Ces vidéos ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.
3
Moïse et Aaron vinrent donc vers Pharaon, et lui dirent : Ainsi a dit l'Éternel, le Dieu des Hébreux : Jusqu'à quand refuseras-tu de t'humilier devant moi ? Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve.
11
Et l'Éternel dit à Moïse : Jusqu'à quand ce peuple me méprisera-t-il, et jusqu'à quand ne croiront-ils point en moi, malgré tous les signes que j'ai faits au milieu d'eux ?
21
Ne vous en détournez point, car ce serait aller après des choses de néant, qui ne profitent ni ne délivrent, parce que ce sont des choses de néant.
1
Pourquoi ce tumulte parmi les nations ? Et pourquoi les peuples projettent-ils des choses vaines ?
3
Mais toi, Éternel, tu es mon bouclier, ma gloire, et celui qui me fait lever la tête.
2
Fils des hommes, jusques à quand ma gloire sera-t-elle mise en opprobre ? Jusques à quand aimerez-vous la vanité, et rechercherez-vous le mensonge ? (Sélah.)
6
Tu feras périr ceux qui profèrent le mensonge ; l'Éternel a en abomination l'homme de sang et de fraude.
6
Vous faites honte à l'affligé de son attente, parce que l'Éternel est son refuge !
6
Je hais ceux qui s'adonnent aux vanités trompeuses ; pour moi, je me confie en l'Éternel.
4
Mon âme est au milieu des lions ; j'habite parmi des gens qui soufflent des flammes, des hommes dont les dents sont des lances et des flèches, dont la langue est une épée aiguë.
1
Au maître-chantre. Mictam (cantique) de David ; Al-Thascheth (ne détruis pas). Est-ce que vous prononcez vraiment selon la justice ? Fils des hommes, jugez-vous avec droiture ?
3
Les méchants se sont détournés dès le sein maternel ; les menteurs se sont égarés dès leur naissance.
11
Mais le roi se réjouira en Dieu, et quiconque jure par lui, s'en glorifiera ; car la bouche de ceux qui parlent faussement sera fermée.
2
Qu'il juge ton peuple avec justice, et tes affligés avec droiture !
20
Ils échangèrent leur gloire contre la figure du boeuf qui mange l'herbe.
22
Stupides, dit-elle, jusques à quand aimerez-vous la sottise ? Jusques à quand les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les insensés auront-ils en haine la science ?
11
Parce que la sentence contre les mauvaises actions ne s'exécute pas promptement, à cause de cela, le coeur des hommes est plein du désir de mal faire.
3
Ceci est un mal dans tout ce qui se fait sous le soleil, qu'un même accident arrive à tous. Aussi le coeur des hommes est rempli de malice ; la folie est dans leur coeur pendant leur vie ; après quoi ils s'en vont chez les morts.
5
Alors ils seront consternés et confus au sujet de l'Éthiopie, leur espérance, et de l'Égypte, leur gloire.
17
Israël est sauvé par l'Éternel, d'un salut éternel ; vous ne serez ni honteux, ni confus, aux siècles des siècles.
4
Personne n'accuse avec justice, personne ne plaide selon la vérité ; on se confie dans le néant, et l'on dit des faussetés ; on conçoit la malice, et on enfante le crime.
5
Ainsi a dit l'Éternel : Quelle injustice vos pères ont-ils trouvée en moi, qu'ils se soient éloignés de moi, pour marcher après la vanité et devenir vains ?
11
Y a-t-il une nation qui ait changé ses dieux ? Et pourtant ce ne sont pas des dieux. Et mon peuple a changé sa gloire contre ce qui n'est d'aucun profit !
3
Ils tendent leur langue comme un arc, pour lancer le mensonge ; ce n'est pas pour la vérité qu'ils sont vaillants dans le pays ; car ils vont de malice en malice, et ils ne me connaissent point, dit l'Éternel.
7
Plus ils se sont multipliés, plus ils ont péché contre moi : je changerai leur gloire en ignominie !
8
Ceux qui s'attachent à des vanités trompeuses abandonnent celui qui leur fait miséricorde ;
31
Afin que, comme il est écrit, celui qui se glorifie, se glorifie dans le Seigneur.
25
C'est pourquoi, ayant dépouillé le mensonge, que chacun parle selon la vérité à son prochain, car nous sommes membres les uns des autres.
Invocation.
Dieu de ma justice : en qui se trouvent ma justice et mon bon droit.
Tu m'as mis au large. C'est à ses expériences passées que David fait allusion, plutôt encore qu'aux difficultés présentes, qui n'étaient surmontées qu'en espérance.