TopMessages Message texte Il vous a choisi ! (2Ă©me partie) « Glorifiezâvous de son saint nom ! Que le coeur de ceux qui cherchent lâĂternel se rĂ©jouisse ! » (1 ⊠StĂ©phane QuĂ©ry 1 Chroniques 16.1-31 Segond 21 mais la parole de l'Eternel m'a Ă©tĂ© adressĂ©e : âTu as versĂ© beaucoup de sang et tu as menĂ© de grandes guerres. Tu ne pourras pas construire une maison en mon honneur, car tu as versĂ© beaucoup de sang devant moi sur la terre. Segond 1910 Mais la parole de l'Ăternel m'a Ă©tĂ© ainsi adressĂ©e : Tu as versĂ© beaucoup de sang, et tu as fait de grandes guerres ; tu ne bĂątiras pas une maison Ă mon nom, car tu as versĂ© devant moi beaucoup de sang sur la terre. Segond 1978 (Colombe) © Mais la parole de lâĂternel mâa Ă©tĂ© adressĂ©e en ces mots : Tu as beaucoup versĂ© de sang, et tu as fait de grandes guerres ; tu ne bĂątiras pas une maison Ă mon nom, car tu as versĂ© devant moi beaucoup de sang sur la terre. Parole de Vie © Mais le SEIGNEUR mâa dit : âTu as rĂ©pandu beaucoup de sang en faisant de grandes guerres. Ă cause de tout ce sang rĂ©pandu Ă terre devant moi, ce nâest pas toi qui construiras un temple en mon honneur. Français Courant © Cependant le Seigneur mâa dĂ©clarĂ©Â : âTu as fait couler beaucoup de sang au cours des grandes guerres que tu as menĂ©es. A cause de tout ce sang rĂ©pandu Ă terre devant moi, ce nâest pas toi qui construiras un temple oĂč lâon viendra mâadorer. Semeur © Mais lâEternel mâa parlĂ© en ces termes : « Tu as fait couler beaucoup de sang, et tu as fait de grandes guerres. A cause de tout le sang que tu as rĂ©pandu devant moi sur la terre, ce nâest pas toi qui bĂątiras un Temple en mon honneur. Darby mais la parole de l'Ăternel vint Ă moi, disant : Tu as versĂ© beaucoup de sang, et tu as fait de grandes guerres ; tu ne bĂątiras point une maison Ă mon nom, car tu as versĂ© beaucoup de sang sur la terre devant moi. Martin Mais la parole de l'Eternel m'a Ă©tĂ© adressĂ©e, en disant : Tu as rĂ©pandu beaucoup de sang, et tu as fait de grandes guerres ; tu ne bĂątiras point de maison Ă mon Nom, parce que tu as rĂ©pandu beaucoup de sang sur la terre devant moi. Ostervald Mais la parole de l'Ăternel me fut adressĂ©e, en ces termes : Tu as rĂ©pandu beaucoup de sang, et tu as fait de grandes guerres ; tu ne bĂątiras point une maison Ă mon nom, car tu as rĂ©pandu beaucoup de sang sur la terre devant moi. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚąÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖžŚšÖčŚÖ Ś©ŚÖžŚ€Ö·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚÖ°Ś Ö¶Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚ€Ö·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚŠÖžŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚ World English Bible But the word of Yahweh came to me, saying, 'You have shed blood abundantly, and have made great wars. You shall not build a house to my name, because you have shed much blood on the earth in my sight. Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La parole de l'Eternel m'a Ă©tĂ© adressĂ©e. OĂč ? quand ? Le texte ne le dit pas. Voir au chapitre 17 et 2 Samuel chapitre 7. Dans le discours de Nathan les victoires de David sont envisagĂ©es comme une preuve de la faveur de l'Eternel plutĂŽt que comme un obstacle Ă la construction d'un temple par lui ; voir 2Samuel 7.13, note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais la parole 01697 de lâEternel 03068 mâa Ă©tĂ© ainsi adressĂ©e 0559 08800 : Tu as versĂ© 08210 08804 beaucoup 07230 de sang 01818, et tu as fait 06213 08804 de grandes 01419 guerres 04421 ; tu ne bĂątiras 01129 08799 pas une maison 01004 Ă mon nom 08034, car tu as versĂ© 08210 08804 devant 06440 moi beaucoup 07227 de sang 01818 sur la terre 0776. 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'erets terre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01004 - bayith maison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01129 - banah bĂątir, rebĂątir, Ă©tablir, assurer une suite construire, former une maison: Ă©tablir une famille ĂȘtre bĂąti, ⊠01419 - gadowl grand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01697 - dabar discours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01818 - dam sang (du verbe ŚŚŚ, ĂȘtre rouge) sang rĂ©pandu, meurtre, crime d'homicide de la vigne (fig.) 03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04421 - milchamah bataille, guerre, combattant 06213 - `asah faire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06440 - paniym face face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07227 - rab beaucoup, un grand nombre de, grand en abondance plus nombreux que abondant, assez fort plus ⊠07230 - rob multitude, abondance, grandeur grand nombre en abondance, abondamment nombreux grandeur 08034 - shem nom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08210 - shaphak verser, rĂ©pandre, s'Ă©pancher (Qal) verser, faire couler verser (le sang) dĂ©verser (sa colĂšre) ou Ă©pancher ⊠08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONIQUES NOM. Les deux livres des Chroniques--qui primitivement n'en formaient qu'un seul--sont, dans nos Bibles, les ⊠DAVID (=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui ⊠Nombres 31 20 ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶Ö§ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚąÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚąÖ”ÖŚ„ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚÖŒŚ Madian, Madianites 24 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘ֌ֶ֧Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚš ŚȘ֌֞ŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ÖœŚŚ Madian, Madianites 2 Samuel 7 5 ŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖŸŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎֜ŚŚ 6 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖ°Ö ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ Egypte (1) 7 ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖź ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ·ŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°Ś ÖŽŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖČŚšÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖ°Ö ŚąÖ·ŚȘ֌֞Ś ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘÖ茌ַ֌š ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ·ÖŚš ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 9 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚȘÖžŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚȘÖŽÖœŚ ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 10 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžÖ Ś§ŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŒŚ Ö°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ茥֎րŚŚ€ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 11 ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖčÖœŚ€Ö°ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚŚÖčÖ„ŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 1 Rois 5 3 ŚąÖČŚ©ŚÖžŚšÖžÖšŚ ŚÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚšÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚÖžŚ ŚŠÖčÖŚŚ ŚÖ°Ö ŚÖ·Ś ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖŒŚŠÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚš ŚÖŒŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚŚÖŒŚĄÖŽÖœŚŚŚ 1 Chroniques 17 4 ŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖŸŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ 5 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖ”ÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖź ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ·ŚÖ Ś©ŚÖ茀ְŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖčŚÖŸŚÖ°Ś ÖŽŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖČŚšÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 7 ŚÖ°Ö ŚąÖ·ŚȘ֌֞Ś ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘÖ茌ַ֌š ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚĄŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚȘÖŽÖœŚ ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 9 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžÖ Ś§ŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŒŚ Ö°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚŚÖ茥֎րŚŚ€ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 10 ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖčÖœŚ€Ö°ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒŚÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖŽÖœŚÖ°Ś Ö¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 22 8 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚąÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖžŚšÖčŚÖ Ś©ŚÖžŚ€Ö·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚÖ°Ś Ö¶Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚ€Ö·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚŠÖžŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 28 3 ŚÖ°ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖžÖŁŚÖ·Śš ŚÖŽÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚÖ°Ś Ö¶Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽÖ§ŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖŚȘ֌֞Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ€ÖžÖœŚÖ°ŚȘ֌֞Ś HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !