La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 Joas, le roi d'IsraĂ«l, fit dire Ă Amatsia, le roi de Juda : « Le chardon du Liban envoya dire au cĂšdre du Liban : âDonne ta fille en mariage Ă mon fils !âMais les bĂȘtes sauvages qui vivent au Liban passĂšrent et piĂ©tinĂšrent le chardon. Segond 1910 Et Joas, roi d'IsraĂ«l, fit dire Ă Amatsia, roi de Juda : L'Ă©pine du Liban envoya dire au cĂšdre du Liban : Donne ta fille pour femme Ă mon fils ! Et les bĂȘtes sauvages qui sont au Liban passĂšrent et foulĂšrent l'Ă©pine. Segond 1978 (Colombe) © Joas, roi dâIsraĂ«l, envoya (dire) Ă Amatsia, roi de Juda : Lâajonc du Liban envoya dire au cĂšdre du Liban : Donne ta fille pour femme Ă mon fils ! Mais les animaux sauvages qui sont au Liban passĂšrent et foulĂšrent lâajonc. Parole de Vie © Yoas, roi dâIsraĂ«l, envoie cette rĂ©ponse Ă Amassia, roi de Juda : « Il y avait une fois, sur les montagnes du Liban, un buisson dâĂ©pines. Il a demandĂ© Ă un cĂšdre de lui donner sa fille comme femme pour son fils. Mais une bĂȘte sauvage du Liban est passĂ©e sur le buisson et lâa Ă©crasĂ©. » Français Courant © Joas adressa cette rĂ©ponse Ă Amassia : « Il y avait une fois sur le mont Liban un buisson Ă©pineux ; il demanda Ă un cĂšdre du Liban de lui donner sa fille comme Ă©pouse pour son fils ; mais une bĂȘte sauvage du Liban passa sur le buisson et lâĂ©crasa ». Semeur © Joas lui fit rĂ©pondre : âUn jour, le chardon du Liban envoya dire au cĂšdre du Liban : « Donne ta fille en mariage Ă mon fils ! » Mais les bĂȘtes sauvages du Liban passĂšrent par lĂ et piĂ©tinĂšrent le chardon. Darby Et Joas, roi d'IsraĂ«l, envoya vers Amatsia, roi de Juda, disant : L'Ă©pine qui est au Liban a envoyĂ© au cĂšdre qui est au Liban, disant : Donne ta fille pour femme Ă mon fils. Et une bĂȘte des champs qui est au Liban a passĂ©, et a foulĂ© l'Ă©pine. Martin Et Joas Roi d'IsraĂ«l envoya dire Ă Amatsia Roi de Juda : L'Ă©pine qui est au Liban a envoyĂ© dire au cĂšdre qui est au Liban : Donne ta fille pour femme Ă mon fils, mais les bĂȘtes sauvages qui sont au Liban, ont passĂ©, et ont foulĂ© l'Ă©pine. Ostervald Mais Joas, roi d'IsraĂ«l, envoya dire Ă Amatsia, roi de Juda : L'Ă©pine qui est au Liban a envoyĂ© dire au cĂšdre du Liban : Donne ta fille pour femme Ă mon fils. Mais les bĂȘtes sauvages qui sont au Liban ont passĂ© et ont foulĂ© l'Ă©pine. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖź ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖ·ŚÖŚÖčŚÖ· ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖŚÖčŚ Ś©ŚÖžÖ ŚÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ŚÖčŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚȘ֌ְŚ ÖžÖœŚÖŸŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ„ ŚÖŽŚÖ°Ś ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚȘ֌ַŚąÖČŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚšÖ°ŚÖčÖŚĄ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖœŚÖčŚÖ·Ś World English Bible Jehoash the king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, "The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, 'Give your daughter to my son as wife. Then a wild animal that was in Lebanon passed by, and trampled down the thistle. Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et Joas 03060, roi 04428 dâIsraĂ«l 03478, fit 07971 08799 dire 0559 08800 Ă Amatsia 0558, roi 04428 de Juda 03063 : LâĂ©pine 02336 du Liban 03844 envoya 07971 08804 dire 0559 08800 au cĂšdre 0730 du Liban 03844 : Donne 05414 08798 ta fille 01323 pour femme 0802 Ă mon fils 01121 ! Et les bĂȘtes 02416 sauvages 07704 qui sont au Liban 03844 passĂšrent 05674 08799 et foulĂšrent 07429 08799 lâĂ©pine 02336. 0558 - 'Amatsyah Amatsia (Angl. Amaziah) = « l'Ăternel est fort » un roi de Juda, fils de ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0730 - 'erez cĂšdre l'arbre bois de construction bois pour les purifications 0802 - 'ishshah femme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠01121 - ben fils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01323 - bath fille fille, fille adoptive, belle-fille, sĆur, petite-fille, enfant de sexe fĂ©minin, cousine jeune femme, femme ⊠02336 - chowach Ă©pine, ronces, fourrĂ©, buisson Ă©pineux crochet, anneau, hameçon chaĂźne 02416 - chay vivant, vif vert (vĂ©gĂ©tation) courante, fraĂźche (eau) vivant, actif (homme) renouveau (printemps) n m parents ⊠03060 - YÄhow'ash Joas (Angl. Jehoash) = « donnĂ© par l'Ăternel » fils du roi Achazia et le ⊠03063 - YÄhuwdah Juda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03478 - Yisra'el IsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03844 - LÄbanown Liban (Angl. Lebanon) = « blanc, blancheur » montagne boisĂ©e au nord d'IsraĂ«l limite N.O ⊠04428 - melek Malcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05414 - nathan donner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05674 - `abar passer par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠07429 - ramac piĂ©tiner (Qal) piĂ©tiner, fouler fouleur, celui qui foule (Nifal) ĂȘtre piĂ©tinĂ©, foulĂ© 07704 - sadeh champ, une terre champ cultivĂ© demeure des bĂȘtes sauvages plaine (opposĂ©e Ă la montagne) terre ⊠07971 - shalach envoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08798 Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Juges 9 8 Les arbres allĂšrent [un jour] en toute diligence pour oindre sur eux un Roi, et ils dirent Ă l'olivier : RĂšgne sur nous. 9 Mais l'olivier leur rĂ©pondit : Me ferait-on quitter ma graisse, par laquelle Dieu et les hommes sont honorĂ©s, afin que j'aille m'agiter pour les [autres] arbres ? 10 Puis les arbres dirent au figuier : Viens toi, [et] rĂšgne sur nous. 11 Et le figuier leur rĂ©pondit : Me ferait-on quitter ma douceur, et mon bon fruit, afin que j'aille m'agiter pour les [autres] arbres ? 12 Puis les arbres dirent Ă la vigne : Viens toi, et rĂšgne sur nous. 13 Et la vigne rĂ©pondit : Me ferait-on quitter mon bon vin, qui rĂ©jouit Dieu et les hommes, afin que j'aille m'agiter pour les [autres] arbres ? 14 Alors tous les arbres dirent Ă l'Ă©pine : Viens toi, et rĂšgne sur nous. 15 Et l'Ă©pine rĂ©pondit aux arbres : Si c'est en sincĂ©ritĂ© que vous m'oignez pour Roi sur vous, venez, et retirez-vous sous mon ombre ; sinon, que le feu sorte de l'Ă©pine, et qu'il dĂ©vore les cĂšdres du Liban. 1 Samuel 13 6 Mais ceux d'IsraĂ«l se virent dans une grande angoisse ; car le peuple Ă©tait fort abattu, c'est pourquoi le peuple se cacha dans les cavernes, dans les buissons Ă©pais, dans les rochers, dans les forts, et dans des fosses. 2 Samuel 12 1 Et l'Eternel envoya Nathan Ă David, lequel vint Ă lui, et lui dit : Il y avait deux hommes dans une ville, l'un riche, et l'autre pauvre. 2 Le riche avait du gros et du menu bĂ©tail en fort grande abondance. 3 Mais le pauvre n'avait rien du tout qu'une petite brebis, qu'il avait achetĂ©e et nourrie, et qui Ă©tait crue chez lui et avec ses enfants, mangeant de ses morceaux, buvant dans sa coupe, et dormant en son sein, et elle lui Ă©tait comme fille. 4 Mais un homme qui voyageait Ă©tant venu chez cet homme riche, ce [riche] a Ă©pargnĂ© de prendre son gros et son menu bĂ©tail, pour en apprĂȘter au voyageur qui Ă©tait entrĂ© chez lui, et il a pris la brebis de cet homme pauvre, et l'a apprĂȘtĂ©e Ă cet homme qui Ă©tait entrĂ© chez lui. 1 Rois 4 33 Il a aussi parlĂ© des arbres, depuis le cĂšdre qui est au Liban, jusqu'Ă l'hysope qui sort de la muraille ; il a aussi parlĂ© des bĂȘtes, des oiseaux, des reptiles, et des poissons. 2 Rois 14 9 Et Joas Roi d'IsraĂ«l envoya dire Ă Amatsia Roi de Juda : L'Ă©pine qui est au Liban a envoyĂ© dire au cĂšdre qui est au Liban : Donne ta fille pour femme Ă mon fils, mais les bĂȘtes sauvages qui sont au Liban, ont passĂ©, et ont foulĂ© l'Ă©pine. 2 Chroniques 25 10 Ainsi Amatsia sĂ©para les troupes qui lui Ă©taient venues d'EphraĂŻm, afin qu'elles retournassent en leur lieu ; et leur colĂšre s'enflamma fort contre Juda, et ils s'en retournĂšrent en leur lieu avec une grande ardeur de colĂšre. 11 Alors Amatsia ayant pris courage conduisit son peuple, et s'en alla en la vallĂ©e du sel ; oĂč il battit dix mille hommes des enfants de SĂ©hir. 12 Et les enfants de Juda prirent dix mille hommes vifs, et les ayant amenĂ©s sur le sommet d'une roche, ils les jetĂšrent du haut de la roche, de sorte qu'ils moururent tous. 13 Mais les troupes qu'Amatsia avait renvoyĂ©es, afin qu'elles ne vinssent point avec lui Ă la guerre, se jetĂšrent sur les villes de Juda, depuis Samarie jusqu'Ă BĂ©thoron, et tuĂšrent trois mille hommes, et emportĂšrent un gros butin. 18 Et Joas Roi d'IsraĂ«l envoya dire Ă Amatsia Roi de Juda : L'Ă©pine qui est au Liban a envoyĂ© dire au cĂšdre qui est au Liban : Donne ta fille pour femme Ă mon fils ; mais les bĂȘtes sauvages qui sont au Liban, ont passĂ©, et ont foulĂ© l'Ă©pine. 2 Chroniques 33 11 C'est pourquoi l'Eternel fit venir contr'eux les capitaines de l'armĂ©e du Roi des Assyriens, qui prirent ManassĂ© dans des halliers, et le liĂšrent de doubles chaĂźnes d'airain, et l'emmenĂšrent Ă Babylone. Job 31 18 (Car dĂšs ma jeunesse il a Ă©tĂ© Ă©levĂ© avec moi, comme [chez son pĂšre], et dĂšs le ventre de ma mĂšre j'ai conduit l'orphelin.) Proverbes 26 9 Ce qu'est une Ă©pine qui entre dans la main d'un homme ivre, cela mĂȘme est un propos sentencieux dans la bouche des fous. Cantique 2 2 Tel qu'est le muguet entre les Ă©pines, telle est ma grande amie entre les filles. EsaĂŻe 34 13 Les Ă©pines croĂźtront dans ses palais, les chardons et les buissons dans ses forteresses, et elle sera le repaire des dragons, et le parvis des chats-huants. EzĂ©chiel 20 OsĂ©e 9 6 Car voici, ils s'en sont allĂ©s Ă cause du dĂ©gĂąt ; l'Egypte les serrera, Memphis les ensevelira ; on ne dĂ©sirera que leur argent ; le chardon sera leur hĂ©ritier, et l'Ă©pine sera dans leurs tabernacles. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !
TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 Joas, le roi d'IsraĂ«l, fit dire Ă Amatsia, le roi de Juda : « Le chardon du Liban envoya dire au cĂšdre du Liban : âDonne ta fille en mariage Ă mon fils !âMais les bĂȘtes sauvages qui vivent au Liban passĂšrent et piĂ©tinĂšrent le chardon. Segond 1910 Et Joas, roi d'IsraĂ«l, fit dire Ă Amatsia, roi de Juda : L'Ă©pine du Liban envoya dire au cĂšdre du Liban : Donne ta fille pour femme Ă mon fils ! Et les bĂȘtes sauvages qui sont au Liban passĂšrent et foulĂšrent l'Ă©pine. Segond 1978 (Colombe) © Joas, roi dâIsraĂ«l, envoya (dire) Ă Amatsia, roi de Juda : Lâajonc du Liban envoya dire au cĂšdre du Liban : Donne ta fille pour femme Ă mon fils ! Mais les animaux sauvages qui sont au Liban passĂšrent et foulĂšrent lâajonc. Parole de Vie © Yoas, roi dâIsraĂ«l, envoie cette rĂ©ponse Ă Amassia, roi de Juda : « Il y avait une fois, sur les montagnes du Liban, un buisson dâĂ©pines. Il a demandĂ© Ă un cĂšdre de lui donner sa fille comme femme pour son fils. Mais une bĂȘte sauvage du Liban est passĂ©e sur le buisson et lâa Ă©crasĂ©. » Français Courant © Joas adressa cette rĂ©ponse Ă Amassia : « Il y avait une fois sur le mont Liban un buisson Ă©pineux ; il demanda Ă un cĂšdre du Liban de lui donner sa fille comme Ă©pouse pour son fils ; mais une bĂȘte sauvage du Liban passa sur le buisson et lâĂ©crasa ». Semeur © Joas lui fit rĂ©pondre : âUn jour, le chardon du Liban envoya dire au cĂšdre du Liban : « Donne ta fille en mariage Ă mon fils ! » Mais les bĂȘtes sauvages du Liban passĂšrent par lĂ et piĂ©tinĂšrent le chardon. Darby Et Joas, roi d'IsraĂ«l, envoya vers Amatsia, roi de Juda, disant : L'Ă©pine qui est au Liban a envoyĂ© au cĂšdre qui est au Liban, disant : Donne ta fille pour femme Ă mon fils. Et une bĂȘte des champs qui est au Liban a passĂ©, et a foulĂ© l'Ă©pine. Martin Et Joas Roi d'IsraĂ«l envoya dire Ă Amatsia Roi de Juda : L'Ă©pine qui est au Liban a envoyĂ© dire au cĂšdre qui est au Liban : Donne ta fille pour femme Ă mon fils, mais les bĂȘtes sauvages qui sont au Liban, ont passĂ©, et ont foulĂ© l'Ă©pine. Ostervald Mais Joas, roi d'IsraĂ«l, envoya dire Ă Amatsia, roi de Juda : L'Ă©pine qui est au Liban a envoyĂ© dire au cĂšdre du Liban : Donne ta fille pour femme Ă mon fils. Mais les bĂȘtes sauvages qui sont au Liban ont passĂ© et ont foulĂ© l'Ă©pine. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖź ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖ·ŚÖŚÖčŚÖ· ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖŚÖčŚ Ś©ŚÖžÖ ŚÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ŚÖčŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚȘ֌ְŚ ÖžÖœŚÖŸŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ„ ŚÖŽŚÖ°Ś ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚȘ֌ַŚąÖČŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚšÖ°ŚÖčÖŚĄ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖœŚÖčŚÖ·Ś World English Bible Jehoash the king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, "The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, 'Give your daughter to my son as wife. Then a wild animal that was in Lebanon passed by, and trampled down the thistle. Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et Joas 03060, roi 04428 dâIsraĂ«l 03478, fit 07971 08799 dire 0559 08800 Ă Amatsia 0558, roi 04428 de Juda 03063 : LâĂ©pine 02336 du Liban 03844 envoya 07971 08804 dire 0559 08800 au cĂšdre 0730 du Liban 03844 : Donne 05414 08798 ta fille 01323 pour femme 0802 Ă mon fils 01121 ! Et les bĂȘtes 02416 sauvages 07704 qui sont au Liban 03844 passĂšrent 05674 08799 et foulĂšrent 07429 08799 lâĂ©pine 02336. 0558 - 'Amatsyah Amatsia (Angl. Amaziah) = « l'Ăternel est fort » un roi de Juda, fils de ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0730 - 'erez cĂšdre l'arbre bois de construction bois pour les purifications 0802 - 'ishshah femme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠01121 - ben fils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01323 - bath fille fille, fille adoptive, belle-fille, sĆur, petite-fille, enfant de sexe fĂ©minin, cousine jeune femme, femme ⊠02336 - chowach Ă©pine, ronces, fourrĂ©, buisson Ă©pineux crochet, anneau, hameçon chaĂźne 02416 - chay vivant, vif vert (vĂ©gĂ©tation) courante, fraĂźche (eau) vivant, actif (homme) renouveau (printemps) n m parents ⊠03060 - YÄhow'ash Joas (Angl. Jehoash) = « donnĂ© par l'Ăternel » fils du roi Achazia et le ⊠03063 - YÄhuwdah Juda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03478 - Yisra'el IsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03844 - LÄbanown Liban (Angl. Lebanon) = « blanc, blancheur » montagne boisĂ©e au nord d'IsraĂ«l limite N.O ⊠04428 - melek Malcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05414 - nathan donner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05674 - `abar passer par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠07429 - ramac piĂ©tiner (Qal) piĂ©tiner, fouler fouleur, celui qui foule (Nifal) ĂȘtre piĂ©tinĂ©, foulĂ© 07704 - sadeh champ, une terre champ cultivĂ© demeure des bĂȘtes sauvages plaine (opposĂ©e Ă la montagne) terre ⊠07971 - shalach envoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08798 Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Juges 9 8 Les arbres allĂšrent [un jour] en toute diligence pour oindre sur eux un Roi, et ils dirent Ă l'olivier : RĂšgne sur nous. 9 Mais l'olivier leur rĂ©pondit : Me ferait-on quitter ma graisse, par laquelle Dieu et les hommes sont honorĂ©s, afin que j'aille m'agiter pour les [autres] arbres ? 10 Puis les arbres dirent au figuier : Viens toi, [et] rĂšgne sur nous. 11 Et le figuier leur rĂ©pondit : Me ferait-on quitter ma douceur, et mon bon fruit, afin que j'aille m'agiter pour les [autres] arbres ? 12 Puis les arbres dirent Ă la vigne : Viens toi, et rĂšgne sur nous. 13 Et la vigne rĂ©pondit : Me ferait-on quitter mon bon vin, qui rĂ©jouit Dieu et les hommes, afin que j'aille m'agiter pour les [autres] arbres ? 14 Alors tous les arbres dirent Ă l'Ă©pine : Viens toi, et rĂšgne sur nous. 15 Et l'Ă©pine rĂ©pondit aux arbres : Si c'est en sincĂ©ritĂ© que vous m'oignez pour Roi sur vous, venez, et retirez-vous sous mon ombre ; sinon, que le feu sorte de l'Ă©pine, et qu'il dĂ©vore les cĂšdres du Liban. 1 Samuel 13 6 Mais ceux d'IsraĂ«l se virent dans une grande angoisse ; car le peuple Ă©tait fort abattu, c'est pourquoi le peuple se cacha dans les cavernes, dans les buissons Ă©pais, dans les rochers, dans les forts, et dans des fosses. 2 Samuel 12 1 Et l'Eternel envoya Nathan Ă David, lequel vint Ă lui, et lui dit : Il y avait deux hommes dans une ville, l'un riche, et l'autre pauvre. 2 Le riche avait du gros et du menu bĂ©tail en fort grande abondance. 3 Mais le pauvre n'avait rien du tout qu'une petite brebis, qu'il avait achetĂ©e et nourrie, et qui Ă©tait crue chez lui et avec ses enfants, mangeant de ses morceaux, buvant dans sa coupe, et dormant en son sein, et elle lui Ă©tait comme fille. 4 Mais un homme qui voyageait Ă©tant venu chez cet homme riche, ce [riche] a Ă©pargnĂ© de prendre son gros et son menu bĂ©tail, pour en apprĂȘter au voyageur qui Ă©tait entrĂ© chez lui, et il a pris la brebis de cet homme pauvre, et l'a apprĂȘtĂ©e Ă cet homme qui Ă©tait entrĂ© chez lui. 1 Rois 4 33 Il a aussi parlĂ© des arbres, depuis le cĂšdre qui est au Liban, jusqu'Ă l'hysope qui sort de la muraille ; il a aussi parlĂ© des bĂȘtes, des oiseaux, des reptiles, et des poissons. 2 Rois 14 9 Et Joas Roi d'IsraĂ«l envoya dire Ă Amatsia Roi de Juda : L'Ă©pine qui est au Liban a envoyĂ© dire au cĂšdre qui est au Liban : Donne ta fille pour femme Ă mon fils, mais les bĂȘtes sauvages qui sont au Liban, ont passĂ©, et ont foulĂ© l'Ă©pine. 2 Chroniques 25 10 Ainsi Amatsia sĂ©para les troupes qui lui Ă©taient venues d'EphraĂŻm, afin qu'elles retournassent en leur lieu ; et leur colĂšre s'enflamma fort contre Juda, et ils s'en retournĂšrent en leur lieu avec une grande ardeur de colĂšre. 11 Alors Amatsia ayant pris courage conduisit son peuple, et s'en alla en la vallĂ©e du sel ; oĂč il battit dix mille hommes des enfants de SĂ©hir. 12 Et les enfants de Juda prirent dix mille hommes vifs, et les ayant amenĂ©s sur le sommet d'une roche, ils les jetĂšrent du haut de la roche, de sorte qu'ils moururent tous. 13 Mais les troupes qu'Amatsia avait renvoyĂ©es, afin qu'elles ne vinssent point avec lui Ă la guerre, se jetĂšrent sur les villes de Juda, depuis Samarie jusqu'Ă BĂ©thoron, et tuĂšrent trois mille hommes, et emportĂšrent un gros butin. 18 Et Joas Roi d'IsraĂ«l envoya dire Ă Amatsia Roi de Juda : L'Ă©pine qui est au Liban a envoyĂ© dire au cĂšdre qui est au Liban : Donne ta fille pour femme Ă mon fils ; mais les bĂȘtes sauvages qui sont au Liban, ont passĂ©, et ont foulĂ© l'Ă©pine. 2 Chroniques 33 11 C'est pourquoi l'Eternel fit venir contr'eux les capitaines de l'armĂ©e du Roi des Assyriens, qui prirent ManassĂ© dans des halliers, et le liĂšrent de doubles chaĂźnes d'airain, et l'emmenĂšrent Ă Babylone. Job 31 18 (Car dĂšs ma jeunesse il a Ă©tĂ© Ă©levĂ© avec moi, comme [chez son pĂšre], et dĂšs le ventre de ma mĂšre j'ai conduit l'orphelin.) Proverbes 26 9 Ce qu'est une Ă©pine qui entre dans la main d'un homme ivre, cela mĂȘme est un propos sentencieux dans la bouche des fous. Cantique 2 2 Tel qu'est le muguet entre les Ă©pines, telle est ma grande amie entre les filles. EsaĂŻe 34 13 Les Ă©pines croĂźtront dans ses palais, les chardons et les buissons dans ses forteresses, et elle sera le repaire des dragons, et le parvis des chats-huants. EzĂ©chiel 20 OsĂ©e 9 6 Car voici, ils s'en sont allĂ©s Ă cause du dĂ©gĂąt ; l'Egypte les serrera, Memphis les ensevelira ; on ne dĂ©sirera que leur argent ; le chardon sera leur hĂ©ritier, et l'Ă©pine sera dans leurs tabernacles. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !