TopMessages Message texte Enseignements bibliques La louange vĂ©ritable Suivant notre culture et notre personnalitĂ©, la louange peut revĂȘtir diffĂ©rents aspects. Seuls ou de maniĂšre collective, nous pouvons glorifier ⊠Claudine Ettori 1 Chroniques 16.8-36 TopMessages Message texte Myrrhe, casse et aloes LA MYRRHE , LA CASSE, L 'ALOES Lecture Psaume 45 : 7-10. 1) INTRODUCTION. Dans le cadre de l'Ancien Testament, ⊠Philippe Landrevie 1 Chroniques 15.1-43 TopMessages Message texte Il vous a choisi ! (2Ă©me partie) « Glorifiezâvous de son saint nom ! Que le coeur de ceux qui cherchent lâĂternel se rĂ©jouisse ! » (1 ⊠StĂ©phane QuĂ©ry 1 Chroniques 16.1-31 Segond 21 » Que le ciel se rĂ©jouisse, que la terre soit dans l'allĂ©gresse ! #Que l'on dise parmi les nations : âL'Eternel rĂšgne.â# Segond 1910 Que les cieux se rĂ©jouissent, et que la terre soit dans l'allĂ©gresse ! Que l'on dise parmi les nations : L'Ăternel rĂšgne ! Segond 1978 (Colombe) © Que les cieux se rĂ©jouissent, et que la terre soit dans lâallĂ©gresse ! Que lâon dise parmi les nations : lâĂternel rĂšgne ! Parole de Vie © Que le ciel se rĂ©jouisse, que la terre danse de joie ! Que lâon dise Ă tous les peuples : « Le SEIGNEUR est roi ! » Français Courant © Que le ciel se rĂ©jouisse, que la terre sâĂ©merveille ! Que lâon dise Ă tous les hommes : « Le Seigneur est roi ! » Semeur © Que le ciel soit en joie ! Et que la terre exulte ! Quâaux nations, on proclame que lâEternel est roi ! Darby Que les cieux se rĂ©jouissent, et que la terre s'Ă©gaye, et qu'on dise parmi les nations : L'Ăternel rĂšgne ! Martin Que les cieux se rĂ©jouissent, que la terre s'Ă©gaye, et qu'on dise parmi les nations : L'Eternel rĂšgne. Ostervald Que les cieux se rĂ©jouissent, et que la terre tressaille de joie ; qu'on dise parmi les nations : L'Ăternel rĂšgne ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ茌ְŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖ°Ś World English Bible Let the heavens be glad, and let the earth rejoice! Let them say among the nations, "Yahweh reigns!" Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Que les cieux 08064 se rĂ©jouissent 08055 08799, et que la terre 0776 soit dans lâallĂ©gresse 01523 08799 ! Que lâon dise 0559 08799 parmi les nations 01471 : LâEternel 03068 rĂšgne 04427 08804 ! 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'erets terre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01471 - gowy gentil vient du latin gentilis: nation, gens nation, peuple peuple non-HĂ©breu, descendants d'Abraham, d'IsraĂ«l nuĂ©e ⊠01523 - giyl se rĂ©jouir, exulter, ĂȘtre heureux trembler (de crainte), craindre 03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04427 - malak ĂȘtre ou devenir roi ou reine, rĂ©gner faire quelqu'un roi ou reine, faire rĂ©gner ĂȘtre ⊠08055 - samach se rĂ©jouir, ĂȘtre heureux, ĂȘtre gai, vivre dans la joie, triompher (Qal) se rĂ©jouir se ⊠08064 - shamayim ciel, cieux les cieux visibles, le ciel la demeure des Ă©toiles l'univers visible, le ciel, ⊠08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONIQUES NOM. Les deux livres des Chroniques--qui primitivement n'en formaient qu'un seul--sont, dans nos Bibles, les ⊠DAVID (=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui ⊠PRĂTRES ET LĂVITES DĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne ⊠TERRE I ASTRE La terre est un astre appartenant au systĂšme solaire. Elle est, dans l'ordre ⊠1 Chroniques 16 31 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ茌ְŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖ°Ś Psaumes 19 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ Psaumes 89 5 ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖŚÖčŚÖžŚ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖšŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚšÖŸŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖČŚÖžÖŁ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Psaumes 93 1 ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžŚÖ°Öź ŚÖŒÖ”ŚÖȘŚÖŒŚȘ ŚÖžÖ«ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚąÖčÖŁŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ·ŚŁÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖœŚÖ茌 2 Ś ÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖČŚÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚąŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖœŚȘ֌֞ŚŚ Psaumes 96 10 ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚŁÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ”Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ÖŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚ©ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ Psaumes 97 1 ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖžŚÖ° ŚȘ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ Psaumes 98 4 ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚąŚÖŒ ŚÖ·ÖœÖŚŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ֌ְŚ ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ Psaumes 99 1 ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖžŚÖ° ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ÖŚšŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞Ś Ö„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Psaumes 145 1 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖ«ŚÖŽÖ„Ś ŚÖČŚšŚÖčŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ±ŚŚÖčŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚšÖČŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖŽÖŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚąÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 148 1 ŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖšŚÖŒ Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖœÖ·ÖŚÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 2 ŚÖœÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ÖœÖŚÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸ*ŚŠŚŚŚ **ŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ·ÖœÖŚÖ°ŚŚÖŒŚŚÖŒ Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖčŚÖ°ŚÖ”Ś ŚÖœŚÖ茚Ś 4 ŚÖ·ÖœÖŚÖ°ŚŚÖŒŚŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ŚÖ”ŚąÖ·ÖŹŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ EsaĂŻe 33 22 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ Ś©ŚÖ茀ְŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茧ְŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ EsaĂŻe 44 23 ŚšÖžŚ ֌֚ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒÖ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ EsaĂŻe 49 13 ŚšÖžŚ ֌րŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 6 13 Îșα᜶ Όᜎ ΔጰÏΔΜÎÎłÎșáżÏ áŒĄÎŒáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï ÏΔÎčÏαÏÎŒÏÎœ, áŒÎ»Î»áœ° ῄῊÏαÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÏ᜞ ÏοῊ ÏÎżÎœÎ·ÏοῊ. Luc 2 10 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ ᜠáŒÎłÎłÎ”λοÏÎ Îᜎ ÏÎżÎČΔáżÏΞΔ, áŒ°ÎŽÎżáœș Îłáœ°Ï Î”áœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎŒÎ±Îč áœÎŒáżÎœ ÏαÏᜰΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ጄÏÎčÏ áŒÏÏαÎč ÏαΜÏ᜶ Ïáż· λαῷ, 13 Îșα᜶ áŒÎŸÎ±ÎŻÏÎœÎ·Ï áŒÎłÎΜΔÏÎż ÏáœșÎœ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏλáżÎžÎżÏ ÏÏÏαÏÎčáŸ¶Ï ÎżáœÏÎ±ÎœÎŻÎżÏ Î±áŒ°ÎœÎżÏÎœÏÏÎœ Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ Îșα᜶ λΔγÏÎœÏÏΜΠ14 ÎÏΟα áŒÎœ áœÏÎŻÏÏÎżÎčÏ ÎžÎ”áż· Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÎœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎčÏ Î”áœÎŽÎżÎșίαÏ. Luc 15 10 ÎżáœÏÏÏ, λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÏαÏᜰ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏ᜶ áŒÎœáœ¶ áŒÎŒÎ±ÏÏÏλῷ ΌΔÏÎ±ÎœÎżÎżáżŠÎœÏÎč. Apocalypse 19 6 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÎŽÎŹÏÏÎœ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎČÏÎżÎœÏáż¶Îœ ጰÏÏÏ Ïáż¶Îœ, λΔγÏÎœÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ, ᜠÏÎč áŒÎČαÏÎŻÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Myrrhe, casse et aloes LA MYRRHE , LA CASSE, L 'ALOES Lecture Psaume 45 : 7-10. 1) INTRODUCTION. Dans le cadre de l'Ancien Testament, ⊠Philippe Landrevie 1 Chroniques 15.1-43 TopMessages Message texte Il vous a choisi ! (2Ă©me partie) « Glorifiezâvous de son saint nom ! Que le coeur de ceux qui cherchent lâĂternel se rĂ©jouisse ! » (1 ⊠StĂ©phane QuĂ©ry 1 Chroniques 16.1-31 Segond 21 » Que le ciel se rĂ©jouisse, que la terre soit dans l'allĂ©gresse ! #Que l'on dise parmi les nations : âL'Eternel rĂšgne.â# Segond 1910 Que les cieux se rĂ©jouissent, et que la terre soit dans l'allĂ©gresse ! Que l'on dise parmi les nations : L'Ăternel rĂšgne ! Segond 1978 (Colombe) © Que les cieux se rĂ©jouissent, et que la terre soit dans lâallĂ©gresse ! Que lâon dise parmi les nations : lâĂternel rĂšgne ! Parole de Vie © Que le ciel se rĂ©jouisse, que la terre danse de joie ! Que lâon dise Ă tous les peuples : « Le SEIGNEUR est roi ! » Français Courant © Que le ciel se rĂ©jouisse, que la terre sâĂ©merveille ! Que lâon dise Ă tous les hommes : « Le Seigneur est roi ! » Semeur © Que le ciel soit en joie ! Et que la terre exulte ! Quâaux nations, on proclame que lâEternel est roi ! Darby Que les cieux se rĂ©jouissent, et que la terre s'Ă©gaye, et qu'on dise parmi les nations : L'Ăternel rĂšgne ! Martin Que les cieux se rĂ©jouissent, que la terre s'Ă©gaye, et qu'on dise parmi les nations : L'Eternel rĂšgne. Ostervald Que les cieux se rĂ©jouissent, et que la terre tressaille de joie ; qu'on dise parmi les nations : L'Ăternel rĂšgne ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ茌ְŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖ°Ś World English Bible Let the heavens be glad, and let the earth rejoice! Let them say among the nations, "Yahweh reigns!" Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Que les cieux 08064 se rĂ©jouissent 08055 08799, et que la terre 0776 soit dans lâallĂ©gresse 01523 08799 ! Que lâon dise 0559 08799 parmi les nations 01471 : LâEternel 03068 rĂšgne 04427 08804 ! 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'erets terre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01471 - gowy gentil vient du latin gentilis: nation, gens nation, peuple peuple non-HĂ©breu, descendants d'Abraham, d'IsraĂ«l nuĂ©e ⊠01523 - giyl se rĂ©jouir, exulter, ĂȘtre heureux trembler (de crainte), craindre 03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04427 - malak ĂȘtre ou devenir roi ou reine, rĂ©gner faire quelqu'un roi ou reine, faire rĂ©gner ĂȘtre ⊠08055 - samach se rĂ©jouir, ĂȘtre heureux, ĂȘtre gai, vivre dans la joie, triompher (Qal) se rĂ©jouir se ⊠08064 - shamayim ciel, cieux les cieux visibles, le ciel la demeure des Ă©toiles l'univers visible, le ciel, ⊠08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONIQUES NOM. Les deux livres des Chroniques--qui primitivement n'en formaient qu'un seul--sont, dans nos Bibles, les ⊠DAVID (=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui ⊠PRĂTRES ET LĂVITES DĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne ⊠TERRE I ASTRE La terre est un astre appartenant au systĂšme solaire. Elle est, dans l'ordre ⊠1 Chroniques 16 31 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ茌ְŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖ°Ś Psaumes 19 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ Psaumes 89 5 ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖŚÖčŚÖžŚ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖšŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚšÖŸŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖČŚÖžÖŁ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Psaumes 93 1 ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžŚÖ°Öź ŚÖŒÖ”ŚÖȘŚÖŒŚȘ ŚÖžÖ«ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚąÖčÖŁŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ·ŚŁÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖœŚÖ茌 2 Ś ÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖČŚÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚąŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖœŚȘ֌֞ŚŚ Psaumes 96 10 ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚŁÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ”Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ÖŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚ©ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ Psaumes 97 1 ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖžŚÖ° ŚȘ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ Psaumes 98 4 ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚąŚÖŒ ŚÖ·ÖœÖŚŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ֌ְŚ ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ Psaumes 99 1 ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖžŚÖ° ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ÖŚšŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞Ś Ö„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Psaumes 145 1 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖ«ŚÖŽÖ„Ś ŚÖČŚšŚÖčŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ±ŚŚÖčŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚšÖČŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖŽÖŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚąÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 148 1 ŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖšŚÖŒ Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖœÖ·ÖŚÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 2 ŚÖœÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ÖœÖŚÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸ*ŚŠŚŚŚ **ŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ·ÖœÖŚÖ°ŚŚÖŒŚŚÖŒ Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖčŚÖ°ŚÖ”Ś ŚÖœŚÖ茚Ś 4 ŚÖ·ÖœÖŚÖ°ŚŚÖŒŚŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ŚÖ”ŚąÖ·ÖŹŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ EsaĂŻe 33 22 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ Ś©ŚÖ茀ְŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茧ְŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ EsaĂŻe 44 23 ŚšÖžŚ ֌֚ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒÖ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ EsaĂŻe 49 13 ŚšÖžŚ ֌րŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 6 13 Îșα᜶ Όᜎ ΔጰÏΔΜÎÎłÎșáżÏ áŒĄÎŒáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï ÏΔÎčÏαÏÎŒÏÎœ, áŒÎ»Î»áœ° ῄῊÏαÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÏ᜞ ÏοῊ ÏÎżÎœÎ·ÏοῊ. Luc 2 10 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ ᜠáŒÎłÎłÎ”λοÏÎ Îᜎ ÏÎżÎČΔáżÏΞΔ, áŒ°ÎŽÎżáœș Îłáœ°Ï Î”áœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎŒÎ±Îč áœÎŒáżÎœ ÏαÏᜰΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ጄÏÎčÏ áŒÏÏαÎč ÏαΜÏ᜶ Ïáż· λαῷ, 13 Îșα᜶ áŒÎŸÎ±ÎŻÏÎœÎ·Ï áŒÎłÎΜΔÏÎż ÏáœșÎœ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏλáżÎžÎżÏ ÏÏÏαÏÎčáŸ¶Ï ÎżáœÏÎ±ÎœÎŻÎżÏ Î±áŒ°ÎœÎżÏÎœÏÏÎœ Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ Îșα᜶ λΔγÏÎœÏÏΜΠ14 ÎÏΟα áŒÎœ áœÏÎŻÏÏÎżÎčÏ ÎžÎ”áż· Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÎœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎčÏ Î”áœÎŽÎżÎșίαÏ. Luc 15 10 ÎżáœÏÏÏ, λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÏαÏᜰ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏ᜶ áŒÎœáœ¶ áŒÎŒÎ±ÏÏÏλῷ ΌΔÏÎ±ÎœÎżÎżáżŠÎœÏÎč. Apocalypse 19 6 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÎŽÎŹÏÏÎœ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎČÏÎżÎœÏáż¶Îœ ጰÏÏÏ Ïáż¶Îœ, λΔγÏÎœÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ, ᜠÏÎč áŒÎČαÏÎŻÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !
TopMessages Message texte Il vous a choisi ! (2Ă©me partie) « Glorifiezâvous de son saint nom ! Que le coeur de ceux qui cherchent lâĂternel se rĂ©jouisse ! » (1 ⊠StĂ©phane QuĂ©ry 1 Chroniques 16.1-31 Segond 21 » Que le ciel se rĂ©jouisse, que la terre soit dans l'allĂ©gresse ! #Que l'on dise parmi les nations : âL'Eternel rĂšgne.â# Segond 1910 Que les cieux se rĂ©jouissent, et que la terre soit dans l'allĂ©gresse ! Que l'on dise parmi les nations : L'Ăternel rĂšgne ! Segond 1978 (Colombe) © Que les cieux se rĂ©jouissent, et que la terre soit dans lâallĂ©gresse ! Que lâon dise parmi les nations : lâĂternel rĂšgne ! Parole de Vie © Que le ciel se rĂ©jouisse, que la terre danse de joie ! Que lâon dise Ă tous les peuples : « Le SEIGNEUR est roi ! » Français Courant © Que le ciel se rĂ©jouisse, que la terre sâĂ©merveille ! Que lâon dise Ă tous les hommes : « Le Seigneur est roi ! » Semeur © Que le ciel soit en joie ! Et que la terre exulte ! Quâaux nations, on proclame que lâEternel est roi ! Darby Que les cieux se rĂ©jouissent, et que la terre s'Ă©gaye, et qu'on dise parmi les nations : L'Ăternel rĂšgne ! Martin Que les cieux se rĂ©jouissent, que la terre s'Ă©gaye, et qu'on dise parmi les nations : L'Eternel rĂšgne. Ostervald Que les cieux se rĂ©jouissent, et que la terre tressaille de joie ; qu'on dise parmi les nations : L'Ăternel rĂšgne ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ茌ְŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖ°Ś World English Bible Let the heavens be glad, and let the earth rejoice! Let them say among the nations, "Yahweh reigns!" Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Que les cieux 08064 se rĂ©jouissent 08055 08799, et que la terre 0776 soit dans lâallĂ©gresse 01523 08799 ! Que lâon dise 0559 08799 parmi les nations 01471 : LâEternel 03068 rĂšgne 04427 08804 ! 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'erets terre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01471 - gowy gentil vient du latin gentilis: nation, gens nation, peuple peuple non-HĂ©breu, descendants d'Abraham, d'IsraĂ«l nuĂ©e ⊠01523 - giyl se rĂ©jouir, exulter, ĂȘtre heureux trembler (de crainte), craindre 03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04427 - malak ĂȘtre ou devenir roi ou reine, rĂ©gner faire quelqu'un roi ou reine, faire rĂ©gner ĂȘtre ⊠08055 - samach se rĂ©jouir, ĂȘtre heureux, ĂȘtre gai, vivre dans la joie, triompher (Qal) se rĂ©jouir se ⊠08064 - shamayim ciel, cieux les cieux visibles, le ciel la demeure des Ă©toiles l'univers visible, le ciel, ⊠08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONIQUES NOM. Les deux livres des Chroniques--qui primitivement n'en formaient qu'un seul--sont, dans nos Bibles, les ⊠DAVID (=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui ⊠PRĂTRES ET LĂVITES DĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne ⊠TERRE I ASTRE La terre est un astre appartenant au systĂšme solaire. Elle est, dans l'ordre ⊠1 Chroniques 16 31 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ茌ְŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖ°Ś Psaumes 19 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ Psaumes 89 5 ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖŚÖčŚÖžŚ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖšŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚšÖŸŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖČŚÖžÖŁ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Psaumes 93 1 ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžŚÖ°Öź ŚÖŒÖ”ŚÖȘŚÖŒŚȘ ŚÖžÖ«ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚąÖčÖŁŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ·ŚŁÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖœŚÖ茌 2 Ś ÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖČŚÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚąŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖœŚȘ֌֞ŚŚ Psaumes 96 10 ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚŁÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ”Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ÖŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚ©ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ Psaumes 97 1 ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖžŚÖ° ŚȘ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ Psaumes 98 4 ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚąŚÖŒ ŚÖ·ÖœÖŚŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ֌ְŚ ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ Psaumes 99 1 ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖžŚÖ° ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ÖŚšŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞Ś Ö„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Psaumes 145 1 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖ«ŚÖŽÖ„Ś ŚÖČŚšŚÖčŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ±ŚŚÖčŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚšÖČŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖŽÖŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚąÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 148 1 ŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖšŚÖŒ Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖœÖ·ÖŚÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 2 ŚÖœÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ÖœÖŚÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸ*ŚŠŚŚŚ **ŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ·ÖœÖŚÖ°ŚŚÖŒŚŚÖŒ Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖčŚÖ°ŚÖ”Ś ŚÖœŚÖ茚Ś 4 ŚÖ·ÖœÖŚÖ°ŚŚÖŒŚŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ŚÖ”ŚąÖ·ÖŹŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ EsaĂŻe 33 22 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ Ś©ŚÖ茀ְŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茧ְŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ EsaĂŻe 44 23 ŚšÖžŚ ֌֚ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒÖ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ EsaĂŻe 49 13 ŚšÖžŚ ֌րŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 6 13 Îșα᜶ Όᜎ ΔጰÏΔΜÎÎłÎșáżÏ áŒĄÎŒáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï ÏΔÎčÏαÏÎŒÏÎœ, áŒÎ»Î»áœ° ῄῊÏαÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÏ᜞ ÏοῊ ÏÎżÎœÎ·ÏοῊ. Luc 2 10 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ ᜠáŒÎłÎłÎ”λοÏÎ Îᜎ ÏÎżÎČΔáżÏΞΔ, áŒ°ÎŽÎżáœș Îłáœ°Ï Î”áœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ¶ÎżÎŒÎ±Îč áœÎŒáżÎœ ÏαÏᜰΜ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Îœ ጄÏÎčÏ áŒÏÏαÎč ÏαΜÏ᜶ Ïáż· λαῷ, 13 Îșα᜶ áŒÎŸÎ±ÎŻÏÎœÎ·Ï áŒÎłÎΜΔÏÎż ÏáœșÎœ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏλáżÎžÎżÏ ÏÏÏαÏÎčáŸ¶Ï ÎżáœÏÎ±ÎœÎŻÎżÏ Î±áŒ°ÎœÎżÏÎœÏÏÎœ Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ Îșα᜶ λΔγÏÎœÏÏΜΠ14 ÎÏΟα áŒÎœ áœÏÎŻÏÏÎżÎčÏ ÎžÎ”áż· Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÎœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎčÏ Î”áœÎŽÎżÎșίαÏ. Luc 15 10 ÎżáœÏÏÏ, λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÏαÏᜰ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏ᜶ áŒÎœáœ¶ áŒÎŒÎ±ÏÏÏλῷ ΌΔÏÎ±ÎœÎżÎżáżŠÎœÏÎč. Apocalypse 19 6 Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÏÎ»ÎżÏ ÏολλοῊ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ áœÎŽÎŹÏÏÎœ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ Îșα᜶ áœĄÏ ÏÏΜᜎΜ ÎČÏÎżÎœÏáż¶Îœ ጰÏÏÏ Ïáż¶Îœ, λΔγÏÎœÏÏΜΠáŒÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎŹ, ᜠÏÎč áŒÎČαÏÎŻÎ»Î”Ï ÏΔΜ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !