Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

2 Chroniques 36

    • Règnes de Joachaz, Joaquim et Joakin

      1 Le peuple du pays prit Joachaz, fils de Josias, pour le faire roi à la place de son père à Jérusalem.

      2 Joachaz avait 23 ans lorsqu'il devint roi et il régna 3 mois à Jérusalem.

      3 Le roi d'Egypte le destitua à Jérusalem et imposa au pays un tribut de 3000 kilos d'argent et 30 kilos d'or.

      4 Le roi d'Egypte établit Eliakim, le frère de Joachaz, roi sur Juda et sur Jérusalem, et il changea son nom en Jojakim. Quant à son frère Joachaz, il le captura et l'emmena en Egypte.

      5 Jojakim avait 25 ans lorsqu'il devint roi et il régna 11 ans à Jérusalem. Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel son Dieu.

      6 Nebucadnetsar, roi de Babylone, monta contre lui et l’attacha avec des chaînes en bronze pour le conduire à Babylone.

      7 Nebucadnetsar emporta des ustensiles de la maison de l'Eternel à Babylone et les mit dans son palais à Babylone.

      8 Le reste des actes de Jojakim, les actes abominables dont il s’est fait l’auteur et ce qu'on a pu relever contre lui, cela est décrit dans les annales des rois d'Israël et de Juda. Son fils Jojakin devint roi à sa place.

      9 Jojakin avait 18 ans lorsqu'il devint roi et il régna 3 mois et 10 jours à Jérusalem. Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel.

      10 L'année suivante, le roi Nebucadnetsar le fit emmener à Babylone avec les ustensiles précieux de la maison de l'Eternel, et il établit roi sur Juda et sur Jérusalem Sédécias, le frère du père de Jojakin.

      Règne de Sédécias. Prise de Jérusalem

      11 Sédécias avait 21 ans lorsqu'il devint roi et il régna 11 ans à Jérusalem.

      12 Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, son Dieu. Il ne s'humilia pas devant le prophète Jérémie, qui lui parlait de la part de l'Eternel.

      13 Il se révolta même contre le roi Nebucadnetsar, alors que celui-ci lui avait fait prêter serment au nom de Dieu. Il se montra réfractaire et endurcit son cœur, au lieu de revenir à l'Eternel, le Dieu d'Israël.

      14 Tous les chefs des prêtres et le peuple multiplièrent eux aussi les infidélités en imitant toutes les pratiques abominables des nations. Ils rendirent impure la maison de l'Eternel, celle qu'il avait consacrée à Jérusalem.

      15 L'Eternel, le Dieu de leurs ancêtres, leur envoya très tôt et sans se lasser des messagers, car il voulait épargner son peuple et sa propre demeure,

      16 mais ils se moquèrent des messagers de Dieu, méprisèrent ses paroles et rirent de ses prophètes, jusqu'à ce que la colère de l'Eternel contre son peuple devienne sans remède.

      17 Alors l'Eternel fit monter contre eux le roi des Babyloniens et il tua leurs jeunes gens par l'épée dans leur sanctuaire. Il n'épargna ni le jeune homme ni la jeune fille, ni l’ancien ni le vieillard : il livra tout entre ses mains.

      18 Nebucadnetsar emporta à Babylone tous les ustensiles de la maison de Dieu, grands et petits, les trésors de la maison de l'Eternel et ceux du roi et de ses chefs.

      19 Les Babyloniens brûlèrent la maison de Dieu, démolirent les murailles de Jérusalem, livrèrent au feu tous ses palais et détruisirent tous les objets précieux.

      20 Nebucadnetsar exila à Babylone ceux qui échappèrent à l'épée et ils lui furent asservis, à lui et à ses fils, jusqu'à ce que le royaume de Perse prenne le pouvoir.

      21 Ainsi s'accomplit la parole de l'Eternel prononcée par Jérémie : jusqu'à ce que le pays ait compensé ses sabbats, durant toute la période où il fut dévasté, il se reposa, jusqu'à la fin des 70 ans.

      Cyrus autorise la reconstruction du temple

      22 La première année du règne de Cyrus sur la Perse, l'Eternel réveilla l'esprit de Cyrus, roi de Perse, afin que s'accomplisse la parole qu’il avait prononcée par Jérémie, et celui-ci fit faire de vive voix, et même par écrit, la proclamation que voici dans tout son royaume :

      23 « Voici ce que dit Cyrus, roi de Perse : L'Eternel, le Dieu du ciel, m'a donné tous les royaumes de la terre et m'a désigné pour lui construire un temple à Jérusalem, en Juda. Qui parmi vous fait partie de son peuple ? Que l'Eternel, son Dieu, soit avec lui et qu'il y monte ! »
    • Règnes de Joachaz, Joaquim et Joakin

      1 Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's place in Jerusalem.

      2 Joahaz was twenty-three years old when he began to reign; and he reigned three months in Jerusalem.

      3 The king of Egypt deposed him at Jerusalem, and fined the land one hundred talents of silver and a talent of gold.

      4 The king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, and changed his name to Jehoiakim. Neco took Joahaz his brother, and carried him to Egypt.

      5 Jehoiakim was twenty-five years old when he began to reign; and he reigned eleven years in Jerusalem: and he did that which was evil in the sight of Yahweh his God.

      6 Against him came up Nebuchadnezzar king of Babylon, and bound him in fetters, to carry him to Babylon.

      7 Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of Yahweh to Babylon, and put them in his temple at Babylon.

      8 Now the rest of the acts of Jehoiakim, and his abominations which he did, and that which was found in him, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah: and Jehoiachin his son reigned in his place.

      9 Jehoiachin was eight years old when he began to reign; and he reigned three months and ten days in Jerusalem: and he did that which was evil in the sight of Yahweh.

      10 At the return of the year king Nebuchadnezzar sent, and brought him to Babylon, with the goodly vessels of the house of Yahweh, and made Zedekiah his brother king over Judah and Jerusalem.

      Règne de Sédécias. Prise de Jérusalem

      11 Zedekiah was twenty-one years old when he began to reign; and he reigned eleven years in Jerusalem:

      12 and he did that which was evil in the sight of Yahweh his God; he didn't humble himself before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of Yahweh.

      13 He also rebelled against king Nebuchadnezzar, who had made him swear by God: but he stiffened his neck, and hardened his heart against turning to Yahweh, the God of Israel.

      14 Moreover all the chiefs of the priests, and the people, trespassed very greatly after all the abominations of the nations; and they polluted the house of Yahweh which he had made holy in Jerusalem.

      15 Yahweh, the God of their fathers, sent to them by his messengers, rising up early and sending, because he had compassion on his people, and on his dwelling place:

      16 but they mocked the messengers of God, and despised his words, and scoffed at his prophets, until the wrath of Yahweh arose against his people, until there was no remedy.

      17 Therefore he brought on them the king of the Chaldeans, who killed their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion on young man or virgin, old man or gray-headed: he gave them all into his hand.

      18 All the vessels of God's house, great and small, and the treasures of the house of Yahweh, and the treasures of the king, and of his princes, all these he brought to Babylon.

      19 They burnt God's house, and broke down the wall of Jerusalem, and burnt all its palaces with fire, and destroyed all the goodly vessels of it.

      20 He carried those who had escaped from the sword away to Babylon; and they were servants to him and his sons until the reign of the kingdom of Persia:

      21 to fulfill the word of Yahweh by the mouth of Jeremiah, until the land had enjoyed its Sabbaths. As long as it lay desolate it kept Sabbath, to fulfill seventy years.

      Cyrus autorise la reconstruction du temple

      22 Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of Yahweh by the mouth of Jeremiah might be accomplished, Yahweh stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, so that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying,

      23 "Thus says Cyrus king of Persia, 'Yahweh, the God of heaven, has given all the kingdoms of the earth to me; and he has commanded me to build him a house in Jerusalem, which is in Judah. Whoever there is among you of all his people, Yahweh his God be with him, and let him go up.'"
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris
Pas d'articles relatifs

    • Ces vidéos ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      2 Rois 24

      1 C’est pendant son règne que Nabucodonosor, roi de Babylone, envahit le pays de Juda ; Joaquim dut se soumettre à lui. Mais au bout de trois ans, il se révolta.
      2 Alors le Seigneur envoya contre Joaquim des bandes de pillards babyloniens, syriens, moabites et ammonites, qui dévastèrent le royaume de Juda, conformément à ce que les prophètes avaient annoncé de la part du Seigneur.
      5 Tout le reste de l’histoire de Joaquim est contenu dans le livre intitulé Actes des rois de Juda.
      6 Lorsque Joaquim mourut, ce fut son fils Joakin qui lui succéda.
      13 Conformément à ce que le Seigneur avait annoncé, Nabucodonosor emporta tous les trésors du temple et du palais, et mit en pièces tous les ustensiles d’or que le roi Salomon avait fait fabriquer pour le culte du temple.
      14 Il déporta la population de Jérusalem, les hauts fonctionnaires, les personnages importants, en tout dix mille personnes, sans compter les artisans et les serruriers. Il ne laissa sur place que les habitants les plus pauvres.
      15 Il déporta à Babylone le roi Joakin, sa mère, ses épouses et ses hommes de confiance, avec les chefs de Juda.
      16 Il emmena donc à Babylone tous les personnages importants, soit sept mille hommes, ainsi que les artisans et serruriers, soit mille hommes, car tous ces gens étaient aptes au service militaire.
      17 Ensuite Nabucodonosor désigna Mattania, oncle de Joakin, comme roi, et changea son nom en Sédécias.
      18 Sédécias avait vingt et un ans lorsqu’il devint roi ; il régna onze ans à Jérusalem. Sa mère s’appelait Hamoutal ; elle était fille d’Irméya, de Libna.
      19 Sédécias fit ce qui déplaît au Seigneur, tout comme Joaquim.
      20 Ce fut le Seigneur qui, dans sa colère, provoqua les malheurs de Jérusalem et du royaume de Juda, et qui finit par rejeter son peuple loin de lui. Sédécias se révolta contre le roi Nabucodonosor de Babylone.

      2 Chroniques 33

      11 Alors le Seigneur fit venir contre eux les chefs de l’armée du roi d’Assyrie ; ils s’emparèrent de Manassé, lui plantèrent des crochets dans la mâchoire, l’enchaînèrent solidement et l’emmenèrent à Babylone.

      Jérémie 25

      9 je vais envoyer chercher tous les peuples du nord et appeler mon serviteur Nabucodonosor, le roi de Babylone. Je les ferai venir contre ce pays et sa population – contre toutes les nations voisines également –, je vous exterminerai, elles et vous, et je transformerai pour toujours ce pays en un champ de ruines, devant lequel on s’exclamera et sifflera d’horreur. C’est moi, le Seigneur qui le déclare.

      Ezéchiel 19

      5 La lionne constata qu’elle attendait en vain et qu’il n’y avait plus d’espoir. Elle choisit alors un autre de ses petits, elle en fit un lionceau vigoureux
      6 élevé en compagnie des lions. Devenu un jeune lion, lui aussi apprit à déchirer une proie et il dévora des hommes.
      7 Il démolit leurs citadelles, détruisit leurs villes. Les habitants du pays étaient épouvantés en l’entendant rugir.
      8 Des étrangers venant de partout se postèrent contre lui. Ils le prirent au piège, le firent tomber dans une fosse.
      9 Au moyen de crochets, ils l’entraînèrent dans une cage et l’emmenèrent au roi de Babylone. On le mit en prison pour ne plus l’entendre rugir sur les montagnes d’Israël. »

      Daniel 1

      1 Pendant la troisième année du règne de Joaquim, roi de Juda, le roi de Babylone, Nabucodonosor, vint assiéger Jérusalem.
      2 Le Seigneur livra Joaquim en son pouvoir, et le laissa s’emparer d’une partie des ustensiles sacrés du temple de Dieu. Nabucodonosor emmena des prisonniers en Babylonie et déposa le butin dans le temple de ses dieux, dans la salle du trésor.

      Habacuc 1

      5 « Fixez vos yeux sur les nations, dit le Seigneur. Soyez saisis d’étonnement. De votre vivant une œuvre va être accomplie, une œuvre telle que vous n’y croiriez pas si quelqu’un vous la racontait.
      6 Je fais venir les Babyloniens, ce peuple cruel et déchaîné ; ils parcourent le vaste monde pour s’emparer des terres d’autrui.
      7 Ils sont terrifiants et redoutables, dans leur orgueil ils décident seuls de leurs droits.
      8 Leurs chevaux sont plus rapides que les léopards, plus agiles que les loups qui chassent le soir. Arrivant de loin, leurs cavaliers bondissent, ils volent comme l’aigle qui fond sur sa proie.
      9 Ils viennent tous semer la violence, ils regardent avidement devant eux, ils rassemblent des prisonniers innombrables comme les grains de sable.
      10 Ils traitent les rois avec mépris, ils se moquent de ceux qui gouvernent. Les forteresses ne les impressionnent pas : ils élèvent des remblais de terre et s’emparent de chacune d’elles.
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.

Votre vie privée est importante pour nous

En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrétien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos données à caractère personnel (comme vos données de navigation et les informations renseignées dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants :

  • Mesurer l'audience de notre service
  • Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidéo, des cartes du monde…
  • Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs.