Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Philémon 1

    • Salutation

      1 Moi, Paul, prisonnier du Christ Jésus, j’écris cette lettre avec Timothée, notre frère. Elle est pour toi, Philémon, notre ami qui travailles avec nous.

      2 Elle est aussi pour Appia, notre sœur, et pour Arkippe qui combat avec nous. Elle est encore pour la communauté qui se réunit dans ta maison.

      3 Que Dieu notre Père et le Seigneur Jésus-Christ vous bénissent et vous donnent la paix !

      L'amour et la foi de Philémon

      4 Philémon, quand je prie, je dis toujours ton nom et je remercie mon Dieu à cause de toi.

      5 En effet, j’entends parler de ton amour pour tous les croyants et de ta foi envers le Seigneur Jésus.

      6 Je demande à Dieu que cette foi qui nous unit, toi et moi, donne de bons résultats. Fais donc connaître tout le bien que nous pouvons réaliser pour servir le Christ.

      7 Frère, j’ai été très heureux et consolé parce que ton amour a encouragé les chrétiens.

      Paul présente une demande en faveur d'Onésime

      8 J’ai quelque chose à te demander. Avec le Christ, j’ai toute liberté pour te dire ce que tu dois faire.

      9 Pourtant, j’aime mieux te présenter cette demande au nom de l’amour. Oui, moi, le vieux Paul, moi qui suis maintenant prisonnier du Christ Jésus,

      10 je te présente cette demande pour Onésime. Il est devenu mon fils, ici en prison.

      11 Autrefois, il ne t’a servi à rien, mais maintenant, il nous rend service, à toi comme à moi.

      12 Je le renvoie chez toi, lui qui est une partie de moi-même.

      13 J’aurais bien voulu le garder auprès de moi. Il m’aurait rendu service à ta place, dans la prison où je suis à cause de la Bonne Nouvelle.

      14 Mais je n’ai pas voulu faire quelque chose sans ton accord. Je ne veux pas t’obliger à cette bonne action, je préfère que tu la fasses librement.

      15 Onésime a peut-être été séparé de toi un moment seulement, mais tu vas le retrouver pour toujours.

      16 En effet, maintenant, il n’est plus seulement un esclave, il est beaucoup mieux qu’un esclave, c’est un frère très aimé. Moi, je l’aime beaucoup, mais toi, tu dois l’aimer encore plus, parce que c’est un être humain et parce qu’il est chrétien.

      17 C’est pourquoi, si tu penses que je suis ton ami, reçois-le comme si c’était moi.

      18 Et s’il t’a fait du tort ou s’il te doit quelque chose, mets cela sur mon compte.

      19 Moi, Paul, j’écris ces mots de ma main : c’est moi qui paierai. Je ne veux pas te rappeler que toi aussi, tu me dois quelque chose, et c’est ta vie !

      20 Alors, frère, rends-moi ce service à cause du Seigneur. Rassure-moi au nom du Christ !

      21 Je t’écris en étant sûr que tu feras ce que je demande, et je sais que tu feras encore plus.

      22 En même temps, prépare-moi un logement. En effet, je l’espère, à cause de vos prières, je serai bientôt avec vous de nouveau.

      Salutations finales

      23 Épafras vous salue, il est en prison avec moi à cause du Christ Jésus.

      24 Vous avez aussi le salut de Marc, Aristarque, Démas et Luc, qui travaillent avec moi.

      25 Que le Seigneur Jésus-Christ vous bénisse !
    • Salutation

      1 Paul, prisonnier de Jésus Christ, et le frère Timothée, à Philémon, notre bien-aimé et notre compagnon d'oeuvre,

      2 à la soeur Apphia, à Archippe, notre compagnon de combat, et à l'Église qui est dans ta maison :

      3 que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ !

      L'amour et la foi de Philémon

      4 Je rends continuellement grâces à mon Dieu, faisant mention de toi dans mes prières,

      5 parce que je suis informé de la foi que tu as au Seigneur Jésus et de ta charité pour tous les saints.

      6 Je lui demande que ta participation à la foi soit efficace pour la cause de Christ, en faisant reconnaître en nous toute espèce de bien.

      7 J'ai, en effet, éprouvé beaucoup de joie et de consolation au sujet de ta charité ; car par toi, frère, le coeur des saints a été tranquillisé.

      Paul présente une demande en faveur d'Onésime

      8 C'est pourquoi, bien que j'aie en Christ toute liberté de te prescrire ce qui est convenable,

      9 c'est de préférence au nom de la charité que je t'adresse une prière, étant ce que je suis, Paul, vieillard, et de plus maintenant prisonnier de Jésus Christ.

      10 Je te prie pour mon enfant, que j'ai engendré étant dans les chaînes, Onésime,

      11 qui autrefois t'a été inutile, mais qui maintenant est utile, et à toi et à moi.

      12 Je te le renvoie lui, mes propres entrailles.

      13 J'aurais désiré le retenir auprès de moi, pour qu'il me servît à ta place, pendant que je suis dans les chaînes pour l'Évangile.

      14 Toutefois, je n'ai rien voulu faire sans ton avis, afin que ton bienfait ne soit pas comme forcé, mais qu'il soit volontaire.

      15 Peut-être a-t-il été séparé de toi pour un temps, afin que tu le recouvres pour l'éternité,

      16 non plus comme un esclave, mais comme supérieur à un esclave, comme un frère bien-aimé, de moi particulièrement, et de toi à plus forte raison, soit dans la chair, soit dans le Seigneur.

      17 Si donc tu me tiens pour ton ami, reçois-le comme moi-même.

      18 Et s'il t'a fait quelque tort, ou s'il te doit quelque chose, mets-le sur mon compte.

      19 Moi Paul, je l'écris de ma propre main, -je paierai, pour ne pas te dire que tu te dois toi-même à moi.

      20 Oui, frère, que j'obtienne de toi cet avantage, dans le Seigneur ; tranquillise mon coeur en Christ.

      21 C'est en comptant sur ton obéissance que je t'écris, sachant que tu feras même au delà de ce que je dis.

      22 En même temps, prépare-moi un logement, car j'espère vous être rendu, grâce à vos prières.

      Salutations finales

      23 Épaphras, mon compagnon de captivité en Jésus Christ,

      24 te salue, ainsi que Marc, Aristarque, Démas, Luc, mes compagnons d'oeuvre.

      25 Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit !
    • Salutation

      2 Et à notre bien-aimé Apphie, et à Archippe, notre compagnon d'armes, et à l'Église qui est dans ta maison.

      3 La grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père, et du Seigneur Jésus-Christ !

      L'amour et la foi de Philémon

      4 Je rends grâces à mon Dieu, faisant toujours mention de toi dans mes prières ; en apprenant la foi que tu as au Seigneur Jésus,

      5 Et ta charité envers tous les Saints ; afin que la communication de la foi soit efficace,

      6 Par la connaissance de tout le bien qui se fait parmi vous, pour Jésus-Christ.

      7 Car, mon frère, ta charité nous a donné une grande joie et une grande consolation, en ce que tu as réjoui les entrailles des Saints.

      Paul présente une demande en faveur d'Onésime

      8 C'est pourquoi, bien que j'aie en Christ une grande liberté pour te commander ce qui est convenable,

      9 Cependant je te prie plutôt, étant ce que je suis, Paul avancé en âge, et même actuellement prisonnier de Jésus-Christ, au nom de la charité,

      10 Je te prie pour mon fils Onésime, que j'ai engendré étant dans les chaînes,

      11 Qui t'a été autrefois inutile, mais qui maintenant te sera utile, aussi bien qu'à moi, et que je te renvoie.

      12 Reçois-le donc comme mes propres entrailles.

      13 Je voulais le retenir auprès de moi, afin qu'il me servît à ta place dans les liens où je suis pour l'Évangile.

      14 Mais je n'ai rien voulu faire sans ton avis, afin que ton bienfait ne fût pas comme forcé, mais volontaire.

      15 Car peut-être n'a-t-il été séparé de toi pour quelque temps, qu'afin que tu le recouvrasses pour toujours ;

      16 Non plus comme un esclave, mais comme supérieur à un esclave, comme un frère, particulièrement chéri de moi, et bien plus de toi, selon la chair, et selon le Seigneur.

      17 Si donc tu me regardes comme uni à toi reçois-le comme moi-même.

      18 S'il t'a fait quelque tort, ou s'il te doit quelque chose, mets-le sur mon compte.

      19 Moi, Paul, je te l'écris de ma propre main, je te le rendrai, sans te dire que tu te dois toi-même à moi.

      20 Oui, frère, que je reçoive ce plaisir de toi dans le Seigneur ; réjouis mes entrailles dans le Seigneur.

      21 Je t'écris, persuadé de ton obéissance, sachant que tu feras même plus que je ne dis.

      22 Mais en même temps prépare-moi un logement, car j'espère que je vous serai rendu par vos prières.

      Salutations finales

      23 Épaphras, mon compagnon de captivité en Jésus-Christ,

      24 Marc, Aristarque, Démas et Luc, mes compagnons de travaux, te saluent.

      25 La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit !
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.

Votre vie privée est importante pour nous

En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrétien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos données à caractère personnel (comme vos données de navigation et les informations renseignées dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants :

  • Mesurer l'audience de notre service
  • Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidéo, des cartes du monde…
  • Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs.