-
La parole de vie
1
Ce qui existait dès le commencement, nous l’avons entendu, nous l’avons vu de nos propres yeux, nous l’avons regardé et nos mains l’ont touché : il s’agissait de la Parole qui donne la vie.
2
Cette vie s’est manifestée et nous l’avons vue ; nous lui rendons témoignage et c’est pourquoi nous vous annonçons la vie éternelle qui était auprès du Père et qui nous a été révélée.
3
Ce que nous avons vu et entendu, nous vous l’annonçons à vous aussi ; ainsi vous serez unis à nous dans la communion que nous avons avec le Père et avec son Fils Jésus-Christ.
4
Et nous écrivons ceci nous-mêmes afin que notre joie soit complète.
Dieu est lumière
5
Voici le message que nous avons entendu de Jésus-Christ et que nous vous annonçons : Dieu est lumière et il n’y a aucune obscurité en lui.
6
Si nous prétendons être en communion avec lui, alors que nous vivons dans l’obscurité, nous sommes menteurs, nous n’agissons pas selon la vérité.
7
Mais si nous vivons dans la lumière, comme Dieu lui-même est dans la lumière, alors nous sommes en communion les uns avec les autres et le sang de Jésus, son Fils, nous purifie de tout péché.
8
Si nous prétendons être sans péché, nous nous trompons nous-mêmes et la vérité n’est pas en nous.
9
Mais si nous confessons nos péchés, nous pouvons avoir confiance en Dieu, car il est juste : il pardonnera nos péchés et nous purifiera de tout mal.
10
Si nous disons que nous n’avons pas péché, nous faisons de Dieu un menteur et sa parole n’est pas en nous.
-
La parole de vie
1
Ce qui était dès le commencement, ce que nous avons entendu, ce que nous avons vu de nos yeux, ce que nous avons contemplé, et que nos mains ont touché, concernant la parole de vie ;
2
(Car la vie a été manifestée, et nous l'avons vue, et nous en rendons témoignage, et nous vous annonçons la vie éternelle, qui était auprès du Père, et qui s'est manifestée à nous).
3
Ce que nous avons vu et entendu, nous vous l'annonçons, afin que vous ayez communion avec nous. Or, notre communion est avec le Père et avec Jésus-Christ son Fils.
4
Et nous vous écrivons ces choses, afin que votre joie soit parfaite.
Dieu est lumière
5
Or, le message que nous avons reçu de lui, et que nous vous annonçons, c'est que Dieu est lumière, et qu'en lui il n'y a point de ténèbres.
6
Si nous disons que nous sommes en communion avec lui, et que nous marchions dans les ténèbres, nous mentons, et nous n'agissons pas selon la vérité.
7
Mais si nous marchons dans la lumière, comme il est lui-même dans la lumière, nous sommes en communion les uns avec les autres, et le sang de son Fils Jésus-Christ nous purifie de tout péché.
8
Si nous disons que nous n'avons point de péché, nous nous séduisons nous-mêmes, et la vérité n'est point en nous.
9
Si nous confessons nos péchés, il est fidèle et juste pour nous les pardonner, et pour nous purifier de toute iniquité.
10
Si nous disons que nous n'avons point de péché, nous le faisons menteur, et sa parole n'est point en nous.
-
La parole de vie
1
That which was from the beginning, that which we have heard, that which we have seen with our eyes, that which we saw, and our hands touched, concerning the Word of life
2
(and the life was revealed, and we have seen, and testify, and declare to you the life, the eternal life, which was with the Father, and was revealed to us);
3
that which we have seen and heard we declare to you, that you also may have fellowship with us. Yes, and our fellowship is with the Father, and with his Son, Jesus Christ.
4
And we write these things to you, that our joy may be fulfilled.
Dieu est lumière
5
This is the message which we have heard from him and announce to you, that God is light, and in him is no darkness at all.
6
If we say that we have fellowship with him and walk in the darkness, we lie, and don't tell the truth.
7
But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus Christ, his Son, cleanses us from all sin.
8
If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.
9
If we confess our sins, he is faithful and righteous to forgive us the sins, and to cleanse us from all unrighteousness.
10
If we say that we haven't sinned, we make him a liar, and his word is not in us.
5 à 2 :2 Conditions de la communion avec Dieu.
Deux fois, Jean dit : (versets 2,3) nous annonçons.
Le mot que nous traduisons par message est un substantif de même racine que ce verbe, et signifie ce qui est annoncé, prêché. Le texte reçu porte : la promesse. Cette leçon est condamnée par les principaux documents. (B, A, majuscules) On ne peut d'ailleurs appeler promesse la vérité annoncée : Dieu est lumière.
La leçon que nous suivons et qui est admise dans toutes les éditions modernes a le sens de nouvelle (Rilliet, Oltramare, Segond), ou plutôt encore de message. (Pau-Vevey, Stapfer, Oltramare révisé, révision synodale) Ce message, les apôtres l'ont entendu de lui, de Jésus Christ, le Fils du Père (verset 3) et son parfait révélateur.
L'apôtre vient d'énoncer (verset 3) que la prédication apostolique a pour but et pour effet d'amener l'homme pécheur à la communion avec Dieu.
Mais à quelle condition peut-il obtenir et conserver cette communion ? Dans sa réponse, Jean s'élève à la plus grande hauteur, et puise ses motifs dans la nature même de Dieu. Dieu est lumière ; il est vérité parfaite, pureté parfaite, sainteté parfaite.
L'apôtre redit la même chose dans un sens négatif pour la rendre plus sensible : (grec) il n'y a en lui aucunes ténèbres, aucune ombre ni d'erreur ni de mal. Quelle sera la conséquence de ce fait, quant à notre communion avec lui ? Elle est exprimée au verset suivant.
- En déclarant que cette grande vérité : Dieu est lumière, il l'a entendue de Jésus-Christ, Jean ne veut pas dire que celui-ci l'ait énoncée dans ces mêmes termes. Mais toute la révélation de Dieu en Christ a été la manifestation de la lumière de Dieu au sein des ténèbres de ce monde. Jésus s'est appelé lui-même "la lumière du monde."
Dans sa sainteté et dans son amour resplendissait la lumière qui est l'essence même de Dieu. (Jean 14.10) Dieu est lumière parce qu'il est "amour.." (1Jean 4.8,16)
Comparer sur ces mots lumière et ténèbres, pris dans un sens moral : (Jean 1.4,5 ; 3.19-21 ; 8.12 ; 11.9,10 ; 12.35,36 ; Romains 13.12 ; 2Corinthiens 6.14 ; Ephésiens 5.8 et suivants ; 1Thessaloniciens 5.4,5)
Dieu le Père, ce grand dieu, doit être présenté au monde de ténèbres, comme une Lumière pure et parfaite. Telle est en effet la véritable nature de Dieu ; il en est de même quant à la doctrine et aux préceptes de Sa Parole. Comme le parfait bonheur spirituel ne peut être séparé de la sainteté, de la même façon, le nôtre sera proportionnel à notre piété.
Marcher dans les ténèbres, correspond à vivre et agir sans Dieu. Celui-ci n'entretien aucune communion, ni relation spirituelle avec des âmes profanes. Il n'y a aucune vérité dans leur profession de foi ; leur vie pratique montre qu'elle n’est régie que par la folie et le mensonge. La Vie éternelle, au contraire, nous est accordée dans le Fils (Christ), celui qui a revêtu notre nature humaine ; Il est mort pour nous laver de nos péchés par Son propre sang, et nous procurer le désir de nous sanctifier, afin que le péché soit de plus en plus dominé, chassé de notre chemin.
Ce texte insiste sur la nécessité de marcher dans la sainteté : ce cheminement est la résultante et l'évidence de la connaissance de Dieu en Jésus-Christ, à l’opposé de l'erreur de l'orgueilleux qui estime être juste.
Tous ceux qui marchent dans la connaissance de Dieu, dans la sainteté et la justice, sont conscients que leurs joies spirituelles, comme leurs œuvres ici-bas, sont entachées par le péché. Dieu a dénoncé le caractère criminel du monde, en fournissant un Sacrifice efficace et suffisant pour pardonner les péchés ; l’efficacité de ce sacrifice est permanente ; les croyants, eux-mêmes salis par leur péché, doivent confesser ce dernier continuellement devant le Seigneur, et croire en l’efficacité du sang du Sacrifice de Christ.
Plaidons « coupable » devant Dieu, humilions-nous, et cherchons à connaître nos penchants les plus vils. Confessons honnêtement tous nos péchés, dans toute leur horreur, comptant complètement sur la Miséricorde du Seigneur, sur la Vérité et la Justice de Christ, pour un pardon libre et entier, et notre délivrance du pouvoir et de la pratique de toute iniquité !