Pub campagne annuelle de dons 2020 - Pub droite TopBible S2

2 Chroniques 6.12

Salomon se pla√ßa devant l'autel de l'Eternel, en face de toute l'assembl√©e d'Isra√ęl, et il tendit ses mains.
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager
Pas d'articles relatifs

    • Exode 9

      33 Mo√Įse sortit de chez le pharaon pour se rendre √† l‚Äôext√©rieur de la ville, et il leva les mains vers l'Eternel. Les coups de tonnerre et la gr√™le s‚Äôarr√™t√®rent et la pluie ne tomba plus sur la terre.

      1 Rois 8

      22 Salomon se pla√ßa devant l'autel de l'Eternel, en face de toute l'assembl√©e d'Isra√ęl. Il tendit ses mains vers le ciel et dit¬†:
      23 ¬ę¬†Eternel, Dieu d'Isra√ęl¬†! Il n'y a aucun dieu qui soit ton pareil, ni en haut dans le ciel ni en bas sur la terre¬†: tu gardes ton alliance et ta bont√© envers tes serviteurs, envers ceux qui marchent devant toi de tout leur cŇďur¬†!
      24 Ainsi, tu as tenu parole envers ton serviteur David, mon père. Ce que tu avais déclaré de ta bouche, tu l'accomplis aujourd’hui par ta puissance.
      25 Maintenant, Eternel, Dieu d'Isra√ęl, respecte la promesse que tu as faite √† mon p√®re David, lorsque tu as dit¬†: ‚Äė*Tu ne manqueras jamais devant moi d'un successeur pour si√©ger sur le tr√īne d'Isra√ęl, pourvu que tes descendants veillent sur leur conduite en marchant devant moi, tout comme tu as march√© devant moi.‚Äô
      26 Maintenant, qu'elle s'accomplisse donc, Dieu d'Isra√ęl, la promesse que tu as faite √† ton serviteur David, mon p√®re¬†!
      27 ¬Ľ Mais quoi¬†! Dieu pourrait-il vraiment habiter sur la terre¬†? Puisque ni le ciel ni les cieux des cieux ne peuvent te contenir, cette maison que j'ai construite le pourrait d‚Äôautant moins¬†!
      28 Toutefois, Eternel, mon Dieu, sois attentif à la prière de ton serviteur, à sa supplication. Ecoute le cri et la prière que je t'adresse aujourd'hui, moi ton serviteur.
      29 Que tes yeux soient nuit et jour ouverts sur cette maison, sur cet endroit, puisque tu as dit¬†: ‚ÄėC‚Äôest l√† que r√©sidera mon nom¬†!‚ÄôEcoute la pri√®re que ton serviteur fait √† cet endroit.
      30 Veuille √©couter la supplication de ton serviteur et de ton peuple, Isra√ęl, lorsqu'ils prieront √† cet endroit¬†! Ecoute-les de l'endroit o√Ļ tu r√©sides, du haut du ciel, √©coute-les et pardonne-leur¬†!
      31 ¬Ľ Peut-√™tre quelqu'un p√©chera-t-il contre son prochain et lui imposera-t-on de pr√™ter serment avec une mal√©diction. S'il vient jurer devant ton autel, dans cette maison,
      32 écoute-le du haut du ciel ! Agis et juge tes serviteurs : condamne le coupable en faisant retomber sa conduite sur sa tête, mais rends justice à l'innocent en le traitant conformément à son innocence !
      33 ¬Ľ Admettons qu‚ÄôIsra√ęl, ton peuple, connaisse la d√©faite devant l'ennemi pour avoir p√©ch√© contre toi. S'ils reviennent alors √† toi et c√©l√®brent ton nom, s'ils t'adressent des pri√®res et des supplications dans cette maison,
      34 √©coute-les du haut du ciel, pardonne le p√©ch√© de ton peuple, d'Isra√ęl, et ram√®ne-les sur le territoire que tu as donn√© √† leurs anc√™tres¬†!
      35 ¬Ľ Admettons que le ciel soit ferm√© et qu'il n'y ait plus de pluie √† cause de leurs p√©ch√©s contre toi. S'ils prient alors dans cet endroit et c√©l√®brent ton nom, et s'ils se d√©tournent de leurs p√©ch√©s, parce que tu les auras humili√©s,
      36 √©coute-les du haut du ciel, pardonne le p√©ch√© de tes serviteurs et de ton peuple, d'Isra√ęl. Oui, enseigne-leur alors la bonne voie, celle dans laquelle ils doivent marcher, et fais venir la pluie sur la terre que tu as donn√©e en h√©ritage √† ton peuple¬†!
      37 ¬Ľ Admettons que la famine, la peste, la rouille, la nielle ou les sauterelles d'une esp√®ce ou d'une autre soient dans le pays, que l'ennemi assi√®ge ton peuple dans son pays, dans ses villes, qu‚Äôil y ait des fl√©aux ou des maladies quelconques.
      38 Si qui que ce soit, si tout ton peuple, Isra√ęl, fait alors entendre des pri√®res et des supplications parce qu‚Äôil reconna√ģt la blessure de son cŇďur, et s‚Äôil tend les mains vers cette maison,
      39 √©coute-le du haut du ciel, de l‚Äôendroit o√Ļ tu r√©sides, et pardonne-lui. Agis et donne √† chacun ce que m√©rite sa conduite, puisque tu connais le cŇďur de chacun. Oui, toi seul connais le cŇďur de tous les hommes.
      40 Agis de cette manière et ils te craindront tout le temps qu'ils vivront sur le territoire que tu as donné à nos ancêtres.
      41 ¬Ľ M√™me l'√©tranger, celui qui n'est pas issu de ton peuple, d'Isra√ęl, viendra d'un pays lointain √† cause de ta r√©putation.
      42 En effet, on apprendra que ton nom est grand, ta main forte, et ton bras puissant. Quand l’étranger viendra prier dans cette maison,
      43 √©coute-le du haut du ciel, de l‚Äôendroit o√Ļ tu r√©sides, et accorde-lui tout ce qu'il te demandera¬†! Ainsi, tous les peuples de la terre conna√ģtront ton nom et te craindront comme le fait Isra√ęl, ton peuple, et ils sauront que ton nom est associ√© √† cette maison que j'ai construite.
      44 ¬Ľ Admettons que ton peuple sorte pour combattre son ennemi en suivant tes directives. S'ils adressent alors des pri√®res √† l'Eternel, les regards tourn√©s vers la ville que tu as choisie et vers la maison que j'ai construite en l‚Äôhonneur de ton nom,
      45 écoute du haut du ciel leurs prières et leurs supplications, et fais-leur droit !
      46 ¬Ľ Admettons qu‚Äôils p√®chent contre toi ‚Äď puisqu‚Äôil n'y a aucun homme qui ne commette pas de p√©ch√© ‚Äď et que tu sois irrit√© contre eux au point de les livrer √† l'ennemi qui les d√©portera dans un pays ennemi, lointain ou proche.
      47 S'ils se mettent alors √† r√©fl√©chir dans le pays o√Ļ ils seront exil√©s, s'ils reviennent √† toi et t'adressent des supplications dans le pays de ceux qui les auront d√©port√©s, en disant¬†: ‚ÄėNous avons p√©ch√©, nous avons commis l‚Äôinjustice, nous avons fait le mal‚Äô,
      48 oui, s'ils reviennent √† toi de tout leur cŇďur et de toute leur √Ęme, dans le pays de leurs ennemis, de ceux qui les auront d√©port√©s, s'ils t'adressent des pri√®res, les regards tourn√©s vers leur pays, celui que tu as donn√© √† leurs anc√™tres, vers la ville que tu as choisie et vers la maison que j'ai construite en l‚Äôhonneur de ton nom,
      49 √©coute du haut du ciel, de l‚Äôendroit o√Ļ tu r√©sides, leurs pri√®res et leurs supplications, et fais-leur droit.
      50 Pardonne à ton peuple ses péchés et tous ses actes de révolte contre toi ! Excite la compassion de ceux qui les retiennent prisonniers, afin qu'ils aient pitié d'eux,
      51 car ils sont ton peuple et ton héritage, ceux que tu as fait sortir d'Egypte, du milieu d'une fournaise à fondre le fer !
      52 ¬Ľ Que tes yeux soient ouverts sur la supplication de ton serviteur et de ton peuple, d'Isra√ęl, pour les exaucer chaque fois qu‚Äôils feront appel √† toi¬†!
      53 En effet, c‚Äôest toi qui les as s√©par√©s de tous les autres peuples de la terre pour faire d‚Äôeux ton h√©ritage, comme tu l'as d√©clar√© par l‚Äôinterm√©diaire de ton serviteur Mo√Įse quand tu as fait sortir d'Egypte nos anc√™tres, Seigneur Eternel¬†!¬†¬Ľ

      2 Rois 11

      14 Elle regarda et vit le roi qui se tenait sur l'estrade, conform√©ment √† la coutume¬†; les chefs et les joueurs de trompette se tenaient pr√®s de lui. Tout le peuple du pays √©tait dans la joie, et l'on sonnait de la trompette. Athalie d√©chira ses habits et cria¬†: ¬ę¬†C‚Äôest une conspiration¬†! C‚Äôest une conspiration¬†!¬†¬Ľ

      2 Rois 23

      3 Le roi se tenait sur l'estrade et il conclut une alliance devant l'Eternel¬†: il s'engagea √† suivre l'Eternel et √† respecter ses commandements, ses instructions et ses prescriptions de tout son cŇďur et de toute son √Ęme, en mettant en pratique les paroles de cette alliance √©crites dans ce livre. Et tout le peuple s‚Äôengagea dans cette alliance.

      2 Chroniques 6

      12 Salomon se pla√ßa devant l'autel de l'Eternel, en face de toute l'assembl√©e d'Isra√ęl, et il tendit ses mains.

      Job 11

      13 ¬Ľ Quant √† toi, si tu changes d‚Äôattitude, si tu tends tes mains vers Dieu,

      Psaumes 28

      2 Ecoute mes supplications quand je crie à toi, quand je lève mes mains vers ton sanctuaire.

      Psaumes 29

      1 Psaume de David. Fils de Dieu, rendez à l’Eternel, rendez à l’Eternel gloire et honneur !
      2 Rendez à l’Eternel la gloire due à son nom, prosternez-vous devant l’Eternel avec des ornements sacrés !

      Psaumes 63

      4 car ta bonté vaut mieux que la vie. Mes lèvres célèbrent tes louanges.

      Psaumes 68

      31 Menace l’animal des roseaux, la troupe des taureaux avec les veaux des peuples, qui se prosternent avec des pièces d’argent ! Disperse les peuples qui aiment la guerre !

      Psaumes 141

      2 Que ma prière soit devant toi comme de l’encens, et mes mains tendues vers toi comme l’offrande du soir !

      Psaumes 143

      6 Je tends les mains vers toi, je soupire apr√®s toi comme une terre assoiff√©e. ‚Äď Pause.

      Esa√Įe 50

      10 Qui parmi vous craint l'Eternel et écoute son serviteur ? Si quelqu’un marche dans l'obscurité et manque de lumière, qu’il place sa confiance dans le nom de l'Eternel et s'appuie sur son Dieu !

      1 Timothée 2

      8 Je veux donc que les hommes prient en tout lieu en élevant des mains pures, sans colère ni arrière-pensées.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Fermer
Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.
Découvrir sur TopMusic
Emilie Charette Rendez-Vous

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adaptés à vos centres d'intérêts. En savoir plus

Valider