TopTV VidĂ©o Film Ezechiel 37 - RĂ©surection des morts, enlĂšvement des vivants et retour final de JĂ©sus Ezechiel 37 RĂ©surection des morts EnlĂšvement des vivants et Retour Final de JĂ©sus Zacharie 2.10 TopChrĂ©tien Musique Clip Messianic Praise Song - King of Glory anime1217---- Hey there! If you enjoy listening to Biblical Hebrew Rooted Songs of the Christian Faith, then you will enjoy ⊠Zacharie 2.10 TopMessages Message texte Venez Mt.11:27-30 Texte: v.28 â28 Venez Ă moi, vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s, et je vous donnerai du repos.â ⊠MichaĂ«l Williams Zacharie 2.10 Zacharie 2.10 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 1â11 - SynthĂšse Le livre de l'Apocalypse de JĂ©sus Ce livre qui initialement ne s'appelle pas Apocalypse, mais plutĂŽt au commencement, a pour ⊠BibleProject français Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Zacharie 2.1-13 Segond 21 » Allons, allons ! Fuyez du pays du nord, dĂ©clare l'Eternel, car je vous avais dispersĂ©s aux quatre coins de l'horizon, dĂ©clare l'Eternel. Segond 1910 Pousse des cris d'allĂ©gresse et rĂ©jouis-toi, Fille de Sion ! Car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi, Dit l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Allons ! Allons ! Fuyez du pays du nord ! â Oracle de lâĂternel â, Puisque je vous ai dispersĂ©s aux quatre vents des cieux, â Oracle de lâĂternel. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Allez ! Allez, vous que jâai chassĂ©s de tous cĂŽtĂ©s, au nord et au sud, Ă lâest et Ă lâouest, fuyez maintenant, quittez le pays du nord. Français Courant © Voici ce que le Seigneur vous annonce : « HolĂ Â ! vous que jâai dispersĂ©s Ă tous les points de lâhorizon, enfuyez-vous maintenant, quittez les terres du nord ! Semeur © âAllons ! Allons ! Fuyez ! Partez de ce pays du nord â lâEternel le dĂ©clare â car je vous avais dispersĂ©s aux quatre vents du ciel, lâEternel le dĂ©clare. Darby Exulte, et rĂ©jouis-toi, fille de Sion ! car voici, je viens et je demeurerai au milieu de toi, dit l'Ăternel. Martin RĂ©jouis-toi avec chant de triomphe, et t'Ă©gaye, fille de Sion ; car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi, dit l'Eternel. Ostervald Pousse des cris de joie, et rĂ©jouis-toi, fille de Sion ! Car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi, dit l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś Ö»ÖŚĄŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚšŚÖŒŚÖ§ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś€ÖŒÖ”ŚšÖ·Ö„Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible Sing and rejoice, daughter of Zion; for, behold, I come, and I will dwell in the midst of you,' says Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry En mĂȘme temps que le chĂątiment atteindra les ennemis d'IsraĂ«l, IsraĂ«l lui-mĂȘme ressentira les effets de la bĂ©nĂ©diction divine, et grandira. C'est lĂ la promesse dĂ©veloppĂ©e dans les versets 10 Ă 13.Pousse des cris de joie : non seulement Ă cause de la chute de tes ennemis, mais dans l'attente des grĂąces qui vont t'ĂȘtre accordĂ©es.Je vais venir et habiter... La prĂ©sence de JĂ©hova est la plus grande des bĂ©nĂ©dictions qu'il puisse accorder aux siens, car elle renferme toutes les autres ; mais il est Ă remarquer que c'est l'ange de l'Eternel qui parle ; c'est donc en sa personne que JĂ©hova demeurera au milieu de son peuple. Cet envoyĂ© de JĂ©hova (verset 8) est donc JĂ©hova lui-mĂȘme, dans sa manifestation au monde, et nous comprenons ainsi que la promesse de sa prĂ©sence au milieu de JĂ©rusalem restaurĂ©e, verset 10, se rĂ©alisera quand il apparaĂźtra enfin comme Messie en IsraĂ«l (comparez Jean 1.4). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Ce texte est une prophĂ©tie annonçant la venue de Christ, en tant qu'homme, ici-bas. Cette prophĂ©tie est Ă©galement un avant-goĂ»t du royaume messianique Ă venir.De nombreuses nations « en ce jour futur » renonceront Ă l'idolĂątrie et Dieu reconnaĂźtra parmi Son peuple ceux qui le suivront de tout leur cĆur. Des temps glorieux sont annoncĂ©s, lors de la venue du Seigneur et de lâavĂšnement de Son royaume. Dieu est sur le point dâaccomplir l'inattendu et de plaider la cause de Son peuple, qui fut si longtemps mĂ©prisĂ©.Soumettez-vous en silence Ă Sa Sainte volontĂ© et attendez patiemment Son retour : assurĂ©ment, Il accomplira Sa promesse ! Il viendra bientĂŽt rendre justice, assurer le Salut de Son peuple et punir les habitants de la terre, pour leurs pĂ©chĂ©s. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Pousse des cris dâallĂ©gresse 07442 08798 et rĂ©jouis 08055 08798-toi, Fille 01323 de Sion 06726 ! Car voici, je viens 0935 08802, et jâhabiterai 07931 08804 au milieu 08432 de toi, Dit 05002 08803 lâEternel 03068. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01323 - bathfille fille, fille adoptive, belle-fille, sĆur, petite-fille, enfant de sexe fĂ©minin, cousine jeune femme, femme ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠06726 - TsiyownSion (Angl. Zion) = « lieu dessĂ©chĂ© » un autre nom pour JĂ©rusalem spĂ©cialement dans ⊠07442 - ranan(Poual passif) n'ĂȘtre plus chantĂ© Esa 16:10 07931 - shakanse mettre, demeurer, habiter, rĂ©sider (Qal) se mettre Ă demeurer demeurer, rĂ©sider (Piel) faire demeurer, ⊠08055 - samachse rĂ©jouir, ĂȘtre heureux, ĂȘtre gai, vivre dans la joie, triompher (Qal) se rĂ©jouir se ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DARIUS1. Darius le MĂšde qui, d'aprĂšs Da 6:1 , 28 9:1 10:1 , Ă©tait fils d'AssuĂ©rus =XerxĂšs et prĂ©dĂ©cesseur de ⊠SION(HĂ©br., TsiyĂŽn ; LXX, SeĂŻĂŽn ou Sion.) 1. Nom de la place forte jĂ©busite dont David s'empara et fit sa ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 26 12 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ Psaumes 40 7 ŚÖ¶Ö€ŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖšŚ Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚ€Ö·ÖŚŠÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖžÖŚÖ°Ś Ö·ŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ÖŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖžŚ Psaumes 47 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŹŚÖ· Ś ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ§ÖčÖŹŚšÖ·Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖœŚÖčŚšŚ 2 ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚąŚÖŒÖŸŚÖžÖŚŁ ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚÖ”ÖŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ茚֞֌ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžÖŚŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 4 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 5 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖžÖ„Ś ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ¶Ö„ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ 6 ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽŚŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚąÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖčŚ€ÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ 8 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö€Ś Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŹŚ Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 68 18 ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚÖŒÖčŚȘÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖžÖÖŚ ŚĄÖŽŚŚ Ö·Ö„Ś ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ Psaumes 98 1 ŚÖŽŚÖ°ŚÖĄŚÖ茚 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖšŚ Ś Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžÖŚÖžŚ©Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖžŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ°ÖŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖ茹ַ Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ 2 ŚŚÖčŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖœŚÖčŚ 3 ŚÖžÖŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖšŚÖč Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ±ÖœŚŚÖŒŚ ÖžŚȘŚÖčÖź ŚÖ°ŚÖ”ÖȘŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžÖ«ŚÖ”Ö„Ś ŚšÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”ÖÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ EsaĂŻe 12 6 ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 10 ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 40 9 ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŒÖžŚÖčÖ€ŚÖ· ŚąÖČŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽÖ€ŚŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚÖ·Ö Ś§ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚÖ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 10 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ§ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ茹֌Öč ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčÖ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚ€Ö°ŚąÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茹ֶŚÖ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖŁŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ茹ŚÖčÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ„ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚŚ§ÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 42 10 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茚ְŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 11 ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖŒŚ Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 52 9 Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö€ŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖŁŚÖ茹ַ Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ EsaĂŻe 54 1 ŚšÖžŚ ÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖČŚ§ÖžŚšÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚ©ŚŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚąŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 61 10 Ś©ŚÖ§ŚÖčŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖ”Ö€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖ·ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚ©ŚÖ·Śą ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 65 18 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚŚÖ茚֔֌ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚŚÖčŚšÖ”Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖœŚÖčŚ©ŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·Ö„Śą ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚąÖŚÖčŚ Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 66 14 ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ°Ś ŚÖčŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 30 19 ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŽŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖžÖœŚšŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 31 12 ŚÖŒŚÖžŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŸŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖžŚÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚŠÖčÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚšÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 33 11 Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖžŚÖź ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖĄŚŚ ŚŚÖčŚŚÖŒÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 37 27 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŽŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ Sophonie 3 14 ŚšÖžŚ ÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ 15 ŚÖ”ŚĄÖŽÖ€ŚŚš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° Ś€ÖŒÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö€Ś Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚšÖžÖŚą ŚąÖœŚÖ茌 17 ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŁŚÖ茚 ŚŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚąÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖČŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ Zacharie 2 10 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś Ö»ÖŚĄŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚšŚÖŒŚÖ§ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś€ÖŒÖ”ŚšÖ·Ö„Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Zacharie 8 3 ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ś Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚąÖŽÖŁŚŚšÖŸŚÖžÖœŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ Zacharie 9 9 ŚÖŒÖŽŚŚÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ°Ö ŚÖžÖŁŚŚÖčŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖ°Ś ŚÖ茩ŚÖžÖŚą ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖžŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ÖŚÖŽŚš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚȘÖčŚ ÖœŚÖčŚȘŚ Zacharie 14 5 ŚÖ°Ś Ö·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžŚšÖŽŚŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚŠÖ·ŚÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś Ö·ŚĄÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°Ś Malachie 3 1 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖ·Ö ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚ ֌֞ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚȘÖ°ŚÖčŚÖ© ŚÖžŚÖšŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚŚÖžŚÖŚÖč ŚÖžŚÖžŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖČŚ€Ö”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ Matthieu 28 20 ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ ÏηÏΔáżÎœ ÏÎŹÎœÏα ᜠÏα áŒÎœÎ”ÏΔÎčÎ»ÎŹÎŒÎ·Îœ áœÎŒáżÎœÎ Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÎłáœŒ ΌΔΞâ áœÎŒáż¶Îœ ΔጰΌÎč ÏÎŹÏÎ±Ï Ïáœ°Ï áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï áŒÏÏ ÏáżÏ ÏÏ ÎœÏÎ”Î»Î”ÎŻÎ±Ï ÏοῊ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ. Jean 1 14 Îα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ ÏᜰÏΟ áŒÎłÎΜΔÏÎż Îșα᜶ áŒÏÎșÎźÎœÏÏΔΜ áŒÎœ áŒĄÎŒáżÎœ, Îșα᜶ áŒÎžÎ”αÏÎŹÎŒÎ”ÎžÎ± ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ, ÎŽÏΟαΜ áœĄÏ ÎŒÎżÎœÎżÎłÎ”ÎœÎżáżŠÏ ÏαÏᜰ ÏαÏÏÏÏ, ÏλΟÏÎ·Ï ÏÎŹÏÎčÏÎżÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ίαÏÎ Jean 14 23 áŒÏΔÎșÏίΞη ጞηÏÎżáżŠÏ Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏáż·Î áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ áŒÎłÎ±Ï៷ ΌΔ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÎŒÎżÏ ÏηÏÎźÏΔÎč, Îșα᜶ ᜠÏαÏÎźÏ ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ, Îșα᜶ ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ áŒÎ»Î”Ï ÏÏΌΔΞα Îșα᜶ ÎŒÎżÎœáœŽÎœ ÏαÏâ αáœÏáż· ÏÎżÎčηÏÏΌΔΞα. 2 Corinthiens 6 15 ÏÎŻÏ ÎŽáœČ ÏÏ ÎŒÏÏΜηÏÎčÏ Î§ÏÎčÏÏοῊ ÏÏáœžÏ ÎΔλÎčÎŹÏ, áŒą ÏÎŻÏ ÎŒÎ”Ïáœ¶Ï ÏÎčÏÏáż· ΌΔÏᜰ áŒÏÎŻÏÏÎżÏ ; 16 ÏÎŻÏ ÎŽáœČ ÏÏ ÎłÎșαÏΏΞΔÏÎčÏ ÎœÎ±áż· ΞΔοῊ ΌΔÏᜰ ΔጰΎÏλÏΜ; áŒĄÎŒÎ”áżÏ Îłáœ°Ï ÎœÎ±áœžÏ ÎžÎ”ÎżáżŠ áŒÏΌΔΜ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏÎ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÏÎč áŒÎœÎżÎčÎșÎźÏÏ áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ Îșα᜶ áŒÎŒÏΔÏÎčÏαÏÎźÏÏ, Îșα᜶ áŒÏÎżÎŒÎ±Îč αáœÏáż¶Îœ ΞΔÏÏ, Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ áŒÏÎżÎœÏαί ÎŒÎżÏ Î»Î±ÏÏ. Philippiens 4 4 ΧαίÏΔÏΔ áŒÎœ ÎșÏ ÏÎŻáżł ÏÎŹÎœÏÎżÏΔΠÏΏλÎčΜ áŒÏáż¶, ÏαίÏΔÏΔ. Apocalypse 2 1 ΀ῷ áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ áŒÏÎÏáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÎșÏαÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÎŽÎ”ÎŸÎč៷ αáœÏοῊ, ᜠÏΔÏÎčÏαÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ÏÏÏ Ïáż¶ÎœÎ Apocalypse 21 3 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα ÏÏΜáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï áŒÎș ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î»Î”ÎłÎżÏÏηÏÎ áŒžÎŽÎżáœș áŒĄ ÏÎșηΜᜎ ÏοῊ ΞΔοῊ ΌΔÏᜰ Ïáż¶Îœ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ, Îșα᜶ ÏÎșηΜÏÏΔÎč ΌΔÏâ αáœÏáż¶Îœ, Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ Î»Î±Îżáœ¶ αáœÏοῊ áŒÏÎżÎœÏαÎč, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŒÎ”Ïâ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏαÎč, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopChrĂ©tien Musique Clip Messianic Praise Song - King of Glory anime1217---- Hey there! If you enjoy listening to Biblical Hebrew Rooted Songs of the Christian Faith, then you will enjoy ⊠Zacharie 2.10 TopMessages Message texte Venez Mt.11:27-30 Texte: v.28 â28 Venez Ă moi, vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s, et je vous donnerai du repos.â ⊠MichaĂ«l Williams Zacharie 2.10 Zacharie 2.10 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 1â11 - SynthĂšse Le livre de l'Apocalypse de JĂ©sus Ce livre qui initialement ne s'appelle pas Apocalypse, mais plutĂŽt au commencement, a pour ⊠BibleProject français Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Zacharie 2.1-13 Segond 21 » Allons, allons ! Fuyez du pays du nord, dĂ©clare l'Eternel, car je vous avais dispersĂ©s aux quatre coins de l'horizon, dĂ©clare l'Eternel. Segond 1910 Pousse des cris d'allĂ©gresse et rĂ©jouis-toi, Fille de Sion ! Car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi, Dit l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Allons ! Allons ! Fuyez du pays du nord ! â Oracle de lâĂternel â, Puisque je vous ai dispersĂ©s aux quatre vents des cieux, â Oracle de lâĂternel. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Allez ! Allez, vous que jâai chassĂ©s de tous cĂŽtĂ©s, au nord et au sud, Ă lâest et Ă lâouest, fuyez maintenant, quittez le pays du nord. Français Courant © Voici ce que le Seigneur vous annonce : « HolĂ Â ! vous que jâai dispersĂ©s Ă tous les points de lâhorizon, enfuyez-vous maintenant, quittez les terres du nord ! Semeur © âAllons ! Allons ! Fuyez ! Partez de ce pays du nord â lâEternel le dĂ©clare â car je vous avais dispersĂ©s aux quatre vents du ciel, lâEternel le dĂ©clare. Darby Exulte, et rĂ©jouis-toi, fille de Sion ! car voici, je viens et je demeurerai au milieu de toi, dit l'Ăternel. Martin RĂ©jouis-toi avec chant de triomphe, et t'Ă©gaye, fille de Sion ; car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi, dit l'Eternel. Ostervald Pousse des cris de joie, et rĂ©jouis-toi, fille de Sion ! Car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi, dit l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś Ö»ÖŚĄŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚšŚÖŒŚÖ§ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś€ÖŒÖ”ŚšÖ·Ö„Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible Sing and rejoice, daughter of Zion; for, behold, I come, and I will dwell in the midst of you,' says Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry En mĂȘme temps que le chĂątiment atteindra les ennemis d'IsraĂ«l, IsraĂ«l lui-mĂȘme ressentira les effets de la bĂ©nĂ©diction divine, et grandira. C'est lĂ la promesse dĂ©veloppĂ©e dans les versets 10 Ă 13.Pousse des cris de joie : non seulement Ă cause de la chute de tes ennemis, mais dans l'attente des grĂąces qui vont t'ĂȘtre accordĂ©es.Je vais venir et habiter... La prĂ©sence de JĂ©hova est la plus grande des bĂ©nĂ©dictions qu'il puisse accorder aux siens, car elle renferme toutes les autres ; mais il est Ă remarquer que c'est l'ange de l'Eternel qui parle ; c'est donc en sa personne que JĂ©hova demeurera au milieu de son peuple. Cet envoyĂ© de JĂ©hova (verset 8) est donc JĂ©hova lui-mĂȘme, dans sa manifestation au monde, et nous comprenons ainsi que la promesse de sa prĂ©sence au milieu de JĂ©rusalem restaurĂ©e, verset 10, se rĂ©alisera quand il apparaĂźtra enfin comme Messie en IsraĂ«l (comparez Jean 1.4). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Ce texte est une prophĂ©tie annonçant la venue de Christ, en tant qu'homme, ici-bas. Cette prophĂ©tie est Ă©galement un avant-goĂ»t du royaume messianique Ă venir.De nombreuses nations « en ce jour futur » renonceront Ă l'idolĂątrie et Dieu reconnaĂźtra parmi Son peuple ceux qui le suivront de tout leur cĆur. Des temps glorieux sont annoncĂ©s, lors de la venue du Seigneur et de lâavĂšnement de Son royaume. Dieu est sur le point dâaccomplir l'inattendu et de plaider la cause de Son peuple, qui fut si longtemps mĂ©prisĂ©.Soumettez-vous en silence Ă Sa Sainte volontĂ© et attendez patiemment Son retour : assurĂ©ment, Il accomplira Sa promesse ! Il viendra bientĂŽt rendre justice, assurer le Salut de Son peuple et punir les habitants de la terre, pour leurs pĂ©chĂ©s. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Pousse des cris dâallĂ©gresse 07442 08798 et rĂ©jouis 08055 08798-toi, Fille 01323 de Sion 06726 ! Car voici, je viens 0935 08802, et jâhabiterai 07931 08804 au milieu 08432 de toi, Dit 05002 08803 lâEternel 03068. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01323 - bathfille fille, fille adoptive, belle-fille, sĆur, petite-fille, enfant de sexe fĂ©minin, cousine jeune femme, femme ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠06726 - TsiyownSion (Angl. Zion) = « lieu dessĂ©chĂ© » un autre nom pour JĂ©rusalem spĂ©cialement dans ⊠07442 - ranan(Poual passif) n'ĂȘtre plus chantĂ© Esa 16:10 07931 - shakanse mettre, demeurer, habiter, rĂ©sider (Qal) se mettre Ă demeurer demeurer, rĂ©sider (Piel) faire demeurer, ⊠08055 - samachse rĂ©jouir, ĂȘtre heureux, ĂȘtre gai, vivre dans la joie, triompher (Qal) se rĂ©jouir se ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DARIUS1. Darius le MĂšde qui, d'aprĂšs Da 6:1 , 28 9:1 10:1 , Ă©tait fils d'AssuĂ©rus =XerxĂšs et prĂ©dĂ©cesseur de ⊠SION(HĂ©br., TsiyĂŽn ; LXX, SeĂŻĂŽn ou Sion.) 1. Nom de la place forte jĂ©busite dont David s'empara et fit sa ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 26 12 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ Psaumes 40 7 ŚÖ¶Ö€ŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖšŚ Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚ€Ö·ÖŚŠÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖžÖŚÖ°Ś Ö·ŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ÖŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖžŚ Psaumes 47 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŹŚÖ· Ś ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ§ÖčÖŹŚšÖ·Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖœŚÖčŚšŚ 2 ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚąŚÖŒÖŸŚÖžÖŚŁ ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚÖ”ÖŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ茚֞֌ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžÖŚŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 4 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 5 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖžÖ„Ś ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ¶Ö„ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ 6 ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽŚŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚąÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖčŚ€ÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ 8 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö€Ś Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŹŚ Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 68 18 ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚÖŒÖčŚȘÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖžÖÖŚ ŚĄÖŽŚŚ Ö·Ö„Ś ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ Psaumes 98 1 ŚÖŽŚÖ°ŚÖĄŚÖ茚 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖšŚ Ś Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžÖŚÖžŚ©Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖžŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ°ÖŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖ茹ַ Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ 2 ŚŚÖčŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖœŚÖčŚ 3 ŚÖžÖŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖšŚÖč Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ±ÖœŚŚÖŒŚ ÖžŚȘŚÖčÖź ŚÖ°ŚÖ”ÖȘŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžÖ«ŚÖ”Ö„Ś ŚšÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”ÖÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ EsaĂŻe 12 6 ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 10 ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 40 9 ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŒÖžŚÖčÖ€ŚÖ· ŚąÖČŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽÖ€ŚŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚÖ·Ö Ś§ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚÖ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 10 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ§ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ茹֌Öč ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčÖ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚ€Ö°ŚąÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茹ֶŚÖ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖŁŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ茹ŚÖčÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ„ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚŚ§ÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 42 10 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茚ְŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 11 ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖŒŚ Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 52 9 Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö€ŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖŁŚÖ茹ַ Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ EsaĂŻe 54 1 ŚšÖžŚ ÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖČŚ§ÖžŚšÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚ©ŚŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚąŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 61 10 Ś©ŚÖ§ŚÖčŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖ”Ö€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖ·ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚ©ŚÖ·Śą ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 65 18 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚŚÖ茚֔֌ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚŚÖčŚšÖ”Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖœŚÖčŚ©ŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·Ö„Śą ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚąÖŚÖčŚ Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 66 14 ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ°Ś ŚÖčŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 30 19 ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŽŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖžÖœŚšŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 31 12 ŚÖŒŚÖžŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŸŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖžŚÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚŠÖčÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚšÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 33 11 Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖžŚÖź ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖĄŚŚ ŚŚÖčŚŚÖŒÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 37 27 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŽŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ Sophonie 3 14 ŚšÖžŚ ÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ 15 ŚÖ”ŚĄÖŽÖ€ŚŚš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° Ś€ÖŒÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö€Ś Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚšÖžÖŚą ŚąÖœŚÖ茌 17 ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŁŚÖ茚 ŚŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚąÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖČŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ Zacharie 2 10 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś Ö»ÖŚĄŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚšŚÖŒŚÖ§ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś€ÖŒÖ”ŚšÖ·Ö„Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Zacharie 8 3 ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ś Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚąÖŽÖŁŚŚšÖŸŚÖžÖœŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ Zacharie 9 9 ŚÖŒÖŽŚŚÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ°Ö ŚÖžÖŁŚŚÖčŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖ°Ś ŚÖ茩ŚÖžÖŚą ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖžŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ÖŚÖŽŚš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚȘÖčŚ ÖœŚÖčŚȘŚ Zacharie 14 5 ŚÖ°Ś Ö·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžŚšÖŽŚŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚŠÖ·ŚÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś Ö·ŚĄÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°Ś Malachie 3 1 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖ·Ö ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚ ֌֞ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚȘÖ°ŚÖčŚÖ© ŚÖžŚÖšŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚŚÖžŚÖŚÖč ŚÖžŚÖžŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖČŚ€Ö”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ Matthieu 28 20 ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ ÏηÏΔáżÎœ ÏÎŹÎœÏα ᜠÏα áŒÎœÎ”ÏΔÎčÎ»ÎŹÎŒÎ·Îœ áœÎŒáżÎœÎ Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÎłáœŒ ΌΔΞâ áœÎŒáż¶Îœ ΔጰΌÎč ÏÎŹÏÎ±Ï Ïáœ°Ï áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï áŒÏÏ ÏáżÏ ÏÏ ÎœÏÎ”Î»Î”ÎŻÎ±Ï ÏοῊ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ. Jean 1 14 Îα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ ÏᜰÏΟ áŒÎłÎΜΔÏÎż Îșα᜶ áŒÏÎșÎźÎœÏÏΔΜ áŒÎœ áŒĄÎŒáżÎœ, Îșα᜶ áŒÎžÎ”αÏÎŹÎŒÎ”ÎžÎ± ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ, ÎŽÏΟαΜ áœĄÏ ÎŒÎżÎœÎżÎłÎ”ÎœÎżáżŠÏ ÏαÏᜰ ÏαÏÏÏÏ, ÏλΟÏÎ·Ï ÏÎŹÏÎčÏÎżÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ίαÏÎ Jean 14 23 áŒÏΔÎșÏίΞη ጞηÏÎżáżŠÏ Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏáż·Î áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ áŒÎłÎ±Ï៷ ΌΔ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÎŒÎżÏ ÏηÏÎźÏΔÎč, Îșα᜶ ᜠÏαÏÎźÏ ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ, Îșα᜶ ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ áŒÎ»Î”Ï ÏÏΌΔΞα Îșα᜶ ÎŒÎżÎœáœŽÎœ ÏαÏâ αáœÏáż· ÏÎżÎčηÏÏΌΔΞα. 2 Corinthiens 6 15 ÏÎŻÏ ÎŽáœČ ÏÏ ÎŒÏÏΜηÏÎčÏ Î§ÏÎčÏÏοῊ ÏÏáœžÏ ÎΔλÎčÎŹÏ, áŒą ÏÎŻÏ ÎŒÎ”Ïáœ¶Ï ÏÎčÏÏáż· ΌΔÏᜰ áŒÏÎŻÏÏÎżÏ ; 16 ÏÎŻÏ ÎŽáœČ ÏÏ ÎłÎșαÏΏΞΔÏÎčÏ ÎœÎ±áż· ΞΔοῊ ΌΔÏᜰ ΔጰΎÏλÏΜ; áŒĄÎŒÎ”áżÏ Îłáœ°Ï ÎœÎ±áœžÏ ÎžÎ”ÎżáżŠ áŒÏΌΔΜ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏÎ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÏÎč áŒÎœÎżÎčÎșÎźÏÏ áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ Îșα᜶ áŒÎŒÏΔÏÎčÏαÏÎźÏÏ, Îșα᜶ áŒÏÎżÎŒÎ±Îč αáœÏáż¶Îœ ΞΔÏÏ, Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ áŒÏÎżÎœÏαί ÎŒÎżÏ Î»Î±ÏÏ. Philippiens 4 4 ΧαίÏΔÏΔ áŒÎœ ÎșÏ ÏÎŻáżł ÏÎŹÎœÏÎżÏΔΠÏΏλÎčΜ áŒÏáż¶, ÏαίÏΔÏΔ. Apocalypse 2 1 ΀ῷ áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ áŒÏÎÏáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÎșÏαÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÎŽÎ”ÎŸÎč៷ αáœÏοῊ, ᜠÏΔÏÎčÏαÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ÏÏÏ Ïáż¶ÎœÎ Apocalypse 21 3 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα ÏÏΜáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï áŒÎș ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î»Î”ÎłÎżÏÏηÏÎ áŒžÎŽÎżáœș áŒĄ ÏÎșηΜᜎ ÏοῊ ΞΔοῊ ΌΔÏᜰ Ïáż¶Îœ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ, Îșα᜶ ÏÎșηΜÏÏΔÎč ΌΔÏâ αáœÏáż¶Îœ, Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ Î»Î±Îżáœ¶ αáœÏοῊ áŒÏÎżÎœÏαÎč, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŒÎ”Ïâ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏαÎč, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Venez Mt.11:27-30 Texte: v.28 â28 Venez Ă moi, vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s, et je vous donnerai du repos.â ⊠MichaĂ«l Williams Zacharie 2.10 Zacharie 2.10 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 1â11 - SynthĂšse Le livre de l'Apocalypse de JĂ©sus Ce livre qui initialement ne s'appelle pas Apocalypse, mais plutĂŽt au commencement, a pour ⊠BibleProject français Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Zacharie 2.1-13 Segond 21 » Allons, allons ! Fuyez du pays du nord, dĂ©clare l'Eternel, car je vous avais dispersĂ©s aux quatre coins de l'horizon, dĂ©clare l'Eternel. Segond 1910 Pousse des cris d'allĂ©gresse et rĂ©jouis-toi, Fille de Sion ! Car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi, Dit l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Allons ! Allons ! Fuyez du pays du nord ! â Oracle de lâĂternel â, Puisque je vous ai dispersĂ©s aux quatre vents des cieux, â Oracle de lâĂternel. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Allez ! Allez, vous que jâai chassĂ©s de tous cĂŽtĂ©s, au nord et au sud, Ă lâest et Ă lâouest, fuyez maintenant, quittez le pays du nord. Français Courant © Voici ce que le Seigneur vous annonce : « HolĂ Â ! vous que jâai dispersĂ©s Ă tous les points de lâhorizon, enfuyez-vous maintenant, quittez les terres du nord ! Semeur © âAllons ! Allons ! Fuyez ! Partez de ce pays du nord â lâEternel le dĂ©clare â car je vous avais dispersĂ©s aux quatre vents du ciel, lâEternel le dĂ©clare. Darby Exulte, et rĂ©jouis-toi, fille de Sion ! car voici, je viens et je demeurerai au milieu de toi, dit l'Ăternel. Martin RĂ©jouis-toi avec chant de triomphe, et t'Ă©gaye, fille de Sion ; car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi, dit l'Eternel. Ostervald Pousse des cris de joie, et rĂ©jouis-toi, fille de Sion ! Car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi, dit l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś Ö»ÖŚĄŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚšŚÖŒŚÖ§ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś€ÖŒÖ”ŚšÖ·Ö„Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible Sing and rejoice, daughter of Zion; for, behold, I come, and I will dwell in the midst of you,' says Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry En mĂȘme temps que le chĂątiment atteindra les ennemis d'IsraĂ«l, IsraĂ«l lui-mĂȘme ressentira les effets de la bĂ©nĂ©diction divine, et grandira. C'est lĂ la promesse dĂ©veloppĂ©e dans les versets 10 Ă 13.Pousse des cris de joie : non seulement Ă cause de la chute de tes ennemis, mais dans l'attente des grĂąces qui vont t'ĂȘtre accordĂ©es.Je vais venir et habiter... La prĂ©sence de JĂ©hova est la plus grande des bĂ©nĂ©dictions qu'il puisse accorder aux siens, car elle renferme toutes les autres ; mais il est Ă remarquer que c'est l'ange de l'Eternel qui parle ; c'est donc en sa personne que JĂ©hova demeurera au milieu de son peuple. Cet envoyĂ© de JĂ©hova (verset 8) est donc JĂ©hova lui-mĂȘme, dans sa manifestation au monde, et nous comprenons ainsi que la promesse de sa prĂ©sence au milieu de JĂ©rusalem restaurĂ©e, verset 10, se rĂ©alisera quand il apparaĂźtra enfin comme Messie en IsraĂ«l (comparez Jean 1.4). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Ce texte est une prophĂ©tie annonçant la venue de Christ, en tant qu'homme, ici-bas. Cette prophĂ©tie est Ă©galement un avant-goĂ»t du royaume messianique Ă venir.De nombreuses nations « en ce jour futur » renonceront Ă l'idolĂątrie et Dieu reconnaĂźtra parmi Son peuple ceux qui le suivront de tout leur cĆur. Des temps glorieux sont annoncĂ©s, lors de la venue du Seigneur et de lâavĂšnement de Son royaume. Dieu est sur le point dâaccomplir l'inattendu et de plaider la cause de Son peuple, qui fut si longtemps mĂ©prisĂ©.Soumettez-vous en silence Ă Sa Sainte volontĂ© et attendez patiemment Son retour : assurĂ©ment, Il accomplira Sa promesse ! Il viendra bientĂŽt rendre justice, assurer le Salut de Son peuple et punir les habitants de la terre, pour leurs pĂ©chĂ©s. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Pousse des cris dâallĂ©gresse 07442 08798 et rĂ©jouis 08055 08798-toi, Fille 01323 de Sion 06726 ! Car voici, je viens 0935 08802, et jâhabiterai 07931 08804 au milieu 08432 de toi, Dit 05002 08803 lâEternel 03068. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01323 - bathfille fille, fille adoptive, belle-fille, sĆur, petite-fille, enfant de sexe fĂ©minin, cousine jeune femme, femme ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠06726 - TsiyownSion (Angl. Zion) = « lieu dessĂ©chĂ© » un autre nom pour JĂ©rusalem spĂ©cialement dans ⊠07442 - ranan(Poual passif) n'ĂȘtre plus chantĂ© Esa 16:10 07931 - shakanse mettre, demeurer, habiter, rĂ©sider (Qal) se mettre Ă demeurer demeurer, rĂ©sider (Piel) faire demeurer, ⊠08055 - samachse rĂ©jouir, ĂȘtre heureux, ĂȘtre gai, vivre dans la joie, triompher (Qal) se rĂ©jouir se ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DARIUS1. Darius le MĂšde qui, d'aprĂšs Da 6:1 , 28 9:1 10:1 , Ă©tait fils d'AssuĂ©rus =XerxĂšs et prĂ©dĂ©cesseur de ⊠SION(HĂ©br., TsiyĂŽn ; LXX, SeĂŻĂŽn ou Sion.) 1. Nom de la place forte jĂ©busite dont David s'empara et fit sa ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 26 12 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ Psaumes 40 7 ŚÖ¶Ö€ŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖšŚ Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚ€Ö·ÖŚŠÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖžÖŚÖ°Ś Ö·ŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ÖŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖžŚ Psaumes 47 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŹŚÖ· Ś ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ§ÖčÖŹŚšÖ·Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖœŚÖčŚšŚ 2 ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚąŚÖŒÖŸŚÖžÖŚŁ ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚÖ”ÖŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ茚֞֌ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžÖŚŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 4 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 5 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖžÖ„Ś ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ¶Ö„ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ 6 ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽŚŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚąÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖčŚ€ÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ 8 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö€Ś Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŹŚ Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 68 18 ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚÖŒÖčŚȘÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖžÖÖŚ ŚĄÖŽŚŚ Ö·Ö„Ś ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ Psaumes 98 1 ŚÖŽŚÖ°ŚÖĄŚÖ茚 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖšŚ Ś Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžÖŚÖžŚ©Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖžŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ°ÖŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖ茹ַ Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ 2 ŚŚÖčŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖœŚÖčŚ 3 ŚÖžÖŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖšŚÖč Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ±ÖœŚŚÖŒŚ ÖžŚȘŚÖčÖź ŚÖ°ŚÖ”ÖȘŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžÖ«ŚÖ”Ö„Ś ŚšÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”ÖÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ EsaĂŻe 12 6 ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 10 ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 40 9 ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŒÖžŚÖčÖ€ŚÖ· ŚąÖČŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽÖ€ŚŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚÖ·Ö Ś§ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚÖ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 10 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ§ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ茹֌Öč ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčÖ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚ€Ö°ŚąÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茹ֶŚÖ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖŁŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ茹ŚÖčÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ„ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚŚ§ÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 42 10 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茚ְŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 11 ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖŒŚ Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 52 9 Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö€ŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖŁŚÖ茹ַ Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ EsaĂŻe 54 1 ŚšÖžŚ ÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖČŚ§ÖžŚšÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚ©ŚŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚąŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 61 10 Ś©ŚÖ§ŚÖčŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖ”Ö€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖ·ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚ©ŚÖ·Śą ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 65 18 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚŚÖ茚֔֌ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚŚÖčŚšÖ”Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖœŚÖčŚ©ŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·Ö„Śą ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚąÖŚÖčŚ Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 66 14 ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ°Ś ŚÖčŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 30 19 ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŽŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖžÖœŚšŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 31 12 ŚÖŒŚÖžŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŸŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖžŚÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚŠÖčÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚšÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 33 11 Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖžŚÖź ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖĄŚŚ ŚŚÖčŚŚÖŒÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 37 27 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŽŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ Sophonie 3 14 ŚšÖžŚ ÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ 15 ŚÖ”ŚĄÖŽÖ€ŚŚš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° Ś€ÖŒÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö€Ś Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚšÖžÖŚą ŚąÖœŚÖ茌 17 ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŁŚÖ茚 ŚŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚąÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖČŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ Zacharie 2 10 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś Ö»ÖŚĄŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚšŚÖŒŚÖ§ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś€ÖŒÖ”ŚšÖ·Ö„Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Zacharie 8 3 ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ś Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚąÖŽÖŁŚŚšÖŸŚÖžÖœŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ Zacharie 9 9 ŚÖŒÖŽŚŚÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ°Ö ŚÖžÖŁŚŚÖčŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖ°Ś ŚÖ茩ŚÖžÖŚą ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖžŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ÖŚÖŽŚš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚȘÖčŚ ÖœŚÖčŚȘŚ Zacharie 14 5 ŚÖ°Ś Ö·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžŚšÖŽŚŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚŠÖ·ŚÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś Ö·ŚĄÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°Ś Malachie 3 1 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖ·Ö ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚ ֌֞ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚȘÖ°ŚÖčŚÖ© ŚÖžŚÖšŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚŚÖžŚÖŚÖč ŚÖžŚÖžŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖČŚ€Ö”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ Matthieu 28 20 ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ ÏηÏΔáżÎœ ÏÎŹÎœÏα ᜠÏα áŒÎœÎ”ÏΔÎčÎ»ÎŹÎŒÎ·Îœ áœÎŒáżÎœÎ Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÎłáœŒ ΌΔΞâ áœÎŒáż¶Îœ ΔጰΌÎč ÏÎŹÏÎ±Ï Ïáœ°Ï áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï áŒÏÏ ÏáżÏ ÏÏ ÎœÏÎ”Î»Î”ÎŻÎ±Ï ÏοῊ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ. Jean 1 14 Îα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ ÏᜰÏΟ áŒÎłÎΜΔÏÎż Îșα᜶ áŒÏÎșÎźÎœÏÏΔΜ áŒÎœ áŒĄÎŒáżÎœ, Îșα᜶ áŒÎžÎ”αÏÎŹÎŒÎ”ÎžÎ± ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ, ÎŽÏΟαΜ áœĄÏ ÎŒÎżÎœÎżÎłÎ”ÎœÎżáżŠÏ ÏαÏᜰ ÏαÏÏÏÏ, ÏλΟÏÎ·Ï ÏÎŹÏÎčÏÎżÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ίαÏÎ Jean 14 23 áŒÏΔÎșÏίΞη ጞηÏÎżáżŠÏ Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏáż·Î áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ áŒÎłÎ±Ï៷ ΌΔ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÎŒÎżÏ ÏηÏÎźÏΔÎč, Îșα᜶ ᜠÏαÏÎźÏ ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ, Îșα᜶ ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ áŒÎ»Î”Ï ÏÏΌΔΞα Îșα᜶ ÎŒÎżÎœáœŽÎœ ÏαÏâ αáœÏáż· ÏÎżÎčηÏÏΌΔΞα. 2 Corinthiens 6 15 ÏÎŻÏ ÎŽáœČ ÏÏ ÎŒÏÏΜηÏÎčÏ Î§ÏÎčÏÏοῊ ÏÏáœžÏ ÎΔλÎčÎŹÏ, áŒą ÏÎŻÏ ÎŒÎ”Ïáœ¶Ï ÏÎčÏÏáż· ΌΔÏᜰ áŒÏÎŻÏÏÎżÏ ; 16 ÏÎŻÏ ÎŽáœČ ÏÏ ÎłÎșαÏΏΞΔÏÎčÏ ÎœÎ±áż· ΞΔοῊ ΌΔÏᜰ ΔጰΎÏλÏΜ; áŒĄÎŒÎ”áżÏ Îłáœ°Ï ÎœÎ±áœžÏ ÎžÎ”ÎżáżŠ áŒÏΌΔΜ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏÎ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÏÎč áŒÎœÎżÎčÎșÎźÏÏ áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ Îșα᜶ áŒÎŒÏΔÏÎčÏαÏÎźÏÏ, Îșα᜶ áŒÏÎżÎŒÎ±Îč αáœÏáż¶Îœ ΞΔÏÏ, Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ áŒÏÎżÎœÏαί ÎŒÎżÏ Î»Î±ÏÏ. Philippiens 4 4 ΧαίÏΔÏΔ áŒÎœ ÎșÏ ÏÎŻáżł ÏÎŹÎœÏÎżÏΔΠÏΏλÎčΜ áŒÏáż¶, ÏαίÏΔÏΔ. Apocalypse 2 1 ΀ῷ áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ áŒÏÎÏáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÎșÏαÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÎŽÎ”ÎŸÎč៷ αáœÏοῊ, ᜠÏΔÏÎčÏαÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ÏÏÏ Ïáż¶ÎœÎ Apocalypse 21 3 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα ÏÏΜáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï áŒÎș ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î»Î”ÎłÎżÏÏηÏÎ áŒžÎŽÎżáœș áŒĄ ÏÎșηΜᜎ ÏοῊ ΞΔοῊ ΌΔÏᜰ Ïáż¶Îœ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ, Îșα᜶ ÏÎșηΜÏÏΔÎč ΌΔÏâ αáœÏáż¶Îœ, Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ Î»Î±Îżáœ¶ αáœÏοῊ áŒÏÎżÎœÏαÎč, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŒÎ”Ïâ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏαÎč, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 1â11 - SynthĂšse Le livre de l'Apocalypse de JĂ©sus Ce livre qui initialement ne s'appelle pas Apocalypse, mais plutĂŽt au commencement, a pour ⊠BibleProject français Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Zacharie 2.1-13 Segond 21 » Allons, allons ! Fuyez du pays du nord, dĂ©clare l'Eternel, car je vous avais dispersĂ©s aux quatre coins de l'horizon, dĂ©clare l'Eternel. Segond 1910 Pousse des cris d'allĂ©gresse et rĂ©jouis-toi, Fille de Sion ! Car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi, Dit l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Allons ! Allons ! Fuyez du pays du nord ! â Oracle de lâĂternel â, Puisque je vous ai dispersĂ©s aux quatre vents des cieux, â Oracle de lâĂternel. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Allez ! Allez, vous que jâai chassĂ©s de tous cĂŽtĂ©s, au nord et au sud, Ă lâest et Ă lâouest, fuyez maintenant, quittez le pays du nord. Français Courant © Voici ce que le Seigneur vous annonce : « HolĂ Â ! vous que jâai dispersĂ©s Ă tous les points de lâhorizon, enfuyez-vous maintenant, quittez les terres du nord ! Semeur © âAllons ! Allons ! Fuyez ! Partez de ce pays du nord â lâEternel le dĂ©clare â car je vous avais dispersĂ©s aux quatre vents du ciel, lâEternel le dĂ©clare. Darby Exulte, et rĂ©jouis-toi, fille de Sion ! car voici, je viens et je demeurerai au milieu de toi, dit l'Ăternel. Martin RĂ©jouis-toi avec chant de triomphe, et t'Ă©gaye, fille de Sion ; car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi, dit l'Eternel. Ostervald Pousse des cris de joie, et rĂ©jouis-toi, fille de Sion ! Car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi, dit l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś Ö»ÖŚĄŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚšŚÖŒŚÖ§ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś€ÖŒÖ”ŚšÖ·Ö„Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible Sing and rejoice, daughter of Zion; for, behold, I come, and I will dwell in the midst of you,' says Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry En mĂȘme temps que le chĂątiment atteindra les ennemis d'IsraĂ«l, IsraĂ«l lui-mĂȘme ressentira les effets de la bĂ©nĂ©diction divine, et grandira. C'est lĂ la promesse dĂ©veloppĂ©e dans les versets 10 Ă 13.Pousse des cris de joie : non seulement Ă cause de la chute de tes ennemis, mais dans l'attente des grĂąces qui vont t'ĂȘtre accordĂ©es.Je vais venir et habiter... La prĂ©sence de JĂ©hova est la plus grande des bĂ©nĂ©dictions qu'il puisse accorder aux siens, car elle renferme toutes les autres ; mais il est Ă remarquer que c'est l'ange de l'Eternel qui parle ; c'est donc en sa personne que JĂ©hova demeurera au milieu de son peuple. Cet envoyĂ© de JĂ©hova (verset 8) est donc JĂ©hova lui-mĂȘme, dans sa manifestation au monde, et nous comprenons ainsi que la promesse de sa prĂ©sence au milieu de JĂ©rusalem restaurĂ©e, verset 10, se rĂ©alisera quand il apparaĂźtra enfin comme Messie en IsraĂ«l (comparez Jean 1.4). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Ce texte est une prophĂ©tie annonçant la venue de Christ, en tant qu'homme, ici-bas. Cette prophĂ©tie est Ă©galement un avant-goĂ»t du royaume messianique Ă venir.De nombreuses nations « en ce jour futur » renonceront Ă l'idolĂątrie et Dieu reconnaĂźtra parmi Son peuple ceux qui le suivront de tout leur cĆur. Des temps glorieux sont annoncĂ©s, lors de la venue du Seigneur et de lâavĂšnement de Son royaume. Dieu est sur le point dâaccomplir l'inattendu et de plaider la cause de Son peuple, qui fut si longtemps mĂ©prisĂ©.Soumettez-vous en silence Ă Sa Sainte volontĂ© et attendez patiemment Son retour : assurĂ©ment, Il accomplira Sa promesse ! Il viendra bientĂŽt rendre justice, assurer le Salut de Son peuple et punir les habitants de la terre, pour leurs pĂ©chĂ©s. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Pousse des cris dâallĂ©gresse 07442 08798 et rĂ©jouis 08055 08798-toi, Fille 01323 de Sion 06726 ! Car voici, je viens 0935 08802, et jâhabiterai 07931 08804 au milieu 08432 de toi, Dit 05002 08803 lâEternel 03068. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01323 - bathfille fille, fille adoptive, belle-fille, sĆur, petite-fille, enfant de sexe fĂ©minin, cousine jeune femme, femme ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠06726 - TsiyownSion (Angl. Zion) = « lieu dessĂ©chĂ© » un autre nom pour JĂ©rusalem spĂ©cialement dans ⊠07442 - ranan(Poual passif) n'ĂȘtre plus chantĂ© Esa 16:10 07931 - shakanse mettre, demeurer, habiter, rĂ©sider (Qal) se mettre Ă demeurer demeurer, rĂ©sider (Piel) faire demeurer, ⊠08055 - samachse rĂ©jouir, ĂȘtre heureux, ĂȘtre gai, vivre dans la joie, triompher (Qal) se rĂ©jouir se ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DARIUS1. Darius le MĂšde qui, d'aprĂšs Da 6:1 , 28 9:1 10:1 , Ă©tait fils d'AssuĂ©rus =XerxĂšs et prĂ©dĂ©cesseur de ⊠SION(HĂ©br., TsiyĂŽn ; LXX, SeĂŻĂŽn ou Sion.) 1. Nom de la place forte jĂ©busite dont David s'empara et fit sa ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 26 12 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ Psaumes 40 7 ŚÖ¶Ö€ŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖšŚ Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚ€Ö·ÖŚŠÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖžÖŚÖ°Ś Ö·ŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ÖŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖžŚ Psaumes 47 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŹŚÖ· Ś ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ§ÖčÖŹŚšÖ·Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖœŚÖčŚšŚ 2 ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚąŚÖŒÖŸŚÖžÖŚŁ ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚÖ”ÖŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ茚֞֌ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžÖŚŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 4 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 5 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖžÖ„Ś ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ¶Ö„ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ 6 ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽŚŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚąÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖčŚ€ÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ 8 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö€Ś Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŹŚ Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 68 18 ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚÖŒÖčŚȘÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖžÖÖŚ ŚĄÖŽŚŚ Ö·Ö„Ś ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ Psaumes 98 1 ŚÖŽŚÖ°ŚÖĄŚÖ茚 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖšŚ Ś Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžÖŚÖžŚ©Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖžŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ°ÖŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖ茹ַ Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ 2 ŚŚÖčŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖœŚÖčŚ 3 ŚÖžÖŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖšŚÖč Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ±ÖœŚŚÖŒŚ ÖžŚȘŚÖčÖź ŚÖ°ŚÖ”ÖȘŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžÖ«ŚÖ”Ö„Ś ŚšÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”ÖÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ EsaĂŻe 12 6 ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 10 ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 40 9 ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŒÖžŚÖčÖ€ŚÖ· ŚąÖČŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽÖ€ŚŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚÖ·Ö Ś§ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚÖ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 10 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ§ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ茹֌Öč ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčÖ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚ€Ö°ŚąÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茹ֶŚÖ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖŁŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ茹ŚÖčÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ„ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚŚ§ÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 42 10 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茚ְŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 11 ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖŒŚ Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 52 9 Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö€ŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖŁŚÖ茹ַ Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ EsaĂŻe 54 1 ŚšÖžŚ ÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖČŚ§ÖžŚšÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚ©ŚŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚąŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 61 10 Ś©ŚÖ§ŚÖčŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖ”Ö€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖ·ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚ©ŚÖ·Śą ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 65 18 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚŚÖ茚֔֌ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚŚÖčŚšÖ”Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖœŚÖčŚ©ŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·Ö„Śą ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚąÖŚÖčŚ Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 66 14 ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ°Ś ŚÖčŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 30 19 ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŽŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖžÖœŚšŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 31 12 ŚÖŒŚÖžŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŸŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖžŚÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚŠÖčÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚšÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 33 11 Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖžŚÖź ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖĄŚŚ ŚŚÖčŚŚÖŒÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 37 27 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŽŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ Sophonie 3 14 ŚšÖžŚ ÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ 15 ŚÖ”ŚĄÖŽÖ€ŚŚš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° Ś€ÖŒÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö€Ś Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚšÖžÖŚą ŚąÖœŚÖ茌 17 ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŁŚÖ茚 ŚŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚąÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖČŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ Zacharie 2 10 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś Ö»ÖŚĄŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚšŚÖŒŚÖ§ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś€ÖŒÖ”ŚšÖ·Ö„Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Zacharie 8 3 ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ś Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚąÖŽÖŁŚŚšÖŸŚÖžÖœŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ Zacharie 9 9 ŚÖŒÖŽŚŚÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ°Ö ŚÖžÖŁŚŚÖčŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖ°Ś ŚÖ茩ŚÖžÖŚą ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖžŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ÖŚÖŽŚš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚȘÖčŚ ÖœŚÖčŚȘŚ Zacharie 14 5 ŚÖ°Ś Ö·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžŚšÖŽŚŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚŠÖ·ŚÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś Ö·ŚĄÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°Ś Malachie 3 1 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖ·Ö ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚ ֌֞ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚȘÖ°ŚÖčŚÖ© ŚÖžŚÖšŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚŚÖžŚÖŚÖč ŚÖžŚÖžŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖČŚ€Ö”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ Matthieu 28 20 ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ ÏηÏΔáżÎœ ÏÎŹÎœÏα ᜠÏα áŒÎœÎ”ÏΔÎčÎ»ÎŹÎŒÎ·Îœ áœÎŒáżÎœÎ Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÎłáœŒ ΌΔΞâ áœÎŒáż¶Îœ ΔጰΌÎč ÏÎŹÏÎ±Ï Ïáœ°Ï áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï áŒÏÏ ÏáżÏ ÏÏ ÎœÏÎ”Î»Î”ÎŻÎ±Ï ÏοῊ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ. Jean 1 14 Îα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ ÏᜰÏΟ áŒÎłÎΜΔÏÎż Îșα᜶ áŒÏÎșÎźÎœÏÏΔΜ áŒÎœ áŒĄÎŒáżÎœ, Îșα᜶ áŒÎžÎ”αÏÎŹÎŒÎ”ÎžÎ± ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ, ÎŽÏΟαΜ áœĄÏ ÎŒÎżÎœÎżÎłÎ”ÎœÎżáżŠÏ ÏαÏᜰ ÏαÏÏÏÏ, ÏλΟÏÎ·Ï ÏÎŹÏÎčÏÎżÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ίαÏÎ Jean 14 23 áŒÏΔÎșÏίΞη ጞηÏÎżáżŠÏ Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏáż·Î áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ áŒÎłÎ±Ï៷ ΌΔ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÎŒÎżÏ ÏηÏÎźÏΔÎč, Îșα᜶ ᜠÏαÏÎźÏ ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ, Îșα᜶ ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ áŒÎ»Î”Ï ÏÏΌΔΞα Îșα᜶ ÎŒÎżÎœáœŽÎœ ÏαÏâ αáœÏáż· ÏÎżÎčηÏÏΌΔΞα. 2 Corinthiens 6 15 ÏÎŻÏ ÎŽáœČ ÏÏ ÎŒÏÏΜηÏÎčÏ Î§ÏÎčÏÏοῊ ÏÏáœžÏ ÎΔλÎčÎŹÏ, áŒą ÏÎŻÏ ÎŒÎ”Ïáœ¶Ï ÏÎčÏÏáż· ΌΔÏᜰ áŒÏÎŻÏÏÎżÏ ; 16 ÏÎŻÏ ÎŽáœČ ÏÏ ÎłÎșαÏΏΞΔÏÎčÏ ÎœÎ±áż· ΞΔοῊ ΌΔÏᜰ ΔጰΎÏλÏΜ; áŒĄÎŒÎ”áżÏ Îłáœ°Ï ÎœÎ±áœžÏ ÎžÎ”ÎżáżŠ áŒÏΌΔΜ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏÎ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÏÎč áŒÎœÎżÎčÎșÎźÏÏ áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ Îșα᜶ áŒÎŒÏΔÏÎčÏαÏÎźÏÏ, Îșα᜶ áŒÏÎżÎŒÎ±Îč αáœÏáż¶Îœ ΞΔÏÏ, Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ áŒÏÎżÎœÏαί ÎŒÎżÏ Î»Î±ÏÏ. Philippiens 4 4 ΧαίÏΔÏΔ áŒÎœ ÎșÏ ÏÎŻáżł ÏÎŹÎœÏÎżÏΔΠÏΏλÎčΜ áŒÏáż¶, ÏαίÏΔÏΔ. Apocalypse 2 1 ΀ῷ áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ áŒÏÎÏáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÎșÏαÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÎŽÎ”ÎŸÎč៷ αáœÏοῊ, ᜠÏΔÏÎčÏαÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ÏÏÏ Ïáż¶ÎœÎ Apocalypse 21 3 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα ÏÏΜáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï áŒÎș ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î»Î”ÎłÎżÏÏηÏÎ áŒžÎŽÎżáœș áŒĄ ÏÎșηΜᜎ ÏοῊ ΞΔοῊ ΌΔÏᜰ Ïáż¶Îœ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ, Îșα᜶ ÏÎșηΜÏÏΔÎč ΌΔÏâ αáœÏáż¶Îœ, Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ Î»Î±Îżáœ¶ αáœÏοῊ áŒÏÎżÎœÏαÎč, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŒÎ”Ïâ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏαÎč, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Zacharie 2.1-13 Segond 21 » Allons, allons ! Fuyez du pays du nord, dĂ©clare l'Eternel, car je vous avais dispersĂ©s aux quatre coins de l'horizon, dĂ©clare l'Eternel. Segond 1910 Pousse des cris d'allĂ©gresse et rĂ©jouis-toi, Fille de Sion ! Car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi, Dit l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Allons ! Allons ! Fuyez du pays du nord ! â Oracle de lâĂternel â, Puisque je vous ai dispersĂ©s aux quatre vents des cieux, â Oracle de lâĂternel. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Allez ! Allez, vous que jâai chassĂ©s de tous cĂŽtĂ©s, au nord et au sud, Ă lâest et Ă lâouest, fuyez maintenant, quittez le pays du nord. Français Courant © Voici ce que le Seigneur vous annonce : « HolĂ Â ! vous que jâai dispersĂ©s Ă tous les points de lâhorizon, enfuyez-vous maintenant, quittez les terres du nord ! Semeur © âAllons ! Allons ! Fuyez ! Partez de ce pays du nord â lâEternel le dĂ©clare â car je vous avais dispersĂ©s aux quatre vents du ciel, lâEternel le dĂ©clare. Darby Exulte, et rĂ©jouis-toi, fille de Sion ! car voici, je viens et je demeurerai au milieu de toi, dit l'Ăternel. Martin RĂ©jouis-toi avec chant de triomphe, et t'Ă©gaye, fille de Sion ; car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi, dit l'Eternel. Ostervald Pousse des cris de joie, et rĂ©jouis-toi, fille de Sion ! Car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi, dit l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś Ö»ÖŚĄŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚšŚÖŒŚÖ§ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś€ÖŒÖ”ŚšÖ·Ö„Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible Sing and rejoice, daughter of Zion; for, behold, I come, and I will dwell in the midst of you,' says Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry En mĂȘme temps que le chĂątiment atteindra les ennemis d'IsraĂ«l, IsraĂ«l lui-mĂȘme ressentira les effets de la bĂ©nĂ©diction divine, et grandira. C'est lĂ la promesse dĂ©veloppĂ©e dans les versets 10 Ă 13.Pousse des cris de joie : non seulement Ă cause de la chute de tes ennemis, mais dans l'attente des grĂąces qui vont t'ĂȘtre accordĂ©es.Je vais venir et habiter... La prĂ©sence de JĂ©hova est la plus grande des bĂ©nĂ©dictions qu'il puisse accorder aux siens, car elle renferme toutes les autres ; mais il est Ă remarquer que c'est l'ange de l'Eternel qui parle ; c'est donc en sa personne que JĂ©hova demeurera au milieu de son peuple. Cet envoyĂ© de JĂ©hova (verset 8) est donc JĂ©hova lui-mĂȘme, dans sa manifestation au monde, et nous comprenons ainsi que la promesse de sa prĂ©sence au milieu de JĂ©rusalem restaurĂ©e, verset 10, se rĂ©alisera quand il apparaĂźtra enfin comme Messie en IsraĂ«l (comparez Jean 1.4). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Ce texte est une prophĂ©tie annonçant la venue de Christ, en tant qu'homme, ici-bas. Cette prophĂ©tie est Ă©galement un avant-goĂ»t du royaume messianique Ă venir.De nombreuses nations « en ce jour futur » renonceront Ă l'idolĂątrie et Dieu reconnaĂźtra parmi Son peuple ceux qui le suivront de tout leur cĆur. Des temps glorieux sont annoncĂ©s, lors de la venue du Seigneur et de lâavĂšnement de Son royaume. Dieu est sur le point dâaccomplir l'inattendu et de plaider la cause de Son peuple, qui fut si longtemps mĂ©prisĂ©.Soumettez-vous en silence Ă Sa Sainte volontĂ© et attendez patiemment Son retour : assurĂ©ment, Il accomplira Sa promesse ! Il viendra bientĂŽt rendre justice, assurer le Salut de Son peuple et punir les habitants de la terre, pour leurs pĂ©chĂ©s. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Pousse des cris dâallĂ©gresse 07442 08798 et rĂ©jouis 08055 08798-toi, Fille 01323 de Sion 06726 ! Car voici, je viens 0935 08802, et jâhabiterai 07931 08804 au milieu 08432 de toi, Dit 05002 08803 lâEternel 03068. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01323 - bathfille fille, fille adoptive, belle-fille, sĆur, petite-fille, enfant de sexe fĂ©minin, cousine jeune femme, femme ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠06726 - TsiyownSion (Angl. Zion) = « lieu dessĂ©chĂ© » un autre nom pour JĂ©rusalem spĂ©cialement dans ⊠07442 - ranan(Poual passif) n'ĂȘtre plus chantĂ© Esa 16:10 07931 - shakanse mettre, demeurer, habiter, rĂ©sider (Qal) se mettre Ă demeurer demeurer, rĂ©sider (Piel) faire demeurer, ⊠08055 - samachse rĂ©jouir, ĂȘtre heureux, ĂȘtre gai, vivre dans la joie, triompher (Qal) se rĂ©jouir se ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DARIUS1. Darius le MĂšde qui, d'aprĂšs Da 6:1 , 28 9:1 10:1 , Ă©tait fils d'AssuĂ©rus =XerxĂšs et prĂ©dĂ©cesseur de ⊠SION(HĂ©br., TsiyĂŽn ; LXX, SeĂŻĂŽn ou Sion.) 1. Nom de la place forte jĂ©busite dont David s'empara et fit sa ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 26 12 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ Psaumes 40 7 ŚÖ¶Ö€ŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖšŚ Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚ€Ö·ÖŚŠÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖžÖŚÖ°Ś Ö·ŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ÖŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖžŚ Psaumes 47 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŹŚÖ· Ś ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ§ÖčÖŹŚšÖ·Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖœŚÖčŚšŚ 2 ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚąŚÖŒÖŸŚÖžÖŚŁ ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚÖ”ÖŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ茚֞֌ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžÖŚŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 4 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 5 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖžÖ„Ś ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ¶Ö„ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ 6 ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽŚŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚąÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖčŚ€ÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ 8 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö€Ś Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŹŚ Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 68 18 ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚÖŒÖčŚȘÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖžÖÖŚ ŚĄÖŽŚŚ Ö·Ö„Ś ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ Psaumes 98 1 ŚÖŽŚÖ°ŚÖĄŚÖ茚 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖšŚ Ś Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžÖŚÖžŚ©Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖžŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ°ÖŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖ茹ַ Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ 2 ŚŚÖčŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖœŚÖčŚ 3 ŚÖžÖŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖšŚÖč Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ±ÖœŚŚÖŒŚ ÖžŚȘŚÖčÖź ŚÖ°ŚÖ”ÖȘŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžÖ«ŚÖ”Ö„Ś ŚšÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”ÖÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ EsaĂŻe 12 6 ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 10 ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 40 9 ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŒÖžŚÖčÖ€ŚÖ· ŚąÖČŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽÖ€ŚŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚÖ·Ö Ś§ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚÖ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 10 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ§ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ茹֌Öč ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčÖ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚ€Ö°ŚąÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茹ֶŚÖ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖŁŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ茹ŚÖčÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ„ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚŚ§ÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 42 10 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茚ְŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 11 ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖŒŚ Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 52 9 Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö€ŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖŁŚÖ茹ַ Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ EsaĂŻe 54 1 ŚšÖžŚ ÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖČŚ§ÖžŚšÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚ©ŚŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚąŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 61 10 Ś©ŚÖ§ŚÖčŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖ”Ö€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖ·ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚ©ŚÖ·Śą ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 65 18 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚŚÖ茚֔֌ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚŚÖčŚšÖ”Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖœŚÖčŚ©ŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·Ö„Śą ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚąÖŚÖčŚ Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 66 14 ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ°Ś ŚÖčŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 30 19 ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŽŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖžÖœŚšŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 31 12 ŚÖŒŚÖžŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŸŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖžŚÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚŠÖčÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚšÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 33 11 Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖžŚÖź ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖĄŚŚ ŚŚÖčŚŚÖŒÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 37 27 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŽŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ Sophonie 3 14 ŚšÖžŚ ÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ 15 ŚÖ”ŚĄÖŽÖ€ŚŚš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° Ś€ÖŒÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö€Ś Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚšÖžÖŚą ŚąÖœŚÖ茌 17 ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŁŚÖ茚 ŚŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚąÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖČŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ Zacharie 2 10 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś Ö»ÖŚĄŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚšŚÖŒŚÖ§ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś€ÖŒÖ”ŚšÖ·Ö„Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Zacharie 8 3 ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ś Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚąÖŽÖŁŚŚšÖŸŚÖžÖœŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ Zacharie 9 9 ŚÖŒÖŽŚŚÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ°Ö ŚÖžÖŁŚŚÖčŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖ°Ś ŚÖ茩ŚÖžÖŚą ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖžŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ÖŚÖŽŚš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚȘÖčŚ ÖœŚÖčŚȘŚ Zacharie 14 5 ŚÖ°Ś Ö·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžŚšÖŽŚŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚŠÖ·ŚÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś Ö·ŚĄÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°Ś Malachie 3 1 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖ·Ö ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚ ֌֞ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚȘÖ°ŚÖčŚÖ© ŚÖžŚÖšŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚŚÖžŚÖŚÖč ŚÖžŚÖžŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖČŚ€Ö”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ Matthieu 28 20 ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ ÏηÏΔáżÎœ ÏÎŹÎœÏα ᜠÏα áŒÎœÎ”ÏΔÎčÎ»ÎŹÎŒÎ·Îœ áœÎŒáżÎœÎ Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÎłáœŒ ΌΔΞâ áœÎŒáż¶Îœ ΔጰΌÎč ÏÎŹÏÎ±Ï Ïáœ°Ï áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï áŒÏÏ ÏáżÏ ÏÏ ÎœÏÎ”Î»Î”ÎŻÎ±Ï ÏοῊ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ. Jean 1 14 Îα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ ÏᜰÏΟ áŒÎłÎΜΔÏÎż Îșα᜶ áŒÏÎșÎźÎœÏÏΔΜ áŒÎœ áŒĄÎŒáżÎœ, Îșα᜶ áŒÎžÎ”αÏÎŹÎŒÎ”ÎžÎ± ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ, ÎŽÏΟαΜ áœĄÏ ÎŒÎżÎœÎżÎłÎ”ÎœÎżáżŠÏ ÏαÏᜰ ÏαÏÏÏÏ, ÏλΟÏÎ·Ï ÏÎŹÏÎčÏÎżÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ίαÏÎ Jean 14 23 áŒÏΔÎșÏίΞη ጞηÏÎżáżŠÏ Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏáż·Î áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ áŒÎłÎ±Ï៷ ΌΔ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÎŒÎżÏ ÏηÏÎźÏΔÎč, Îșα᜶ ᜠÏαÏÎźÏ ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ, Îșα᜶ ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ áŒÎ»Î”Ï ÏÏΌΔΞα Îșα᜶ ÎŒÎżÎœáœŽÎœ ÏαÏâ αáœÏáż· ÏÎżÎčηÏÏΌΔΞα. 2 Corinthiens 6 15 ÏÎŻÏ ÎŽáœČ ÏÏ ÎŒÏÏΜηÏÎčÏ Î§ÏÎčÏÏοῊ ÏÏáœžÏ ÎΔλÎčÎŹÏ, áŒą ÏÎŻÏ ÎŒÎ”Ïáœ¶Ï ÏÎčÏÏáż· ΌΔÏᜰ áŒÏÎŻÏÏÎżÏ ; 16 ÏÎŻÏ ÎŽáœČ ÏÏ ÎłÎșαÏΏΞΔÏÎčÏ ÎœÎ±áż· ΞΔοῊ ΌΔÏᜰ ΔጰΎÏλÏΜ; áŒĄÎŒÎ”áżÏ Îłáœ°Ï ÎœÎ±áœžÏ ÎžÎ”ÎżáżŠ áŒÏΌΔΜ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏÎ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÏÎč áŒÎœÎżÎčÎșÎźÏÏ áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ Îșα᜶ áŒÎŒÏΔÏÎčÏαÏÎźÏÏ, Îșα᜶ áŒÏÎżÎŒÎ±Îč αáœÏáż¶Îœ ΞΔÏÏ, Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ áŒÏÎżÎœÏαί ÎŒÎżÏ Î»Î±ÏÏ. Philippiens 4 4 ΧαίÏΔÏΔ áŒÎœ ÎșÏ ÏÎŻáżł ÏÎŹÎœÏÎżÏΔΠÏΏλÎčΜ áŒÏáż¶, ÏαίÏΔÏΔ. Apocalypse 2 1 ΀ῷ áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ áŒÏÎÏáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÎșÏαÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÎŽÎ”ÎŸÎč៷ αáœÏοῊ, ᜠÏΔÏÎčÏαÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ÏÏÏ Ïáż¶ÎœÎ Apocalypse 21 3 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα ÏÏΜáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï áŒÎș ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î»Î”ÎłÎżÏÏηÏÎ áŒžÎŽÎżáœș áŒĄ ÏÎșηΜᜎ ÏοῊ ΞΔοῊ ΌΔÏᜰ Ïáż¶Îœ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ, Îșα᜶ ÏÎșηΜÏÏΔÎč ΌΔÏâ αáœÏáż¶Îœ, Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ Î»Î±Îżáœ¶ αáœÏοῊ áŒÏÎżÎœÏαÎč, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŒÎ”Ïâ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏαÎč, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Zacharie 2.1-13 Segond 21 » Allons, allons ! Fuyez du pays du nord, dĂ©clare l'Eternel, car je vous avais dispersĂ©s aux quatre coins de l'horizon, dĂ©clare l'Eternel. Segond 1910 Pousse des cris d'allĂ©gresse et rĂ©jouis-toi, Fille de Sion ! Car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi, Dit l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Allons ! Allons ! Fuyez du pays du nord ! â Oracle de lâĂternel â, Puisque je vous ai dispersĂ©s aux quatre vents des cieux, â Oracle de lâĂternel. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Allez ! Allez, vous que jâai chassĂ©s de tous cĂŽtĂ©s, au nord et au sud, Ă lâest et Ă lâouest, fuyez maintenant, quittez le pays du nord. Français Courant © Voici ce que le Seigneur vous annonce : « HolĂ Â ! vous que jâai dispersĂ©s Ă tous les points de lâhorizon, enfuyez-vous maintenant, quittez les terres du nord ! Semeur © âAllons ! Allons ! Fuyez ! Partez de ce pays du nord â lâEternel le dĂ©clare â car je vous avais dispersĂ©s aux quatre vents du ciel, lâEternel le dĂ©clare. Darby Exulte, et rĂ©jouis-toi, fille de Sion ! car voici, je viens et je demeurerai au milieu de toi, dit l'Ăternel. Martin RĂ©jouis-toi avec chant de triomphe, et t'Ă©gaye, fille de Sion ; car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi, dit l'Eternel. Ostervald Pousse des cris de joie, et rĂ©jouis-toi, fille de Sion ! Car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi, dit l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś Ö»ÖŚĄŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚšŚÖŒŚÖ§ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś€ÖŒÖ”ŚšÖ·Ö„Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible Sing and rejoice, daughter of Zion; for, behold, I come, and I will dwell in the midst of you,' says Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry En mĂȘme temps que le chĂątiment atteindra les ennemis d'IsraĂ«l, IsraĂ«l lui-mĂȘme ressentira les effets de la bĂ©nĂ©diction divine, et grandira. C'est lĂ la promesse dĂ©veloppĂ©e dans les versets 10 Ă 13.Pousse des cris de joie : non seulement Ă cause de la chute de tes ennemis, mais dans l'attente des grĂąces qui vont t'ĂȘtre accordĂ©es.Je vais venir et habiter... La prĂ©sence de JĂ©hova est la plus grande des bĂ©nĂ©dictions qu'il puisse accorder aux siens, car elle renferme toutes les autres ; mais il est Ă remarquer que c'est l'ange de l'Eternel qui parle ; c'est donc en sa personne que JĂ©hova demeurera au milieu de son peuple. Cet envoyĂ© de JĂ©hova (verset 8) est donc JĂ©hova lui-mĂȘme, dans sa manifestation au monde, et nous comprenons ainsi que la promesse de sa prĂ©sence au milieu de JĂ©rusalem restaurĂ©e, verset 10, se rĂ©alisera quand il apparaĂźtra enfin comme Messie en IsraĂ«l (comparez Jean 1.4). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Ce texte est une prophĂ©tie annonçant la venue de Christ, en tant qu'homme, ici-bas. Cette prophĂ©tie est Ă©galement un avant-goĂ»t du royaume messianique Ă venir.De nombreuses nations « en ce jour futur » renonceront Ă l'idolĂątrie et Dieu reconnaĂźtra parmi Son peuple ceux qui le suivront de tout leur cĆur. Des temps glorieux sont annoncĂ©s, lors de la venue du Seigneur et de lâavĂšnement de Son royaume. Dieu est sur le point dâaccomplir l'inattendu et de plaider la cause de Son peuple, qui fut si longtemps mĂ©prisĂ©.Soumettez-vous en silence Ă Sa Sainte volontĂ© et attendez patiemment Son retour : assurĂ©ment, Il accomplira Sa promesse ! Il viendra bientĂŽt rendre justice, assurer le Salut de Son peuple et punir les habitants de la terre, pour leurs pĂ©chĂ©s. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Pousse des cris dâallĂ©gresse 07442 08798 et rĂ©jouis 08055 08798-toi, Fille 01323 de Sion 06726 ! Car voici, je viens 0935 08802, et jâhabiterai 07931 08804 au milieu 08432 de toi, Dit 05002 08803 lâEternel 03068. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01323 - bathfille fille, fille adoptive, belle-fille, sĆur, petite-fille, enfant de sexe fĂ©minin, cousine jeune femme, femme ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠06726 - TsiyownSion (Angl. Zion) = « lieu dessĂ©chĂ© » un autre nom pour JĂ©rusalem spĂ©cialement dans ⊠07442 - ranan(Poual passif) n'ĂȘtre plus chantĂ© Esa 16:10 07931 - shakanse mettre, demeurer, habiter, rĂ©sider (Qal) se mettre Ă demeurer demeurer, rĂ©sider (Piel) faire demeurer, ⊠08055 - samachse rĂ©jouir, ĂȘtre heureux, ĂȘtre gai, vivre dans la joie, triompher (Qal) se rĂ©jouir se ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DARIUS1. Darius le MĂšde qui, d'aprĂšs Da 6:1 , 28 9:1 10:1 , Ă©tait fils d'AssuĂ©rus =XerxĂšs et prĂ©dĂ©cesseur de ⊠SION(HĂ©br., TsiyĂŽn ; LXX, SeĂŻĂŽn ou Sion.) 1. Nom de la place forte jĂ©busite dont David s'empara et fit sa ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 26 12 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ Psaumes 40 7 ŚÖ¶Ö€ŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖšŚ Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚ€Ö·ÖŚŠÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖžÖŚÖ°Ś Ö·ŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ÖŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖžŚ Psaumes 47 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŹŚÖ· Ś ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ§ÖčÖŹŚšÖ·Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖœŚÖčŚšŚ 2 ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚąŚÖŒÖŸŚÖžÖŚŁ ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚÖ”ÖŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ茚֞֌ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžÖŚŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 4 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 5 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖžÖ„Ś ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ¶Ö„ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ 6 ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽŚŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚąÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖčŚ€ÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ 8 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö€Ś Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŹŚ Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 68 18 ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚÖŒÖčŚȘÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖžÖÖŚ ŚĄÖŽŚŚ Ö·Ö„Ś ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ Psaumes 98 1 ŚÖŽŚÖ°ŚÖĄŚÖ茚 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖšŚ Ś Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžÖŚÖžŚ©Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖžŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ°ÖŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖ茹ַ Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ 2 ŚŚÖčŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖœŚÖčŚ 3 ŚÖžÖŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖšŚÖč Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ±ÖœŚŚÖŒŚ ÖžŚȘŚÖčÖź ŚÖ°ŚÖ”ÖȘŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžÖ«ŚÖ”Ö„Ś ŚšÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”ÖÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ EsaĂŻe 12 6 ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 10 ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 40 9 ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŒÖžŚÖčÖ€ŚÖ· ŚąÖČŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽÖ€ŚŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚÖ·Ö Ś§ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚÖ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 10 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ§ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ茹֌Öč ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčÖ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚ€Ö°ŚąÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茹ֶŚÖ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖŁŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ茹ŚÖčÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ„ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚŚ§ÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 42 10 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茚ְŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 11 ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖŒŚ Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 52 9 Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö€ŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖŁŚÖ茹ַ Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ EsaĂŻe 54 1 ŚšÖžŚ ÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖČŚ§ÖžŚšÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚ©ŚŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚąŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 61 10 Ś©ŚÖ§ŚÖčŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖ”Ö€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖ·ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚ©ŚÖ·Śą ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 65 18 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚŚÖ茚֔֌ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚŚÖčŚšÖ”Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖœŚÖčŚ©ŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·Ö„Śą ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚąÖŚÖčŚ Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 66 14 ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ°Ś ŚÖčŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 30 19 ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŽŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖžÖœŚšŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 31 12 ŚÖŒŚÖžŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŸŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖžŚÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚŠÖčÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚšÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 33 11 Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖžŚÖź ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖĄŚŚ ŚŚÖčŚŚÖŒÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 37 27 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŽŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ Sophonie 3 14 ŚšÖžŚ ÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ 15 ŚÖ”ŚĄÖŽÖ€ŚŚš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° Ś€ÖŒÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö€Ś Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚšÖžÖŚą ŚąÖœŚÖ茌 17 ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŁŚÖ茚 ŚŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚąÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖČŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ Zacharie 2 10 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś Ö»ÖŚĄŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚšŚÖŒŚÖ§ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś€ÖŒÖ”ŚšÖ·Ö„Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Zacharie 8 3 ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ś Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚąÖŽÖŁŚŚšÖŸŚÖžÖœŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ Zacharie 9 9 ŚÖŒÖŽŚŚÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ°Ö ŚÖžÖŁŚŚÖčŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖ°Ś ŚÖ茩ŚÖžÖŚą ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖžŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ÖŚÖŽŚš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚȘÖčŚ ÖœŚÖčŚȘŚ Zacharie 14 5 ŚÖ°Ś Ö·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžŚšÖŽŚŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚŠÖ·ŚÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś Ö·ŚĄÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°Ś Malachie 3 1 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖ·Ö ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚ ֌֞ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚȘÖ°ŚÖčŚÖ© ŚÖžŚÖšŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚŚÖžŚÖŚÖč ŚÖžŚÖžŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖČŚ€Ö”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ Matthieu 28 20 ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ ÏηÏΔáżÎœ ÏÎŹÎœÏα ᜠÏα áŒÎœÎ”ÏΔÎčÎ»ÎŹÎŒÎ·Îœ áœÎŒáżÎœÎ Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÎłáœŒ ΌΔΞâ áœÎŒáż¶Îœ ΔጰΌÎč ÏÎŹÏÎ±Ï Ïáœ°Ï áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï áŒÏÏ ÏáżÏ ÏÏ ÎœÏÎ”Î»Î”ÎŻÎ±Ï ÏοῊ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ. Jean 1 14 Îα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ ÏᜰÏΟ áŒÎłÎΜΔÏÎż Îșα᜶ áŒÏÎșÎźÎœÏÏΔΜ áŒÎœ áŒĄÎŒáżÎœ, Îșα᜶ áŒÎžÎ”αÏÎŹÎŒÎ”ÎžÎ± ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ, ÎŽÏΟαΜ áœĄÏ ÎŒÎżÎœÎżÎłÎ”ÎœÎżáżŠÏ ÏαÏᜰ ÏαÏÏÏÏ, ÏλΟÏÎ·Ï ÏÎŹÏÎčÏÎżÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ίαÏÎ Jean 14 23 áŒÏΔÎșÏίΞη ጞηÏÎżáżŠÏ Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏáż·Î áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ áŒÎłÎ±Ï៷ ΌΔ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÎŒÎżÏ ÏηÏÎźÏΔÎč, Îșα᜶ ᜠÏαÏÎźÏ ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ, Îșα᜶ ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ áŒÎ»Î”Ï ÏÏΌΔΞα Îșα᜶ ÎŒÎżÎœáœŽÎœ ÏαÏâ αáœÏáż· ÏÎżÎčηÏÏΌΔΞα. 2 Corinthiens 6 15 ÏÎŻÏ ÎŽáœČ ÏÏ ÎŒÏÏΜηÏÎčÏ Î§ÏÎčÏÏοῊ ÏÏáœžÏ ÎΔλÎčÎŹÏ, áŒą ÏÎŻÏ ÎŒÎ”Ïáœ¶Ï ÏÎčÏÏáż· ΌΔÏᜰ áŒÏÎŻÏÏÎżÏ ; 16 ÏÎŻÏ ÎŽáœČ ÏÏ ÎłÎșαÏΏΞΔÏÎčÏ ÎœÎ±áż· ΞΔοῊ ΌΔÏᜰ ΔጰΎÏλÏΜ; áŒĄÎŒÎ”áżÏ Îłáœ°Ï ÎœÎ±áœžÏ ÎžÎ”ÎżáżŠ áŒÏΌΔΜ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏÎ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÏÎč áŒÎœÎżÎčÎșÎźÏÏ áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ Îșα᜶ áŒÎŒÏΔÏÎčÏαÏÎźÏÏ, Îșα᜶ áŒÏÎżÎŒÎ±Îč αáœÏáż¶Îœ ΞΔÏÏ, Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ áŒÏÎżÎœÏαί ÎŒÎżÏ Î»Î±ÏÏ. Philippiens 4 4 ΧαίÏΔÏΔ áŒÎœ ÎșÏ ÏÎŻáżł ÏÎŹÎœÏÎżÏΔΠÏΏλÎčΜ áŒÏáż¶, ÏαίÏΔÏΔ. Apocalypse 2 1 ΀ῷ áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ áŒÏÎÏáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÎșÏαÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÎŽÎ”ÎŸÎč៷ αáœÏοῊ, ᜠÏΔÏÎčÏαÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ÏÏÏ Ïáż¶ÎœÎ Apocalypse 21 3 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα ÏÏΜáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï áŒÎș ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î»Î”ÎłÎżÏÏηÏÎ áŒžÎŽÎżáœș áŒĄ ÏÎșηΜᜎ ÏοῊ ΞΔοῊ ΌΔÏᜰ Ïáż¶Îœ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ, Îșα᜶ ÏÎșηΜÏÏΔÎč ΌΔÏâ αáœÏáż¶Îœ, Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ Î»Î±Îżáœ¶ αáœÏοῊ áŒÏÎżÎœÏαÎč, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŒÎ”Ïâ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏαÎč, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Zacharie 2.1-13 Segond 21 » Allons, allons ! Fuyez du pays du nord, dĂ©clare l'Eternel, car je vous avais dispersĂ©s aux quatre coins de l'horizon, dĂ©clare l'Eternel. Segond 1910 Pousse des cris d'allĂ©gresse et rĂ©jouis-toi, Fille de Sion ! Car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi, Dit l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Allons ! Allons ! Fuyez du pays du nord ! â Oracle de lâĂternel â, Puisque je vous ai dispersĂ©s aux quatre vents des cieux, â Oracle de lâĂternel. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Allez ! Allez, vous que jâai chassĂ©s de tous cĂŽtĂ©s, au nord et au sud, Ă lâest et Ă lâouest, fuyez maintenant, quittez le pays du nord. Français Courant © Voici ce que le Seigneur vous annonce : « HolĂ Â ! vous que jâai dispersĂ©s Ă tous les points de lâhorizon, enfuyez-vous maintenant, quittez les terres du nord ! Semeur © âAllons ! Allons ! Fuyez ! Partez de ce pays du nord â lâEternel le dĂ©clare â car je vous avais dispersĂ©s aux quatre vents du ciel, lâEternel le dĂ©clare. Darby Exulte, et rĂ©jouis-toi, fille de Sion ! car voici, je viens et je demeurerai au milieu de toi, dit l'Ăternel. Martin RĂ©jouis-toi avec chant de triomphe, et t'Ă©gaye, fille de Sion ; car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi, dit l'Eternel. Ostervald Pousse des cris de joie, et rĂ©jouis-toi, fille de Sion ! Car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi, dit l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś Ö»ÖŚĄŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚšŚÖŒŚÖ§ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś€ÖŒÖ”ŚšÖ·Ö„Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible Sing and rejoice, daughter of Zion; for, behold, I come, and I will dwell in the midst of you,' says Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry En mĂȘme temps que le chĂątiment atteindra les ennemis d'IsraĂ«l, IsraĂ«l lui-mĂȘme ressentira les effets de la bĂ©nĂ©diction divine, et grandira. C'est lĂ la promesse dĂ©veloppĂ©e dans les versets 10 Ă 13.Pousse des cris de joie : non seulement Ă cause de la chute de tes ennemis, mais dans l'attente des grĂąces qui vont t'ĂȘtre accordĂ©es.Je vais venir et habiter... La prĂ©sence de JĂ©hova est la plus grande des bĂ©nĂ©dictions qu'il puisse accorder aux siens, car elle renferme toutes les autres ; mais il est Ă remarquer que c'est l'ange de l'Eternel qui parle ; c'est donc en sa personne que JĂ©hova demeurera au milieu de son peuple. Cet envoyĂ© de JĂ©hova (verset 8) est donc JĂ©hova lui-mĂȘme, dans sa manifestation au monde, et nous comprenons ainsi que la promesse de sa prĂ©sence au milieu de JĂ©rusalem restaurĂ©e, verset 10, se rĂ©alisera quand il apparaĂźtra enfin comme Messie en IsraĂ«l (comparez Jean 1.4). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Ce texte est une prophĂ©tie annonçant la venue de Christ, en tant qu'homme, ici-bas. Cette prophĂ©tie est Ă©galement un avant-goĂ»t du royaume messianique Ă venir.De nombreuses nations « en ce jour futur » renonceront Ă l'idolĂątrie et Dieu reconnaĂźtra parmi Son peuple ceux qui le suivront de tout leur cĆur. Des temps glorieux sont annoncĂ©s, lors de la venue du Seigneur et de lâavĂšnement de Son royaume. Dieu est sur le point dâaccomplir l'inattendu et de plaider la cause de Son peuple, qui fut si longtemps mĂ©prisĂ©.Soumettez-vous en silence Ă Sa Sainte volontĂ© et attendez patiemment Son retour : assurĂ©ment, Il accomplira Sa promesse ! Il viendra bientĂŽt rendre justice, assurer le Salut de Son peuple et punir les habitants de la terre, pour leurs pĂ©chĂ©s. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Pousse des cris dâallĂ©gresse 07442 08798 et rĂ©jouis 08055 08798-toi, Fille 01323 de Sion 06726 ! Car voici, je viens 0935 08802, et jâhabiterai 07931 08804 au milieu 08432 de toi, Dit 05002 08803 lâEternel 03068. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01323 - bathfille fille, fille adoptive, belle-fille, sĆur, petite-fille, enfant de sexe fĂ©minin, cousine jeune femme, femme ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠06726 - TsiyownSion (Angl. Zion) = « lieu dessĂ©chĂ© » un autre nom pour JĂ©rusalem spĂ©cialement dans ⊠07442 - ranan(Poual passif) n'ĂȘtre plus chantĂ© Esa 16:10 07931 - shakanse mettre, demeurer, habiter, rĂ©sider (Qal) se mettre Ă demeurer demeurer, rĂ©sider (Piel) faire demeurer, ⊠08055 - samachse rĂ©jouir, ĂȘtre heureux, ĂȘtre gai, vivre dans la joie, triompher (Qal) se rĂ©jouir se ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DARIUS1. Darius le MĂšde qui, d'aprĂšs Da 6:1 , 28 9:1 10:1 , Ă©tait fils d'AssuĂ©rus =XerxĂšs et prĂ©dĂ©cesseur de ⊠SION(HĂ©br., TsiyĂŽn ; LXX, SeĂŻĂŽn ou Sion.) 1. Nom de la place forte jĂ©busite dont David s'empara et fit sa ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 26 12 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ Psaumes 40 7 ŚÖ¶Ö€ŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖšŚ Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚ€Ö·ÖŚŠÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖžÖŚÖ°Ś Ö·ŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ÖŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖžŚ Psaumes 47 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŹŚÖ· Ś ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ§ÖčÖŹŚšÖ·Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖœŚÖčŚšŚ 2 ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚąŚÖŒÖŸŚÖžÖŚŁ ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚÖ”ÖŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ茚֞֌ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžÖŚŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 4 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 5 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖžÖ„Ś ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ¶Ö„ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ 6 ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽŚŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚąÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖčŚ€ÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ 8 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö€Ś Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŹŚ Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 68 18 ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚÖŒÖčŚȘÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖžÖÖŚ ŚĄÖŽŚŚ Ö·Ö„Ś ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ Psaumes 98 1 ŚÖŽŚÖ°ŚÖĄŚÖ茚 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖšŚ Ś Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžÖŚÖžŚ©Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖžŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ°ÖŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖ茹ַ Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ 2 ŚŚÖčŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖœŚÖčŚ 3 ŚÖžÖŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖšŚÖč Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ±ÖœŚŚÖŒŚ ÖžŚȘŚÖčÖź ŚÖ°ŚÖ”ÖȘŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžÖ«ŚÖ”Ö„Ś ŚšÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”ÖÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ EsaĂŻe 12 6 ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 10 ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 40 9 ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŒÖžŚÖčÖ€ŚÖ· ŚąÖČŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽÖ€ŚŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚÖ·Ö Ś§ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚÖ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 10 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ§ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ茹֌Öč ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčÖ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚ€Ö°ŚąÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茹ֶŚÖ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖŁŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ茹ŚÖčÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ„ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚŚ§ÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 42 10 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茚ְŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 11 ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖŒŚ Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 52 9 Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö€ŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖŁŚÖ茹ַ Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ EsaĂŻe 54 1 ŚšÖžŚ ÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖČŚ§ÖžŚšÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚ©ŚŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚąŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 61 10 Ś©ŚÖ§ŚÖčŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖ”Ö€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖ·ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚ©ŚÖ·Śą ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 65 18 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚŚÖ茚֔֌ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚŚÖčŚšÖ”Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖœŚÖčŚ©ŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·Ö„Śą ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚąÖŚÖčŚ Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 66 14 ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ°Ś ŚÖčŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 30 19 ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŽŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖžÖœŚšŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 31 12 ŚÖŒŚÖžŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŸŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖžŚÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚŠÖčÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚšÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 33 11 Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖžŚÖź ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖĄŚŚ ŚŚÖčŚŚÖŒÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 37 27 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŽŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ Sophonie 3 14 ŚšÖžŚ ÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ 15 ŚÖ”ŚĄÖŽÖ€ŚŚš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° Ś€ÖŒÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö€Ś Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚšÖžÖŚą ŚąÖœŚÖ茌 17 ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŁŚÖ茚 ŚŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚąÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖČŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ Zacharie 2 10 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś Ö»ÖŚĄŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚšŚÖŒŚÖ§ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś€ÖŒÖ”ŚšÖ·Ö„Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Zacharie 8 3 ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ś Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚąÖŽÖŁŚŚšÖŸŚÖžÖœŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ Zacharie 9 9 ŚÖŒÖŽŚŚÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ°Ö ŚÖžÖŁŚŚÖčŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖ°Ś ŚÖ茩ŚÖžÖŚą ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖžŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ÖŚÖŽŚš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚȘÖčŚ ÖœŚÖčŚȘŚ Zacharie 14 5 ŚÖ°Ś Ö·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžŚšÖŽŚŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚŠÖ·ŚÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś Ö·ŚĄÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°Ś Malachie 3 1 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖ·Ö ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚ ֌֞ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚȘÖ°ŚÖčŚÖ© ŚÖžŚÖšŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚŚÖžŚÖŚÖč ŚÖžŚÖžŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖČŚ€Ö”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ Matthieu 28 20 ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ ÏηÏΔáżÎœ ÏÎŹÎœÏα ᜠÏα áŒÎœÎ”ÏΔÎčÎ»ÎŹÎŒÎ·Îœ áœÎŒáżÎœÎ Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÎłáœŒ ΌΔΞâ áœÎŒáż¶Îœ ΔጰΌÎč ÏÎŹÏÎ±Ï Ïáœ°Ï áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï áŒÏÏ ÏáżÏ ÏÏ ÎœÏÎ”Î»Î”ÎŻÎ±Ï ÏοῊ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ. Jean 1 14 Îα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ ÏᜰÏΟ áŒÎłÎΜΔÏÎż Îșα᜶ áŒÏÎșÎźÎœÏÏΔΜ áŒÎœ áŒĄÎŒáżÎœ, Îșα᜶ áŒÎžÎ”αÏÎŹÎŒÎ”ÎžÎ± ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ, ÎŽÏΟαΜ áœĄÏ ÎŒÎżÎœÎżÎłÎ”ÎœÎżáżŠÏ ÏαÏᜰ ÏαÏÏÏÏ, ÏλΟÏÎ·Ï ÏÎŹÏÎčÏÎżÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ίαÏÎ Jean 14 23 áŒÏΔÎșÏίΞη ጞηÏÎżáżŠÏ Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏáż·Î áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ áŒÎłÎ±Ï៷ ΌΔ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÎŒÎżÏ ÏηÏÎźÏΔÎč, Îșα᜶ ᜠÏαÏÎźÏ ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ, Îșα᜶ ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ áŒÎ»Î”Ï ÏÏΌΔΞα Îșα᜶ ÎŒÎżÎœáœŽÎœ ÏαÏâ αáœÏáż· ÏÎżÎčηÏÏΌΔΞα. 2 Corinthiens 6 15 ÏÎŻÏ ÎŽáœČ ÏÏ ÎŒÏÏΜηÏÎčÏ Î§ÏÎčÏÏοῊ ÏÏáœžÏ ÎΔλÎčÎŹÏ, áŒą ÏÎŻÏ ÎŒÎ”Ïáœ¶Ï ÏÎčÏÏáż· ΌΔÏᜰ áŒÏÎŻÏÏÎżÏ ; 16 ÏÎŻÏ ÎŽáœČ ÏÏ ÎłÎșαÏΏΞΔÏÎčÏ ÎœÎ±áż· ΞΔοῊ ΌΔÏᜰ ΔጰΎÏλÏΜ; áŒĄÎŒÎ”áżÏ Îłáœ°Ï ÎœÎ±áœžÏ ÎžÎ”ÎżáżŠ áŒÏΌΔΜ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏÎ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÏÎč áŒÎœÎżÎčÎșÎźÏÏ áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ Îșα᜶ áŒÎŒÏΔÏÎčÏαÏÎźÏÏ, Îșα᜶ áŒÏÎżÎŒÎ±Îč αáœÏáż¶Îœ ΞΔÏÏ, Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ áŒÏÎżÎœÏαί ÎŒÎżÏ Î»Î±ÏÏ. Philippiens 4 4 ΧαίÏΔÏΔ áŒÎœ ÎșÏ ÏÎŻáżł ÏÎŹÎœÏÎżÏΔΠÏΏλÎčΜ áŒÏáż¶, ÏαίÏΔÏΔ. Apocalypse 2 1 ΀ῷ áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ áŒÏÎÏáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÎșÏαÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÎŽÎ”ÎŸÎč៷ αáœÏοῊ, ᜠÏΔÏÎčÏαÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ÏÏÏ Ïáż¶ÎœÎ Apocalypse 21 3 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα ÏÏΜáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï áŒÎș ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î»Î”ÎłÎżÏÏηÏÎ áŒžÎŽÎżáœș áŒĄ ÏÎșηΜᜎ ÏοῊ ΞΔοῊ ΌΔÏᜰ Ïáż¶Îœ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ, Îșα᜶ ÏÎșηΜÏÏΔÎč ΌΔÏâ αáœÏáż¶Îœ, Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ Î»Î±Îżáœ¶ αáœÏοῊ áŒÏÎżÎœÏαÎč, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŒÎ”Ïâ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏαÎč, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Zacharie 2.1-13 Segond 21 » Allons, allons ! Fuyez du pays du nord, dĂ©clare l'Eternel, car je vous avais dispersĂ©s aux quatre coins de l'horizon, dĂ©clare l'Eternel. Segond 1910 Pousse des cris d'allĂ©gresse et rĂ©jouis-toi, Fille de Sion ! Car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi, Dit l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Allons ! Allons ! Fuyez du pays du nord ! â Oracle de lâĂternel â, Puisque je vous ai dispersĂ©s aux quatre vents des cieux, â Oracle de lâĂternel. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Allez ! Allez, vous que jâai chassĂ©s de tous cĂŽtĂ©s, au nord et au sud, Ă lâest et Ă lâouest, fuyez maintenant, quittez le pays du nord. Français Courant © Voici ce que le Seigneur vous annonce : « HolĂ Â ! vous que jâai dispersĂ©s Ă tous les points de lâhorizon, enfuyez-vous maintenant, quittez les terres du nord ! Semeur © âAllons ! Allons ! Fuyez ! Partez de ce pays du nord â lâEternel le dĂ©clare â car je vous avais dispersĂ©s aux quatre vents du ciel, lâEternel le dĂ©clare. Darby Exulte, et rĂ©jouis-toi, fille de Sion ! car voici, je viens et je demeurerai au milieu de toi, dit l'Ăternel. Martin RĂ©jouis-toi avec chant de triomphe, et t'Ă©gaye, fille de Sion ; car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi, dit l'Eternel. Ostervald Pousse des cris de joie, et rĂ©jouis-toi, fille de Sion ! Car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi, dit l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś Ö»ÖŚĄŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚšŚÖŒŚÖ§ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś€ÖŒÖ”ŚšÖ·Ö„Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible Sing and rejoice, daughter of Zion; for, behold, I come, and I will dwell in the midst of you,' says Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry En mĂȘme temps que le chĂątiment atteindra les ennemis d'IsraĂ«l, IsraĂ«l lui-mĂȘme ressentira les effets de la bĂ©nĂ©diction divine, et grandira. C'est lĂ la promesse dĂ©veloppĂ©e dans les versets 10 Ă 13.Pousse des cris de joie : non seulement Ă cause de la chute de tes ennemis, mais dans l'attente des grĂąces qui vont t'ĂȘtre accordĂ©es.Je vais venir et habiter... La prĂ©sence de JĂ©hova est la plus grande des bĂ©nĂ©dictions qu'il puisse accorder aux siens, car elle renferme toutes les autres ; mais il est Ă remarquer que c'est l'ange de l'Eternel qui parle ; c'est donc en sa personne que JĂ©hova demeurera au milieu de son peuple. Cet envoyĂ© de JĂ©hova (verset 8) est donc JĂ©hova lui-mĂȘme, dans sa manifestation au monde, et nous comprenons ainsi que la promesse de sa prĂ©sence au milieu de JĂ©rusalem restaurĂ©e, verset 10, se rĂ©alisera quand il apparaĂźtra enfin comme Messie en IsraĂ«l (comparez Jean 1.4). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Ce texte est une prophĂ©tie annonçant la venue de Christ, en tant qu'homme, ici-bas. Cette prophĂ©tie est Ă©galement un avant-goĂ»t du royaume messianique Ă venir.De nombreuses nations « en ce jour futur » renonceront Ă l'idolĂątrie et Dieu reconnaĂźtra parmi Son peuple ceux qui le suivront de tout leur cĆur. Des temps glorieux sont annoncĂ©s, lors de la venue du Seigneur et de lâavĂšnement de Son royaume. Dieu est sur le point dâaccomplir l'inattendu et de plaider la cause de Son peuple, qui fut si longtemps mĂ©prisĂ©.Soumettez-vous en silence Ă Sa Sainte volontĂ© et attendez patiemment Son retour : assurĂ©ment, Il accomplira Sa promesse ! Il viendra bientĂŽt rendre justice, assurer le Salut de Son peuple et punir les habitants de la terre, pour leurs pĂ©chĂ©s. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Pousse des cris dâallĂ©gresse 07442 08798 et rĂ©jouis 08055 08798-toi, Fille 01323 de Sion 06726 ! Car voici, je viens 0935 08802, et jâhabiterai 07931 08804 au milieu 08432 de toi, Dit 05002 08803 lâEternel 03068. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01323 - bathfille fille, fille adoptive, belle-fille, sĆur, petite-fille, enfant de sexe fĂ©minin, cousine jeune femme, femme ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠06726 - TsiyownSion (Angl. Zion) = « lieu dessĂ©chĂ© » un autre nom pour JĂ©rusalem spĂ©cialement dans ⊠07442 - ranan(Poual passif) n'ĂȘtre plus chantĂ© Esa 16:10 07931 - shakanse mettre, demeurer, habiter, rĂ©sider (Qal) se mettre Ă demeurer demeurer, rĂ©sider (Piel) faire demeurer, ⊠08055 - samachse rĂ©jouir, ĂȘtre heureux, ĂȘtre gai, vivre dans la joie, triompher (Qal) se rĂ©jouir se ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DARIUS1. Darius le MĂšde qui, d'aprĂšs Da 6:1 , 28 9:1 10:1 , Ă©tait fils d'AssuĂ©rus =XerxĂšs et prĂ©dĂ©cesseur de ⊠SION(HĂ©br., TsiyĂŽn ; LXX, SeĂŻĂŽn ou Sion.) 1. Nom de la place forte jĂ©busite dont David s'empara et fit sa ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 26 12 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ Psaumes 40 7 ŚÖ¶Ö€ŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖšŚ Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚ€Ö·ÖŚŠÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖžÖŚÖ°Ś Ö·ŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ÖŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖžŚ Psaumes 47 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŹŚÖ· Ś ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ§ÖčÖŹŚšÖ·Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖœŚÖčŚšŚ 2 ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚąŚÖŒÖŸŚÖžÖŚŁ ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚÖ”ÖŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ茚֞֌ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžÖŚŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 4 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 5 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖžÖ„Ś ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ¶Ö„ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ 6 ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽŚŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚąÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖčŚ€ÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ 8 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö€Ś Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŹŚ Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 68 18 ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚÖŒÖčŚȘÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖžÖÖŚ ŚĄÖŽŚŚ Ö·Ö„Ś ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ Psaumes 98 1 ŚÖŽŚÖ°ŚÖĄŚÖ茚 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖšŚ Ś Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžÖŚÖžŚ©Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖžŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ°ÖŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖ茹ַ Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ 2 ŚŚÖčŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖœŚÖčŚ 3 ŚÖžÖŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖšŚÖč Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ±ÖœŚŚÖŒŚ ÖžŚȘŚÖčÖź ŚÖ°ŚÖ”ÖȘŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžÖ«ŚÖ”Ö„Ś ŚšÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”ÖÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ EsaĂŻe 12 6 ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 10 ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 40 9 ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŒÖžŚÖčÖ€ŚÖ· ŚąÖČŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽÖ€ŚŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚÖ·Ö Ś§ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚÖ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 10 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ§ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ茹֌Öč ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčÖ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚ€Ö°ŚąÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茹ֶŚÖ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖŁŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ茹ŚÖčÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ„ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚŚ§ÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 42 10 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茚ְŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 11 ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖŒŚ Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 52 9 Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö€ŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖŁŚÖ茹ַ Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ EsaĂŻe 54 1 ŚšÖžŚ ÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖČŚ§ÖžŚšÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚ©ŚŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚąŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 61 10 Ś©ŚÖ§ŚÖčŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖ”Ö€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖ·ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚ©ŚÖ·Śą ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 65 18 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚŚÖ茚֔֌ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚŚÖčŚšÖ”Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖœŚÖčŚ©ŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·Ö„Śą ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚąÖŚÖčŚ Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 66 14 ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ°Ś ŚÖčŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 30 19 ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŽŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖžÖœŚšŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 31 12 ŚÖŒŚÖžŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŸŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖžŚÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚŠÖčÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚšÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 33 11 Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖžŚÖź ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖĄŚŚ ŚŚÖčŚŚÖŒÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 37 27 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŽŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ Sophonie 3 14 ŚšÖžŚ ÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ 15 ŚÖ”ŚĄÖŽÖ€ŚŚš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° Ś€ÖŒÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö€Ś Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚšÖžÖŚą ŚąÖœŚÖ茌 17 ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŁŚÖ茚 ŚŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚąÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖČŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ Zacharie 2 10 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś Ö»ÖŚĄŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚšŚÖŒŚÖ§ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś€ÖŒÖ”ŚšÖ·Ö„Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Zacharie 8 3 ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ś Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚąÖŽÖŁŚŚšÖŸŚÖžÖœŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ Zacharie 9 9 ŚÖŒÖŽŚŚÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ°Ö ŚÖžÖŁŚŚÖčŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖ°Ś ŚÖ茩ŚÖžÖŚą ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖžŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ÖŚÖŽŚš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚȘÖčŚ ÖœŚÖčŚȘŚ Zacharie 14 5 ŚÖ°Ś Ö·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžŚšÖŽŚŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚŠÖ·ŚÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś Ö·ŚĄÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°Ś Malachie 3 1 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖ·Ö ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚ ֌֞ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚȘÖ°ŚÖčŚÖ© ŚÖžŚÖšŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚŚÖžŚÖŚÖč ŚÖžŚÖžŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖČŚ€Ö”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ Matthieu 28 20 ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ ÏηÏΔáżÎœ ÏÎŹÎœÏα ᜠÏα áŒÎœÎ”ÏΔÎčÎ»ÎŹÎŒÎ·Îœ áœÎŒáżÎœÎ Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÎłáœŒ ΌΔΞâ áœÎŒáż¶Îœ ΔጰΌÎč ÏÎŹÏÎ±Ï Ïáœ°Ï áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï áŒÏÏ ÏáżÏ ÏÏ ÎœÏÎ”Î»Î”ÎŻÎ±Ï ÏοῊ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ. Jean 1 14 Îα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ ÏᜰÏΟ áŒÎłÎΜΔÏÎż Îșα᜶ áŒÏÎșÎźÎœÏÏΔΜ áŒÎœ áŒĄÎŒáżÎœ, Îșα᜶ áŒÎžÎ”αÏÎŹÎŒÎ”ÎžÎ± ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ, ÎŽÏΟαΜ áœĄÏ ÎŒÎżÎœÎżÎłÎ”ÎœÎżáżŠÏ ÏαÏᜰ ÏαÏÏÏÏ, ÏλΟÏÎ·Ï ÏÎŹÏÎčÏÎżÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ίαÏÎ Jean 14 23 áŒÏΔÎșÏίΞη ጞηÏÎżáżŠÏ Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏáż·Î áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ áŒÎłÎ±Ï៷ ΌΔ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÎŒÎżÏ ÏηÏÎźÏΔÎč, Îșα᜶ ᜠÏαÏÎźÏ ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ, Îșα᜶ ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ áŒÎ»Î”Ï ÏÏΌΔΞα Îșα᜶ ÎŒÎżÎœáœŽÎœ ÏαÏâ αáœÏáż· ÏÎżÎčηÏÏΌΔΞα. 2 Corinthiens 6 15 ÏÎŻÏ ÎŽáœČ ÏÏ ÎŒÏÏΜηÏÎčÏ Î§ÏÎčÏÏοῊ ÏÏáœžÏ ÎΔλÎčÎŹÏ, áŒą ÏÎŻÏ ÎŒÎ”Ïáœ¶Ï ÏÎčÏÏáż· ΌΔÏᜰ áŒÏÎŻÏÏÎżÏ ; 16 ÏÎŻÏ ÎŽáœČ ÏÏ ÎłÎșαÏΏΞΔÏÎčÏ ÎœÎ±áż· ΞΔοῊ ΌΔÏᜰ ΔጰΎÏλÏΜ; áŒĄÎŒÎ”áżÏ Îłáœ°Ï ÎœÎ±áœžÏ ÎžÎ”ÎżáżŠ áŒÏΌΔΜ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏÎ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÏÎč áŒÎœÎżÎčÎșÎźÏÏ áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ Îșα᜶ áŒÎŒÏΔÏÎčÏαÏÎźÏÏ, Îșα᜶ áŒÏÎżÎŒÎ±Îč αáœÏáż¶Îœ ΞΔÏÏ, Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ áŒÏÎżÎœÏαί ÎŒÎżÏ Î»Î±ÏÏ. Philippiens 4 4 ΧαίÏΔÏΔ áŒÎœ ÎșÏ ÏÎŻáżł ÏÎŹÎœÏÎżÏΔΠÏΏλÎčΜ áŒÏáż¶, ÏαίÏΔÏΔ. Apocalypse 2 1 ΀ῷ áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ áŒÏÎÏáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÎșÏαÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÎŽÎ”ÎŸÎč៷ αáœÏοῊ, ᜠÏΔÏÎčÏαÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ÏÏÏ Ïáż¶ÎœÎ Apocalypse 21 3 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα ÏÏΜáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï áŒÎș ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î»Î”ÎłÎżÏÏηÏÎ áŒžÎŽÎżáœș áŒĄ ÏÎșηΜᜎ ÏοῊ ΞΔοῊ ΌΔÏᜰ Ïáż¶Îœ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ, Îșα᜶ ÏÎșηΜÏÏΔÎč ΌΔÏâ αáœÏáż¶Îœ, Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ Î»Î±Îżáœ¶ αáœÏοῊ áŒÏÎżÎœÏαÎč, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŒÎ”Ïâ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏαÎč, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Zacharie 2.1-13 Segond 21 » Allons, allons ! Fuyez du pays du nord, dĂ©clare l'Eternel, car je vous avais dispersĂ©s aux quatre coins de l'horizon, dĂ©clare l'Eternel. Segond 1910 Pousse des cris d'allĂ©gresse et rĂ©jouis-toi, Fille de Sion ! Car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi, Dit l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Allons ! Allons ! Fuyez du pays du nord ! â Oracle de lâĂternel â, Puisque je vous ai dispersĂ©s aux quatre vents des cieux, â Oracle de lâĂternel. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Allez ! Allez, vous que jâai chassĂ©s de tous cĂŽtĂ©s, au nord et au sud, Ă lâest et Ă lâouest, fuyez maintenant, quittez le pays du nord. Français Courant © Voici ce que le Seigneur vous annonce : « HolĂ Â ! vous que jâai dispersĂ©s Ă tous les points de lâhorizon, enfuyez-vous maintenant, quittez les terres du nord ! Semeur © âAllons ! Allons ! Fuyez ! Partez de ce pays du nord â lâEternel le dĂ©clare â car je vous avais dispersĂ©s aux quatre vents du ciel, lâEternel le dĂ©clare. Darby Exulte, et rĂ©jouis-toi, fille de Sion ! car voici, je viens et je demeurerai au milieu de toi, dit l'Ăternel. Martin RĂ©jouis-toi avec chant de triomphe, et t'Ă©gaye, fille de Sion ; car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi, dit l'Eternel. Ostervald Pousse des cris de joie, et rĂ©jouis-toi, fille de Sion ! Car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi, dit l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś Ö»ÖŚĄŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚšŚÖŒŚÖ§ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś€ÖŒÖ”ŚšÖ·Ö„Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible Sing and rejoice, daughter of Zion; for, behold, I come, and I will dwell in the midst of you,' says Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry En mĂȘme temps que le chĂątiment atteindra les ennemis d'IsraĂ«l, IsraĂ«l lui-mĂȘme ressentira les effets de la bĂ©nĂ©diction divine, et grandira. C'est lĂ la promesse dĂ©veloppĂ©e dans les versets 10 Ă 13.Pousse des cris de joie : non seulement Ă cause de la chute de tes ennemis, mais dans l'attente des grĂąces qui vont t'ĂȘtre accordĂ©es.Je vais venir et habiter... La prĂ©sence de JĂ©hova est la plus grande des bĂ©nĂ©dictions qu'il puisse accorder aux siens, car elle renferme toutes les autres ; mais il est Ă remarquer que c'est l'ange de l'Eternel qui parle ; c'est donc en sa personne que JĂ©hova demeurera au milieu de son peuple. Cet envoyĂ© de JĂ©hova (verset 8) est donc JĂ©hova lui-mĂȘme, dans sa manifestation au monde, et nous comprenons ainsi que la promesse de sa prĂ©sence au milieu de JĂ©rusalem restaurĂ©e, verset 10, se rĂ©alisera quand il apparaĂźtra enfin comme Messie en IsraĂ«l (comparez Jean 1.4). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Ce texte est une prophĂ©tie annonçant la venue de Christ, en tant qu'homme, ici-bas. Cette prophĂ©tie est Ă©galement un avant-goĂ»t du royaume messianique Ă venir.De nombreuses nations « en ce jour futur » renonceront Ă l'idolĂątrie et Dieu reconnaĂźtra parmi Son peuple ceux qui le suivront de tout leur cĆur. Des temps glorieux sont annoncĂ©s, lors de la venue du Seigneur et de lâavĂšnement de Son royaume. Dieu est sur le point dâaccomplir l'inattendu et de plaider la cause de Son peuple, qui fut si longtemps mĂ©prisĂ©.Soumettez-vous en silence Ă Sa Sainte volontĂ© et attendez patiemment Son retour : assurĂ©ment, Il accomplira Sa promesse ! Il viendra bientĂŽt rendre justice, assurer le Salut de Son peuple et punir les habitants de la terre, pour leurs pĂ©chĂ©s. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Pousse des cris dâallĂ©gresse 07442 08798 et rĂ©jouis 08055 08798-toi, Fille 01323 de Sion 06726 ! Car voici, je viens 0935 08802, et jâhabiterai 07931 08804 au milieu 08432 de toi, Dit 05002 08803 lâEternel 03068. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01323 - bathfille fille, fille adoptive, belle-fille, sĆur, petite-fille, enfant de sexe fĂ©minin, cousine jeune femme, femme ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠06726 - TsiyownSion (Angl. Zion) = « lieu dessĂ©chĂ© » un autre nom pour JĂ©rusalem spĂ©cialement dans ⊠07442 - ranan(Poual passif) n'ĂȘtre plus chantĂ© Esa 16:10 07931 - shakanse mettre, demeurer, habiter, rĂ©sider (Qal) se mettre Ă demeurer demeurer, rĂ©sider (Piel) faire demeurer, ⊠08055 - samachse rĂ©jouir, ĂȘtre heureux, ĂȘtre gai, vivre dans la joie, triompher (Qal) se rĂ©jouir se ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DARIUS1. Darius le MĂšde qui, d'aprĂšs Da 6:1 , 28 9:1 10:1 , Ă©tait fils d'AssuĂ©rus =XerxĂšs et prĂ©dĂ©cesseur de ⊠SION(HĂ©br., TsiyĂŽn ; LXX, SeĂŻĂŽn ou Sion.) 1. Nom de la place forte jĂ©busite dont David s'empara et fit sa ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 26 12 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ Psaumes 40 7 ŚÖ¶Ö€ŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖšŚ Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚ€Ö·ÖŚŠÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖžÖŚÖ°Ś Ö·ŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ÖŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖžŚ Psaumes 47 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŹŚÖ· Ś ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ§ÖčÖŹŚšÖ·Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖœŚÖčŚšŚ 2 ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚąŚÖŒÖŸŚÖžÖŚŁ ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚÖ”ÖŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ茚֞֌ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžÖŚŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 4 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 5 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖžÖ„Ś ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ¶Ö„ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ 6 ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽŚŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚąÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖčŚ€ÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ 8 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö€Ś Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŹŚ Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 68 18 ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚÖŒÖčŚȘÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖžÖÖŚ ŚĄÖŽŚŚ Ö·Ö„Ś ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ Psaumes 98 1 ŚÖŽŚÖ°ŚÖĄŚÖ茚 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖšŚ Ś Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžÖŚÖžŚ©Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖžŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ°ÖŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖ茹ַ Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ 2 ŚŚÖčŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖœŚÖčŚ 3 ŚÖžÖŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖšŚÖč Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ±ÖœŚŚÖŒŚ ÖžŚȘŚÖčÖź ŚÖ°ŚÖ”ÖȘŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžÖ«ŚÖ”Ö„Ś ŚšÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”ÖÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ EsaĂŻe 12 6 ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 10 ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 40 9 ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŒÖžŚÖčÖ€ŚÖ· ŚąÖČŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽÖ€ŚŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚÖ·Ö Ś§ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚÖ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 10 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ§ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ茹֌Öč ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčÖ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚ€Ö°ŚąÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茹ֶŚÖ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖŁŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ茹ŚÖčÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ„ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚŚ§ÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 42 10 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茚ְŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 11 ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖŒŚ Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 52 9 Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö€ŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖŁŚÖ茹ַ Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ EsaĂŻe 54 1 ŚšÖžŚ ÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖČŚ§ÖžŚšÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚ©ŚŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚąŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 61 10 Ś©ŚÖ§ŚÖčŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖ”Ö€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖ·ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚ©ŚÖ·Śą ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 65 18 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚŚÖ茚֔֌ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚŚÖčŚšÖ”Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖœŚÖčŚ©ŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·Ö„Śą ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚąÖŚÖčŚ Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 66 14 ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ°Ś ŚÖčŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 30 19 ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŽŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖžÖœŚšŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 31 12 ŚÖŒŚÖžŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŸŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖžŚÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚŠÖčÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚšÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 33 11 Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖžŚÖź ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖĄŚŚ ŚŚÖčŚŚÖŒÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 37 27 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŽŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ Sophonie 3 14 ŚšÖžŚ ÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ 15 ŚÖ”ŚĄÖŽÖ€ŚŚš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° Ś€ÖŒÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö€Ś Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚšÖžÖŚą ŚąÖœŚÖ茌 17 ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŁŚÖ茚 ŚŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚąÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖČŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ Zacharie 2 10 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś Ö»ÖŚĄŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚšŚÖŒŚÖ§ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś€ÖŒÖ”ŚšÖ·Ö„Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Zacharie 8 3 ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ś Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚąÖŽÖŁŚŚšÖŸŚÖžÖœŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ Zacharie 9 9 ŚÖŒÖŽŚŚÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ°Ö ŚÖžÖŁŚŚÖčŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖ°Ś ŚÖ茩ŚÖžÖŚą ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖžŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ÖŚÖŽŚš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚȘÖčŚ ÖœŚÖčŚȘŚ Zacharie 14 5 ŚÖ°Ś Ö·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžŚšÖŽŚŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚŠÖ·ŚÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś Ö·ŚĄÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°Ś Malachie 3 1 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖ·Ö ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚ ֌֞ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚȘÖ°ŚÖčŚÖ© ŚÖžŚÖšŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚŚÖžŚÖŚÖč ŚÖžŚÖžŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖČŚ€Ö”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ Matthieu 28 20 ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ ÏηÏΔáżÎœ ÏÎŹÎœÏα ᜠÏα áŒÎœÎ”ÏΔÎčÎ»ÎŹÎŒÎ·Îœ áœÎŒáżÎœÎ Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÎłáœŒ ΌΔΞâ áœÎŒáż¶Îœ ΔጰΌÎč ÏÎŹÏÎ±Ï Ïáœ°Ï áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï áŒÏÏ ÏáżÏ ÏÏ ÎœÏÎ”Î»Î”ÎŻÎ±Ï ÏοῊ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ. Jean 1 14 Îα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ ÏᜰÏΟ áŒÎłÎΜΔÏÎż Îșα᜶ áŒÏÎșÎźÎœÏÏΔΜ áŒÎœ áŒĄÎŒáżÎœ, Îșα᜶ áŒÎžÎ”αÏÎŹÎŒÎ”ÎžÎ± ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ, ÎŽÏΟαΜ áœĄÏ ÎŒÎżÎœÎżÎłÎ”ÎœÎżáżŠÏ ÏαÏᜰ ÏαÏÏÏÏ, ÏλΟÏÎ·Ï ÏÎŹÏÎčÏÎżÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ίαÏÎ Jean 14 23 áŒÏΔÎșÏίΞη ጞηÏÎżáżŠÏ Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏáż·Î áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ áŒÎłÎ±Ï៷ ΌΔ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÎŒÎżÏ ÏηÏÎźÏΔÎč, Îșα᜶ ᜠÏαÏÎźÏ ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ, Îșα᜶ ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ áŒÎ»Î”Ï ÏÏΌΔΞα Îșα᜶ ÎŒÎżÎœáœŽÎœ ÏαÏâ αáœÏáż· ÏÎżÎčηÏÏΌΔΞα. 2 Corinthiens 6 15 ÏÎŻÏ ÎŽáœČ ÏÏ ÎŒÏÏΜηÏÎčÏ Î§ÏÎčÏÏοῊ ÏÏáœžÏ ÎΔλÎčÎŹÏ, áŒą ÏÎŻÏ ÎŒÎ”Ïáœ¶Ï ÏÎčÏÏáż· ΌΔÏᜰ áŒÏÎŻÏÏÎżÏ ; 16 ÏÎŻÏ ÎŽáœČ ÏÏ ÎłÎșαÏΏΞΔÏÎčÏ ÎœÎ±áż· ΞΔοῊ ΌΔÏᜰ ΔጰΎÏλÏΜ; áŒĄÎŒÎ”áżÏ Îłáœ°Ï ÎœÎ±áœžÏ ÎžÎ”ÎżáżŠ áŒÏΌΔΜ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏÎ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÏÎč áŒÎœÎżÎčÎșÎźÏÏ áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ Îșα᜶ áŒÎŒÏΔÏÎčÏαÏÎźÏÏ, Îșα᜶ áŒÏÎżÎŒÎ±Îč αáœÏáż¶Îœ ΞΔÏÏ, Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ áŒÏÎżÎœÏαί ÎŒÎżÏ Î»Î±ÏÏ. Philippiens 4 4 ΧαίÏΔÏΔ áŒÎœ ÎșÏ ÏÎŻáżł ÏÎŹÎœÏÎżÏΔΠÏΏλÎčΜ áŒÏáż¶, ÏαίÏΔÏΔ. Apocalypse 2 1 ΀ῷ áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ áŒÏÎÏáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÎșÏαÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÎŽÎ”ÎŸÎč៷ αáœÏοῊ, ᜠÏΔÏÎčÏαÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ÏÏÏ Ïáż¶ÎœÎ Apocalypse 21 3 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα ÏÏΜáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï áŒÎș ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î»Î”ÎłÎżÏÏηÏÎ áŒžÎŽÎżáœș áŒĄ ÏÎșηΜᜎ ÏοῊ ΞΔοῊ ΌΔÏᜰ Ïáż¶Îœ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ, Îșα᜶ ÏÎșηΜÏÏΔÎč ΌΔÏâ αáœÏáż¶Îœ, Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ Î»Î±Îżáœ¶ αáœÏοῊ áŒÏÎżÎœÏαÎč, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŒÎ”Ïâ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏαÎč, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Zacharie 2.1-13 Segond 21 » Allons, allons ! Fuyez du pays du nord, dĂ©clare l'Eternel, car je vous avais dispersĂ©s aux quatre coins de l'horizon, dĂ©clare l'Eternel. Segond 1910 Pousse des cris d'allĂ©gresse et rĂ©jouis-toi, Fille de Sion ! Car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi, Dit l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Allons ! Allons ! Fuyez du pays du nord ! â Oracle de lâĂternel â, Puisque je vous ai dispersĂ©s aux quatre vents des cieux, â Oracle de lâĂternel. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Allez ! Allez, vous que jâai chassĂ©s de tous cĂŽtĂ©s, au nord et au sud, Ă lâest et Ă lâouest, fuyez maintenant, quittez le pays du nord. Français Courant © Voici ce que le Seigneur vous annonce : « HolĂ Â ! vous que jâai dispersĂ©s Ă tous les points de lâhorizon, enfuyez-vous maintenant, quittez les terres du nord ! Semeur © âAllons ! Allons ! Fuyez ! Partez de ce pays du nord â lâEternel le dĂ©clare â car je vous avais dispersĂ©s aux quatre vents du ciel, lâEternel le dĂ©clare. Darby Exulte, et rĂ©jouis-toi, fille de Sion ! car voici, je viens et je demeurerai au milieu de toi, dit l'Ăternel. Martin RĂ©jouis-toi avec chant de triomphe, et t'Ă©gaye, fille de Sion ; car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi, dit l'Eternel. Ostervald Pousse des cris de joie, et rĂ©jouis-toi, fille de Sion ! Car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi, dit l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś Ö»ÖŚĄŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚšŚÖŒŚÖ§ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś€ÖŒÖ”ŚšÖ·Ö„Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible Sing and rejoice, daughter of Zion; for, behold, I come, and I will dwell in the midst of you,' says Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry En mĂȘme temps que le chĂątiment atteindra les ennemis d'IsraĂ«l, IsraĂ«l lui-mĂȘme ressentira les effets de la bĂ©nĂ©diction divine, et grandira. C'est lĂ la promesse dĂ©veloppĂ©e dans les versets 10 Ă 13.Pousse des cris de joie : non seulement Ă cause de la chute de tes ennemis, mais dans l'attente des grĂąces qui vont t'ĂȘtre accordĂ©es.Je vais venir et habiter... La prĂ©sence de JĂ©hova est la plus grande des bĂ©nĂ©dictions qu'il puisse accorder aux siens, car elle renferme toutes les autres ; mais il est Ă remarquer que c'est l'ange de l'Eternel qui parle ; c'est donc en sa personne que JĂ©hova demeurera au milieu de son peuple. Cet envoyĂ© de JĂ©hova (verset 8) est donc JĂ©hova lui-mĂȘme, dans sa manifestation au monde, et nous comprenons ainsi que la promesse de sa prĂ©sence au milieu de JĂ©rusalem restaurĂ©e, verset 10, se rĂ©alisera quand il apparaĂźtra enfin comme Messie en IsraĂ«l (comparez Jean 1.4). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Ce texte est une prophĂ©tie annonçant la venue de Christ, en tant qu'homme, ici-bas. Cette prophĂ©tie est Ă©galement un avant-goĂ»t du royaume messianique Ă venir.De nombreuses nations « en ce jour futur » renonceront Ă l'idolĂątrie et Dieu reconnaĂźtra parmi Son peuple ceux qui le suivront de tout leur cĆur. Des temps glorieux sont annoncĂ©s, lors de la venue du Seigneur et de lâavĂšnement de Son royaume. Dieu est sur le point dâaccomplir l'inattendu et de plaider la cause de Son peuple, qui fut si longtemps mĂ©prisĂ©.Soumettez-vous en silence Ă Sa Sainte volontĂ© et attendez patiemment Son retour : assurĂ©ment, Il accomplira Sa promesse ! Il viendra bientĂŽt rendre justice, assurer le Salut de Son peuple et punir les habitants de la terre, pour leurs pĂ©chĂ©s. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Pousse des cris dâallĂ©gresse 07442 08798 et rĂ©jouis 08055 08798-toi, Fille 01323 de Sion 06726 ! Car voici, je viens 0935 08802, et jâhabiterai 07931 08804 au milieu 08432 de toi, Dit 05002 08803 lâEternel 03068. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01323 - bathfille fille, fille adoptive, belle-fille, sĆur, petite-fille, enfant de sexe fĂ©minin, cousine jeune femme, femme ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠06726 - TsiyownSion (Angl. Zion) = « lieu dessĂ©chĂ© » un autre nom pour JĂ©rusalem spĂ©cialement dans ⊠07442 - ranan(Poual passif) n'ĂȘtre plus chantĂ© Esa 16:10 07931 - shakanse mettre, demeurer, habiter, rĂ©sider (Qal) se mettre Ă demeurer demeurer, rĂ©sider (Piel) faire demeurer, ⊠08055 - samachse rĂ©jouir, ĂȘtre heureux, ĂȘtre gai, vivre dans la joie, triompher (Qal) se rĂ©jouir se ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DARIUS1. Darius le MĂšde qui, d'aprĂšs Da 6:1 , 28 9:1 10:1 , Ă©tait fils d'AssuĂ©rus =XerxĂšs et prĂ©dĂ©cesseur de ⊠SION(HĂ©br., TsiyĂŽn ; LXX, SeĂŻĂŽn ou Sion.) 1. Nom de la place forte jĂ©busite dont David s'empara et fit sa ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 26 12 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ Psaumes 40 7 ŚÖ¶Ö€ŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖšŚ Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚ€Ö·ÖŚŠÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖžÖŚÖ°Ś Ö·ŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ÖŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖžŚ Psaumes 47 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŹŚÖ· Ś ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ§ÖčÖŹŚšÖ·Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖœŚÖčŚšŚ 2 ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚąŚÖŒÖŸŚÖžÖŚŁ ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚÖ”ÖŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ茚֞֌ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžÖŚŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 4 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 5 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖžÖ„Ś ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ¶Ö„ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ 6 ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽŚŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚąÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖčŚ€ÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ 8 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö€Ś Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŹŚ Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 68 18 ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚÖŒÖčŚȘÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖžÖÖŚ ŚĄÖŽŚŚ Ö·Ö„Ś ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ Psaumes 98 1 ŚÖŽŚÖ°ŚÖĄŚÖ茚 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖšŚ Ś Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžÖŚÖžŚ©Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖžŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ°ÖŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖ茹ַ Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ 2 ŚŚÖčŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖœŚÖčŚ 3 ŚÖžÖŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖšŚÖč Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ±ÖœŚŚÖŒŚ ÖžŚȘŚÖčÖź ŚÖ°ŚÖ”ÖȘŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžÖ«ŚÖ”Ö„Ś ŚšÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”ÖÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ EsaĂŻe 12 6 ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 10 ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 40 9 ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŒÖžŚÖčÖ€ŚÖ· ŚąÖČŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽÖ€ŚŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚÖ·Ö Ś§ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚÖ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 10 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ§ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ茹֌Öč ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčÖ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚ€Ö°ŚąÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茹ֶŚÖ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖŁŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ茹ŚÖčÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ„ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚŚ§ÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 42 10 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茚ְŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 11 ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖŒŚ Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 52 9 Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö€ŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖŁŚÖ茹ַ Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ EsaĂŻe 54 1 ŚšÖžŚ ÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖČŚ§ÖžŚšÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚ©ŚŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚąŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 61 10 Ś©ŚÖ§ŚÖčŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖ”Ö€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖ·ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚ©ŚÖ·Śą ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 65 18 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚŚÖ茚֔֌ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚŚÖčŚšÖ”Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖœŚÖčŚ©ŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·Ö„Śą ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚąÖŚÖčŚ Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 66 14 ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ°Ś ŚÖčŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 30 19 ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŽŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖžÖœŚšŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 31 12 ŚÖŒŚÖžŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŸŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖžŚÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚŠÖčÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚšÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 33 11 Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖžŚÖź ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖĄŚŚ ŚŚÖčŚŚÖŒÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 37 27 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŽŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ Sophonie 3 14 ŚšÖžŚ ÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ 15 ŚÖ”ŚĄÖŽÖ€ŚŚš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° Ś€ÖŒÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö€Ś Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚšÖžÖŚą ŚąÖœŚÖ茌 17 ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŁŚÖ茚 ŚŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚąÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖČŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ Zacharie 2 10 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś Ö»ÖŚĄŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚšŚÖŒŚÖ§ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś€ÖŒÖ”ŚšÖ·Ö„Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Zacharie 8 3 ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ś Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚąÖŽÖŁŚŚšÖŸŚÖžÖœŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ Zacharie 9 9 ŚÖŒÖŽŚŚÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ°Ö ŚÖžÖŁŚŚÖčŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖ°Ś ŚÖ茩ŚÖžÖŚą ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖžŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ÖŚÖŽŚš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚȘÖčŚ ÖœŚÖčŚȘŚ Zacharie 14 5 ŚÖ°Ś Ö·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžŚšÖŽŚŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚŠÖ·ŚÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś Ö·ŚĄÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°Ś Malachie 3 1 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖ·Ö ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚ ֌֞ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚȘÖ°ŚÖčŚÖ© ŚÖžŚÖšŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚŚÖžŚÖŚÖč ŚÖžŚÖžŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖČŚ€Ö”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ Matthieu 28 20 ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ ÏηÏΔáżÎœ ÏÎŹÎœÏα ᜠÏα áŒÎœÎ”ÏΔÎčÎ»ÎŹÎŒÎ·Îœ áœÎŒáżÎœÎ Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÎłáœŒ ΌΔΞâ áœÎŒáż¶Îœ ΔጰΌÎč ÏÎŹÏÎ±Ï Ïáœ°Ï áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï áŒÏÏ ÏáżÏ ÏÏ ÎœÏÎ”Î»Î”ÎŻÎ±Ï ÏοῊ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ. Jean 1 14 Îα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ ÏᜰÏΟ áŒÎłÎΜΔÏÎż Îșα᜶ áŒÏÎșÎźÎœÏÏΔΜ áŒÎœ áŒĄÎŒáżÎœ, Îșα᜶ áŒÎžÎ”αÏÎŹÎŒÎ”ÎžÎ± ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ, ÎŽÏΟαΜ áœĄÏ ÎŒÎżÎœÎżÎłÎ”ÎœÎżáżŠÏ ÏαÏᜰ ÏαÏÏÏÏ, ÏλΟÏÎ·Ï ÏÎŹÏÎčÏÎżÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ίαÏÎ Jean 14 23 áŒÏΔÎșÏίΞη ጞηÏÎżáżŠÏ Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏáż·Î áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ áŒÎłÎ±Ï៷ ΌΔ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÎŒÎżÏ ÏηÏÎźÏΔÎč, Îșα᜶ ᜠÏαÏÎźÏ ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ, Îșα᜶ ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ áŒÎ»Î”Ï ÏÏΌΔΞα Îșα᜶ ÎŒÎżÎœáœŽÎœ ÏαÏâ αáœÏáż· ÏÎżÎčηÏÏΌΔΞα. 2 Corinthiens 6 15 ÏÎŻÏ ÎŽáœČ ÏÏ ÎŒÏÏΜηÏÎčÏ Î§ÏÎčÏÏοῊ ÏÏáœžÏ ÎΔλÎčÎŹÏ, áŒą ÏÎŻÏ ÎŒÎ”Ïáœ¶Ï ÏÎčÏÏáż· ΌΔÏᜰ áŒÏÎŻÏÏÎżÏ ; 16 ÏÎŻÏ ÎŽáœČ ÏÏ ÎłÎșαÏΏΞΔÏÎčÏ ÎœÎ±áż· ΞΔοῊ ΌΔÏᜰ ΔጰΎÏλÏΜ; áŒĄÎŒÎ”áżÏ Îłáœ°Ï ÎœÎ±áœžÏ ÎžÎ”ÎżáżŠ áŒÏΌΔΜ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏÎ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÏÎč áŒÎœÎżÎčÎșÎźÏÏ áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ Îșα᜶ áŒÎŒÏΔÏÎčÏαÏÎźÏÏ, Îșα᜶ áŒÏÎżÎŒÎ±Îč αáœÏáż¶Îœ ΞΔÏÏ, Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ áŒÏÎżÎœÏαί ÎŒÎżÏ Î»Î±ÏÏ. Philippiens 4 4 ΧαίÏΔÏΔ áŒÎœ ÎșÏ ÏÎŻáżł ÏÎŹÎœÏÎżÏΔΠÏΏλÎčΜ áŒÏáż¶, ÏαίÏΔÏΔ. Apocalypse 2 1 ΀ῷ áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ áŒÏÎÏáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÎșÏαÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÎŽÎ”ÎŸÎč៷ αáœÏοῊ, ᜠÏΔÏÎčÏαÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ÏÏÏ Ïáż¶ÎœÎ Apocalypse 21 3 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα ÏÏΜáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï áŒÎș ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î»Î”ÎłÎżÏÏηÏÎ áŒžÎŽÎżáœș áŒĄ ÏÎșηΜᜎ ÏοῊ ΞΔοῊ ΌΔÏᜰ Ïáż¶Îœ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ, Îșα᜶ ÏÎșηΜÏÏΔÎč ΌΔÏâ αáœÏáż¶Îœ, Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ Î»Î±Îżáœ¶ αáœÏοῊ áŒÏÎżÎœÏαÎč, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŒÎ”Ïâ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏαÎč, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Zacharie 2.1-13 Segond 21 » Allons, allons ! Fuyez du pays du nord, dĂ©clare l'Eternel, car je vous avais dispersĂ©s aux quatre coins de l'horizon, dĂ©clare l'Eternel. Segond 1910 Pousse des cris d'allĂ©gresse et rĂ©jouis-toi, Fille de Sion ! Car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi, Dit l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Allons ! Allons ! Fuyez du pays du nord ! â Oracle de lâĂternel â, Puisque je vous ai dispersĂ©s aux quatre vents des cieux, â Oracle de lâĂternel. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Allez ! Allez, vous que jâai chassĂ©s de tous cĂŽtĂ©s, au nord et au sud, Ă lâest et Ă lâouest, fuyez maintenant, quittez le pays du nord. Français Courant © Voici ce que le Seigneur vous annonce : « HolĂ Â ! vous que jâai dispersĂ©s Ă tous les points de lâhorizon, enfuyez-vous maintenant, quittez les terres du nord ! Semeur © âAllons ! Allons ! Fuyez ! Partez de ce pays du nord â lâEternel le dĂ©clare â car je vous avais dispersĂ©s aux quatre vents du ciel, lâEternel le dĂ©clare. Darby Exulte, et rĂ©jouis-toi, fille de Sion ! car voici, je viens et je demeurerai au milieu de toi, dit l'Ăternel. Martin RĂ©jouis-toi avec chant de triomphe, et t'Ă©gaye, fille de Sion ; car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi, dit l'Eternel. Ostervald Pousse des cris de joie, et rĂ©jouis-toi, fille de Sion ! Car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi, dit l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś Ö»ÖŚĄŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚšŚÖŒŚÖ§ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś€ÖŒÖ”ŚšÖ·Ö„Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible Sing and rejoice, daughter of Zion; for, behold, I come, and I will dwell in the midst of you,' says Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry En mĂȘme temps que le chĂątiment atteindra les ennemis d'IsraĂ«l, IsraĂ«l lui-mĂȘme ressentira les effets de la bĂ©nĂ©diction divine, et grandira. C'est lĂ la promesse dĂ©veloppĂ©e dans les versets 10 Ă 13.Pousse des cris de joie : non seulement Ă cause de la chute de tes ennemis, mais dans l'attente des grĂąces qui vont t'ĂȘtre accordĂ©es.Je vais venir et habiter... La prĂ©sence de JĂ©hova est la plus grande des bĂ©nĂ©dictions qu'il puisse accorder aux siens, car elle renferme toutes les autres ; mais il est Ă remarquer que c'est l'ange de l'Eternel qui parle ; c'est donc en sa personne que JĂ©hova demeurera au milieu de son peuple. Cet envoyĂ© de JĂ©hova (verset 8) est donc JĂ©hova lui-mĂȘme, dans sa manifestation au monde, et nous comprenons ainsi que la promesse de sa prĂ©sence au milieu de JĂ©rusalem restaurĂ©e, verset 10, se rĂ©alisera quand il apparaĂźtra enfin comme Messie en IsraĂ«l (comparez Jean 1.4). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Ce texte est une prophĂ©tie annonçant la venue de Christ, en tant qu'homme, ici-bas. Cette prophĂ©tie est Ă©galement un avant-goĂ»t du royaume messianique Ă venir.De nombreuses nations « en ce jour futur » renonceront Ă l'idolĂątrie et Dieu reconnaĂźtra parmi Son peuple ceux qui le suivront de tout leur cĆur. Des temps glorieux sont annoncĂ©s, lors de la venue du Seigneur et de lâavĂšnement de Son royaume. Dieu est sur le point dâaccomplir l'inattendu et de plaider la cause de Son peuple, qui fut si longtemps mĂ©prisĂ©.Soumettez-vous en silence Ă Sa Sainte volontĂ© et attendez patiemment Son retour : assurĂ©ment, Il accomplira Sa promesse ! Il viendra bientĂŽt rendre justice, assurer le Salut de Son peuple et punir les habitants de la terre, pour leurs pĂ©chĂ©s. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Pousse des cris dâallĂ©gresse 07442 08798 et rĂ©jouis 08055 08798-toi, Fille 01323 de Sion 06726 ! Car voici, je viens 0935 08802, et jâhabiterai 07931 08804 au milieu 08432 de toi, Dit 05002 08803 lâEternel 03068. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01323 - bathfille fille, fille adoptive, belle-fille, sĆur, petite-fille, enfant de sexe fĂ©minin, cousine jeune femme, femme ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠06726 - TsiyownSion (Angl. Zion) = « lieu dessĂ©chĂ© » un autre nom pour JĂ©rusalem spĂ©cialement dans ⊠07442 - ranan(Poual passif) n'ĂȘtre plus chantĂ© Esa 16:10 07931 - shakanse mettre, demeurer, habiter, rĂ©sider (Qal) se mettre Ă demeurer demeurer, rĂ©sider (Piel) faire demeurer, ⊠08055 - samachse rĂ©jouir, ĂȘtre heureux, ĂȘtre gai, vivre dans la joie, triompher (Qal) se rĂ©jouir se ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DARIUS1. Darius le MĂšde qui, d'aprĂšs Da 6:1 , 28 9:1 10:1 , Ă©tait fils d'AssuĂ©rus =XerxĂšs et prĂ©dĂ©cesseur de ⊠SION(HĂ©br., TsiyĂŽn ; LXX, SeĂŻĂŽn ou Sion.) 1. Nom de la place forte jĂ©busite dont David s'empara et fit sa ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 26 12 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ Psaumes 40 7 ŚÖ¶Ö€ŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖšŚ Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚ€Ö·ÖŚŠÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖžÖŚÖ°Ś Ö·ŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ÖŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖžŚ Psaumes 47 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŹŚÖ· Ś ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ§ÖčÖŹŚšÖ·Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖœŚÖčŚšŚ 2 ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚąŚÖŒÖŸŚÖžÖŚŁ ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚÖ”ÖŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ茚֞֌ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžÖŚŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 4 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 5 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖžÖ„Ś ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ¶Ö„ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ 6 ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽŚŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚąÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖčŚ€ÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ 8 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö€Ś Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŹŚ Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 68 18 ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚÖŒÖčŚȘÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖžÖÖŚ ŚĄÖŽŚŚ Ö·Ö„Ś ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ Psaumes 98 1 ŚÖŽŚÖ°ŚÖĄŚÖ茚 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖšŚ Ś Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžÖŚÖžŚ©Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖžŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ°ÖŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖ茹ַ Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ 2 ŚŚÖčŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖœŚÖčŚ 3 ŚÖžÖŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖšŚÖč Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ±ÖœŚŚÖŒŚ ÖžŚȘŚÖčÖź ŚÖ°ŚÖ”ÖȘŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžÖ«ŚÖ”Ö„Ś ŚšÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”ÖÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ EsaĂŻe 12 6 ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 10 ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 40 9 ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŒÖžŚÖčÖ€ŚÖ· ŚąÖČŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽÖ€ŚŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚÖ·Ö Ś§ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚÖ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 10 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ§ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ茹֌Öč ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčÖ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚ€Ö°ŚąÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茹ֶŚÖ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖŁŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ茹ŚÖčÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ„ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚŚ§ÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 42 10 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茚ְŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 11 ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖŒŚ Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 52 9 Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö€ŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖŁŚÖ茹ַ Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ EsaĂŻe 54 1 ŚšÖžŚ ÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖČŚ§ÖžŚšÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚ©ŚŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚąŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 61 10 Ś©ŚÖ§ŚÖčŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖ”Ö€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖ·ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚ©ŚÖ·Śą ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 65 18 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚŚÖ茚֔֌ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚŚÖčŚšÖ”Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖœŚÖčŚ©ŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·Ö„Śą ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚąÖŚÖčŚ Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 66 14 ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ°Ś ŚÖčŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 30 19 ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŽŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖžÖœŚšŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 31 12 ŚÖŒŚÖžŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŸŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖžŚÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚŠÖčÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚšÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 33 11 Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖžŚÖź ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖĄŚŚ ŚŚÖčŚŚÖŒÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 37 27 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŽŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ Sophonie 3 14 ŚšÖžŚ ÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ 15 ŚÖ”ŚĄÖŽÖ€ŚŚš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° Ś€ÖŒÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö€Ś Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚšÖžÖŚą ŚąÖœŚÖ茌 17 ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŁŚÖ茚 ŚŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚąÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖČŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ Zacharie 2 10 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś Ö»ÖŚĄŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚšŚÖŒŚÖ§ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś€ÖŒÖ”ŚšÖ·Ö„Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Zacharie 8 3 ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ś Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚąÖŽÖŁŚŚšÖŸŚÖžÖœŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ Zacharie 9 9 ŚÖŒÖŽŚŚÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ°Ö ŚÖžÖŁŚŚÖčŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖ°Ś ŚÖ茩ŚÖžÖŚą ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖžŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ÖŚÖŽŚš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚȘÖčŚ ÖœŚÖčŚȘŚ Zacharie 14 5 ŚÖ°Ś Ö·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžŚšÖŽŚŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚŠÖ·ŚÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś Ö·ŚĄÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°Ś Malachie 3 1 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖ·Ö ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚ ֌֞ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚȘÖ°ŚÖčŚÖ© ŚÖžŚÖšŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚŚÖžŚÖŚÖč ŚÖžŚÖžŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖČŚ€Ö”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ Matthieu 28 20 ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ ÏηÏΔáżÎœ ÏÎŹÎœÏα ᜠÏα áŒÎœÎ”ÏΔÎčÎ»ÎŹÎŒÎ·Îœ áœÎŒáżÎœÎ Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÎłáœŒ ΌΔΞâ áœÎŒáż¶Îœ ΔጰΌÎč ÏÎŹÏÎ±Ï Ïáœ°Ï áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï áŒÏÏ ÏáżÏ ÏÏ ÎœÏÎ”Î»Î”ÎŻÎ±Ï ÏοῊ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ. Jean 1 14 Îα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ ÏᜰÏΟ áŒÎłÎΜΔÏÎż Îșα᜶ áŒÏÎșÎźÎœÏÏΔΜ áŒÎœ áŒĄÎŒáżÎœ, Îșα᜶ áŒÎžÎ”αÏÎŹÎŒÎ”ÎžÎ± ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ, ÎŽÏΟαΜ áœĄÏ ÎŒÎżÎœÎżÎłÎ”ÎœÎżáżŠÏ ÏαÏᜰ ÏαÏÏÏÏ, ÏλΟÏÎ·Ï ÏÎŹÏÎčÏÎżÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ίαÏÎ Jean 14 23 áŒÏΔÎșÏίΞη ጞηÏÎżáżŠÏ Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏáż·Î áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ áŒÎłÎ±Ï៷ ΌΔ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÎŒÎżÏ ÏηÏÎźÏΔÎč, Îșα᜶ ᜠÏαÏÎźÏ ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ, Îșα᜶ ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ áŒÎ»Î”Ï ÏÏΌΔΞα Îșα᜶ ÎŒÎżÎœáœŽÎœ ÏαÏâ αáœÏáż· ÏÎżÎčηÏÏΌΔΞα. 2 Corinthiens 6 15 ÏÎŻÏ ÎŽáœČ ÏÏ ÎŒÏÏΜηÏÎčÏ Î§ÏÎčÏÏοῊ ÏÏáœžÏ ÎΔλÎčÎŹÏ, áŒą ÏÎŻÏ ÎŒÎ”Ïáœ¶Ï ÏÎčÏÏáż· ΌΔÏᜰ áŒÏÎŻÏÏÎżÏ ; 16 ÏÎŻÏ ÎŽáœČ ÏÏ ÎłÎșαÏΏΞΔÏÎčÏ ÎœÎ±áż· ΞΔοῊ ΌΔÏᜰ ΔጰΎÏλÏΜ; áŒĄÎŒÎ”áżÏ Îłáœ°Ï ÎœÎ±áœžÏ ÎžÎ”ÎżáżŠ áŒÏΌΔΜ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏÎ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÏÎč áŒÎœÎżÎčÎșÎźÏÏ áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ Îșα᜶ áŒÎŒÏΔÏÎčÏαÏÎźÏÏ, Îșα᜶ áŒÏÎżÎŒÎ±Îč αáœÏáż¶Îœ ΞΔÏÏ, Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ áŒÏÎżÎœÏαί ÎŒÎżÏ Î»Î±ÏÏ. Philippiens 4 4 ΧαίÏΔÏΔ áŒÎœ ÎșÏ ÏÎŻáżł ÏÎŹÎœÏÎżÏΔΠÏΏλÎčΜ áŒÏáż¶, ÏαίÏΔÏΔ. Apocalypse 2 1 ΀ῷ áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ áŒÏÎÏáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÎșÏαÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÎŽÎ”ÎŸÎč៷ αáœÏοῊ, ᜠÏΔÏÎčÏαÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ÏÏÏ Ïáż¶ÎœÎ Apocalypse 21 3 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα ÏÏΜáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï áŒÎș ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î»Î”ÎłÎżÏÏηÏÎ áŒžÎŽÎżáœș áŒĄ ÏÎșηΜᜎ ÏοῊ ΞΔοῊ ΌΔÏᜰ Ïáż¶Îœ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ, Îșα᜶ ÏÎșηΜÏÏΔÎč ΌΔÏâ αáœÏáż¶Îœ, Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ Î»Î±Îżáœ¶ αáœÏοῊ áŒÏÎżÎœÏαÎč, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŒÎ”Ïâ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏαÎč, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Zacharie 2.1-13 Segond 21 » Allons, allons ! Fuyez du pays du nord, dĂ©clare l'Eternel, car je vous avais dispersĂ©s aux quatre coins de l'horizon, dĂ©clare l'Eternel. Segond 1910 Pousse des cris d'allĂ©gresse et rĂ©jouis-toi, Fille de Sion ! Car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi, Dit l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Allons ! Allons ! Fuyez du pays du nord ! â Oracle de lâĂternel â, Puisque je vous ai dispersĂ©s aux quatre vents des cieux, â Oracle de lâĂternel. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Allez ! Allez, vous que jâai chassĂ©s de tous cĂŽtĂ©s, au nord et au sud, Ă lâest et Ă lâouest, fuyez maintenant, quittez le pays du nord. Français Courant © Voici ce que le Seigneur vous annonce : « HolĂ Â ! vous que jâai dispersĂ©s Ă tous les points de lâhorizon, enfuyez-vous maintenant, quittez les terres du nord ! Semeur © âAllons ! Allons ! Fuyez ! Partez de ce pays du nord â lâEternel le dĂ©clare â car je vous avais dispersĂ©s aux quatre vents du ciel, lâEternel le dĂ©clare. Darby Exulte, et rĂ©jouis-toi, fille de Sion ! car voici, je viens et je demeurerai au milieu de toi, dit l'Ăternel. Martin RĂ©jouis-toi avec chant de triomphe, et t'Ă©gaye, fille de Sion ; car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi, dit l'Eternel. Ostervald Pousse des cris de joie, et rĂ©jouis-toi, fille de Sion ! Car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi, dit l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś Ö»ÖŚĄŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚšŚÖŒŚÖ§ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś€ÖŒÖ”ŚšÖ·Ö„Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible Sing and rejoice, daughter of Zion; for, behold, I come, and I will dwell in the midst of you,' says Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry En mĂȘme temps que le chĂątiment atteindra les ennemis d'IsraĂ«l, IsraĂ«l lui-mĂȘme ressentira les effets de la bĂ©nĂ©diction divine, et grandira. C'est lĂ la promesse dĂ©veloppĂ©e dans les versets 10 Ă 13.Pousse des cris de joie : non seulement Ă cause de la chute de tes ennemis, mais dans l'attente des grĂąces qui vont t'ĂȘtre accordĂ©es.Je vais venir et habiter... La prĂ©sence de JĂ©hova est la plus grande des bĂ©nĂ©dictions qu'il puisse accorder aux siens, car elle renferme toutes les autres ; mais il est Ă remarquer que c'est l'ange de l'Eternel qui parle ; c'est donc en sa personne que JĂ©hova demeurera au milieu de son peuple. Cet envoyĂ© de JĂ©hova (verset 8) est donc JĂ©hova lui-mĂȘme, dans sa manifestation au monde, et nous comprenons ainsi que la promesse de sa prĂ©sence au milieu de JĂ©rusalem restaurĂ©e, verset 10, se rĂ©alisera quand il apparaĂźtra enfin comme Messie en IsraĂ«l (comparez Jean 1.4). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Ce texte est une prophĂ©tie annonçant la venue de Christ, en tant qu'homme, ici-bas. Cette prophĂ©tie est Ă©galement un avant-goĂ»t du royaume messianique Ă venir.De nombreuses nations « en ce jour futur » renonceront Ă l'idolĂątrie et Dieu reconnaĂźtra parmi Son peuple ceux qui le suivront de tout leur cĆur. Des temps glorieux sont annoncĂ©s, lors de la venue du Seigneur et de lâavĂšnement de Son royaume. Dieu est sur le point dâaccomplir l'inattendu et de plaider la cause de Son peuple, qui fut si longtemps mĂ©prisĂ©.Soumettez-vous en silence Ă Sa Sainte volontĂ© et attendez patiemment Son retour : assurĂ©ment, Il accomplira Sa promesse ! Il viendra bientĂŽt rendre justice, assurer le Salut de Son peuple et punir les habitants de la terre, pour leurs pĂ©chĂ©s. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Pousse des cris dâallĂ©gresse 07442 08798 et rĂ©jouis 08055 08798-toi, Fille 01323 de Sion 06726 ! Car voici, je viens 0935 08802, et jâhabiterai 07931 08804 au milieu 08432 de toi, Dit 05002 08803 lâEternel 03068. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01323 - bathfille fille, fille adoptive, belle-fille, sĆur, petite-fille, enfant de sexe fĂ©minin, cousine jeune femme, femme ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠06726 - TsiyownSion (Angl. Zion) = « lieu dessĂ©chĂ© » un autre nom pour JĂ©rusalem spĂ©cialement dans ⊠07442 - ranan(Poual passif) n'ĂȘtre plus chantĂ© Esa 16:10 07931 - shakanse mettre, demeurer, habiter, rĂ©sider (Qal) se mettre Ă demeurer demeurer, rĂ©sider (Piel) faire demeurer, ⊠08055 - samachse rĂ©jouir, ĂȘtre heureux, ĂȘtre gai, vivre dans la joie, triompher (Qal) se rĂ©jouir se ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DARIUS1. Darius le MĂšde qui, d'aprĂšs Da 6:1 , 28 9:1 10:1 , Ă©tait fils d'AssuĂ©rus =XerxĂšs et prĂ©dĂ©cesseur de ⊠SION(HĂ©br., TsiyĂŽn ; LXX, SeĂŻĂŽn ou Sion.) 1. Nom de la place forte jĂ©busite dont David s'empara et fit sa ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 26 12 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ Psaumes 40 7 ŚÖ¶Ö€ŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖšŚ Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚ€Ö·ÖŚŠÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖžÖŚÖ°Ś Ö·ŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ÖŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖžŚ Psaumes 47 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŹŚÖ· Ś ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ§ÖčÖŹŚšÖ·Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖœŚÖčŚšŚ 2 ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚąŚÖŒÖŸŚÖžÖŚŁ ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚÖ”ÖŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ茚֞֌ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžÖŚŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 4 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 5 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖžÖ„Ś ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ¶Ö„ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ 6 ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽŚŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚąÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖčŚ€ÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ 8 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö€Ś Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŹŚ Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 68 18 ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚÖŒÖčŚȘÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖžÖÖŚ ŚĄÖŽŚŚ Ö·Ö„Ś ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ Psaumes 98 1 ŚÖŽŚÖ°ŚÖĄŚÖ茚 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖšŚ Ś Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžÖŚÖžŚ©Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖžŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ°ÖŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖ茹ַ Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ 2 ŚŚÖčŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖœŚÖčŚ 3 ŚÖžÖŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖšŚÖč Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ±ÖœŚŚÖŒŚ ÖžŚȘŚÖčÖź ŚÖ°ŚÖ”ÖȘŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžÖ«ŚÖ”Ö„Ś ŚšÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”ÖÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ EsaĂŻe 12 6 ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 10 ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 40 9 ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŒÖžŚÖčÖ€ŚÖ· ŚąÖČŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽÖ€ŚŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚÖ·Ö Ś§ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚÖ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 10 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ§ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ茹֌Öč ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčÖ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚ€Ö°ŚąÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茹ֶŚÖ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖŁŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ茹ŚÖčÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ„ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚŚ§ÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 42 10 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茚ְŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 11 ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖŒŚ Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 52 9 Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö€ŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖŁŚÖ茹ַ Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ EsaĂŻe 54 1 ŚšÖžŚ ÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖČŚ§ÖžŚšÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚ©ŚŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚąŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 61 10 Ś©ŚÖ§ŚÖčŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖ”Ö€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖ·ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚ©ŚÖ·Śą ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 65 18 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚŚÖ茚֔֌ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚŚÖčŚšÖ”Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖœŚÖčŚ©ŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·Ö„Śą ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚąÖŚÖčŚ Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 66 14 ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ°Ś ŚÖčŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 30 19 ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŽŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖžÖœŚšŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 31 12 ŚÖŒŚÖžŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŸŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖžŚÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚŠÖčÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚšÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 33 11 Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖžŚÖź ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖĄŚŚ ŚŚÖčŚŚÖŒÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 37 27 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŽŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ Sophonie 3 14 ŚšÖžŚ ÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ 15 ŚÖ”ŚĄÖŽÖ€ŚŚš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° Ś€ÖŒÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö€Ś Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚšÖžÖŚą ŚąÖœŚÖ茌 17 ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŁŚÖ茚 ŚŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚąÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖČŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ Zacharie 2 10 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś Ö»ÖŚĄŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚšŚÖŒŚÖ§ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś€ÖŒÖ”ŚšÖ·Ö„Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Zacharie 8 3 ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ś Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚąÖŽÖŁŚŚšÖŸŚÖžÖœŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ Zacharie 9 9 ŚÖŒÖŽŚŚÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ°Ö ŚÖžÖŁŚŚÖčŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖ°Ś ŚÖ茩ŚÖžÖŚą ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖžŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ÖŚÖŽŚš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚȘÖčŚ ÖœŚÖčŚȘŚ Zacharie 14 5 ŚÖ°Ś Ö·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžŚšÖŽŚŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚŠÖ·ŚÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś Ö·ŚĄÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°Ś Malachie 3 1 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖ·Ö ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚ ֌֞ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚȘÖ°ŚÖčŚÖ© ŚÖžŚÖšŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚŚÖžŚÖŚÖč ŚÖžŚÖžŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖČŚ€Ö”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ Matthieu 28 20 ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ ÏηÏΔáżÎœ ÏÎŹÎœÏα ᜠÏα áŒÎœÎ”ÏΔÎčÎ»ÎŹÎŒÎ·Îœ áœÎŒáżÎœÎ Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÎłáœŒ ΌΔΞâ áœÎŒáż¶Îœ ΔጰΌÎč ÏÎŹÏÎ±Ï Ïáœ°Ï áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï áŒÏÏ ÏáżÏ ÏÏ ÎœÏÎ”Î»Î”ÎŻÎ±Ï ÏοῊ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ. Jean 1 14 Îα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ ÏᜰÏΟ áŒÎłÎΜΔÏÎż Îșα᜶ áŒÏÎșÎźÎœÏÏΔΜ áŒÎœ áŒĄÎŒáżÎœ, Îșα᜶ áŒÎžÎ”αÏÎŹÎŒÎ”ÎžÎ± ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ, ÎŽÏΟαΜ áœĄÏ ÎŒÎżÎœÎżÎłÎ”ÎœÎżáżŠÏ ÏαÏᜰ ÏαÏÏÏÏ, ÏλΟÏÎ·Ï ÏÎŹÏÎčÏÎżÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ίαÏÎ Jean 14 23 áŒÏΔÎșÏίΞη ጞηÏÎżáżŠÏ Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏáż·Î áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ áŒÎłÎ±Ï៷ ΌΔ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÎŒÎżÏ ÏηÏÎźÏΔÎč, Îșα᜶ ᜠÏαÏÎźÏ ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ, Îșα᜶ ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ áŒÎ»Î”Ï ÏÏΌΔΞα Îșα᜶ ÎŒÎżÎœáœŽÎœ ÏαÏâ αáœÏáż· ÏÎżÎčηÏÏΌΔΞα. 2 Corinthiens 6 15 ÏÎŻÏ ÎŽáœČ ÏÏ ÎŒÏÏΜηÏÎčÏ Î§ÏÎčÏÏοῊ ÏÏáœžÏ ÎΔλÎčÎŹÏ, áŒą ÏÎŻÏ ÎŒÎ”Ïáœ¶Ï ÏÎčÏÏáż· ΌΔÏᜰ áŒÏÎŻÏÏÎżÏ ; 16 ÏÎŻÏ ÎŽáœČ ÏÏ ÎłÎșαÏΏΞΔÏÎčÏ ÎœÎ±áż· ΞΔοῊ ΌΔÏᜰ ΔጰΎÏλÏΜ; áŒĄÎŒÎ”áżÏ Îłáœ°Ï ÎœÎ±áœžÏ ÎžÎ”ÎżáżŠ áŒÏΌΔΜ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏÎ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÏÎč áŒÎœÎżÎčÎșÎźÏÏ áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ Îșα᜶ áŒÎŒÏΔÏÎčÏαÏÎźÏÏ, Îșα᜶ áŒÏÎżÎŒÎ±Îč αáœÏáż¶Îœ ΞΔÏÏ, Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ áŒÏÎżÎœÏαί ÎŒÎżÏ Î»Î±ÏÏ. Philippiens 4 4 ΧαίÏΔÏΔ áŒÎœ ÎșÏ ÏÎŻáżł ÏÎŹÎœÏÎżÏΔΠÏΏλÎčΜ áŒÏáż¶, ÏαίÏΔÏΔ. Apocalypse 2 1 ΀ῷ áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ áŒÏÎÏáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÎșÏαÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÎŽÎ”ÎŸÎč៷ αáœÏοῊ, ᜠÏΔÏÎčÏαÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ÏÏÏ Ïáż¶ÎœÎ Apocalypse 21 3 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα ÏÏΜáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï áŒÎș ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î»Î”ÎłÎżÏÏηÏÎ áŒžÎŽÎżáœș áŒĄ ÏÎșηΜᜎ ÏοῊ ΞΔοῊ ΌΔÏᜰ Ïáż¶Îœ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ, Îșα᜶ ÏÎșηΜÏÏΔÎč ΌΔÏâ αáœÏáż¶Îœ, Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ Î»Î±Îżáœ¶ αáœÏοῊ áŒÏÎżÎœÏαÎč, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŒÎ”Ïâ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏαÎč, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Zacharie 2.1-13 Segond 21 » Allons, allons ! Fuyez du pays du nord, dĂ©clare l'Eternel, car je vous avais dispersĂ©s aux quatre coins de l'horizon, dĂ©clare l'Eternel. Segond 1910 Pousse des cris d'allĂ©gresse et rĂ©jouis-toi, Fille de Sion ! Car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi, Dit l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Allons ! Allons ! Fuyez du pays du nord ! â Oracle de lâĂternel â, Puisque je vous ai dispersĂ©s aux quatre vents des cieux, â Oracle de lâĂternel. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Allez ! Allez, vous que jâai chassĂ©s de tous cĂŽtĂ©s, au nord et au sud, Ă lâest et Ă lâouest, fuyez maintenant, quittez le pays du nord. Français Courant © Voici ce que le Seigneur vous annonce : « HolĂ Â ! vous que jâai dispersĂ©s Ă tous les points de lâhorizon, enfuyez-vous maintenant, quittez les terres du nord ! Semeur © âAllons ! Allons ! Fuyez ! Partez de ce pays du nord â lâEternel le dĂ©clare â car je vous avais dispersĂ©s aux quatre vents du ciel, lâEternel le dĂ©clare. Darby Exulte, et rĂ©jouis-toi, fille de Sion ! car voici, je viens et je demeurerai au milieu de toi, dit l'Ăternel. Martin RĂ©jouis-toi avec chant de triomphe, et t'Ă©gaye, fille de Sion ; car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi, dit l'Eternel. Ostervald Pousse des cris de joie, et rĂ©jouis-toi, fille de Sion ! Car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi, dit l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś Ö»ÖŚĄŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚšŚÖŒŚÖ§ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś€ÖŒÖ”ŚšÖ·Ö„Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible Sing and rejoice, daughter of Zion; for, behold, I come, and I will dwell in the midst of you,' says Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry En mĂȘme temps que le chĂątiment atteindra les ennemis d'IsraĂ«l, IsraĂ«l lui-mĂȘme ressentira les effets de la bĂ©nĂ©diction divine, et grandira. C'est lĂ la promesse dĂ©veloppĂ©e dans les versets 10 Ă 13.Pousse des cris de joie : non seulement Ă cause de la chute de tes ennemis, mais dans l'attente des grĂąces qui vont t'ĂȘtre accordĂ©es.Je vais venir et habiter... La prĂ©sence de JĂ©hova est la plus grande des bĂ©nĂ©dictions qu'il puisse accorder aux siens, car elle renferme toutes les autres ; mais il est Ă remarquer que c'est l'ange de l'Eternel qui parle ; c'est donc en sa personne que JĂ©hova demeurera au milieu de son peuple. Cet envoyĂ© de JĂ©hova (verset 8) est donc JĂ©hova lui-mĂȘme, dans sa manifestation au monde, et nous comprenons ainsi que la promesse de sa prĂ©sence au milieu de JĂ©rusalem restaurĂ©e, verset 10, se rĂ©alisera quand il apparaĂźtra enfin comme Messie en IsraĂ«l (comparez Jean 1.4). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Ce texte est une prophĂ©tie annonçant la venue de Christ, en tant qu'homme, ici-bas. Cette prophĂ©tie est Ă©galement un avant-goĂ»t du royaume messianique Ă venir.De nombreuses nations « en ce jour futur » renonceront Ă l'idolĂątrie et Dieu reconnaĂźtra parmi Son peuple ceux qui le suivront de tout leur cĆur. Des temps glorieux sont annoncĂ©s, lors de la venue du Seigneur et de lâavĂšnement de Son royaume. Dieu est sur le point dâaccomplir l'inattendu et de plaider la cause de Son peuple, qui fut si longtemps mĂ©prisĂ©.Soumettez-vous en silence Ă Sa Sainte volontĂ© et attendez patiemment Son retour : assurĂ©ment, Il accomplira Sa promesse ! Il viendra bientĂŽt rendre justice, assurer le Salut de Son peuple et punir les habitants de la terre, pour leurs pĂ©chĂ©s. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Pousse des cris dâallĂ©gresse 07442 08798 et rĂ©jouis 08055 08798-toi, Fille 01323 de Sion 06726 ! Car voici, je viens 0935 08802, et jâhabiterai 07931 08804 au milieu 08432 de toi, Dit 05002 08803 lâEternel 03068. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01323 - bathfille fille, fille adoptive, belle-fille, sĆur, petite-fille, enfant de sexe fĂ©minin, cousine jeune femme, femme ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠06726 - TsiyownSion (Angl. Zion) = « lieu dessĂ©chĂ© » un autre nom pour JĂ©rusalem spĂ©cialement dans ⊠07442 - ranan(Poual passif) n'ĂȘtre plus chantĂ© Esa 16:10 07931 - shakanse mettre, demeurer, habiter, rĂ©sider (Qal) se mettre Ă demeurer demeurer, rĂ©sider (Piel) faire demeurer, ⊠08055 - samachse rĂ©jouir, ĂȘtre heureux, ĂȘtre gai, vivre dans la joie, triompher (Qal) se rĂ©jouir se ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DARIUS1. Darius le MĂšde qui, d'aprĂšs Da 6:1 , 28 9:1 10:1 , Ă©tait fils d'AssuĂ©rus =XerxĂšs et prĂ©dĂ©cesseur de ⊠SION(HĂ©br., TsiyĂŽn ; LXX, SeĂŻĂŽn ou Sion.) 1. Nom de la place forte jĂ©busite dont David s'empara et fit sa ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 26 12 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ Psaumes 40 7 ŚÖ¶Ö€ŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖšŚ Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚ€Ö·ÖŚŠÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖžÖŚÖ°Ś Ö·ŚÖŽŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ÖŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖžŚ Psaumes 47 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŹŚÖ· Ś ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ§ÖčÖŹŚšÖ·Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖœŚÖčŚšŚ 2 ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚąŚÖŒÖŸŚÖžÖŚŁ ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚÖ”ÖŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ茚֞֌ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžÖŚŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 4 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 5 ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖžÖ„Ś ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ¶Ö„ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ 6 ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽŚŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚąÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖčŚ€ÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ 8 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö€Ś Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŹŚ Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ Psaumes 68 18 ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚÖŒÖčŚȘÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖžÖÖŚ ŚĄÖŽŚŚ Ö·Ö„Ś ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ Psaumes 98 1 ŚÖŽŚÖ°ŚÖĄŚÖ茚 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖšŚ Ś Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžÖŚÖžŚ©Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖžŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ°ÖŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖ茹ַ Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ 2 ŚŚÖčŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖœŚÖčŚ 3 ŚÖžÖŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖšŚÖč Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ±ÖœŚŚÖŒŚ ÖžŚȘŚÖčÖź ŚÖ°ŚÖ”ÖȘŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžÖ«ŚÖ”Ö„Ś ŚšÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”ÖÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ EsaĂŻe 12 6 ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ڧְŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 35 10 ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 40 9 ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŒÖžŚÖčÖ€ŚÖ· ŚąÖČŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽÖ€ŚŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚÖ·Ö Ś§ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚÖ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 10 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ§ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ茹֌Öč ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčÖ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚ€Ö°ŚąÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茹ֶŚÖ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖŁŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ茹ŚÖčÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ„ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚŚ§ÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 42 10 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茚ְŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 11 ŚÖŒŚ€Ö°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖŒŚ Ś ÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 52 9 Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö€ŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖŁŚÖ茹ַ Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ EsaĂŻe 54 1 ŚšÖžŚ ÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖČŚ§ÖžŚšÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖ ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚ©ŚŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚąŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 61 10 Ś©ŚÖ§ŚÖčŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖ”Ö€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖ·ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚ©ŚÖ·Śą ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 65 18 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚŚÖ茚֔֌ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚŚÖčŚšÖ”Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖœŚÖčŚ©ŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·Ö„Śą ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚąÖŚÖčŚ Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ§ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 66 14 ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ°Ś ŚÖčŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 30 19 ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŽŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖžÖœŚšŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 31 12 ŚÖŒŚÖžŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚšŚÖčŚÖŸŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖžŚÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚŠÖčÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚšÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 33 11 Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖžŚÖź ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖĄŚŚ ŚŚÖčŚŚÖŒÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 37 27 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŽŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ Sophonie 3 14 ŚšÖžŚ ÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ 15 ŚÖ”ŚĄÖŽÖ€ŚŚš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° Ś€ÖŒÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö€Ś Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚšÖžÖŚą ŚąÖœŚÖ茌 17 ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŁŚÖ茚 ŚŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚąÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖČŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ Zacharie 2 10 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś Ö»ÖŚĄŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚšŚÖŒŚÖ§ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś€ÖŒÖ”ŚšÖ·Ö„Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Zacharie 8 3 ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ś Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚąÖŽÖŁŚŚšÖŸŚÖžÖœŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ Zacharie 9 9 ŚÖŒÖŽŚŚÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ°Ö ŚÖžÖŁŚŚÖčŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖ°Ś ŚÖ茩ŚÖžÖŚą ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖžŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ÖŚÖŽŚš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚȘÖčŚ ÖœŚÖčŚȘŚ Zacharie 14 5 ŚÖ°Ś Ö·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžŚšÖŽŚŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚŠÖ·ŚÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś Ö·ŚĄÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°Ś Malachie 3 1 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖ·Ö ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚ ֌֞ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚȘÖ°ŚÖčŚÖ© ŚÖžŚÖšŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚŚÖžŚÖŚÖč ŚÖžŚÖžŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖČŚ€Ö”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ Matthieu 28 20 ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ ÏηÏΔáżÎœ ÏÎŹÎœÏα ᜠÏα áŒÎœÎ”ÏΔÎčÎ»ÎŹÎŒÎ·Îœ áœÎŒáżÎœÎ Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÎłáœŒ ΌΔΞâ áœÎŒáż¶Îœ ΔጰΌÎč ÏÎŹÏÎ±Ï Ïáœ°Ï áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï áŒÏÏ ÏáżÏ ÏÏ ÎœÏÎ”Î»Î”ÎŻÎ±Ï ÏοῊ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ. Jean 1 14 Îα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ ÏᜰÏΟ áŒÎłÎΜΔÏÎż Îșα᜶ áŒÏÎșÎźÎœÏÏΔΜ áŒÎœ áŒĄÎŒáżÎœ, Îșα᜶ áŒÎžÎ”αÏÎŹÎŒÎ”ÎžÎ± ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ, ÎŽÏΟαΜ áœĄÏ ÎŒÎżÎœÎżÎłÎ”ÎœÎżáżŠÏ ÏαÏᜰ ÏαÏÏÏÏ, ÏλΟÏÎ·Ï ÏÎŹÏÎčÏÎżÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ίαÏÎ Jean 14 23 áŒÏΔÎșÏίΞη ጞηÏÎżáżŠÏ Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏáż·Î áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ áŒÎłÎ±Ï៷ ΌΔ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÎŒÎżÏ ÏηÏÎźÏΔÎč, Îșα᜶ ᜠÏαÏÎźÏ ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ, Îșα᜶ ÏÏáœžÏ Î±áœÏ᜞Μ áŒÎ»Î”Ï ÏÏΌΔΞα Îșα᜶ ÎŒÎżÎœáœŽÎœ ÏαÏâ αáœÏáż· ÏÎżÎčηÏÏΌΔΞα. 2 Corinthiens 6 15 ÏÎŻÏ ÎŽáœČ ÏÏ ÎŒÏÏΜηÏÎčÏ Î§ÏÎčÏÏοῊ ÏÏáœžÏ ÎΔλÎčÎŹÏ, áŒą ÏÎŻÏ ÎŒÎ”Ïáœ¶Ï ÏÎčÏÏáż· ΌΔÏᜰ áŒÏÎŻÏÏÎżÏ ; 16 ÏÎŻÏ ÎŽáœČ ÏÏ ÎłÎșαÏΏΞΔÏÎčÏ ÎœÎ±áż· ΞΔοῊ ΌΔÏᜰ ΔጰΎÏλÏΜ; áŒĄÎŒÎ”áżÏ Îłáœ°Ï ÎœÎ±áœžÏ ÎžÎ”ÎżáżŠ áŒÏΌΔΜ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏÎ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÏÎč áŒÎœÎżÎčÎșÎźÏÏ áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ Îșα᜶ áŒÎŒÏΔÏÎčÏαÏÎźÏÏ, Îșα᜶ áŒÏÎżÎŒÎ±Îč αáœÏáż¶Îœ ΞΔÏÏ, Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ áŒÏÎżÎœÏαί ÎŒÎżÏ Î»Î±ÏÏ. Philippiens 4 4 ΧαίÏΔÏΔ áŒÎœ ÎșÏ ÏÎŻáżł ÏÎŹÎœÏÎżÏΔΠÏΏλÎčΜ áŒÏáż¶, ÏαίÏΔÏΔ. Apocalypse 2 1 ΀ῷ áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ áŒÏÎÏáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÎșÏαÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÎŽÎ”ÎŸÎč៷ αáœÏοῊ, ᜠÏΔÏÎčÏαÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ÏÏÏ Ïáż¶ÎœÎ Apocalypse 21 3 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα ÏÏΜáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï áŒÎș ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î»Î”ÎłÎżÏÏηÏÎ áŒžÎŽÎżáœș áŒĄ ÏÎșηΜᜎ ÏοῊ ΞΔοῊ ΌΔÏᜰ Ïáż¶Îœ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ, Îșα᜶ ÏÎșηΜÏÏΔÎč ΌΔÏâ αáœÏáż¶Îœ, Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ Î»Î±Îżáœ¶ αáœÏοῊ áŒÏÎżÎœÏαÎč, Îșα᜶ αáœÏáœžÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŒÎ”Ïâ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏαÎč, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.