La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 Joas, le roi d'IsraĂ«l, fit dire Ă Amatsia, le roi de Juda : « Le chardon du Liban envoya dire au cĂšdre du Liban : âDonne ta fille en mariage Ă mon fils !âMais les bĂȘtes sauvages qui vivent au Liban passĂšrent et piĂ©tinĂšrent le chardon. Segond 1910 Et Joas, roi d'IsraĂ«l, fit dire Ă Amatsia, roi de Juda : L'Ă©pine du Liban envoya dire au cĂšdre du Liban : Donne ta fille pour femme Ă mon fils ! Et les bĂȘtes sauvages qui sont au Liban passĂšrent et foulĂšrent l'Ă©pine. Segond 1978 (Colombe) © Joas, roi dâIsraĂ«l, envoya (dire) Ă Amatsia, roi de Juda : Lâajonc du Liban envoya dire au cĂšdre du Liban : Donne ta fille pour femme Ă mon fils ! Mais les animaux sauvages qui sont au Liban passĂšrent et foulĂšrent lâajonc. Parole de Vie © Yoas, roi dâIsraĂ«l, envoie cette rĂ©ponse Ă Amassia, roi de Juda : « Il y avait une fois, sur les montagnes du Liban, un buisson dâĂ©pines. Il a demandĂ© Ă un cĂšdre de lui donner sa fille comme femme pour son fils. Mais une bĂȘte sauvage du Liban est passĂ©e sur le buisson et lâa Ă©crasĂ©. » Français Courant © Joas adressa cette rĂ©ponse Ă Amassia : « Il y avait une fois sur le mont Liban un buisson Ă©pineux ; il demanda Ă un cĂšdre du Liban de lui donner sa fille comme Ă©pouse pour son fils ; mais une bĂȘte sauvage du Liban passa sur le buisson et lâĂ©crasa ». Semeur © Joas lui fit rĂ©pondre : âUn jour, le chardon du Liban envoya dire au cĂšdre du Liban : « Donne ta fille en mariage Ă mon fils ! » Mais les bĂȘtes sauvages du Liban passĂšrent par lĂ et piĂ©tinĂšrent le chardon. Darby Et Joas, roi d'IsraĂ«l, envoya vers Amatsia, roi de Juda, disant : L'Ă©pine qui est au Liban a envoyĂ© au cĂšdre qui est au Liban, disant : Donne ta fille pour femme Ă mon fils. Et une bĂȘte des champs qui est au Liban a passĂ©, et a foulĂ© l'Ă©pine. Martin Et Joas Roi d'IsraĂ«l envoya dire Ă Amatsia Roi de Juda : L'Ă©pine qui est au Liban a envoyĂ© dire au cĂšdre qui est au Liban : Donne ta fille pour femme Ă mon fils, mais les bĂȘtes sauvages qui sont au Liban, ont passĂ©, et ont foulĂ© l'Ă©pine. Ostervald Mais Joas, roi d'IsraĂ«l, envoya dire Ă Amatsia, roi de Juda : L'Ă©pine qui est au Liban a envoyĂ© dire au cĂšdre du Liban : Donne ta fille pour femme Ă mon fils. Mais les bĂȘtes sauvages qui sont au Liban ont passĂ© et ont foulĂ© l'Ă©pine. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖź ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖ·ŚÖŚÖčŚÖ· ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖŚÖčŚ Ś©ŚÖžÖ ŚÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ŚÖčŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖœŚÖŸŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ„ ŚÖŽŚÖ°Ś ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčÖŚĄ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖœŚÖčŚÖ·Ś World English Bible Jehoash the king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, "The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, 'Give your daughter to my son as wife. Then a wild animal that was in Lebanon passed by, and trampled down the thistle. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et Joas 03060, roi 04428 dâIsraĂ«l 03478, fit 07971 08799 dire 0559 08800 Ă Amatsia 0558, roi 04428 de Juda 03063 : LâĂ©pine 02336 du Liban 03844 envoya 07971 08804 dire 0559 08800 au cĂšdre 0730 du Liban 03844 : Donne 05414 08798 ta fille 01323 pour femme 0802 Ă mon fils 01121 ! Et les bĂȘtes 02416 sauvages 07704 qui sont au Liban 03844 passĂšrent 05674 08799 et foulĂšrent 07429 08799 lâĂ©pine 02336. 0558 - 'AmatsyahAmatsia (Angl. Amaziah) = « l'Ăternel est fort » un roi de Juda, fils de ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0730 - 'erezcĂšdre l'arbre bois de construction bois pour les purifications 0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01323 - bathfille fille, fille adoptive, belle-fille, sĆur, petite-fille, enfant de sexe fĂ©minin, cousine jeune femme, femme ⊠02336 - chowachĂ©pine, ronces, fourrĂ©, buisson Ă©pineux crochet, anneau, hameçon chaĂźne 02416 - chayvivant, vif vert (vĂ©gĂ©tation) courante, fraĂźche (eau) vivant, actif (homme) renouveau (printemps) n m parents ⊠03060 - YÄhow'ashJoas (Angl. Jehoash) = « donnĂ© par l'Ăternel » fils du roi Achazia et le ⊠03063 - YÄhuwdahJuda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03844 - LÄbanownLiban (Angl. Lebanon) = « blanc, blancheur » montagne boisĂ©e au nord d'IsraĂ«l limite N.O ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠07429 - ramacpiĂ©tiner (Qal) piĂ©tiner, fouler fouleur, celui qui foule (Nifal) ĂȘtre piĂ©tinĂ©, foulĂ© 07704 - sadehchamp, une terre champ cultivĂ© demeure des bĂȘtes sauvages plaine (opposĂ©e Ă la montagne) terre ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 9 8 Les arbres partirent pour sacrer un roi et le mettre Ă leur tĂȘte. Ils dirent Ă l'olivier : âRĂšgne sur nous.â 9 Mais l'olivier leur rĂ©pondit : âComment pourrais-je renoncer Ă mon huile, qui me vaut lâestime de Dieu et des hommes, pour aller mâagiter au-dessus des arbres ?â 10 Les arbres dirent alors au figuier : âViens, toi, rĂ©gner sur nous.â 11 Mais le figuier leur rĂ©pondit : âComment pourrais-je renoncer Ă ma douceur et Ă mon excellent fruit pour aller mâagiter au-dessus des arbres ?â 12 Les arbres dirent Ă la vigne : âViens, toi, rĂ©gner sur nous.â 13 Mais la vigne leur rĂ©pondit : âComment pourrais-je renoncer Ă mon vin, qui rĂ©jouit Dieu et les hommes, pour aller mâagiter au-dessus des arbres ?â 14 Alors tous les arbres dirent au buisson de ronces : âViens, toi, rĂ©gner sur nous.â 15 Et le buisson de ronces rĂ©pondit aux arbres : âSi vous voulez vraiment me sacrer roi et me mettre Ă votre tĂȘte, venez vous rĂ©fugier sous mon ombrage. Sinon, un feu sortira du buisson de ronces et dĂ©vorera les cĂšdres du Liban.â 1 Samuel 13 6 Les IsraĂ©lites se virent menacĂ©s, car ils Ă©taient serrĂ©s de prĂšs, et ils se cachĂšrent dans les grottes, les buissons, les rochers, les caveaux et les citernes. 2 Samuel 12 1 L'Eternel envoya Nathan vers David. Il vint donc le trouver et lui dit : « Il y avait dans une ville deux hommes, l'un riche et l'autre pauvre. 2 Le riche avait des brebis et des bĆufs en trĂšs grand nombre. 3 Le pauvre n'avait rien du tout, sauf une petite brebis, qu'il avait achetĂ©e. Il la nourrissait et elle grandissait chez lui avec ses enfants. Elle mangeait de son pain, buvait dans sa coupe et dormait contre lui. Il la considĂ©rait comme sa fille. 4 Un voyageur est arrivĂ© chez l'homme riche, mais le riche n'a pas voulu toucher Ă ses brebis ou Ă ses bĆufs pour prĂ©parer un repas au voyageur venu chez lui : il a pris la brebis du pauvre et l'a prĂ©parĂ©e pour l'homme qui Ă©tait venu chez lui. » 1 Rois 4 2 Rois 14 9 Joas, le roi d'IsraĂ«l, fit dire Ă Amatsia, le roi de Juda : « Le chardon du Liban envoya dire au cĂšdre du Liban : âDonne ta fille en mariage Ă mon fils !âMais les bĂȘtes sauvages qui vivent au Liban passĂšrent et piĂ©tinĂšrent le chardon. 2 Chroniques 25 10 Alors Amatsia se sĂ©para de la troupe qui Ă©tait venue d'EphraĂŻm vers lui, il la renvoya chez elle. Mais ces hommes furent trĂšs irritĂ©s contre Juda et câest en colĂšre quâils repartirent chez eux. 11 Amatsia prit courage et conduisit son peuple dans la vallĂ©e du sel. Il battit 10'000 habitants de SĂ©ir. 12 Les JudĂ©ens en capturĂšrent 10'000 autres vivants. Ils les conduisirent au sommet d'un rocher, d'oĂč ils les prĂ©cipitĂšrent, et ils furent tous dĂ©chiquetĂ©s. 13 Quant aux hommes de la troupe qu'Amatsia avait renvoyĂ©e pour qu'ils n'aillent pas Ă la guerre avec lui, ils lancĂšrent une attaque contre les villes de Juda, depuis Samarie jusqu'Ă Beth-Horon. Ils y tuĂšrent 3000 personnes et emportĂšrent un grand butin. 18 Joas, le roi d'IsraĂ«l, fit dire Ă Amatsia, le roi de Juda : « Le chardon du Liban envoya dire au cĂšdre du Liban : âDonne ta fille en mariage Ă mon fils !âMais les bĂȘtes sauvages qui vivent au Liban passĂšrent et piĂ©tinĂšrent le chardon. 2 Chroniques 33 11 Alors l'Eternel fit venir contre eux les chefs de l'armĂ©e du roi d'Assyrie. Ils capturĂšrent ManassĂ© et lui mirent des crochets, lâattachĂšrent avec des chaĂźnes en bronze et le conduisirent Ă Babylone. Job 31 18 Au contraire ! DĂšs ma jeunesse je lâai Ă©levĂ© comme un pĂšre, dĂšs ma tendre enfance jâai soutenu la veuve. Proverbes 26 9 Une Ă©pine brandie par un homme ivre, voilĂ ce quâest un proverbe dans la bouche dâhommes stupides. Cantique 2 2 Pareille Ă un lis au milieu des ronces, telle est mon amie parmi les filles. EsaĂŻe 34 13 Les buissons dâĂ©pines pousseront dans ses palais, les ronces et les orties dans ses forteresses. Ce sera le domaine des chacals, le repaire des autruches. EzĂ©chiel 20 OsĂ©e 9 6 Les voici qui partent, car le pays est dĂ©vastĂ©. L'Egypte les accueillera, Memphis leur donnera des tombeaux. Ce qu'ils ont de prĂ©cieux, leur argent, sera pris par les orties, et les ronces pousseront dans leurs tentes. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 Joas, le roi d'IsraĂ«l, fit dire Ă Amatsia, le roi de Juda : « Le chardon du Liban envoya dire au cĂšdre du Liban : âDonne ta fille en mariage Ă mon fils !âMais les bĂȘtes sauvages qui vivent au Liban passĂšrent et piĂ©tinĂšrent le chardon. Segond 1910 Et Joas, roi d'IsraĂ«l, fit dire Ă Amatsia, roi de Juda : L'Ă©pine du Liban envoya dire au cĂšdre du Liban : Donne ta fille pour femme Ă mon fils ! Et les bĂȘtes sauvages qui sont au Liban passĂšrent et foulĂšrent l'Ă©pine. Segond 1978 (Colombe) © Joas, roi dâIsraĂ«l, envoya (dire) Ă Amatsia, roi de Juda : Lâajonc du Liban envoya dire au cĂšdre du Liban : Donne ta fille pour femme Ă mon fils ! Mais les animaux sauvages qui sont au Liban passĂšrent et foulĂšrent lâajonc. Parole de Vie © Yoas, roi dâIsraĂ«l, envoie cette rĂ©ponse Ă Amassia, roi de Juda : « Il y avait une fois, sur les montagnes du Liban, un buisson dâĂ©pines. Il a demandĂ© Ă un cĂšdre de lui donner sa fille comme femme pour son fils. Mais une bĂȘte sauvage du Liban est passĂ©e sur le buisson et lâa Ă©crasĂ©. » Français Courant © Joas adressa cette rĂ©ponse Ă Amassia : « Il y avait une fois sur le mont Liban un buisson Ă©pineux ; il demanda Ă un cĂšdre du Liban de lui donner sa fille comme Ă©pouse pour son fils ; mais une bĂȘte sauvage du Liban passa sur le buisson et lâĂ©crasa ». Semeur © Joas lui fit rĂ©pondre : âUn jour, le chardon du Liban envoya dire au cĂšdre du Liban : « Donne ta fille en mariage Ă mon fils ! » Mais les bĂȘtes sauvages du Liban passĂšrent par lĂ et piĂ©tinĂšrent le chardon. Darby Et Joas, roi d'IsraĂ«l, envoya vers Amatsia, roi de Juda, disant : L'Ă©pine qui est au Liban a envoyĂ© au cĂšdre qui est au Liban, disant : Donne ta fille pour femme Ă mon fils. Et une bĂȘte des champs qui est au Liban a passĂ©, et a foulĂ© l'Ă©pine. Martin Et Joas Roi d'IsraĂ«l envoya dire Ă Amatsia Roi de Juda : L'Ă©pine qui est au Liban a envoyĂ© dire au cĂšdre qui est au Liban : Donne ta fille pour femme Ă mon fils, mais les bĂȘtes sauvages qui sont au Liban, ont passĂ©, et ont foulĂ© l'Ă©pine. Ostervald Mais Joas, roi d'IsraĂ«l, envoya dire Ă Amatsia, roi de Juda : L'Ă©pine qui est au Liban a envoyĂ© dire au cĂšdre du Liban : Donne ta fille pour femme Ă mon fils. Mais les bĂȘtes sauvages qui sont au Liban ont passĂ© et ont foulĂ© l'Ă©pine. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖź ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖ·ŚÖŚÖčŚÖ· ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖŚÖčŚ Ś©ŚÖžÖ ŚÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ŚÖčŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖœŚÖŸŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ„ ŚÖŽŚÖ°Ś ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčÖŚĄ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖœŚÖčŚÖ·Ś World English Bible Jehoash the king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, "The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, 'Give your daughter to my son as wife. Then a wild animal that was in Lebanon passed by, and trampled down the thistle. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et Joas 03060, roi 04428 dâIsraĂ«l 03478, fit 07971 08799 dire 0559 08800 Ă Amatsia 0558, roi 04428 de Juda 03063 : LâĂ©pine 02336 du Liban 03844 envoya 07971 08804 dire 0559 08800 au cĂšdre 0730 du Liban 03844 : Donne 05414 08798 ta fille 01323 pour femme 0802 Ă mon fils 01121 ! Et les bĂȘtes 02416 sauvages 07704 qui sont au Liban 03844 passĂšrent 05674 08799 et foulĂšrent 07429 08799 lâĂ©pine 02336. 0558 - 'AmatsyahAmatsia (Angl. Amaziah) = « l'Ăternel est fort » un roi de Juda, fils de ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0730 - 'erezcĂšdre l'arbre bois de construction bois pour les purifications 0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01323 - bathfille fille, fille adoptive, belle-fille, sĆur, petite-fille, enfant de sexe fĂ©minin, cousine jeune femme, femme ⊠02336 - chowachĂ©pine, ronces, fourrĂ©, buisson Ă©pineux crochet, anneau, hameçon chaĂźne 02416 - chayvivant, vif vert (vĂ©gĂ©tation) courante, fraĂźche (eau) vivant, actif (homme) renouveau (printemps) n m parents ⊠03060 - YÄhow'ashJoas (Angl. Jehoash) = « donnĂ© par l'Ăternel » fils du roi Achazia et le ⊠03063 - YÄhuwdahJuda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03844 - LÄbanownLiban (Angl. Lebanon) = « blanc, blancheur » montagne boisĂ©e au nord d'IsraĂ«l limite N.O ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠07429 - ramacpiĂ©tiner (Qal) piĂ©tiner, fouler fouleur, celui qui foule (Nifal) ĂȘtre piĂ©tinĂ©, foulĂ© 07704 - sadehchamp, une terre champ cultivĂ© demeure des bĂȘtes sauvages plaine (opposĂ©e Ă la montagne) terre ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 9 8 Les arbres partirent pour sacrer un roi et le mettre Ă leur tĂȘte. Ils dirent Ă l'olivier : âRĂšgne sur nous.â 9 Mais l'olivier leur rĂ©pondit : âComment pourrais-je renoncer Ă mon huile, qui me vaut lâestime de Dieu et des hommes, pour aller mâagiter au-dessus des arbres ?â 10 Les arbres dirent alors au figuier : âViens, toi, rĂ©gner sur nous.â 11 Mais le figuier leur rĂ©pondit : âComment pourrais-je renoncer Ă ma douceur et Ă mon excellent fruit pour aller mâagiter au-dessus des arbres ?â 12 Les arbres dirent Ă la vigne : âViens, toi, rĂ©gner sur nous.â 13 Mais la vigne leur rĂ©pondit : âComment pourrais-je renoncer Ă mon vin, qui rĂ©jouit Dieu et les hommes, pour aller mâagiter au-dessus des arbres ?â 14 Alors tous les arbres dirent au buisson de ronces : âViens, toi, rĂ©gner sur nous.â 15 Et le buisson de ronces rĂ©pondit aux arbres : âSi vous voulez vraiment me sacrer roi et me mettre Ă votre tĂȘte, venez vous rĂ©fugier sous mon ombrage. Sinon, un feu sortira du buisson de ronces et dĂ©vorera les cĂšdres du Liban.â 1 Samuel 13 6 Les IsraĂ©lites se virent menacĂ©s, car ils Ă©taient serrĂ©s de prĂšs, et ils se cachĂšrent dans les grottes, les buissons, les rochers, les caveaux et les citernes. 2 Samuel 12 1 L'Eternel envoya Nathan vers David. Il vint donc le trouver et lui dit : « Il y avait dans une ville deux hommes, l'un riche et l'autre pauvre. 2 Le riche avait des brebis et des bĆufs en trĂšs grand nombre. 3 Le pauvre n'avait rien du tout, sauf une petite brebis, qu'il avait achetĂ©e. Il la nourrissait et elle grandissait chez lui avec ses enfants. Elle mangeait de son pain, buvait dans sa coupe et dormait contre lui. Il la considĂ©rait comme sa fille. 4 Un voyageur est arrivĂ© chez l'homme riche, mais le riche n'a pas voulu toucher Ă ses brebis ou Ă ses bĆufs pour prĂ©parer un repas au voyageur venu chez lui : il a pris la brebis du pauvre et l'a prĂ©parĂ©e pour l'homme qui Ă©tait venu chez lui. » 1 Rois 4 2 Rois 14 9 Joas, le roi d'IsraĂ«l, fit dire Ă Amatsia, le roi de Juda : « Le chardon du Liban envoya dire au cĂšdre du Liban : âDonne ta fille en mariage Ă mon fils !âMais les bĂȘtes sauvages qui vivent au Liban passĂšrent et piĂ©tinĂšrent le chardon. 2 Chroniques 25 10 Alors Amatsia se sĂ©para de la troupe qui Ă©tait venue d'EphraĂŻm vers lui, il la renvoya chez elle. Mais ces hommes furent trĂšs irritĂ©s contre Juda et câest en colĂšre quâils repartirent chez eux. 11 Amatsia prit courage et conduisit son peuple dans la vallĂ©e du sel. Il battit 10'000 habitants de SĂ©ir. 12 Les JudĂ©ens en capturĂšrent 10'000 autres vivants. Ils les conduisirent au sommet d'un rocher, d'oĂč ils les prĂ©cipitĂšrent, et ils furent tous dĂ©chiquetĂ©s. 13 Quant aux hommes de la troupe qu'Amatsia avait renvoyĂ©e pour qu'ils n'aillent pas Ă la guerre avec lui, ils lancĂšrent une attaque contre les villes de Juda, depuis Samarie jusqu'Ă Beth-Horon. Ils y tuĂšrent 3000 personnes et emportĂšrent un grand butin. 18 Joas, le roi d'IsraĂ«l, fit dire Ă Amatsia, le roi de Juda : « Le chardon du Liban envoya dire au cĂšdre du Liban : âDonne ta fille en mariage Ă mon fils !âMais les bĂȘtes sauvages qui vivent au Liban passĂšrent et piĂ©tinĂšrent le chardon. 2 Chroniques 33 11 Alors l'Eternel fit venir contre eux les chefs de l'armĂ©e du roi d'Assyrie. Ils capturĂšrent ManassĂ© et lui mirent des crochets, lâattachĂšrent avec des chaĂźnes en bronze et le conduisirent Ă Babylone. Job 31 18 Au contraire ! DĂšs ma jeunesse je lâai Ă©levĂ© comme un pĂšre, dĂšs ma tendre enfance jâai soutenu la veuve. Proverbes 26 9 Une Ă©pine brandie par un homme ivre, voilĂ ce quâest un proverbe dans la bouche dâhommes stupides. Cantique 2 2 Pareille Ă un lis au milieu des ronces, telle est mon amie parmi les filles. EsaĂŻe 34 13 Les buissons dâĂ©pines pousseront dans ses palais, les ronces et les orties dans ses forteresses. Ce sera le domaine des chacals, le repaire des autruches. EzĂ©chiel 20 OsĂ©e 9 6 Les voici qui partent, car le pays est dĂ©vastĂ©. L'Egypte les accueillera, Memphis leur donnera des tombeaux. Ce qu'ils ont de prĂ©cieux, leur argent, sera pris par les orties, et les ronces pousseront dans leurs tentes. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.