TopMessages Message texte TopChrĂ©tien 1 Samuel ch 18 Ă 26 - UNE AMITIE IDEALE. 1 Samuel 18/1 1 Son dĂ©sintĂ©ressement. 2 Sa profondeur. 3 Son expression dans le service. 4 ⊠TopChrĂ©tien 1 Samuel 26.1-25 1 Samuel 26.1-25 TopMessages Message texte Enseignements bibliques L'autoritĂ© spirituelle D'aprĂšs le livre de Watchman Nee : L'autoritĂ© spirituelle (Editions Vida) I - AutoritĂ© et soumission LâautoritĂ© spirituelle est un ⊠Elisabeth Dugas 1 Samuel 26.1-25 TopMessages Message texte ASSUMER SA DIFFERENCE. Malachie 3/18 : "Et vous verrez de nouveau la diffĂ©rence Entre le juste et le mĂ©chant, Entre celui qui sert ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 23.1-12 Segond 21 Alors David se leva, vint Ă l'endroit oĂč SaĂŒl campait et vit la place oĂč il couchait en compagnie dâAbner, fils de Ner et chef de son armĂ©e. SaĂŒl couchait au milieu du camp et le peuple campait autour de lui. Segond 1910 Alors David se leva et vint au lieu oĂč SaĂŒl Ă©tait campĂ©, et il vit la place oĂč couchait SaĂŒl, avec Abner, fils de Ner, chef de son armĂ©e. SaĂŒl couchait au milieu du camp, et le peuple campait autour de lui. Segond 1978 (Colombe) © Alors David se leva et parvint Ă lâendroit oĂč SaĂŒl Ă©tait campĂ©. Il vit lâendroit oĂč couchait SaĂŒl, ainsi quâAbner, fils de Ner, chef de son armĂ©e. SaĂŒl couchait au milieu du camp, et le peuple Ă©tait campĂ© autour de lui. Parole de Vie © David se met en route. Il arrive lĂ oĂč SaĂŒl a installĂ© son camp. Il aperçoit lâendroit oĂč SaĂŒl dort avec Abner, fils de Ner, le chef de lâarmĂ©e. SaĂŒl dort au milieu du camp, et les soldats campent autour de lui. Français Courant © Il se rendit Ă lâemplacement du camp de SaĂŒl et repĂ©ra lâendroit prĂ©cis oĂč dormaient SaĂŒl et Abner, fils de Ner, le chef de lâarmĂ©e ; SaĂŒl dormait au centre du camp, et toute la troupe campait autour de lui. Semeur © Il se mit en route et parvint Ă lâendroit oĂč SaĂŒl campait. Il repĂ©ra lâendroit prĂ©cis oĂč dormaient SaĂŒl et Abner, fils de Ner, son gĂ©nĂ©ral. SaĂŒl Ă©tait couchĂ© au milieu du camp et ses hommes campaient autour de lui. Darby Et David se leva, et vint au lieu oĂč SaĂŒl Ă©tait campé ; et David vit le lieu oĂč Ă©taient couchĂ©s SaĂŒl et Abner, fils de Ner, chef de son armĂ©e : et SaĂŒl Ă©tait couchĂ© dans l'enceinte des chars, et le peuple Ă©tait campĂ© tout autour de lui. Martin Alors David se leva, et vint au lieu oĂč Saul s'Ă©tait campé ; et David vit le lieu oĂč SaĂŒl Ă©tait couchĂ©, et Abner aussi, fils de Ner, chef de son armĂ©e ; or SaĂŒl Ă©tait couchĂ© dans le rond [du camp], et le peuple Ă©tait campĂ© autour de lui. Ostervald Alors David se leva, et vint au lieu oĂč SaĂŒl Ă©tait campé ; et David vit le lieu oĂč couchait SaĂŒl, ainsi qu'Abner, fils de Ner, chef de son armĂ©e. Or, SaĂŒl couchait dans l'enceinte du camp, et le peuple Ă©tait campĂ© autour de lui. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§ÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖź ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ŚÖčŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚ ÖžŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚšÖ°Ś ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ŚÖčŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”Ö„Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ÖŚš Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖčŚ ÖŽÖ„ŚŚ *ŚĄŚŚŚŚȘŚ **ŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ World English Bible David arose, and came to the place where Saul had encamped; and David saw the place where Saul lay, and Abner the son of Ner, the captain of his army: and Saul lay within the place of the wagons, and the people were encamped around him. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Et David vit la place : le soir, en faisant une reconnaissance.Abner : voir 14.50. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors David 01732 se leva 06965 08799 et vint 0935 08799 au lieu 04725 oĂč SaĂŒl 07586 Ă©tait campĂ© 02583 08804, et il 01732 vit 07200 08799 la place 04725 oĂč couchait 07901 08804 SaĂŒl 07586, avec Abner 074, fils 01121 de Ner 05369, chef 08269 de son armĂ©e 06635. SaĂŒl 07586 couchait 07901 08802 au milieu du camp 04570, et le peuple 05971 campait 02583 08802 autour 05439 de lui. 074 - 'AbnerAbner (Abiner) = « pĂšre de la lumiĂšre » cousin de SaĂŒl et chef de ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01732 - DavidDavid = « bien aimĂ© » plus jeune fils d'IsaĂŻ et second roi d'IsraĂ«l 02583 - chanahdĂ©cliner, incliner, camper, faire le siĂšge, s'asseoir, s'installer, demeurer, dresser la tente 04570 - ma`galretranchement, piste, voie circonvallation (ligne de dĂ©fense derriĂšre des assiĂ©geants pour empĂȘcher de l'aide à ⊠04725 - maqowmlieu oĂč l'on se tient place, poste, fonction lieu, lieu d'habitation d'un homme ville, territoire, ⊠05369 - NerNer = « lampe » fils de JeĂŻel, pĂšre de Kis, et ancĂȘtre du roi ⊠05439 - cabiyblieux qui sont autour, les environs dans un circuit, une tournĂ©e, un tour venant de ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠07901 - shakabse coucher (Qal) ĂȘtre couchĂ©, se coucher loger se coucher (pour des relations sexuelles) se ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation GUERREI ConsidĂ©rations gĂ©nĂ©rales. La Bible nous apprend que la guerre est fille de la Chute (voir ce mot). SitĂŽt que ⊠NER(=lampe). 1. PĂšre de Kis et aĂŻeul de SaĂŒl d'aprĂšs 1Ch 8:33 9:39 ; appelĂ© Abiel dans 1Sa 9:1 14:51 ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 9 1 Un homme de la tribu de Benjamin nommĂ© Qich avait pour ancĂȘtres en ligne ascendante : Abiel, Tseror, Bekorath et Aphiah, qui descendaient dâun Benjaminite. Qich Ă©tait un vaillant guerrier. 1 Samuel 14 50 Sa femme sâappelait Ahinoam, elle Ă©tait fille dâAhimaats. Le gĂ©nĂ©ral en chef de son armĂ©e Ă©tait Abner, le fils de son oncle Ner. 51 Ner, comme Qich le pĂšre de SaĂŒl, Ă©tait fils dâAbiel. 1 Samuel 17 20 Le lendemain de bon matin, David confia ses moutons Ă quelquâun pour les garder, il prit ses provisions et partit comme IsaĂŻ le lui avait ordonnĂ©. Quand il arriva au campement, lâarmĂ©e Ă©tait en train de prendre position pour la bataille en lançant le cri de guerre. 55 Lorsque SaĂŒl avait vu David sâavancer Ă la rencontre du Philistin, il avait demandĂ© Ă son gĂ©nĂ©ral Abner : âDe qui ce jeune homme est-il fils, Abner ? Abner rĂ©pondit : âAussi vrai que tu es vivant, ĂŽ Roi, je nâen sais rien. 1 Samuel 26 5 Il se mit en route et parvint Ă lâendroit oĂč SaĂŒl campait. Il repĂ©ra lâendroit prĂ©cis oĂč dormaient SaĂŒl et Abner, fils de Ner, son gĂ©nĂ©ral. SaĂŒl Ă©tait couchĂ© au milieu du camp et ses hommes campaient autour de lui. 2 Samuel 2 8 Cependant Abner, fils de Ner, gĂ©nĂ©ral en chef de lâarmĂ©e de SaĂŒl, avait emmenĂ© Ich-Bocheth, un des fils de SaĂŒl Ă MahanaĂŻm 9 et lâavait fait proclamer roi sur Galaad, sur les Achourites, sur JizrĂ©el, sur EphraĂŻm, sur Benjamin et sur tout IsraĂ«l. 10 Ich-Bocheth, fils de SaĂŒl, avait quarante ans quand il devint roi sur IsraĂ«l et il rĂ©gna deux ans. Mais la tribu de Juda se rallia Ă David 11 qui rĂ©gna sept ans et six mois Ă HĂ©bron sur cette tribu. 12 Abner, fils de Ner, et les hommes dâIch-Bocheth, fils de SaĂŒl, quittĂšrent MahanaĂŻm pour marcher sur Gabaon. 2 Samuel 3 7 Or, SaĂŒl avait eu une Ă©pouse de second rang, Ritspa, fille dâAya. Ich-Bocheth fit un reproche Ă Abner en lui disant : âPourquoi as-tu couchĂ© avec lâĂ©pouse de mon pĂšre ? 8 A ces mots, Abner entra dans une violente colĂšre et lança Ă Ich-Bocheth : âEst-ce que je suis un chien au service de Juda ? Depuis toujours, jâai traitĂ© avec faveur la famille de SaĂŒl, ton pĂšre, ses frĂšres et ses amis, et je ne tâai pas laissĂ© tomber entre les mains de David, et voilĂ que tu viens aujourdâhui me reprocher une faute avec cette femme ! 27 Quand Abner fut de retour Ă HĂ©bron, Joab lâentraĂźna Ă lâĂ©cart Ă lâintĂ©rieur de la porte de la ville comme pour lui parler confidentiellement, et lĂ il le poignarda en plein ventre et le tua pour venger la mort de son frĂšre AsaĂ«l. 33 Puis le roi entonna sur Abner la complainte que voici : Fallait-il quâAbner meure comme les *insensĂ©s ? 34 Tu nâavais pas les mains liĂ©es ni les pieds enchaĂźnĂ©s. Pourtant tu es tombĂ© comme lorsque lâon tombe devant des gens pervers. Et tout le peuple se remit Ă pleurer sur lui. 35 Ensuite tout le monde pressa David de prendre quelque nourriture pendant quâil faisait encore jour. Mais il fit ce serment : âQue Dieu me punisse trĂšs sĂ©vĂšrement si je mange un seul morceau de pain ou quoi que ce soit dâautre avant le coucher du soleil. 36 Tout le peuple en eut connaissance et lâapprouva, comme du reste il approuvait tout ce que faisait le roi. 37 Toute lâarmĂ©e et tout IsraĂ«l reconnurent ce jour-lĂ que le roi nâĂ©tait pour rien dans lâassassinat dâAbner, fils de Ner. 38 Le roi dit Ă ses officiers : âEst-ce que vous vous rendez compte quâun prince et un grand chef est tombĂ© aujourdâhui en IsraĂ«l ? 1 Chroniques 9 39 Ner eut pour fils Qich, qui eut pour fils SaĂŒl ; les fils de SaĂŒl furent Jonathan, Malki-Choua, Abinadab et Echbaal. La Bible Du Semeur Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.Âź Used by permission. All rights reserved worldwide. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Enseignements bibliques L'autoritĂ© spirituelle D'aprĂšs le livre de Watchman Nee : L'autoritĂ© spirituelle (Editions Vida) I - AutoritĂ© et soumission LâautoritĂ© spirituelle est un ⊠Elisabeth Dugas 1 Samuel 26.1-25 TopMessages Message texte ASSUMER SA DIFFERENCE. Malachie 3/18 : "Et vous verrez de nouveau la diffĂ©rence Entre le juste et le mĂ©chant, Entre celui qui sert ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 23.1-12 Segond 21 Alors David se leva, vint Ă l'endroit oĂč SaĂŒl campait et vit la place oĂč il couchait en compagnie dâAbner, fils de Ner et chef de son armĂ©e. SaĂŒl couchait au milieu du camp et le peuple campait autour de lui. Segond 1910 Alors David se leva et vint au lieu oĂč SaĂŒl Ă©tait campĂ©, et il vit la place oĂč couchait SaĂŒl, avec Abner, fils de Ner, chef de son armĂ©e. SaĂŒl couchait au milieu du camp, et le peuple campait autour de lui. Segond 1978 (Colombe) © Alors David se leva et parvint Ă lâendroit oĂč SaĂŒl Ă©tait campĂ©. Il vit lâendroit oĂč couchait SaĂŒl, ainsi quâAbner, fils de Ner, chef de son armĂ©e. SaĂŒl couchait au milieu du camp, et le peuple Ă©tait campĂ© autour de lui. Parole de Vie © David se met en route. Il arrive lĂ oĂč SaĂŒl a installĂ© son camp. Il aperçoit lâendroit oĂč SaĂŒl dort avec Abner, fils de Ner, le chef de lâarmĂ©e. SaĂŒl dort au milieu du camp, et les soldats campent autour de lui. Français Courant © Il se rendit Ă lâemplacement du camp de SaĂŒl et repĂ©ra lâendroit prĂ©cis oĂč dormaient SaĂŒl et Abner, fils de Ner, le chef de lâarmĂ©e ; SaĂŒl dormait au centre du camp, et toute la troupe campait autour de lui. Semeur © Il se mit en route et parvint Ă lâendroit oĂč SaĂŒl campait. Il repĂ©ra lâendroit prĂ©cis oĂč dormaient SaĂŒl et Abner, fils de Ner, son gĂ©nĂ©ral. SaĂŒl Ă©tait couchĂ© au milieu du camp et ses hommes campaient autour de lui. Darby Et David se leva, et vint au lieu oĂč SaĂŒl Ă©tait campé ; et David vit le lieu oĂč Ă©taient couchĂ©s SaĂŒl et Abner, fils de Ner, chef de son armĂ©e : et SaĂŒl Ă©tait couchĂ© dans l'enceinte des chars, et le peuple Ă©tait campĂ© tout autour de lui. Martin Alors David se leva, et vint au lieu oĂč Saul s'Ă©tait campé ; et David vit le lieu oĂč SaĂŒl Ă©tait couchĂ©, et Abner aussi, fils de Ner, chef de son armĂ©e ; or SaĂŒl Ă©tait couchĂ© dans le rond [du camp], et le peuple Ă©tait campĂ© autour de lui. Ostervald Alors David se leva, et vint au lieu oĂč SaĂŒl Ă©tait campé ; et David vit le lieu oĂč couchait SaĂŒl, ainsi qu'Abner, fils de Ner, chef de son armĂ©e. Or, SaĂŒl couchait dans l'enceinte du camp, et le peuple Ă©tait campĂ© autour de lui. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§ÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖź ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ŚÖčŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚ ÖžŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚšÖ°Ś ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ŚÖčŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”Ö„Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ÖŚš Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖčŚ ÖŽÖ„ŚŚ *ŚĄŚŚŚŚȘŚ **ŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ World English Bible David arose, and came to the place where Saul had encamped; and David saw the place where Saul lay, and Abner the son of Ner, the captain of his army: and Saul lay within the place of the wagons, and the people were encamped around him. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Et David vit la place : le soir, en faisant une reconnaissance.Abner : voir 14.50. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors David 01732 se leva 06965 08799 et vint 0935 08799 au lieu 04725 oĂč SaĂŒl 07586 Ă©tait campĂ© 02583 08804, et il 01732 vit 07200 08799 la place 04725 oĂč couchait 07901 08804 SaĂŒl 07586, avec Abner 074, fils 01121 de Ner 05369, chef 08269 de son armĂ©e 06635. SaĂŒl 07586 couchait 07901 08802 au milieu du camp 04570, et le peuple 05971 campait 02583 08802 autour 05439 de lui. 074 - 'AbnerAbner (Abiner) = « pĂšre de la lumiĂšre » cousin de SaĂŒl et chef de ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01732 - DavidDavid = « bien aimĂ© » plus jeune fils d'IsaĂŻ et second roi d'IsraĂ«l 02583 - chanahdĂ©cliner, incliner, camper, faire le siĂšge, s'asseoir, s'installer, demeurer, dresser la tente 04570 - ma`galretranchement, piste, voie circonvallation (ligne de dĂ©fense derriĂšre des assiĂ©geants pour empĂȘcher de l'aide à ⊠04725 - maqowmlieu oĂč l'on se tient place, poste, fonction lieu, lieu d'habitation d'un homme ville, territoire, ⊠05369 - NerNer = « lampe » fils de JeĂŻel, pĂšre de Kis, et ancĂȘtre du roi ⊠05439 - cabiyblieux qui sont autour, les environs dans un circuit, une tournĂ©e, un tour venant de ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠07901 - shakabse coucher (Qal) ĂȘtre couchĂ©, se coucher loger se coucher (pour des relations sexuelles) se ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation GUERREI ConsidĂ©rations gĂ©nĂ©rales. La Bible nous apprend que la guerre est fille de la Chute (voir ce mot). SitĂŽt que ⊠NER(=lampe). 1. PĂšre de Kis et aĂŻeul de SaĂŒl d'aprĂšs 1Ch 8:33 9:39 ; appelĂ© Abiel dans 1Sa 9:1 14:51 ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 9 1 Un homme de la tribu de Benjamin nommĂ© Qich avait pour ancĂȘtres en ligne ascendante : Abiel, Tseror, Bekorath et Aphiah, qui descendaient dâun Benjaminite. Qich Ă©tait un vaillant guerrier. 1 Samuel 14 50 Sa femme sâappelait Ahinoam, elle Ă©tait fille dâAhimaats. Le gĂ©nĂ©ral en chef de son armĂ©e Ă©tait Abner, le fils de son oncle Ner. 51 Ner, comme Qich le pĂšre de SaĂŒl, Ă©tait fils dâAbiel. 1 Samuel 17 20 Le lendemain de bon matin, David confia ses moutons Ă quelquâun pour les garder, il prit ses provisions et partit comme IsaĂŻ le lui avait ordonnĂ©. Quand il arriva au campement, lâarmĂ©e Ă©tait en train de prendre position pour la bataille en lançant le cri de guerre. 55 Lorsque SaĂŒl avait vu David sâavancer Ă la rencontre du Philistin, il avait demandĂ© Ă son gĂ©nĂ©ral Abner : âDe qui ce jeune homme est-il fils, Abner ? Abner rĂ©pondit : âAussi vrai que tu es vivant, ĂŽ Roi, je nâen sais rien. 1 Samuel 26 5 Il se mit en route et parvint Ă lâendroit oĂč SaĂŒl campait. Il repĂ©ra lâendroit prĂ©cis oĂč dormaient SaĂŒl et Abner, fils de Ner, son gĂ©nĂ©ral. SaĂŒl Ă©tait couchĂ© au milieu du camp et ses hommes campaient autour de lui. 2 Samuel 2 8 Cependant Abner, fils de Ner, gĂ©nĂ©ral en chef de lâarmĂ©e de SaĂŒl, avait emmenĂ© Ich-Bocheth, un des fils de SaĂŒl Ă MahanaĂŻm 9 et lâavait fait proclamer roi sur Galaad, sur les Achourites, sur JizrĂ©el, sur EphraĂŻm, sur Benjamin et sur tout IsraĂ«l. 10 Ich-Bocheth, fils de SaĂŒl, avait quarante ans quand il devint roi sur IsraĂ«l et il rĂ©gna deux ans. Mais la tribu de Juda se rallia Ă David 11 qui rĂ©gna sept ans et six mois Ă HĂ©bron sur cette tribu. 12 Abner, fils de Ner, et les hommes dâIch-Bocheth, fils de SaĂŒl, quittĂšrent MahanaĂŻm pour marcher sur Gabaon. 2 Samuel 3 7 Or, SaĂŒl avait eu une Ă©pouse de second rang, Ritspa, fille dâAya. Ich-Bocheth fit un reproche Ă Abner en lui disant : âPourquoi as-tu couchĂ© avec lâĂ©pouse de mon pĂšre ? 8 A ces mots, Abner entra dans une violente colĂšre et lança Ă Ich-Bocheth : âEst-ce que je suis un chien au service de Juda ? Depuis toujours, jâai traitĂ© avec faveur la famille de SaĂŒl, ton pĂšre, ses frĂšres et ses amis, et je ne tâai pas laissĂ© tomber entre les mains de David, et voilĂ que tu viens aujourdâhui me reprocher une faute avec cette femme ! 27 Quand Abner fut de retour Ă HĂ©bron, Joab lâentraĂźna Ă lâĂ©cart Ă lâintĂ©rieur de la porte de la ville comme pour lui parler confidentiellement, et lĂ il le poignarda en plein ventre et le tua pour venger la mort de son frĂšre AsaĂ«l. 33 Puis le roi entonna sur Abner la complainte que voici : Fallait-il quâAbner meure comme les *insensĂ©s ? 34 Tu nâavais pas les mains liĂ©es ni les pieds enchaĂźnĂ©s. Pourtant tu es tombĂ© comme lorsque lâon tombe devant des gens pervers. Et tout le peuple se remit Ă pleurer sur lui. 35 Ensuite tout le monde pressa David de prendre quelque nourriture pendant quâil faisait encore jour. Mais il fit ce serment : âQue Dieu me punisse trĂšs sĂ©vĂšrement si je mange un seul morceau de pain ou quoi que ce soit dâautre avant le coucher du soleil. 36 Tout le peuple en eut connaissance et lâapprouva, comme du reste il approuvait tout ce que faisait le roi. 37 Toute lâarmĂ©e et tout IsraĂ«l reconnurent ce jour-lĂ que le roi nâĂ©tait pour rien dans lâassassinat dâAbner, fils de Ner. 38 Le roi dit Ă ses officiers : âEst-ce que vous vous rendez compte quâun prince et un grand chef est tombĂ© aujourdâhui en IsraĂ«l ? 1 Chroniques 9 39 Ner eut pour fils Qich, qui eut pour fils SaĂŒl ; les fils de SaĂŒl furent Jonathan, Malki-Choua, Abinadab et Echbaal. La Bible Du Semeur Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.Âź Used by permission. All rights reserved worldwide. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte ASSUMER SA DIFFERENCE. Malachie 3/18 : "Et vous verrez de nouveau la diffĂ©rence Entre le juste et le mĂ©chant, Entre celui qui sert ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 23.1-12 Segond 21 Alors David se leva, vint Ă l'endroit oĂč SaĂŒl campait et vit la place oĂč il couchait en compagnie dâAbner, fils de Ner et chef de son armĂ©e. SaĂŒl couchait au milieu du camp et le peuple campait autour de lui. Segond 1910 Alors David se leva et vint au lieu oĂč SaĂŒl Ă©tait campĂ©, et il vit la place oĂč couchait SaĂŒl, avec Abner, fils de Ner, chef de son armĂ©e. SaĂŒl couchait au milieu du camp, et le peuple campait autour de lui. Segond 1978 (Colombe) © Alors David se leva et parvint Ă lâendroit oĂč SaĂŒl Ă©tait campĂ©. Il vit lâendroit oĂč couchait SaĂŒl, ainsi quâAbner, fils de Ner, chef de son armĂ©e. SaĂŒl couchait au milieu du camp, et le peuple Ă©tait campĂ© autour de lui. Parole de Vie © David se met en route. Il arrive lĂ oĂč SaĂŒl a installĂ© son camp. Il aperçoit lâendroit oĂč SaĂŒl dort avec Abner, fils de Ner, le chef de lâarmĂ©e. SaĂŒl dort au milieu du camp, et les soldats campent autour de lui. Français Courant © Il se rendit Ă lâemplacement du camp de SaĂŒl et repĂ©ra lâendroit prĂ©cis oĂč dormaient SaĂŒl et Abner, fils de Ner, le chef de lâarmĂ©e ; SaĂŒl dormait au centre du camp, et toute la troupe campait autour de lui. Semeur © Il se mit en route et parvint Ă lâendroit oĂč SaĂŒl campait. Il repĂ©ra lâendroit prĂ©cis oĂč dormaient SaĂŒl et Abner, fils de Ner, son gĂ©nĂ©ral. SaĂŒl Ă©tait couchĂ© au milieu du camp et ses hommes campaient autour de lui. Darby Et David se leva, et vint au lieu oĂč SaĂŒl Ă©tait campé ; et David vit le lieu oĂč Ă©taient couchĂ©s SaĂŒl et Abner, fils de Ner, chef de son armĂ©e : et SaĂŒl Ă©tait couchĂ© dans l'enceinte des chars, et le peuple Ă©tait campĂ© tout autour de lui. Martin Alors David se leva, et vint au lieu oĂč Saul s'Ă©tait campé ; et David vit le lieu oĂč SaĂŒl Ă©tait couchĂ©, et Abner aussi, fils de Ner, chef de son armĂ©e ; or SaĂŒl Ă©tait couchĂ© dans le rond [du camp], et le peuple Ă©tait campĂ© autour de lui. Ostervald Alors David se leva, et vint au lieu oĂč SaĂŒl Ă©tait campé ; et David vit le lieu oĂč couchait SaĂŒl, ainsi qu'Abner, fils de Ner, chef de son armĂ©e. Or, SaĂŒl couchait dans l'enceinte du camp, et le peuple Ă©tait campĂ© autour de lui. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§ÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖź ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ŚÖčŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚ ÖžŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚšÖ°Ś ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ŚÖčŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”Ö„Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ÖŚš Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖčŚ ÖŽÖ„ŚŚ *ŚĄŚŚŚŚȘŚ **ŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ World English Bible David arose, and came to the place where Saul had encamped; and David saw the place where Saul lay, and Abner the son of Ner, the captain of his army: and Saul lay within the place of the wagons, and the people were encamped around him. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Et David vit la place : le soir, en faisant une reconnaissance.Abner : voir 14.50. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors David 01732 se leva 06965 08799 et vint 0935 08799 au lieu 04725 oĂč SaĂŒl 07586 Ă©tait campĂ© 02583 08804, et il 01732 vit 07200 08799 la place 04725 oĂč couchait 07901 08804 SaĂŒl 07586, avec Abner 074, fils 01121 de Ner 05369, chef 08269 de son armĂ©e 06635. SaĂŒl 07586 couchait 07901 08802 au milieu du camp 04570, et le peuple 05971 campait 02583 08802 autour 05439 de lui. 074 - 'AbnerAbner (Abiner) = « pĂšre de la lumiĂšre » cousin de SaĂŒl et chef de ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01732 - DavidDavid = « bien aimĂ© » plus jeune fils d'IsaĂŻ et second roi d'IsraĂ«l 02583 - chanahdĂ©cliner, incliner, camper, faire le siĂšge, s'asseoir, s'installer, demeurer, dresser la tente 04570 - ma`galretranchement, piste, voie circonvallation (ligne de dĂ©fense derriĂšre des assiĂ©geants pour empĂȘcher de l'aide à ⊠04725 - maqowmlieu oĂč l'on se tient place, poste, fonction lieu, lieu d'habitation d'un homme ville, territoire, ⊠05369 - NerNer = « lampe » fils de JeĂŻel, pĂšre de Kis, et ancĂȘtre du roi ⊠05439 - cabiyblieux qui sont autour, les environs dans un circuit, une tournĂ©e, un tour venant de ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠07901 - shakabse coucher (Qal) ĂȘtre couchĂ©, se coucher loger se coucher (pour des relations sexuelles) se ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation GUERREI ConsidĂ©rations gĂ©nĂ©rales. La Bible nous apprend que la guerre est fille de la Chute (voir ce mot). SitĂŽt que ⊠NER(=lampe). 1. PĂšre de Kis et aĂŻeul de SaĂŒl d'aprĂšs 1Ch 8:33 9:39 ; appelĂ© Abiel dans 1Sa 9:1 14:51 ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 9 1 Un homme de la tribu de Benjamin nommĂ© Qich avait pour ancĂȘtres en ligne ascendante : Abiel, Tseror, Bekorath et Aphiah, qui descendaient dâun Benjaminite. Qich Ă©tait un vaillant guerrier. 1 Samuel 14 50 Sa femme sâappelait Ahinoam, elle Ă©tait fille dâAhimaats. Le gĂ©nĂ©ral en chef de son armĂ©e Ă©tait Abner, le fils de son oncle Ner. 51 Ner, comme Qich le pĂšre de SaĂŒl, Ă©tait fils dâAbiel. 1 Samuel 17 20 Le lendemain de bon matin, David confia ses moutons Ă quelquâun pour les garder, il prit ses provisions et partit comme IsaĂŻ le lui avait ordonnĂ©. Quand il arriva au campement, lâarmĂ©e Ă©tait en train de prendre position pour la bataille en lançant le cri de guerre. 55 Lorsque SaĂŒl avait vu David sâavancer Ă la rencontre du Philistin, il avait demandĂ© Ă son gĂ©nĂ©ral Abner : âDe qui ce jeune homme est-il fils, Abner ? Abner rĂ©pondit : âAussi vrai que tu es vivant, ĂŽ Roi, je nâen sais rien. 1 Samuel 26 5 Il se mit en route et parvint Ă lâendroit oĂč SaĂŒl campait. Il repĂ©ra lâendroit prĂ©cis oĂč dormaient SaĂŒl et Abner, fils de Ner, son gĂ©nĂ©ral. SaĂŒl Ă©tait couchĂ© au milieu du camp et ses hommes campaient autour de lui. 2 Samuel 2 8 Cependant Abner, fils de Ner, gĂ©nĂ©ral en chef de lâarmĂ©e de SaĂŒl, avait emmenĂ© Ich-Bocheth, un des fils de SaĂŒl Ă MahanaĂŻm 9 et lâavait fait proclamer roi sur Galaad, sur les Achourites, sur JizrĂ©el, sur EphraĂŻm, sur Benjamin et sur tout IsraĂ«l. 10 Ich-Bocheth, fils de SaĂŒl, avait quarante ans quand il devint roi sur IsraĂ«l et il rĂ©gna deux ans. Mais la tribu de Juda se rallia Ă David 11 qui rĂ©gna sept ans et six mois Ă HĂ©bron sur cette tribu. 12 Abner, fils de Ner, et les hommes dâIch-Bocheth, fils de SaĂŒl, quittĂšrent MahanaĂŻm pour marcher sur Gabaon. 2 Samuel 3 7 Or, SaĂŒl avait eu une Ă©pouse de second rang, Ritspa, fille dâAya. Ich-Bocheth fit un reproche Ă Abner en lui disant : âPourquoi as-tu couchĂ© avec lâĂ©pouse de mon pĂšre ? 8 A ces mots, Abner entra dans une violente colĂšre et lança Ă Ich-Bocheth : âEst-ce que je suis un chien au service de Juda ? Depuis toujours, jâai traitĂ© avec faveur la famille de SaĂŒl, ton pĂšre, ses frĂšres et ses amis, et je ne tâai pas laissĂ© tomber entre les mains de David, et voilĂ que tu viens aujourdâhui me reprocher une faute avec cette femme ! 27 Quand Abner fut de retour Ă HĂ©bron, Joab lâentraĂźna Ă lâĂ©cart Ă lâintĂ©rieur de la porte de la ville comme pour lui parler confidentiellement, et lĂ il le poignarda en plein ventre et le tua pour venger la mort de son frĂšre AsaĂ«l. 33 Puis le roi entonna sur Abner la complainte que voici : Fallait-il quâAbner meure comme les *insensĂ©s ? 34 Tu nâavais pas les mains liĂ©es ni les pieds enchaĂźnĂ©s. Pourtant tu es tombĂ© comme lorsque lâon tombe devant des gens pervers. Et tout le peuple se remit Ă pleurer sur lui. 35 Ensuite tout le monde pressa David de prendre quelque nourriture pendant quâil faisait encore jour. Mais il fit ce serment : âQue Dieu me punisse trĂšs sĂ©vĂšrement si je mange un seul morceau de pain ou quoi que ce soit dâautre avant le coucher du soleil. 36 Tout le peuple en eut connaissance et lâapprouva, comme du reste il approuvait tout ce que faisait le roi. 37 Toute lâarmĂ©e et tout IsraĂ«l reconnurent ce jour-lĂ que le roi nâĂ©tait pour rien dans lâassassinat dâAbner, fils de Ner. 38 Le roi dit Ă ses officiers : âEst-ce que vous vous rendez compte quâun prince et un grand chef est tombĂ© aujourdâhui en IsraĂ«l ? 1 Chroniques 9 39 Ner eut pour fils Qich, qui eut pour fils SaĂŒl ; les fils de SaĂŒl furent Jonathan, Malki-Choua, Abinadab et Echbaal. La Bible Du Semeur Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.Âź Used by permission. All rights reserved worldwide. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.