-
Où sont passées les promesses faites à David?
1
Chant, psaume des descendants de Koré. Au chef de chœur, à chanter sur la flûte. Cantique d’Héman l’Ezrachite.
2
Eternel, Dieu de mon salut, jour et nuit je crie devant toi.
3
Que ma prière parvienne jusqu’à toi ! Prête l’oreille à mes supplications,
4
car mon âme est saturée de malheurs, et ma vie s’approche du séjour des morts.
5
On me compte parmi ceux qui descendent dans la tombe, je suis comme un homme qui n’a plus de force.
6
Je suis étendu parmi les morts, semblable à ceux qui sont tués et couchés dans la tombe, à ceux dont tu ne te souviens plus et qui sont séparés de toi.
7
Tu m’as jeté dans un gouffre profond, dans les ténèbres, dans les abîmes.
8
Ta fureur pèse lourdement sur moi, et tu m’accables des vagues de ta colère. – Pause.
9
Tu as éloigné mes intimes de moi, tu as fait de moi un objet d’horreur pour eux ; je suis enfermé et je ne peux pas sortir.
10
Mes yeux sont usés par la souffrance ; tous les jours, je fais appel à toi, Eternel, je tends les mains vers toi.
11
Est-ce pour les morts que tu fais des miracles ? Les défunts se lèvent-ils pour te louer ? – Pause.
12
Parle-t-on de ta bonté dans la tombe, de ta fidélité dans le gouffre de perdition ?
13
Tes miracles sont-ils connus dans les ténèbres, et ta justice au pays de l’oubli ?
14
Et moi, c’est toi, Eternel, que j’appelle au secours. Le matin, ma prière s’adresse à toi.
15
Pourquoi, Eternel, me rejettes-tu ? Pourquoi me caches-tu ton visage ?
16
Je suis malheureux et mourant depuis ma jeunesse, je subis tes terreurs et je suis bouleversé.
17
Tes fureurs passent sur moi, tes terreurs me réduisent au silence ;
18
elles m’encerclent tout le jour comme de l’eau, elles me cernent de tous côtés.
19
Tu as éloigné mes amis et mes proches de moi ; mes intimes, ce sont les ténèbres.
-
Où sont passées les promesses faites à David?
1
Au maître-chantre. Cantique. Psaume des enfants de Coré, sur la cithare. Maskil (cantique) d'Héman l'Ezrachite. Éternel, Dieu de ma délivrance, je crie jour et nuit devant toi.
2
Que ma prière parvienne en ta présence ; incline ton oreille à mon cri.
3
Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au séjour des morts.
4
Je suis compté parmi ceux qui descendent dans la fosse ; je suis comme un homme sans vigueur,
5
Gisant parmi les morts, tel que les blessés à mort, qui sont couchés dans le tombeau, dont tu ne te souviens plus, et qui sont séparés de ta main.
6
Tu m'as mis dans la fosse la plus basse, dans les lieux ténébreux, dans les abîmes.
7
Ta colère pèse sur moi, et tu m'accables de tous tes flots. (Sélah.)
8
Tu as éloigné de moi ceux que je connais ; tu m'as rendu pour eux un objet d'horreur ; je suis enfermé et je ne puis sortir.
9
Mon oeil se consume par l'affliction ; je t'invoque, ô Éternel, tous les jours ; j'étends mes mains vers toi.
10
Feras-tu quelque merveille pour les morts ? Ou les trépassés se lèveront-ils pour te louer ? (Sélah.)
11
Annoncera-t-on ta bonté dans le tombeau, et ta fidélité dans l'abîme ?
12
Connaîtra-t-on tes merveilles dans les ténèbres, et ta justice dans la terre d'oubli ?
13
Et moi, Éternel, je crie à toi ; ma prière te prévient dès le matin.
14
Éternel, pourquoi rejettes-tu mon âme, et me caches-tu ta face ?
15
Je suis affligé et comme expirant dès ma jeunesse ; je suis chargé de tes terreurs, je suis éperdu.
16
Tes fureurs ont passé sur moi ; tes épouvantes me tuent.
17
Elles m'environnent comme des eaux chaque jour ; elles m'enveloppent toutes à la fois.
18
Tu as éloigné de moi amis et compagnons ; ceux que je connais, ce sont les ténèbres.
-
Où sont passées les promesses faites à David?
1
Chant. Psaume appartenant au recueil de la confrérie de Coré. Du répertoire du chef de chorale. A exécuter sur le mode mélancolique. Poème chanté attribué à Héman, l’Ezrahite.
2
Seigneur Dieu, mon Sauveur, le jour je crie au secours, la nuit je me tiens devant toi.
3
Accueille ma prière avec bienveillance, tends une oreille attentive à ma plainte.
4
Oui, j’en ai plus qu’assez, des malheurs, et je suis à deux doigts de la mort.
5
Tous me considèrent comme un homme fini, un homme pour qui on ne peut plus rien.
6
J’ai ma place parmi les morts, comme les cadavres couchés dans la tombe. Tu ne tiens plus compte d’eux et tu ne fais plus rien pour eux.
7
Tu m’as mis au fond du gouffre, dans l’obscurité profonde de la mort.
8
Ta fureur s’est abattue sur moi en vagues dont tu m’accables.
9
Tu as éloigné de moi mes familiers, je suis pour eux un objet de dégoût. Me voilà enfermé dans mon malheur, impossible d’en sortir.
10
Mes yeux sont usés de chagrin. Chaque jour, Seigneur, je t’appelle au secours, je tends les mains vers toi.
11
Feras-tu un miracle pour les morts ? Vont-ils se lever pour te louer ? Pause
12
Chez les défunts, parlera-t-on de ta bonté, ou de ta fidélité dans le monde des morts ?
13
Dans la nuit totale sait-on quelque chose de tes miracles ? Au pays de l’oubli a-t-on une idée de ta loyauté ?
14
Moi, je t’appelle au secours, Seigneur, dès le matin, je t’expose ma demande :
15
Pourquoi, Seigneur, m’as-tu rejeté ? Pourquoi refuses-tu de me voir ?
16
Depuis mon enfance je suis pauvre, à deux doigts de la mort ; j’endure la terreur que tu m’imposes, j’en suis bouleversé.
17
Le feu de ta colère passe sur moi, tes attaques terribles m’anéantissent.
18
Comme des eaux qui me submergent, tous les jours, elles m’assaillent de tous côtés.
19
Et tu éloignes de moi tous mes amis. L’obscurité seule me tient compagnie.
Comme des eaux : sans me laisser aucune issue.