 Car ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Quand je ferai de toi une ville dĂ©serte, comme sont les villes qui ne sont pas habitĂ©es ; quand je ferai monter sur toi l'abĂźme, et que les grandes eaux te couvriront, 20 alors je te ferai descendre avec ceux qui descendent dans la fosse, vers le peuple d'autrefois, et je te ferai habiter dans les lieux bas de la terre, dans les lieux dĂ©solĂ©s de tout temps, avec ceux qui descendent dans la fosse, afin que tu ne sois plus habitĂ©e, et que je mette la gloire dans la terre des vivants. 21 Je ferai de toi une terreur, et tu ne seras plus ; et on te cherchera, et on ne te trouvera plus, Ă jamais, dit le Seigneur, l'Ăternel. EzĂ©chiel 27 3 Toi qui demeures aux avenues de la mer, qui trafiques avec les peuples dans beaucoup d'Ăźles, ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Tyr, tu as dit : Je suis parfaite en beautĂ©. OsĂ©e 9 13 ĂphraĂŻm, comme je l'ai vu, a Ă©tĂ© une Tyr plantĂ©e dans une campagne agrĂ©able ; mais ĂphraĂŻm doit mener dehors ses fils au meurtrier. 16 ĂphraĂŻm a Ă©tĂ© frappé : leur racine a sĂ©chĂ©, ils ne produiront pas de fruit. Si mĂȘme ils enfantent, je ferai mourir le fruit prĂ©cieux de leur sein. OsĂ©e 10 14 Et un tumulte s'Ă©lĂšvera parmi tes peuples, et toute tes forteresses seront dĂ©truites, comme Shalman dĂ©truisit Beth-Arbel, au jour de la guerre : la mĂšre fut Ă©crasĂ©e avec les fils. OsĂ©e 13 8 Je les attaquerai comme une ourse privĂ©e de ses petits ; je dĂ©chirerai l'enveloppe de leur coeur, et je les dĂ©vorerai lĂ , comme une lionne ; les bĂȘtes des champs les dĂ©pĂšceront. 16 Samarie portera son iniquitĂ©, car elle s'est rĂ©voltĂ©e contre son Dieu ; ils tomberont par l'Ă©pĂ©e, leurs petits enfants seront Ă©crasĂ©s, et on fendra le ventre Ă leurs femmes enceintes. Amos 7 17 C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel : Ta femme se prostituera dans la ville, et tes fils et tes filles tomberont par l'Ă©pĂ©e, et ta terre sera partagĂ©e au cordeau, et tu mourras dans une terre impure, et IsraĂ«l sera certainement transportĂ© de dessus sa terre. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 9.1-17 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠OsĂ©e 9.1-17 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 9.1-17 TopMessages Message texte Ne pas voir clair nuit Ou, pour le dire autrement, ne pas bien voir peut nuire. En effet, plusieurs communes, pour Ă©conomiser leurs deniers, ont ⊠Laurent Weiss OsĂ©e 9.1-17 TopMessages Message texte On demande des prophĂštes Il n'Ă©tait pas toujours facile d'ĂȘtre prophĂšte en IsraĂ«l: "Le prophĂšte est fou!", pensait le peuple, qui refusait d'Ă©couter la ⊠GĂ©rard Fo OsĂ©e 9.1-17 Segond 21 Aussi loin que portent mes regards du cĂŽtĂ© de Tyr, EphraĂŻm est plantĂ© dans un pĂąturage ; mais EphraĂŻm conduira ses enfants vers celui qui les tuera. Segond 1910 ĂphraĂŻm, aussi loin que portent mes regards du cĂŽtĂ© de Tyr, Est plantĂ© dans un lieu agrĂ©able ; Mais ĂphraĂŻm mĂšnera ses enfants vers celui qui les tuera. Segond 1978 (Colombe) © ĂphraĂŻm, lorsque je regarde du cĂŽtĂ© de Tyr, Est plantĂ© dans un pĂąturage (agrĂ©able) ; Mais ĂphraĂŻm est destinĂ© Ă mener ses enfants vers celui qui les tuera. Parole de Vie © ĂfraĂŻm, comme je le vois, fait de ses enfants des animaux quâon tue Ă la chasse. Il les laisse partir Ă la rencontre du chasseur. Français Courant © ĂfraĂŻm, tel que je le vois, fait de ses enfants un gibier pour la chasse : il les laisse partir au-devant du tueur. » Semeur © Je voyais EphraĂŻm tout comme une autre Tyr, plantĂ©e en un lieu verdoyant, EphraĂŻm va devoir envoyer ses enfants vers celui qui massacre. » Darby ĂphraĂŻm, comme je l'ai vu, a Ă©tĂ© une Tyr plantĂ©e dans une campagne agrĂ©able ; mais ĂphraĂŻm doit mener dehors ses fils au meurtrier. Martin EphraĂŻm Ă©tait comme j'ai vu Tyr, plantĂ©e en un lieu agrĂ©able, mais nĂ©anmoins EphraĂŻm mĂšnera ses fils au meurtrier. Ostervald ĂphraĂŻm, partout oĂč je regarde vers Tyr, est plantĂ© dans un beau sĂ©jour ; mais ĂphraĂŻm mĂšnera ses fils Ă celui qui les tuera. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖŚÖ茚 Ś©ŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茚֔֌ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ World English Bible I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place; but Ephraim will bring out his children to the murderer. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Quel contraste entre ce que l'Eternel avait fait d'EphraĂŻm dans le bel hĂ©ritage qu'il lui avait donnĂ©, et le sort qu'EphraĂŻm se prĂ©pare maintenant Ă lui-mĂȘme par sa propre faute !Mon regard jusqu'Ă Tyr... Aussi loin que la vue pouvait s'Ă©tendre dans la direction de Tyr (vers le nord), EphraĂŻm paraissait comme un arbre verdoyant plantĂ© dans le sol le plus fertile.Une belle prairie. Le prophĂšte pense-t-il peut-ĂȘtre Ă la magnifique et riante vallĂ©e d'EsdraĂ©lon ou Ă la plaine de Saron, qui, l'une et l'autre, faisaient partie du royaume des dix tribus ?Aujourd'hui, grĂące Ă sa folle conduite, IsraĂ«l est comme un pĂšre qui conduit ses fils Ă la mort. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© EphraĂŻm 0669, aussi loin que portent mes regards 07200 08804 du cĂŽtĂ© de Tyr 06865, Est plantĂ© 08362 08803 dans un lieu agrĂ©able 05116 ; Mais EphraĂŻm 0669 mĂšnera 03318 08687 ses enfants 01121 vers celui qui les tuera 02026 08802. 0669 - 'EphrayimĂphraĂŻm = « doublement fĂ©cond » second fils de Joseph, bĂ©ni par lui et prĂ©fĂ©rĂ© ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02026 - haragtuer, assassiner, dĂ©truire, meurtrier, tueur, assassin, abattre ruiner (Niphal) ĂȘtre tuĂ© (Poual) ĂȘtre Ă©gorgĂ©, ĂȘtre ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠05116 - navehdemeure, habitation, maison de bergers ou troupeaux, pĂąturage abri (de brebis) maison (de bergers) prairie ⊠06865 - TsorTyr (Angl. Tyre ou Tyrus) = « un rocher » citĂ© phĂ©nicienne sur la cĂŽte ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08362 - shathal(Qal) planter, transplanter 08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠OSĂELe premier des douze « petits prophĂštes ». L'une des plus grandes personnalitĂ©s de l'A.T. Il a fait jaillir dans ⊠SORoi d'Egypte, auquel OsĂ©e, roi d'IsraĂ«l, avait envoyĂ© des messagers pour lui demander son alliance en secouant le joug assyrien ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 15 16 Alors Menahem frappa Thiphsakh, et tout ce qui y Ă©tait, et son territoire, depuis Thirtsa, parce qu'on ne lui avait pas ouvert ; et il la frappa, et y fendit le ventre Ă toutes les femmes enceintes. JĂ©rĂ©mie 9 21 Car la mort est montĂ©e par nos fenĂȘtres, elle est entrĂ©e dans nos palais, pour retrancher de la rue les petits enfants, et des places, les jeunes hommes. EzĂ©chiel 26 1 Et il arriva, la onziĂšme annĂ©e, le premier jour du mois, que la parole de l'Ăternel vint Ă moi, disant : 2 Fils d'homme, parce que Tyr a dit touchant JĂ©rusalem : Ha ha ! elle est brisĂ©e, la porte des peuples ! elle est tournĂ©e vers moi ; je serai remplie ; elle a Ă©tĂ© rendue dĂ©serte ;... 3 Ă cause de cela, ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Voici, j'en veux Ă toi, Tyr ! et je ferai monter contre toi des nations nombreuses, comme la mer fait monter ses flots. 4 Et elles dĂ©truiront les murs de Tyr et renverseront ses tours ; et je balayerai d'elle sa poussiĂšre, et je ferai d'elle un rocher nu. 5 Elle sera un lieu pour Ă©tendre les filets, au milieu de la mer ; car j'ai parlĂ©, dit le Seigneur, l'Ăternel ; et elle deviendra la proie des nations ; 6 et ses filles qui sont dans la campagne seront tuĂ©es par l'Ă©pĂ©e ; et ils sauront que je suis l'Ăternel. 7 Car ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Voici, je fais venir du nord, contre Tyr, Nebucadretsar, roi de Babylone, le roi des rois, avec des chevaux, et des chars, et des cavaliers, et un rassemblement et un peuple nombreux. 8 Tes filles qui sont dans la campagne, il les tuera par l'Ă©pĂ©e ; et il Ă©tablira contre toi des tours ; et il Ă©lĂšvera contre toi des terrasses ; et il lĂšvera le bouclier contre toi ; 9 et il placera ses machines de siĂšge contre tes murailles, et dĂ©molira tes tours avec ses pointes de fer. 10 A cause de la multitude de ses chevaux, leur poussiĂšre te couvrira ; tes murailles trembleront au bruit de la cavalerie, et des roues et des chars, quand il entrera par tes portes comme on entre dans une ville ouverte par la brĂšche. 11 Sous le sabot de ses chevaux il foulera toutes tes rues ; il tuera ton peuple par l'Ă©pĂ©e, et les colonnes de ta force tomberont par terre. 12 Et ils feront une proie de tes richesses, et pilleront tes biens, et renverseront tes murs, et abattront tes maisons de plaisance ; et ils mettront tes pierres, et ton bois, et ta poussiĂšre, au milieu des eaux. 13 Et je ferai cesser le bruit de tes chansons, et le son de tes harpes ne sera plus entendu. 14 Et je ferai de toi un rocher nu ; tu seras un lieu pour Ă©tendre les filets ; et tu ne seras plus bĂątie ; car moi, l'Ăternel, j'ai parlĂ©, dit le Seigneur, l'Ăternel. 15 Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel, Ă Tyr : Les Ăźles ne trembleront-elles pas au bruit de ta chute, au gĂ©missement de tes blessĂ©s Ă mort, quand le carnage se fera au milieu de toi ? 16 Et tous les princes de la mer descendront de leurs trĂŽnes, et ĂŽteront leurs robes, et dĂ©pouilleront leurs vĂȘtements de broderie ; ils se revĂȘtiront de frayeur, ils s'assiĂ©ront sur la terre, et ils trembleront Ă tout moment et seront dans la stupeur Ă cause de toi. 17 Et ils Ă©lĂšveront une complainte sur toi, et te diront : Comment as-tu pĂ©ri, toi qui Ă©tais habitĂ©e par ceux qui venaient des mers, ville cĂ©lĂšbre qui Ă©tait puissante sur la mer, toi et tes habitants qui rĂ©pandiez votre terreur sur tous ceux qui habitent en elle ? 18 Maintenant les Ăźles tremblent au jour de ta chute, et les Ăźles qui sont dans la mer seront troublĂ©es Ă cause de l'issue de ta voie. 19 Car ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Quand je ferai de toi une ville dĂ©serte, comme sont les villes qui ne sont pas habitĂ©es ; quand je ferai monter sur toi l'abĂźme, et que les grandes eaux te couvriront, 20 alors je te ferai descendre avec ceux qui descendent dans la fosse, vers le peuple d'autrefois, et je te ferai habiter dans les lieux bas de la terre, dans les lieux dĂ©solĂ©s de tout temps, avec ceux qui descendent dans la fosse, afin que tu ne sois plus habitĂ©e, et que je mette la gloire dans la terre des vivants. 21 Je ferai de toi une terreur, et tu ne seras plus ; et on te cherchera, et on ne te trouvera plus, Ă jamais, dit le Seigneur, l'Ăternel. EzĂ©chiel 27 3 Toi qui demeures aux avenues de la mer, qui trafiques avec les peuples dans beaucoup d'Ăźles, ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Tyr, tu as dit : Je suis parfaite en beautĂ©. OsĂ©e 9 13 ĂphraĂŻm, comme je l'ai vu, a Ă©tĂ© une Tyr plantĂ©e dans une campagne agrĂ©able ; mais ĂphraĂŻm doit mener dehors ses fils au meurtrier. 16 ĂphraĂŻm a Ă©tĂ© frappé : leur racine a sĂ©chĂ©, ils ne produiront pas de fruit. Si mĂȘme ils enfantent, je ferai mourir le fruit prĂ©cieux de leur sein. OsĂ©e 10 14 Et un tumulte s'Ă©lĂšvera parmi tes peuples, et toute tes forteresses seront dĂ©truites, comme Shalman dĂ©truisit Beth-Arbel, au jour de la guerre : la mĂšre fut Ă©crasĂ©e avec les fils. OsĂ©e 13 8 Je les attaquerai comme une ourse privĂ©e de ses petits ; je dĂ©chirerai l'enveloppe de leur coeur, et je les dĂ©vorerai lĂ , comme une lionne ; les bĂȘtes des champs les dĂ©pĂšceront. 16 Samarie portera son iniquitĂ©, car elle s'est rĂ©voltĂ©e contre son Dieu ; ils tomberont par l'Ă©pĂ©e, leurs petits enfants seront Ă©crasĂ©s, et on fendra le ventre Ă leurs femmes enceintes. Amos 7 17 C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel : Ta femme se prostituera dans la ville, et tes fils et tes filles tomberont par l'Ă©pĂ©e, et ta terre sera partagĂ©e au cordeau, et tu mourras dans une terre impure, et IsraĂ«l sera certainement transportĂ© de dessus sa terre. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠OsĂ©e 9.1-17 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 9.1-17 TopMessages Message texte Ne pas voir clair nuit Ou, pour le dire autrement, ne pas bien voir peut nuire. En effet, plusieurs communes, pour Ă©conomiser leurs deniers, ont ⊠Laurent Weiss OsĂ©e 9.1-17 TopMessages Message texte On demande des prophĂštes Il n'Ă©tait pas toujours facile d'ĂȘtre prophĂšte en IsraĂ«l: "Le prophĂšte est fou!", pensait le peuple, qui refusait d'Ă©couter la ⊠GĂ©rard Fo OsĂ©e 9.1-17 Segond 21 Aussi loin que portent mes regards du cĂŽtĂ© de Tyr, EphraĂŻm est plantĂ© dans un pĂąturage ; mais EphraĂŻm conduira ses enfants vers celui qui les tuera. Segond 1910 ĂphraĂŻm, aussi loin que portent mes regards du cĂŽtĂ© de Tyr, Est plantĂ© dans un lieu agrĂ©able ; Mais ĂphraĂŻm mĂšnera ses enfants vers celui qui les tuera. Segond 1978 (Colombe) © ĂphraĂŻm, lorsque je regarde du cĂŽtĂ© de Tyr, Est plantĂ© dans un pĂąturage (agrĂ©able) ; Mais ĂphraĂŻm est destinĂ© Ă mener ses enfants vers celui qui les tuera. Parole de Vie © ĂfraĂŻm, comme je le vois, fait de ses enfants des animaux quâon tue Ă la chasse. Il les laisse partir Ă la rencontre du chasseur. Français Courant © ĂfraĂŻm, tel que je le vois, fait de ses enfants un gibier pour la chasse : il les laisse partir au-devant du tueur. » Semeur © Je voyais EphraĂŻm tout comme une autre Tyr, plantĂ©e en un lieu verdoyant, EphraĂŻm va devoir envoyer ses enfants vers celui qui massacre. » Darby ĂphraĂŻm, comme je l'ai vu, a Ă©tĂ© une Tyr plantĂ©e dans une campagne agrĂ©able ; mais ĂphraĂŻm doit mener dehors ses fils au meurtrier. Martin EphraĂŻm Ă©tait comme j'ai vu Tyr, plantĂ©e en un lieu agrĂ©able, mais nĂ©anmoins EphraĂŻm mĂšnera ses fils au meurtrier. Ostervald ĂphraĂŻm, partout oĂč je regarde vers Tyr, est plantĂ© dans un beau sĂ©jour ; mais ĂphraĂŻm mĂšnera ses fils Ă celui qui les tuera. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖŚÖ茚 Ś©ŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茚֔֌ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ World English Bible I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place; but Ephraim will bring out his children to the murderer. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Quel contraste entre ce que l'Eternel avait fait d'EphraĂŻm dans le bel hĂ©ritage qu'il lui avait donnĂ©, et le sort qu'EphraĂŻm se prĂ©pare maintenant Ă lui-mĂȘme par sa propre faute !Mon regard jusqu'Ă Tyr... Aussi loin que la vue pouvait s'Ă©tendre dans la direction de Tyr (vers le nord), EphraĂŻm paraissait comme un arbre verdoyant plantĂ© dans le sol le plus fertile.Une belle prairie. Le prophĂšte pense-t-il peut-ĂȘtre Ă la magnifique et riante vallĂ©e d'EsdraĂ©lon ou Ă la plaine de Saron, qui, l'une et l'autre, faisaient partie du royaume des dix tribus ?Aujourd'hui, grĂące Ă sa folle conduite, IsraĂ«l est comme un pĂšre qui conduit ses fils Ă la mort. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© EphraĂŻm 0669, aussi loin que portent mes regards 07200 08804 du cĂŽtĂ© de Tyr 06865, Est plantĂ© 08362 08803 dans un lieu agrĂ©able 05116 ; Mais EphraĂŻm 0669 mĂšnera 03318 08687 ses enfants 01121 vers celui qui les tuera 02026 08802. 0669 - 'EphrayimĂphraĂŻm = « doublement fĂ©cond » second fils de Joseph, bĂ©ni par lui et prĂ©fĂ©rĂ© ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02026 - haragtuer, assassiner, dĂ©truire, meurtrier, tueur, assassin, abattre ruiner (Niphal) ĂȘtre tuĂ© (Poual) ĂȘtre Ă©gorgĂ©, ĂȘtre ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠05116 - navehdemeure, habitation, maison de bergers ou troupeaux, pĂąturage abri (de brebis) maison (de bergers) prairie ⊠06865 - TsorTyr (Angl. Tyre ou Tyrus) = « un rocher » citĂ© phĂ©nicienne sur la cĂŽte ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08362 - shathal(Qal) planter, transplanter 08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠OSĂELe premier des douze « petits prophĂštes ». L'une des plus grandes personnalitĂ©s de l'A.T. Il a fait jaillir dans ⊠SORoi d'Egypte, auquel OsĂ©e, roi d'IsraĂ«l, avait envoyĂ© des messagers pour lui demander son alliance en secouant le joug assyrien ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 15 16 Alors Menahem frappa Thiphsakh, et tout ce qui y Ă©tait, et son territoire, depuis Thirtsa, parce qu'on ne lui avait pas ouvert ; et il la frappa, et y fendit le ventre Ă toutes les femmes enceintes. JĂ©rĂ©mie 9 21 Car la mort est montĂ©e par nos fenĂȘtres, elle est entrĂ©e dans nos palais, pour retrancher de la rue les petits enfants, et des places, les jeunes hommes. EzĂ©chiel 26 1 Et il arriva, la onziĂšme annĂ©e, le premier jour du mois, que la parole de l'Ăternel vint Ă moi, disant : 2 Fils d'homme, parce que Tyr a dit touchant JĂ©rusalem : Ha ha ! elle est brisĂ©e, la porte des peuples ! elle est tournĂ©e vers moi ; je serai remplie ; elle a Ă©tĂ© rendue dĂ©serte ;... 3 Ă cause de cela, ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Voici, j'en veux Ă toi, Tyr ! et je ferai monter contre toi des nations nombreuses, comme la mer fait monter ses flots. 4 Et elles dĂ©truiront les murs de Tyr et renverseront ses tours ; et je balayerai d'elle sa poussiĂšre, et je ferai d'elle un rocher nu. 5 Elle sera un lieu pour Ă©tendre les filets, au milieu de la mer ; car j'ai parlĂ©, dit le Seigneur, l'Ăternel ; et elle deviendra la proie des nations ; 6 et ses filles qui sont dans la campagne seront tuĂ©es par l'Ă©pĂ©e ; et ils sauront que je suis l'Ăternel. 7 Car ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Voici, je fais venir du nord, contre Tyr, Nebucadretsar, roi de Babylone, le roi des rois, avec des chevaux, et des chars, et des cavaliers, et un rassemblement et un peuple nombreux. 8 Tes filles qui sont dans la campagne, il les tuera par l'Ă©pĂ©e ; et il Ă©tablira contre toi des tours ; et il Ă©lĂšvera contre toi des terrasses ; et il lĂšvera le bouclier contre toi ; 9 et il placera ses machines de siĂšge contre tes murailles, et dĂ©molira tes tours avec ses pointes de fer. 10 A cause de la multitude de ses chevaux, leur poussiĂšre te couvrira ; tes murailles trembleront au bruit de la cavalerie, et des roues et des chars, quand il entrera par tes portes comme on entre dans une ville ouverte par la brĂšche. 11 Sous le sabot de ses chevaux il foulera toutes tes rues ; il tuera ton peuple par l'Ă©pĂ©e, et les colonnes de ta force tomberont par terre. 12 Et ils feront une proie de tes richesses, et pilleront tes biens, et renverseront tes murs, et abattront tes maisons de plaisance ; et ils mettront tes pierres, et ton bois, et ta poussiĂšre, au milieu des eaux. 13 Et je ferai cesser le bruit de tes chansons, et le son de tes harpes ne sera plus entendu. 14 Et je ferai de toi un rocher nu ; tu seras un lieu pour Ă©tendre les filets ; et tu ne seras plus bĂątie ; car moi, l'Ăternel, j'ai parlĂ©, dit le Seigneur, l'Ăternel. 15 Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel, Ă Tyr : Les Ăźles ne trembleront-elles pas au bruit de ta chute, au gĂ©missement de tes blessĂ©s Ă mort, quand le carnage se fera au milieu de toi ? 16 Et tous les princes de la mer descendront de leurs trĂŽnes, et ĂŽteront leurs robes, et dĂ©pouilleront leurs vĂȘtements de broderie ; ils se revĂȘtiront de frayeur, ils s'assiĂ©ront sur la terre, et ils trembleront Ă tout moment et seront dans la stupeur Ă cause de toi. 17 Et ils Ă©lĂšveront une complainte sur toi, et te diront : Comment as-tu pĂ©ri, toi qui Ă©tais habitĂ©e par ceux qui venaient des mers, ville cĂ©lĂšbre qui Ă©tait puissante sur la mer, toi et tes habitants qui rĂ©pandiez votre terreur sur tous ceux qui habitent en elle ? 18 Maintenant les Ăźles tremblent au jour de ta chute, et les Ăźles qui sont dans la mer seront troublĂ©es Ă cause de l'issue de ta voie. 19 Car ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Quand je ferai de toi une ville dĂ©serte, comme sont les villes qui ne sont pas habitĂ©es ; quand je ferai monter sur toi l'abĂźme, et que les grandes eaux te couvriront, 20 alors je te ferai descendre avec ceux qui descendent dans la fosse, vers le peuple d'autrefois, et je te ferai habiter dans les lieux bas de la terre, dans les lieux dĂ©solĂ©s de tout temps, avec ceux qui descendent dans la fosse, afin que tu ne sois plus habitĂ©e, et que je mette la gloire dans la terre des vivants. 21 Je ferai de toi une terreur, et tu ne seras plus ; et on te cherchera, et on ne te trouvera plus, Ă jamais, dit le Seigneur, l'Ăternel. EzĂ©chiel 27 3 Toi qui demeures aux avenues de la mer, qui trafiques avec les peuples dans beaucoup d'Ăźles, ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Tyr, tu as dit : Je suis parfaite en beautĂ©. OsĂ©e 9 13 ĂphraĂŻm, comme je l'ai vu, a Ă©tĂ© une Tyr plantĂ©e dans une campagne agrĂ©able ; mais ĂphraĂŻm doit mener dehors ses fils au meurtrier. 16 ĂphraĂŻm a Ă©tĂ© frappé : leur racine a sĂ©chĂ©, ils ne produiront pas de fruit. Si mĂȘme ils enfantent, je ferai mourir le fruit prĂ©cieux de leur sein. OsĂ©e 10 14 Et un tumulte s'Ă©lĂšvera parmi tes peuples, et toute tes forteresses seront dĂ©truites, comme Shalman dĂ©truisit Beth-Arbel, au jour de la guerre : la mĂšre fut Ă©crasĂ©e avec les fils. OsĂ©e 13 8 Je les attaquerai comme une ourse privĂ©e de ses petits ; je dĂ©chirerai l'enveloppe de leur coeur, et je les dĂ©vorerai lĂ , comme une lionne ; les bĂȘtes des champs les dĂ©pĂšceront. 16 Samarie portera son iniquitĂ©, car elle s'est rĂ©voltĂ©e contre son Dieu ; ils tomberont par l'Ă©pĂ©e, leurs petits enfants seront Ă©crasĂ©s, et on fendra le ventre Ă leurs femmes enceintes. Amos 7 17 C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel : Ta femme se prostituera dans la ville, et tes fils et tes filles tomberont par l'Ă©pĂ©e, et ta terre sera partagĂ©e au cordeau, et tu mourras dans une terre impure, et IsraĂ«l sera certainement transportĂ© de dessus sa terre. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 9.1-17 TopMessages Message texte Ne pas voir clair nuit Ou, pour le dire autrement, ne pas bien voir peut nuire. En effet, plusieurs communes, pour Ă©conomiser leurs deniers, ont ⊠Laurent Weiss OsĂ©e 9.1-17 TopMessages Message texte On demande des prophĂštes Il n'Ă©tait pas toujours facile d'ĂȘtre prophĂšte en IsraĂ«l: "Le prophĂšte est fou!", pensait le peuple, qui refusait d'Ă©couter la ⊠GĂ©rard Fo OsĂ©e 9.1-17 Segond 21 Aussi loin que portent mes regards du cĂŽtĂ© de Tyr, EphraĂŻm est plantĂ© dans un pĂąturage ; mais EphraĂŻm conduira ses enfants vers celui qui les tuera. Segond 1910 ĂphraĂŻm, aussi loin que portent mes regards du cĂŽtĂ© de Tyr, Est plantĂ© dans un lieu agrĂ©able ; Mais ĂphraĂŻm mĂšnera ses enfants vers celui qui les tuera. Segond 1978 (Colombe) © ĂphraĂŻm, lorsque je regarde du cĂŽtĂ© de Tyr, Est plantĂ© dans un pĂąturage (agrĂ©able) ; Mais ĂphraĂŻm est destinĂ© Ă mener ses enfants vers celui qui les tuera. Parole de Vie © ĂfraĂŻm, comme je le vois, fait de ses enfants des animaux quâon tue Ă la chasse. Il les laisse partir Ă la rencontre du chasseur. Français Courant © ĂfraĂŻm, tel que je le vois, fait de ses enfants un gibier pour la chasse : il les laisse partir au-devant du tueur. » Semeur © Je voyais EphraĂŻm tout comme une autre Tyr, plantĂ©e en un lieu verdoyant, EphraĂŻm va devoir envoyer ses enfants vers celui qui massacre. » Darby ĂphraĂŻm, comme je l'ai vu, a Ă©tĂ© une Tyr plantĂ©e dans une campagne agrĂ©able ; mais ĂphraĂŻm doit mener dehors ses fils au meurtrier. Martin EphraĂŻm Ă©tait comme j'ai vu Tyr, plantĂ©e en un lieu agrĂ©able, mais nĂ©anmoins EphraĂŻm mĂšnera ses fils au meurtrier. Ostervald ĂphraĂŻm, partout oĂč je regarde vers Tyr, est plantĂ© dans un beau sĂ©jour ; mais ĂphraĂŻm mĂšnera ses fils Ă celui qui les tuera. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖŚÖ茚 Ś©ŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茚֔֌ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ World English Bible I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place; but Ephraim will bring out his children to the murderer. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Quel contraste entre ce que l'Eternel avait fait d'EphraĂŻm dans le bel hĂ©ritage qu'il lui avait donnĂ©, et le sort qu'EphraĂŻm se prĂ©pare maintenant Ă lui-mĂȘme par sa propre faute !Mon regard jusqu'Ă Tyr... Aussi loin que la vue pouvait s'Ă©tendre dans la direction de Tyr (vers le nord), EphraĂŻm paraissait comme un arbre verdoyant plantĂ© dans le sol le plus fertile.Une belle prairie. Le prophĂšte pense-t-il peut-ĂȘtre Ă la magnifique et riante vallĂ©e d'EsdraĂ©lon ou Ă la plaine de Saron, qui, l'une et l'autre, faisaient partie du royaume des dix tribus ?Aujourd'hui, grĂące Ă sa folle conduite, IsraĂ«l est comme un pĂšre qui conduit ses fils Ă la mort. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© EphraĂŻm 0669, aussi loin que portent mes regards 07200 08804 du cĂŽtĂ© de Tyr 06865, Est plantĂ© 08362 08803 dans un lieu agrĂ©able 05116 ; Mais EphraĂŻm 0669 mĂšnera 03318 08687 ses enfants 01121 vers celui qui les tuera 02026 08802. 0669 - 'EphrayimĂphraĂŻm = « doublement fĂ©cond » second fils de Joseph, bĂ©ni par lui et prĂ©fĂ©rĂ© ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02026 - haragtuer, assassiner, dĂ©truire, meurtrier, tueur, assassin, abattre ruiner (Niphal) ĂȘtre tuĂ© (Poual) ĂȘtre Ă©gorgĂ©, ĂȘtre ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠05116 - navehdemeure, habitation, maison de bergers ou troupeaux, pĂąturage abri (de brebis) maison (de bergers) prairie ⊠06865 - TsorTyr (Angl. Tyre ou Tyrus) = « un rocher » citĂ© phĂ©nicienne sur la cĂŽte ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08362 - shathal(Qal) planter, transplanter 08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠OSĂELe premier des douze « petits prophĂštes ». L'une des plus grandes personnalitĂ©s de l'A.T. Il a fait jaillir dans ⊠SORoi d'Egypte, auquel OsĂ©e, roi d'IsraĂ«l, avait envoyĂ© des messagers pour lui demander son alliance en secouant le joug assyrien ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 15 16 Alors Menahem frappa Thiphsakh, et tout ce qui y Ă©tait, et son territoire, depuis Thirtsa, parce qu'on ne lui avait pas ouvert ; et il la frappa, et y fendit le ventre Ă toutes les femmes enceintes. JĂ©rĂ©mie 9 21 Car la mort est montĂ©e par nos fenĂȘtres, elle est entrĂ©e dans nos palais, pour retrancher de la rue les petits enfants, et des places, les jeunes hommes. EzĂ©chiel 26 1 Et il arriva, la onziĂšme annĂ©e, le premier jour du mois, que la parole de l'Ăternel vint Ă moi, disant : 2 Fils d'homme, parce que Tyr a dit touchant JĂ©rusalem : Ha ha ! elle est brisĂ©e, la porte des peuples ! elle est tournĂ©e vers moi ; je serai remplie ; elle a Ă©tĂ© rendue dĂ©serte ;... 3 Ă cause de cela, ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Voici, j'en veux Ă toi, Tyr ! et je ferai monter contre toi des nations nombreuses, comme la mer fait monter ses flots. 4 Et elles dĂ©truiront les murs de Tyr et renverseront ses tours ; et je balayerai d'elle sa poussiĂšre, et je ferai d'elle un rocher nu. 5 Elle sera un lieu pour Ă©tendre les filets, au milieu de la mer ; car j'ai parlĂ©, dit le Seigneur, l'Ăternel ; et elle deviendra la proie des nations ; 6 et ses filles qui sont dans la campagne seront tuĂ©es par l'Ă©pĂ©e ; et ils sauront que je suis l'Ăternel. 7 Car ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Voici, je fais venir du nord, contre Tyr, Nebucadretsar, roi de Babylone, le roi des rois, avec des chevaux, et des chars, et des cavaliers, et un rassemblement et un peuple nombreux. 8 Tes filles qui sont dans la campagne, il les tuera par l'Ă©pĂ©e ; et il Ă©tablira contre toi des tours ; et il Ă©lĂšvera contre toi des terrasses ; et il lĂšvera le bouclier contre toi ; 9 et il placera ses machines de siĂšge contre tes murailles, et dĂ©molira tes tours avec ses pointes de fer. 10 A cause de la multitude de ses chevaux, leur poussiĂšre te couvrira ; tes murailles trembleront au bruit de la cavalerie, et des roues et des chars, quand il entrera par tes portes comme on entre dans une ville ouverte par la brĂšche. 11 Sous le sabot de ses chevaux il foulera toutes tes rues ; il tuera ton peuple par l'Ă©pĂ©e, et les colonnes de ta force tomberont par terre. 12 Et ils feront une proie de tes richesses, et pilleront tes biens, et renverseront tes murs, et abattront tes maisons de plaisance ; et ils mettront tes pierres, et ton bois, et ta poussiĂšre, au milieu des eaux. 13 Et je ferai cesser le bruit de tes chansons, et le son de tes harpes ne sera plus entendu. 14 Et je ferai de toi un rocher nu ; tu seras un lieu pour Ă©tendre les filets ; et tu ne seras plus bĂątie ; car moi, l'Ăternel, j'ai parlĂ©, dit le Seigneur, l'Ăternel. 15 Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel, Ă Tyr : Les Ăźles ne trembleront-elles pas au bruit de ta chute, au gĂ©missement de tes blessĂ©s Ă mort, quand le carnage se fera au milieu de toi ? 16 Et tous les princes de la mer descendront de leurs trĂŽnes, et ĂŽteront leurs robes, et dĂ©pouilleront leurs vĂȘtements de broderie ; ils se revĂȘtiront de frayeur, ils s'assiĂ©ront sur la terre, et ils trembleront Ă tout moment et seront dans la stupeur Ă cause de toi. 17 Et ils Ă©lĂšveront une complainte sur toi, et te diront : Comment as-tu pĂ©ri, toi qui Ă©tais habitĂ©e par ceux qui venaient des mers, ville cĂ©lĂšbre qui Ă©tait puissante sur la mer, toi et tes habitants qui rĂ©pandiez votre terreur sur tous ceux qui habitent en elle ? 18 Maintenant les Ăźles tremblent au jour de ta chute, et les Ăźles qui sont dans la mer seront troublĂ©es Ă cause de l'issue de ta voie. 19 Car ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Quand je ferai de toi une ville dĂ©serte, comme sont les villes qui ne sont pas habitĂ©es ; quand je ferai monter sur toi l'abĂźme, et que les grandes eaux te couvriront, 20 alors je te ferai descendre avec ceux qui descendent dans la fosse, vers le peuple d'autrefois, et je te ferai habiter dans les lieux bas de la terre, dans les lieux dĂ©solĂ©s de tout temps, avec ceux qui descendent dans la fosse, afin que tu ne sois plus habitĂ©e, et que je mette la gloire dans la terre des vivants. 21 Je ferai de toi une terreur, et tu ne seras plus ; et on te cherchera, et on ne te trouvera plus, Ă jamais, dit le Seigneur, l'Ăternel. EzĂ©chiel 27 3 Toi qui demeures aux avenues de la mer, qui trafiques avec les peuples dans beaucoup d'Ăźles, ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Tyr, tu as dit : Je suis parfaite en beautĂ©. OsĂ©e 9 13 ĂphraĂŻm, comme je l'ai vu, a Ă©tĂ© une Tyr plantĂ©e dans une campagne agrĂ©able ; mais ĂphraĂŻm doit mener dehors ses fils au meurtrier. 16 ĂphraĂŻm a Ă©tĂ© frappé : leur racine a sĂ©chĂ©, ils ne produiront pas de fruit. Si mĂȘme ils enfantent, je ferai mourir le fruit prĂ©cieux de leur sein. OsĂ©e 10 14 Et un tumulte s'Ă©lĂšvera parmi tes peuples, et toute tes forteresses seront dĂ©truites, comme Shalman dĂ©truisit Beth-Arbel, au jour de la guerre : la mĂšre fut Ă©crasĂ©e avec les fils. OsĂ©e 13 8 Je les attaquerai comme une ourse privĂ©e de ses petits ; je dĂ©chirerai l'enveloppe de leur coeur, et je les dĂ©vorerai lĂ , comme une lionne ; les bĂȘtes des champs les dĂ©pĂšceront. 16 Samarie portera son iniquitĂ©, car elle s'est rĂ©voltĂ©e contre son Dieu ; ils tomberont par l'Ă©pĂ©e, leurs petits enfants seront Ă©crasĂ©s, et on fendra le ventre Ă leurs femmes enceintes. Amos 7 17 C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel : Ta femme se prostituera dans la ville, et tes fils et tes filles tomberont par l'Ă©pĂ©e, et ta terre sera partagĂ©e au cordeau, et tu mourras dans une terre impure, et IsraĂ«l sera certainement transportĂ© de dessus sa terre. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Ne pas voir clair nuit Ou, pour le dire autrement, ne pas bien voir peut nuire. En effet, plusieurs communes, pour Ă©conomiser leurs deniers, ont ⊠Laurent Weiss OsĂ©e 9.1-17 TopMessages Message texte On demande des prophĂštes Il n'Ă©tait pas toujours facile d'ĂȘtre prophĂšte en IsraĂ«l: "Le prophĂšte est fou!", pensait le peuple, qui refusait d'Ă©couter la ⊠GĂ©rard Fo OsĂ©e 9.1-17 Segond 21 Aussi loin que portent mes regards du cĂŽtĂ© de Tyr, EphraĂŻm est plantĂ© dans un pĂąturage ; mais EphraĂŻm conduira ses enfants vers celui qui les tuera. Segond 1910 ĂphraĂŻm, aussi loin que portent mes regards du cĂŽtĂ© de Tyr, Est plantĂ© dans un lieu agrĂ©able ; Mais ĂphraĂŻm mĂšnera ses enfants vers celui qui les tuera. Segond 1978 (Colombe) © ĂphraĂŻm, lorsque je regarde du cĂŽtĂ© de Tyr, Est plantĂ© dans un pĂąturage (agrĂ©able) ; Mais ĂphraĂŻm est destinĂ© Ă mener ses enfants vers celui qui les tuera. Parole de Vie © ĂfraĂŻm, comme je le vois, fait de ses enfants des animaux quâon tue Ă la chasse. Il les laisse partir Ă la rencontre du chasseur. Français Courant © ĂfraĂŻm, tel que je le vois, fait de ses enfants un gibier pour la chasse : il les laisse partir au-devant du tueur. » Semeur © Je voyais EphraĂŻm tout comme une autre Tyr, plantĂ©e en un lieu verdoyant, EphraĂŻm va devoir envoyer ses enfants vers celui qui massacre. » Darby ĂphraĂŻm, comme je l'ai vu, a Ă©tĂ© une Tyr plantĂ©e dans une campagne agrĂ©able ; mais ĂphraĂŻm doit mener dehors ses fils au meurtrier. Martin EphraĂŻm Ă©tait comme j'ai vu Tyr, plantĂ©e en un lieu agrĂ©able, mais nĂ©anmoins EphraĂŻm mĂšnera ses fils au meurtrier. Ostervald ĂphraĂŻm, partout oĂč je regarde vers Tyr, est plantĂ© dans un beau sĂ©jour ; mais ĂphraĂŻm mĂšnera ses fils Ă celui qui les tuera. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖŚÖ茚 Ś©ŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茚֔֌ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ World English Bible I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place; but Ephraim will bring out his children to the murderer. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Quel contraste entre ce que l'Eternel avait fait d'EphraĂŻm dans le bel hĂ©ritage qu'il lui avait donnĂ©, et le sort qu'EphraĂŻm se prĂ©pare maintenant Ă lui-mĂȘme par sa propre faute !Mon regard jusqu'Ă Tyr... Aussi loin que la vue pouvait s'Ă©tendre dans la direction de Tyr (vers le nord), EphraĂŻm paraissait comme un arbre verdoyant plantĂ© dans le sol le plus fertile.Une belle prairie. Le prophĂšte pense-t-il peut-ĂȘtre Ă la magnifique et riante vallĂ©e d'EsdraĂ©lon ou Ă la plaine de Saron, qui, l'une et l'autre, faisaient partie du royaume des dix tribus ?Aujourd'hui, grĂące Ă sa folle conduite, IsraĂ«l est comme un pĂšre qui conduit ses fils Ă la mort. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© EphraĂŻm 0669, aussi loin que portent mes regards 07200 08804 du cĂŽtĂ© de Tyr 06865, Est plantĂ© 08362 08803 dans un lieu agrĂ©able 05116 ; Mais EphraĂŻm 0669 mĂšnera 03318 08687 ses enfants 01121 vers celui qui les tuera 02026 08802. 0669 - 'EphrayimĂphraĂŻm = « doublement fĂ©cond » second fils de Joseph, bĂ©ni par lui et prĂ©fĂ©rĂ© ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02026 - haragtuer, assassiner, dĂ©truire, meurtrier, tueur, assassin, abattre ruiner (Niphal) ĂȘtre tuĂ© (Poual) ĂȘtre Ă©gorgĂ©, ĂȘtre ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠05116 - navehdemeure, habitation, maison de bergers ou troupeaux, pĂąturage abri (de brebis) maison (de bergers) prairie ⊠06865 - TsorTyr (Angl. Tyre ou Tyrus) = « un rocher » citĂ© phĂ©nicienne sur la cĂŽte ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08362 - shathal(Qal) planter, transplanter 08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠OSĂELe premier des douze « petits prophĂštes ». L'une des plus grandes personnalitĂ©s de l'A.T. Il a fait jaillir dans ⊠SORoi d'Egypte, auquel OsĂ©e, roi d'IsraĂ«l, avait envoyĂ© des messagers pour lui demander son alliance en secouant le joug assyrien ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 15 16 Alors Menahem frappa Thiphsakh, et tout ce qui y Ă©tait, et son territoire, depuis Thirtsa, parce qu'on ne lui avait pas ouvert ; et il la frappa, et y fendit le ventre Ă toutes les femmes enceintes. JĂ©rĂ©mie 9 21 Car la mort est montĂ©e par nos fenĂȘtres, elle est entrĂ©e dans nos palais, pour retrancher de la rue les petits enfants, et des places, les jeunes hommes. EzĂ©chiel 26 1 Et il arriva, la onziĂšme annĂ©e, le premier jour du mois, que la parole de l'Ăternel vint Ă moi, disant : 2 Fils d'homme, parce que Tyr a dit touchant JĂ©rusalem : Ha ha ! elle est brisĂ©e, la porte des peuples ! elle est tournĂ©e vers moi ; je serai remplie ; elle a Ă©tĂ© rendue dĂ©serte ;... 3 Ă cause de cela, ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Voici, j'en veux Ă toi, Tyr ! et je ferai monter contre toi des nations nombreuses, comme la mer fait monter ses flots. 4 Et elles dĂ©truiront les murs de Tyr et renverseront ses tours ; et je balayerai d'elle sa poussiĂšre, et je ferai d'elle un rocher nu. 5 Elle sera un lieu pour Ă©tendre les filets, au milieu de la mer ; car j'ai parlĂ©, dit le Seigneur, l'Ăternel ; et elle deviendra la proie des nations ; 6 et ses filles qui sont dans la campagne seront tuĂ©es par l'Ă©pĂ©e ; et ils sauront que je suis l'Ăternel. 7 Car ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Voici, je fais venir du nord, contre Tyr, Nebucadretsar, roi de Babylone, le roi des rois, avec des chevaux, et des chars, et des cavaliers, et un rassemblement et un peuple nombreux. 8 Tes filles qui sont dans la campagne, il les tuera par l'Ă©pĂ©e ; et il Ă©tablira contre toi des tours ; et il Ă©lĂšvera contre toi des terrasses ; et il lĂšvera le bouclier contre toi ; 9 et il placera ses machines de siĂšge contre tes murailles, et dĂ©molira tes tours avec ses pointes de fer. 10 A cause de la multitude de ses chevaux, leur poussiĂšre te couvrira ; tes murailles trembleront au bruit de la cavalerie, et des roues et des chars, quand il entrera par tes portes comme on entre dans une ville ouverte par la brĂšche. 11 Sous le sabot de ses chevaux il foulera toutes tes rues ; il tuera ton peuple par l'Ă©pĂ©e, et les colonnes de ta force tomberont par terre. 12 Et ils feront une proie de tes richesses, et pilleront tes biens, et renverseront tes murs, et abattront tes maisons de plaisance ; et ils mettront tes pierres, et ton bois, et ta poussiĂšre, au milieu des eaux. 13 Et je ferai cesser le bruit de tes chansons, et le son de tes harpes ne sera plus entendu. 14 Et je ferai de toi un rocher nu ; tu seras un lieu pour Ă©tendre les filets ; et tu ne seras plus bĂątie ; car moi, l'Ăternel, j'ai parlĂ©, dit le Seigneur, l'Ăternel. 15 Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel, Ă Tyr : Les Ăźles ne trembleront-elles pas au bruit de ta chute, au gĂ©missement de tes blessĂ©s Ă mort, quand le carnage se fera au milieu de toi ? 16 Et tous les princes de la mer descendront de leurs trĂŽnes, et ĂŽteront leurs robes, et dĂ©pouilleront leurs vĂȘtements de broderie ; ils se revĂȘtiront de frayeur, ils s'assiĂ©ront sur la terre, et ils trembleront Ă tout moment et seront dans la stupeur Ă cause de toi. 17 Et ils Ă©lĂšveront une complainte sur toi, et te diront : Comment as-tu pĂ©ri, toi qui Ă©tais habitĂ©e par ceux qui venaient des mers, ville cĂ©lĂšbre qui Ă©tait puissante sur la mer, toi et tes habitants qui rĂ©pandiez votre terreur sur tous ceux qui habitent en elle ? 18 Maintenant les Ăźles tremblent au jour de ta chute, et les Ăźles qui sont dans la mer seront troublĂ©es Ă cause de l'issue de ta voie. 19 Car ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Quand je ferai de toi une ville dĂ©serte, comme sont les villes qui ne sont pas habitĂ©es ; quand je ferai monter sur toi l'abĂźme, et que les grandes eaux te couvriront, 20 alors je te ferai descendre avec ceux qui descendent dans la fosse, vers le peuple d'autrefois, et je te ferai habiter dans les lieux bas de la terre, dans les lieux dĂ©solĂ©s de tout temps, avec ceux qui descendent dans la fosse, afin que tu ne sois plus habitĂ©e, et que je mette la gloire dans la terre des vivants. 21 Je ferai de toi une terreur, et tu ne seras plus ; et on te cherchera, et on ne te trouvera plus, Ă jamais, dit le Seigneur, l'Ăternel. EzĂ©chiel 27 3 Toi qui demeures aux avenues de la mer, qui trafiques avec les peuples dans beaucoup d'Ăźles, ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Tyr, tu as dit : Je suis parfaite en beautĂ©. OsĂ©e 9 13 ĂphraĂŻm, comme je l'ai vu, a Ă©tĂ© une Tyr plantĂ©e dans une campagne agrĂ©able ; mais ĂphraĂŻm doit mener dehors ses fils au meurtrier. 16 ĂphraĂŻm a Ă©tĂ© frappé : leur racine a sĂ©chĂ©, ils ne produiront pas de fruit. Si mĂȘme ils enfantent, je ferai mourir le fruit prĂ©cieux de leur sein. OsĂ©e 10 14 Et un tumulte s'Ă©lĂšvera parmi tes peuples, et toute tes forteresses seront dĂ©truites, comme Shalman dĂ©truisit Beth-Arbel, au jour de la guerre : la mĂšre fut Ă©crasĂ©e avec les fils. OsĂ©e 13 8 Je les attaquerai comme une ourse privĂ©e de ses petits ; je dĂ©chirerai l'enveloppe de leur coeur, et je les dĂ©vorerai lĂ , comme une lionne ; les bĂȘtes des champs les dĂ©pĂšceront. 16 Samarie portera son iniquitĂ©, car elle s'est rĂ©voltĂ©e contre son Dieu ; ils tomberont par l'Ă©pĂ©e, leurs petits enfants seront Ă©crasĂ©s, et on fendra le ventre Ă leurs femmes enceintes. Amos 7 17 C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel : Ta femme se prostituera dans la ville, et tes fils et tes filles tomberont par l'Ă©pĂ©e, et ta terre sera partagĂ©e au cordeau, et tu mourras dans une terre impure, et IsraĂ«l sera certainement transportĂ© de dessus sa terre. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte On demande des prophĂštes Il n'Ă©tait pas toujours facile d'ĂȘtre prophĂšte en IsraĂ«l: "Le prophĂšte est fou!", pensait le peuple, qui refusait d'Ă©couter la ⊠GĂ©rard Fo OsĂ©e 9.1-17 Segond 21 Aussi loin que portent mes regards du cĂŽtĂ© de Tyr, EphraĂŻm est plantĂ© dans un pĂąturage ; mais EphraĂŻm conduira ses enfants vers celui qui les tuera. Segond 1910 ĂphraĂŻm, aussi loin que portent mes regards du cĂŽtĂ© de Tyr, Est plantĂ© dans un lieu agrĂ©able ; Mais ĂphraĂŻm mĂšnera ses enfants vers celui qui les tuera. Segond 1978 (Colombe) © ĂphraĂŻm, lorsque je regarde du cĂŽtĂ© de Tyr, Est plantĂ© dans un pĂąturage (agrĂ©able) ; Mais ĂphraĂŻm est destinĂ© Ă mener ses enfants vers celui qui les tuera. Parole de Vie © ĂfraĂŻm, comme je le vois, fait de ses enfants des animaux quâon tue Ă la chasse. Il les laisse partir Ă la rencontre du chasseur. Français Courant © ĂfraĂŻm, tel que je le vois, fait de ses enfants un gibier pour la chasse : il les laisse partir au-devant du tueur. » Semeur © Je voyais EphraĂŻm tout comme une autre Tyr, plantĂ©e en un lieu verdoyant, EphraĂŻm va devoir envoyer ses enfants vers celui qui massacre. » Darby ĂphraĂŻm, comme je l'ai vu, a Ă©tĂ© une Tyr plantĂ©e dans une campagne agrĂ©able ; mais ĂphraĂŻm doit mener dehors ses fils au meurtrier. Martin EphraĂŻm Ă©tait comme j'ai vu Tyr, plantĂ©e en un lieu agrĂ©able, mais nĂ©anmoins EphraĂŻm mĂšnera ses fils au meurtrier. Ostervald ĂphraĂŻm, partout oĂč je regarde vers Tyr, est plantĂ© dans un beau sĂ©jour ; mais ĂphraĂŻm mĂšnera ses fils Ă celui qui les tuera. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖŚÖ茚 Ś©ŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茚֔֌ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ World English Bible I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place; but Ephraim will bring out his children to the murderer. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Quel contraste entre ce que l'Eternel avait fait d'EphraĂŻm dans le bel hĂ©ritage qu'il lui avait donnĂ©, et le sort qu'EphraĂŻm se prĂ©pare maintenant Ă lui-mĂȘme par sa propre faute !Mon regard jusqu'Ă Tyr... Aussi loin que la vue pouvait s'Ă©tendre dans la direction de Tyr (vers le nord), EphraĂŻm paraissait comme un arbre verdoyant plantĂ© dans le sol le plus fertile.Une belle prairie. Le prophĂšte pense-t-il peut-ĂȘtre Ă la magnifique et riante vallĂ©e d'EsdraĂ©lon ou Ă la plaine de Saron, qui, l'une et l'autre, faisaient partie du royaume des dix tribus ?Aujourd'hui, grĂące Ă sa folle conduite, IsraĂ«l est comme un pĂšre qui conduit ses fils Ă la mort. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© EphraĂŻm 0669, aussi loin que portent mes regards 07200 08804 du cĂŽtĂ© de Tyr 06865, Est plantĂ© 08362 08803 dans un lieu agrĂ©able 05116 ; Mais EphraĂŻm 0669 mĂšnera 03318 08687 ses enfants 01121 vers celui qui les tuera 02026 08802. 0669 - 'EphrayimĂphraĂŻm = « doublement fĂ©cond » second fils de Joseph, bĂ©ni par lui et prĂ©fĂ©rĂ© ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02026 - haragtuer, assassiner, dĂ©truire, meurtrier, tueur, assassin, abattre ruiner (Niphal) ĂȘtre tuĂ© (Poual) ĂȘtre Ă©gorgĂ©, ĂȘtre ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠05116 - navehdemeure, habitation, maison de bergers ou troupeaux, pĂąturage abri (de brebis) maison (de bergers) prairie ⊠06865 - TsorTyr (Angl. Tyre ou Tyrus) = « un rocher » citĂ© phĂ©nicienne sur la cĂŽte ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08362 - shathal(Qal) planter, transplanter 08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠OSĂELe premier des douze « petits prophĂštes ». L'une des plus grandes personnalitĂ©s de l'A.T. Il a fait jaillir dans ⊠SORoi d'Egypte, auquel OsĂ©e, roi d'IsraĂ«l, avait envoyĂ© des messagers pour lui demander son alliance en secouant le joug assyrien ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 15 16 Alors Menahem frappa Thiphsakh, et tout ce qui y Ă©tait, et son territoire, depuis Thirtsa, parce qu'on ne lui avait pas ouvert ; et il la frappa, et y fendit le ventre Ă toutes les femmes enceintes. JĂ©rĂ©mie 9 21 Car la mort est montĂ©e par nos fenĂȘtres, elle est entrĂ©e dans nos palais, pour retrancher de la rue les petits enfants, et des places, les jeunes hommes. EzĂ©chiel 26 1 Et il arriva, la onziĂšme annĂ©e, le premier jour du mois, que la parole de l'Ăternel vint Ă moi, disant : 2 Fils d'homme, parce que Tyr a dit touchant JĂ©rusalem : Ha ha ! elle est brisĂ©e, la porte des peuples ! elle est tournĂ©e vers moi ; je serai remplie ; elle a Ă©tĂ© rendue dĂ©serte ;... 3 Ă cause de cela, ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Voici, j'en veux Ă toi, Tyr ! et je ferai monter contre toi des nations nombreuses, comme la mer fait monter ses flots. 4 Et elles dĂ©truiront les murs de Tyr et renverseront ses tours ; et je balayerai d'elle sa poussiĂšre, et je ferai d'elle un rocher nu. 5 Elle sera un lieu pour Ă©tendre les filets, au milieu de la mer ; car j'ai parlĂ©, dit le Seigneur, l'Ăternel ; et elle deviendra la proie des nations ; 6 et ses filles qui sont dans la campagne seront tuĂ©es par l'Ă©pĂ©e ; et ils sauront que je suis l'Ăternel. 7 Car ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Voici, je fais venir du nord, contre Tyr, Nebucadretsar, roi de Babylone, le roi des rois, avec des chevaux, et des chars, et des cavaliers, et un rassemblement et un peuple nombreux. 8 Tes filles qui sont dans la campagne, il les tuera par l'Ă©pĂ©e ; et il Ă©tablira contre toi des tours ; et il Ă©lĂšvera contre toi des terrasses ; et il lĂšvera le bouclier contre toi ; 9 et il placera ses machines de siĂšge contre tes murailles, et dĂ©molira tes tours avec ses pointes de fer. 10 A cause de la multitude de ses chevaux, leur poussiĂšre te couvrira ; tes murailles trembleront au bruit de la cavalerie, et des roues et des chars, quand il entrera par tes portes comme on entre dans une ville ouverte par la brĂšche. 11 Sous le sabot de ses chevaux il foulera toutes tes rues ; il tuera ton peuple par l'Ă©pĂ©e, et les colonnes de ta force tomberont par terre. 12 Et ils feront une proie de tes richesses, et pilleront tes biens, et renverseront tes murs, et abattront tes maisons de plaisance ; et ils mettront tes pierres, et ton bois, et ta poussiĂšre, au milieu des eaux. 13 Et je ferai cesser le bruit de tes chansons, et le son de tes harpes ne sera plus entendu. 14 Et je ferai de toi un rocher nu ; tu seras un lieu pour Ă©tendre les filets ; et tu ne seras plus bĂątie ; car moi, l'Ăternel, j'ai parlĂ©, dit le Seigneur, l'Ăternel. 15 Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel, Ă Tyr : Les Ăźles ne trembleront-elles pas au bruit de ta chute, au gĂ©missement de tes blessĂ©s Ă mort, quand le carnage se fera au milieu de toi ? 16 Et tous les princes de la mer descendront de leurs trĂŽnes, et ĂŽteront leurs robes, et dĂ©pouilleront leurs vĂȘtements de broderie ; ils se revĂȘtiront de frayeur, ils s'assiĂ©ront sur la terre, et ils trembleront Ă tout moment et seront dans la stupeur Ă cause de toi. 17 Et ils Ă©lĂšveront une complainte sur toi, et te diront : Comment as-tu pĂ©ri, toi qui Ă©tais habitĂ©e par ceux qui venaient des mers, ville cĂ©lĂšbre qui Ă©tait puissante sur la mer, toi et tes habitants qui rĂ©pandiez votre terreur sur tous ceux qui habitent en elle ? 18 Maintenant les Ăźles tremblent au jour de ta chute, et les Ăźles qui sont dans la mer seront troublĂ©es Ă cause de l'issue de ta voie. 19 Car ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Quand je ferai de toi une ville dĂ©serte, comme sont les villes qui ne sont pas habitĂ©es ; quand je ferai monter sur toi l'abĂźme, et que les grandes eaux te couvriront, 20 alors je te ferai descendre avec ceux qui descendent dans la fosse, vers le peuple d'autrefois, et je te ferai habiter dans les lieux bas de la terre, dans les lieux dĂ©solĂ©s de tout temps, avec ceux qui descendent dans la fosse, afin que tu ne sois plus habitĂ©e, et que je mette la gloire dans la terre des vivants. 21 Je ferai de toi une terreur, et tu ne seras plus ; et on te cherchera, et on ne te trouvera plus, Ă jamais, dit le Seigneur, l'Ăternel. EzĂ©chiel 27 3 Toi qui demeures aux avenues de la mer, qui trafiques avec les peuples dans beaucoup d'Ăźles, ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Tyr, tu as dit : Je suis parfaite en beautĂ©. OsĂ©e 9 13 ĂphraĂŻm, comme je l'ai vu, a Ă©tĂ© une Tyr plantĂ©e dans une campagne agrĂ©able ; mais ĂphraĂŻm doit mener dehors ses fils au meurtrier. 16 ĂphraĂŻm a Ă©tĂ© frappé : leur racine a sĂ©chĂ©, ils ne produiront pas de fruit. Si mĂȘme ils enfantent, je ferai mourir le fruit prĂ©cieux de leur sein. OsĂ©e 10 14 Et un tumulte s'Ă©lĂšvera parmi tes peuples, et toute tes forteresses seront dĂ©truites, comme Shalman dĂ©truisit Beth-Arbel, au jour de la guerre : la mĂšre fut Ă©crasĂ©e avec les fils. OsĂ©e 13 8 Je les attaquerai comme une ourse privĂ©e de ses petits ; je dĂ©chirerai l'enveloppe de leur coeur, et je les dĂ©vorerai lĂ , comme une lionne ; les bĂȘtes des champs les dĂ©pĂšceront. 16 Samarie portera son iniquitĂ©, car elle s'est rĂ©voltĂ©e contre son Dieu ; ils tomberont par l'Ă©pĂ©e, leurs petits enfants seront Ă©crasĂ©s, et on fendra le ventre Ă leurs femmes enceintes. Amos 7 17 C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel : Ta femme se prostituera dans la ville, et tes fils et tes filles tomberont par l'Ă©pĂ©e, et ta terre sera partagĂ©e au cordeau, et tu mourras dans une terre impure, et IsraĂ«l sera certainement transportĂ© de dessus sa terre. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.