-
L'amour que j'ai pour ton temple
1
<> Let God arise! Let his enemies be scattered! Let them who hate him also flee before him.
2
As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
3
But let the righteous be glad. Let them rejoice before God. Yes, let them rejoice with gladness.
4
Sing to God! Sing praises to his name! Extol him who rides on the clouds: to Yah, his name! Rejoice before him!
5
A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in his holy habitation.
6
God sets the lonely in families. He brings out the prisoners with singing, but the rebellious dwell in a sun-scorched land.
7
God, when you went forth before your people, when you marched through the wilderness... Selah.
8
The earth trembled. The sky also poured down rain at the presence of the God of Sinai-- at the presence of God, the God of Israel.
9
You, God, sent a plentiful rain. You confirmed your inheritance, when it was weary.
10
Your congregation lived therein. You, God, prepared your goodness for the poor.
11
The Lord announced the word. The ones who proclaim it are a great company.
12
"Kings of armies flee! They flee!" She who waits at home divides the spoil,
13
while you sleep among the campfires, the wings of a dove sheathed with silver, her feathers with shining gold.
14
When the Almighty scattered kings in her, it snowed on Zalmon.
15
The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
16
Why do you look in envy, you rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign? Yes, Yahweh will dwell there forever.
17
The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands. The Lord is among them, from Sinai, into the sanctuary.
18
You have ascended on high. You have led away captives. You have received gifts among men, yes, among the rebellious also, that Yah God might dwell there.
19
Blessed be the Lord, who daily bears our burdens, even the God who is our salvation. Selah.
20
God is to us a God of deliverance. To Yahweh, the Lord, belongs escape from death.
21
But God will strike through the head of his enemies, the hairy scalp of such a one as still continues in his guiltiness.
22
The Lord said, "I will bring you again from Bashan, I will bring you again from the depths of the sea;
23
That you may crush them, dipping your foot in blood, that the tongues of your dogs may have their portion from your enemies."
24
They have seen your processions, God, even the processions of my God, my King, into the sanctuary.
25
The singers went before, the minstrels followed after, in the midst of the ladies playing with tambourines,
26
"Bless God in the congregations, even the Lord in the assembly of Israel!"
27
There is little Benjamin, their ruler, the princes of Judah, their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
28
Your God has commanded your strength. Strengthen, God, that which you have done for us.
29
Because of your temple at Jerusalem, kings shall bring presents to you.
30
Rebuke the wild animal of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples. Being humbled, may it bring bars of silver. Scatter the nations that delight in war.
31
Princes shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
32
Sing to God, you kingdoms of the earth! Sing praises to the Lord! Selah.
33
To him who rides on the heaven of heavens, which are of old; behold, he utters his voice, a mighty voice.
34
Ascribe strength to God! His excellency is over Israel, his strength is in the skies.
35
You are awesome, God, in your sanctuaries. The God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God!
-
L'amour que j'ai pour ton temple
1
Du répertoire du chef de chorale. Psaume appartenant au recueil de David. Chant.
2
Que Dieu intervienne, que ses ennemis se dispersent, et que ses adversaires s’enfuient devant lui !
3
Comme une fumée se dissipe, comme la cire fond au feu, qu’ainsi les méchants disparaissent devant Dieu !
4
Mais que ses fidèles débordent de joie, qu’ils explosent d’allégresse devant lui !
5
Chantez en l’honneur de Dieu, célébrez son nom, pour l’accueillir, lui qui chevauche les nuages : le Seigneur, voilà son nom. Soyez en fête devant lui.
6
Dans la demeure qui lui est consacrée, Dieu est un père pour l’orphelin, un justicier qui défend la veuve.
7
C’est lui qui donne une famille aux isolés, et aux prisonniers la joie de la liberté. Seuls les rebelles restent sur une terre brûlée.
8
O Dieu, quand tu es sorti devant ton peuple, quand tu t’es avancé dans le désert,
9
la terre s’est mise à trembler et le ciel à ruisseler devant toi, Dieu du Sinaï, Dieu d’Israël.
10
Tu as fait tomber une pluie abondante, tu as revigoré ton pays épuisé.
11
C’est là que ton peuple s’est fixé, en ce lieu que toi, Dieu si bon, tu avais préparé pour le malheureux.
12
Le Seigneur prononce une parole ; les messagères de bonne nouvelle forment une troupe nombreuse.
13
« Les rois des armées ennemies s’enfuient à toutes jambes, les femmes restées à la maison font le partage du butin.
14
Les ailes de la colombe sont plaquées d’argent et ses plumes ont des reflets d’or pâle. – Allez-vous rester couchés au campement ? –
15
Quand le Dieu très-grand dispersa les rois, la neige tombait sur le mont Salmon. »
16
La montagne du Bachan est une montagne sacrée ; la montagne du Bachan a de nombreux sommets.
17
Mais pourquoi, montagne aux nombreux sommets, être jalouse de la montagne où Dieu a choisi d’habiter, où le Seigneur demeure pour toujours ?
18
Dieu a des chars par milliers, par dizaines de milliers. Le Seigneur est venu avec eux, le mont Sinaï est dans le lieu saint !
19
Tu es monté vers les hauteurs, tu as fait des prisonniers, tu as reçu des dons de la part des hommes, même des rebelles, Seigneur Dieu, et tu as ta demeure à Sion.
20
Qu’on remercie le Seigneur, jour après jour. Il nous prend en charge, Dieu notre Sauveur. Pause
21
Dieu est pour nous un Dieu qui sauve : lui, le Seigneur, dispose des moyens de nous faire échapper à la mort.
22
Mais Dieu brisera sûrement le crâne de ses ennemis, la tête chevelue de ceux qui se rendent coupables.
23
Le Seigneur a déclaré : « J’en ramènerai du Bachan, j’en ramènerai du fond de la mer,
24
pour que tes pieds pataugent dans le sang, et que tes chiens aient leur part de festin sur le cadavre de tes ennemis. »
25
O Dieu, on a vu ton cortège triomphal, ton cortège dans le saint temple, mon Dieu, mon Roi !
26
En tête les chanteurs, en queue les musiciens, au milieu les jeunes filles avec leurs tambourins.
27
Remerciez Dieu dans les assemblées, remerciez le Seigneur, vous qui avez vos racines en Israël.
28
En premier vient Benjamin, la plus petite des tribus ; ensuite les chefs de Juda en habits richement brodés, puis les chefs de Zabulon et ceux de Neftali.
29
Mon Dieu, donne un ordre à la mesure de ta force, ta force divine, qui a tant fait pour nous !
30
De ton temple, qui domine Jérusalem, là où les rois t’apporteront leurs dons,
31
lance tes menaces à la bête des roseaux, au troupeau de taureaux et au peuple de veaux qui se soumettent en t’offrant des pièces d’argent ; disperse les peuples qui se plaisent à la guerre.
32
Des ambassadeurs arrivent d’Égypte, les Éthiopiens accourent vers Dieu en tendant les mains.
33
Royaumes de la terre, chantez en l’honneur de Dieu, célébrez le Seigneur, Pause
34
qui chevauche au plus haut du ciel éternel. Le voici qui fait gronder sa forte voix.
35
Proclamez que la force est à Dieu, que sa majesté domine Israël, et que sa force a la hauteur des nuages.
36
O Dieu, tu te révèles redoutable depuis ton sanctuaire. C’est le Dieu d’Israël, qui donne à son peuple force et pouvoir. Merci à Dieu !
-
L'amour que j'ai pour ton temple
1
Au chef de chœur. Psaume de David. Cantique.
2
Dieu se lève, ses ennemis se dispersent, Et ceux qui le haïssent s’enfuient devant sa face.
3
Comme la fumée se dissipe, tu les dissipes ; Comme la cire se fond au feu, Les méchants périssent devant Dieu.
4
Mais les justes se réjouissent, ils exultent devant Dieu, Ils s’égayent dans la joie.
5
Chantez à Dieu, psalmodiez (en l’honneur de) son nom ! Frayez le chemin à celui qui chevauche dans les plaines ! L’Éternel est son nom : exultez devant lui !
6
Le père des orphelins, le défenseur des veuves, C’est Dieu dans sa sainte résidence.
7
Dieu fait habiter les solitaires dans une maison, Il fait sortir les prisonniers pour leur satisfaction ; Mais les rebelles seuls demeurent en des lieux arides.
8
Dieu ! quand tu sortis à la tête de ton peuple, Quand tu marchais dans le désert, Pause.
9
La terre trembla, le ciel se fondit devant Dieu, Comme au Sinaï, devant Dieu, le Dieu d’Israël.
10
Tu répandis une pluie bienfaisante, ô Dieu ! Ton héritage épuisé, c’est toi qui l’as rétabli.
11
Ton peuple habite là (où) tu établis Le malheureux, dans ta bonté, ô Dieu.
12
Le Seigneur donne une parole, Et les messagères de bonnes nouvelles sont une grande armée :
13
Les rois des armées fuient, fuient, Et celle qui reste à la maison partage le butin.
14
Tandis que vous reposez au milieu des étables, Les ailes de la colombe sont couvertes d’argent, Et son plumage est d’un jaune d’or.
15
Lorsque le Tout-Puissant y dispersa les rois, Il neigeait sur le Tsalmôn.
16
Montagne de Dieu, monts de Basan, Montagne aux cimes nombreuses, monts de Basan,
17
Pourquoi, montagnes aux cimes nombreuses, jalousez-vous La montagne qu’il a plu à Dieu d’habiter ? L’Éternel n’en fera pas moins sa demeure à perpétuité.
18
Les chars de l’Éternel se comptent par vingt mille, Par milliers et par milliers ; Le Seigneur est au milieu d’eux, Le Sinaï est dans le lieu-saint.
19
Tu es monté sur la hauteur, tu as emmené des captifs, Tu as prélevé des dons parmi les humains, Même rebelles, pour y faire ta demeure, Éternel Dieu !
20
Béni soit le Seigneur chaque jour ! Il nous prend en charge, ce Dieu -là est notre salut. Pause.
21
Ce Dieu est pour nous le Dieu du salut, A l’Éternel, le Seigneur, les moyens de (nous) sortir de la mort.
22
Oui, Dieu défoncera la tête de ses ennemis, Le crâne chevelu de celui dont la marche est coupable.
23
Le Seigneur dit : Je (les) ramènerai de Basan, Je (les) ramènerai du fond de la mer,
24
Afin que tu enfonces ton pied dans le sang, Et que la langue de tes chiens ait sa part des ennemis.
25
Ils voient ta marche, ô Dieu ! La marche de mon Dieu, de mon roi, dans le lieu-saint.
26
En tête vont les chanteurs, puis ceux qui jouent des instruments, Au milieu de jeunes filles battant du tambourin.
27
Bénissez Dieu dans les rassemblements, (Bénissez) le Seigneur, (vous qui êtes issus) de la source d’Israël !
28
Voilà Benjamin, le plus jeune, qui domine sur eux, Les princes de Juda et leur troupe, Les princes de Zabulon, les princes de Nephthali.
29
Ton Dieu ordonne que tu sois puissant, Donne de la puissance, ô Dieu, à ce que tu as fait pour nous !
30
De ton temple (tu règnes) sur Jérusalem ; Les rois t’apporteront des présents.
31
Menace l’animal des roseaux, La troupe des taureaux avec les veaux des peuples, Qui se prosternent avec des pièces d’argent ! Disperse les peuples qui prennent plaisir à combattre !
32
Des grands viennent de l’Égypte ; L’Éthiopie accourt, les mains (tendues) vers Dieu.
33
Royaumes de la terre, chantez à Dieu, Psalmodiez (en l’honneur du) Seigneur, Pause.
34
Pour celui qui chevauche dans les cieux, les cieux antiques ! Voici qu’il donne de la voix, de sa voix puissante.
35
Reconnaissez la puissance de Dieu ! Sa majesté est sur Israël, et sa puissance dans les nues.
36
De tes sanctuaires, ô Dieu ! tu es redoutable. C’est le Dieu d’Israël qui donne au peuple puissance et pouvoir. Béni (soit) Dieu !
Que tu plonges dans le sang... De telles expressions sont conformes à l'esprit des temps antiques. Elles s'expliquent ici par le fait que les ennemis d'Israël sont moins les siens que ceux de Dieu même (verset 22), et sont envisagés en conséquence comme dignes de tous les châtiments.