TopMessages Message texte Ils ont rĂ©agi avec humilitĂ©... L'orgueil se lit gĂ©nĂ©ralement dans nos paroles. Il se traduit parfois en actes et se trahit souvent par nos rĂ©actions⊠⊠Claudine Ettori 2 Samuel 16.5-14 TopTV VidĂ©o Enseignement FAIRE FACE AUX COUPS DURS DE LA VIE - IVAN CARLUER (Episode 1) MLK SERIE - IVAN CARLUER "Faire face aux coups durs de la vie : #1 - Les critiques" 2 Samuel ⊠Eglise MLK Martin Luther King 2 Samuel 15.1-23 Segond 21 Mais le roi dit : « Qu'ai-je affaire avec vous, les fils de Tseruja ? S'il profĂšre des malĂ©dictions, c'est que l'Eternel lui a dit : âMaudis David !âQui donc pourrait lui dire : âPourquoi fais-tu cela ?â » Segond 1910 Mais le roi dit : Qu'ai-je affaire avec vous, fils de Tseruja ? S'il maudit, c'est que l'Ăternel lui a dit : Maudis David ! Qui donc lui dira : Pourquoi agis-tu ainsi ? Segond 1978 (Colombe) © Mais le roi dit : Quâai-je Ă faire avec vous, fils de Tserouya ? Sâil maudit, câest que lâĂternel lui a dit : Maudis David ! Qui donc lui dira : Pourquoi agis-tu ainsi ? Parole de Vie © Mais le roi rĂ©pond : « Quâest-ce que vous me voulez, toi et ton frĂšre Joab ? Si cet homme me maudit, câest peut-ĂȘtre que le SEIGNEUR lui a dit de me maudire. Alors, qui peut lui faire des reproches ? » Français Courant © « AbichaĂŻ, rĂ©pondit le roi, de quoi vous mĂȘlez-vous, toi et ton frĂšre Joab ? Si cet homme me maudit parce que le Seigneur lui a ordonnĂ© de me maudire, personne ne peut le lui reprocher. Semeur © âCela vous regarde-t-il, fils de Tserouya ? lui rĂ©pondit le roi. Quâil prononce ses malĂ©dictions, car si lâEternel lui a dit de me maudire, qui peut le lui reprocher ? Darby Et le roi dit : Qu'y a-t-il entre moi et vous, fils de TseruĂŻa ? Oui, qu'il maudisse ; car l'Ăternel lui a dit : Maudis David ! et qui diras : Pourquoi fais-tu ainsi ? Martin Mais le Roi rĂ©pondit : Qu'ai-je Ă faire avec vous, fils de TsĂ©ruja ? Qu'il [me] maudisse ; car l'Eternel lui a dit : Maudis David ; qui donc lui dira : Pourquoi l'as-tu fait ? Ostervald Mais le roi rĂ©pondit : Qu'ai-je Ă faire avec vous, fils de TsĂ©ruja ? Qu'il maudisse ; car l'Ăternel lui a dit : Maudis David ; qui donc lui dira : Pourquoi fais-tu ainsi ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚŠÖ°ŚšÖ»ŚÖžÖŚ *ŚŚ **ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ *ŚŚŚ **ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžÖ€ŚÖ·Śš ŚŚÖčÖ Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖŁŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖžŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ World English Bible The king said, "What have I to do with you, you sons of Zeruiah? Because he curses, and because Yahweh has said to him, 'Curse David;' who then shall say, 'Why have you done so?'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry David, conscient du meurtre d'Urie et de tant d'autres braves d'IsraĂ«l qui ont pĂ©ri avec lui, accepte ces injures comme mĂ©ritĂ©es. La voix de sa conscience lui dit que devant Dieu ce terme : homme de sang, n'est pas trop fort. C'est par cette humilitĂ© profonde que, malgrĂ© la gravitĂ© de ses fautes, David a pu ĂȘtre encore l'homme selon le cĆur de Dieu.Qu'ai-je Ă , faire avec vous ? LittĂ©ralement : Qu'y a-t-il [de commun] entre moi et vous ? David s'adresse Ă Joab et Ă AbisaĂŻ, quand mĂȘme celui-ci seul a parlĂ©. Il veut caractĂ©riser par lĂ la diffĂ©rence de sentiments entre eux et lui, et repousser leur ingĂ©rence dans un domaine oĂč il n'a d'autre juge que sa conscience. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais le roi 04428 dit 0559 08799 : Quâai-je affaire avec vous, fils 01121 de Tseruja 06870 ? Sâil maudit 07043 08762, câest que lâEternel 03068 lui a dit 0559 08804 : Maudis 07043 08761 David 01732 ! Qui donc lui dira 0559 08799 : Pourquoi agis 06213 08804-tu ainsi ? 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01732 - DavidDavid = « bien aimĂ© » plus jeune fils d'IsaĂŻ et second roi d'IsraĂ«l 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06870 - TsÄruwyahTseruja (angl. Zeruiah) = « baume » sĆur de David et mĂšre de 3 vaillants ⊠07043 - qalalĂȘtre lĂ©ger, ĂȘtre rapide, ĂȘtre insignifiant, ĂȘtre de faible valeur, ĂȘtre vil (Qal) ĂȘtre mince, ⊠08761Radical : Piel 08840 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 446 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABSALOM1. Le troisiĂšme des fils de David nĂ©s Ă HĂ©bron ( 2Sa 3:3 ). Sa mĂšre Ă©tait Maaca, fille du ⊠AHITOPHELConseiller de David puis d'Absalom ( 2Sa 15:12 16:20 , 1Ch 27:33 ) ; rĂ©putĂ© pour sa sagesse extraordinaire ( ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠GAD1. SeptiĂšme fils de Jacob. Sa naissance rappelle, comme celle d'Asser et de Dan, la vieille coutume du lĂ©virat. Mais ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠ROIS (livre des)1. Division, nom, sujet. La division actuelle en 2 livres Ă©tait inconnue des Juifs encore Ă l'Ă©poque oĂč JĂ©rĂŽme traduisit ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 50 20 Vous avez voulu me faire du mal, mais Dieu a voulu changer ce mal en bien. Il a voulu sauver la vie dâun grand nombre de gens, comme vous le voyez aujourdâhui. 2 Samuel 3 39 Moi, jâai Ă©tĂ© consacrĂ© comme roi. Pourtant, jâai encore peu de force, et ces hommes-lĂ , les fils de Serouia, sont plus violents que moi. Que le SEIGNEUR rende lui-mĂȘme aux gens mauvais le mal quâils ont commis ! » 2 Samuel 16 10 Mais le roi rĂ©pond : « Quâest-ce que vous me voulez, toi et ton frĂšre Joab ? Si cet homme me maudit, câest peut-ĂȘtre que le SEIGNEUR lui a dit de me maudire. Alors, qui peut lui faire des reproches ? » 2 Samuel 19 22 Alors AbichaĂŻ, fils de Serouia, prend la parole et dit : « Est-ce une raison suffisante pour ne pas faire mourir ChimĂ©i ? Il a maudit le roi que le SEIGNEUR a consacré ! » 1 Rois 2 5 David dit encore Ă Salomon : « Tu sais tout le mal que Joab, fils de Serouia, mâa fait. Câest lui qui a assassinĂ© Abner, fils de Ner, et Amassa, fils de Yeter. En agissant ainsi, il a commis un acte de guerre en pĂ©riode de paix. Ses vĂȘtements sont couverts de sang : il est entiĂšrement responsable de ces deux crimes. 1 Rois 22 21 Pour finir, lâesprit qui inspire les prophĂštes sâest prĂ©sentĂ© devant le SEIGNEUR en disant : âMoi, jâirai le persuader.â Le SEIGNEUR a demandé : âComment ?â 22 Lâesprit des prophĂštes a rĂ©pondu : âJe soufflerai des mensonges dans la bouche de tous les prophĂštes du roi.â Le SEIGNEUR lui a dit : âCâest un bon moyen pour le persuader. Maintenant, va faire ce que tu as proposé !â » 23 MichĂ©e ajoute : « Aujourdâhui, câest ce qui se passe, Akab. Le SEIGNEUR a permis quâun esprit mette des mensonges dans la bouche de tous tes prophĂštes. En rĂ©alitĂ©, le SEIGNEUR a dĂ©cidĂ© de tâenvoyer un malheur. » 2 Rois 18 25 De plus, est-ce que mon maĂźtre est venu dans ton pays pour le dĂ©truire sans lâaccord du SEIGNEUR ? Non ! Câest le SEIGNEUR lui-mĂȘme qui lui a donnĂ© cet ordre ! » Job 9 12 Qui lui fera rendre ce quâil a pris de force ? Qui osera lui dire : âQuâest-ce que tu fais ?â EcclĂ©siaste 8 4 La parole du roi a du poids, et personne ne peut lui demander : « Quâest-ce que tu fais ? » Lamentations 3 38 Câest bien par la parole du Dieu trĂšs-haut que tout arrive, le malheur et le bonheur. 39 Alors celui qui reste en vie malgrĂ© ses fautes, pourquoi est-ce quâil se plaint ? Daniel 4 Matthieu 16 23 Mais JĂ©sus se retourne et il dit Ă Pierre : « Va-tâen ! Passe derriĂšre moi, Satan ! Tu es en train de me tendre un piĂšge. En effet, tu ne penses pas comme Dieu, mais comme les hommes ! » Luc 9 54 En voyant cela, les disciples Jacques et Jean disent Ă JĂ©sus : « Seigneur, si tu veux, nous allons commander au feu de descendre du ciel et de dĂ©truire ces gens-lĂ Â ! » 55 Mais JĂ©sus se retourne vers eux, il leur fait des reproches. 56 Et ils partent vers un autre village. Jean 18 11 Mais JĂ©sus dit Ă Pierre : « Remets ton Ă©pĂ©e dans son Ă©tui. La coupe de souffrance que le PĂšre mâa donnĂ©e, est-ce que je ne vais pas la boire ? » Romains 9 20 Mais qui es-tu, toi, pour discuter avec Dieu ? Est-ce que le plat demande Ă celui qui lâa fait : « Pourquoi est-ce que tu mâas fait comme cela ? » 1 Pierre 2 23 Lui, quand on lâa insultĂ©, il nâa pas rendu lâinsulte. Quand il a souffert, il nâa menacĂ© personne, mais il a mis sa confiance en Dieu qui juge avec justice. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Enseignement FAIRE FACE AUX COUPS DURS DE LA VIE - IVAN CARLUER (Episode 1) MLK SERIE - IVAN CARLUER "Faire face aux coups durs de la vie : #1 - Les critiques" 2 Samuel ⊠Eglise MLK Martin Luther King 2 Samuel 15.1-23 Segond 21 Mais le roi dit : « Qu'ai-je affaire avec vous, les fils de Tseruja ? S'il profĂšre des malĂ©dictions, c'est que l'Eternel lui a dit : âMaudis David !âQui donc pourrait lui dire : âPourquoi fais-tu cela ?â » Segond 1910 Mais le roi dit : Qu'ai-je affaire avec vous, fils de Tseruja ? S'il maudit, c'est que l'Ăternel lui a dit : Maudis David ! Qui donc lui dira : Pourquoi agis-tu ainsi ? Segond 1978 (Colombe) © Mais le roi dit : Quâai-je Ă faire avec vous, fils de Tserouya ? Sâil maudit, câest que lâĂternel lui a dit : Maudis David ! Qui donc lui dira : Pourquoi agis-tu ainsi ? Parole de Vie © Mais le roi rĂ©pond : « Quâest-ce que vous me voulez, toi et ton frĂšre Joab ? Si cet homme me maudit, câest peut-ĂȘtre que le SEIGNEUR lui a dit de me maudire. Alors, qui peut lui faire des reproches ? » Français Courant © « AbichaĂŻ, rĂ©pondit le roi, de quoi vous mĂȘlez-vous, toi et ton frĂšre Joab ? Si cet homme me maudit parce que le Seigneur lui a ordonnĂ© de me maudire, personne ne peut le lui reprocher. Semeur © âCela vous regarde-t-il, fils de Tserouya ? lui rĂ©pondit le roi. Quâil prononce ses malĂ©dictions, car si lâEternel lui a dit de me maudire, qui peut le lui reprocher ? Darby Et le roi dit : Qu'y a-t-il entre moi et vous, fils de TseruĂŻa ? Oui, qu'il maudisse ; car l'Ăternel lui a dit : Maudis David ! et qui diras : Pourquoi fais-tu ainsi ? Martin Mais le Roi rĂ©pondit : Qu'ai-je Ă faire avec vous, fils de TsĂ©ruja ? Qu'il [me] maudisse ; car l'Eternel lui a dit : Maudis David ; qui donc lui dira : Pourquoi l'as-tu fait ? Ostervald Mais le roi rĂ©pondit : Qu'ai-je Ă faire avec vous, fils de TsĂ©ruja ? Qu'il maudisse ; car l'Ăternel lui a dit : Maudis David ; qui donc lui dira : Pourquoi fais-tu ainsi ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚŠÖ°ŚšÖ»ŚÖžÖŚ *ŚŚ **ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ *ŚŚŚ **ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžÖ€ŚÖ·Śš ŚŚÖčÖ Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖŁŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖžŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ World English Bible The king said, "What have I to do with you, you sons of Zeruiah? Because he curses, and because Yahweh has said to him, 'Curse David;' who then shall say, 'Why have you done so?'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry David, conscient du meurtre d'Urie et de tant d'autres braves d'IsraĂ«l qui ont pĂ©ri avec lui, accepte ces injures comme mĂ©ritĂ©es. La voix de sa conscience lui dit que devant Dieu ce terme : homme de sang, n'est pas trop fort. C'est par cette humilitĂ© profonde que, malgrĂ© la gravitĂ© de ses fautes, David a pu ĂȘtre encore l'homme selon le cĆur de Dieu.Qu'ai-je Ă , faire avec vous ? LittĂ©ralement : Qu'y a-t-il [de commun] entre moi et vous ? David s'adresse Ă Joab et Ă AbisaĂŻ, quand mĂȘme celui-ci seul a parlĂ©. Il veut caractĂ©riser par lĂ la diffĂ©rence de sentiments entre eux et lui, et repousser leur ingĂ©rence dans un domaine oĂč il n'a d'autre juge que sa conscience. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais le roi 04428 dit 0559 08799 : Quâai-je affaire avec vous, fils 01121 de Tseruja 06870 ? Sâil maudit 07043 08762, câest que lâEternel 03068 lui a dit 0559 08804 : Maudis 07043 08761 David 01732 ! Qui donc lui dira 0559 08799 : Pourquoi agis 06213 08804-tu ainsi ? 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01732 - DavidDavid = « bien aimĂ© » plus jeune fils d'IsaĂŻ et second roi d'IsraĂ«l 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06870 - TsÄruwyahTseruja (angl. Zeruiah) = « baume » sĆur de David et mĂšre de 3 vaillants ⊠07043 - qalalĂȘtre lĂ©ger, ĂȘtre rapide, ĂȘtre insignifiant, ĂȘtre de faible valeur, ĂȘtre vil (Qal) ĂȘtre mince, ⊠08761Radical : Piel 08840 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 446 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABSALOM1. Le troisiĂšme des fils de David nĂ©s Ă HĂ©bron ( 2Sa 3:3 ). Sa mĂšre Ă©tait Maaca, fille du ⊠AHITOPHELConseiller de David puis d'Absalom ( 2Sa 15:12 16:20 , 1Ch 27:33 ) ; rĂ©putĂ© pour sa sagesse extraordinaire ( ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠GAD1. SeptiĂšme fils de Jacob. Sa naissance rappelle, comme celle d'Asser et de Dan, la vieille coutume du lĂ©virat. Mais ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠ROIS (livre des)1. Division, nom, sujet. La division actuelle en 2 livres Ă©tait inconnue des Juifs encore Ă l'Ă©poque oĂč JĂ©rĂŽme traduisit ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 50 20 Vous avez voulu me faire du mal, mais Dieu a voulu changer ce mal en bien. Il a voulu sauver la vie dâun grand nombre de gens, comme vous le voyez aujourdâhui. 2 Samuel 3 39 Moi, jâai Ă©tĂ© consacrĂ© comme roi. Pourtant, jâai encore peu de force, et ces hommes-lĂ , les fils de Serouia, sont plus violents que moi. Que le SEIGNEUR rende lui-mĂȘme aux gens mauvais le mal quâils ont commis ! » 2 Samuel 16 10 Mais le roi rĂ©pond : « Quâest-ce que vous me voulez, toi et ton frĂšre Joab ? Si cet homme me maudit, câest peut-ĂȘtre que le SEIGNEUR lui a dit de me maudire. Alors, qui peut lui faire des reproches ? » 2 Samuel 19 22 Alors AbichaĂŻ, fils de Serouia, prend la parole et dit : « Est-ce une raison suffisante pour ne pas faire mourir ChimĂ©i ? Il a maudit le roi que le SEIGNEUR a consacré ! » 1 Rois 2 5 David dit encore Ă Salomon : « Tu sais tout le mal que Joab, fils de Serouia, mâa fait. Câest lui qui a assassinĂ© Abner, fils de Ner, et Amassa, fils de Yeter. En agissant ainsi, il a commis un acte de guerre en pĂ©riode de paix. Ses vĂȘtements sont couverts de sang : il est entiĂšrement responsable de ces deux crimes. 1 Rois 22 21 Pour finir, lâesprit qui inspire les prophĂštes sâest prĂ©sentĂ© devant le SEIGNEUR en disant : âMoi, jâirai le persuader.â Le SEIGNEUR a demandé : âComment ?â 22 Lâesprit des prophĂštes a rĂ©pondu : âJe soufflerai des mensonges dans la bouche de tous les prophĂštes du roi.â Le SEIGNEUR lui a dit : âCâest un bon moyen pour le persuader. Maintenant, va faire ce que tu as proposé !â » 23 MichĂ©e ajoute : « Aujourdâhui, câest ce qui se passe, Akab. Le SEIGNEUR a permis quâun esprit mette des mensonges dans la bouche de tous tes prophĂštes. En rĂ©alitĂ©, le SEIGNEUR a dĂ©cidĂ© de tâenvoyer un malheur. » 2 Rois 18 25 De plus, est-ce que mon maĂźtre est venu dans ton pays pour le dĂ©truire sans lâaccord du SEIGNEUR ? Non ! Câest le SEIGNEUR lui-mĂȘme qui lui a donnĂ© cet ordre ! » Job 9 12 Qui lui fera rendre ce quâil a pris de force ? Qui osera lui dire : âQuâest-ce que tu fais ?â EcclĂ©siaste 8 4 La parole du roi a du poids, et personne ne peut lui demander : « Quâest-ce que tu fais ? » Lamentations 3 38 Câest bien par la parole du Dieu trĂšs-haut que tout arrive, le malheur et le bonheur. 39 Alors celui qui reste en vie malgrĂ© ses fautes, pourquoi est-ce quâil se plaint ? Daniel 4 Matthieu 16 23 Mais JĂ©sus se retourne et il dit Ă Pierre : « Va-tâen ! Passe derriĂšre moi, Satan ! Tu es en train de me tendre un piĂšge. En effet, tu ne penses pas comme Dieu, mais comme les hommes ! » Luc 9 54 En voyant cela, les disciples Jacques et Jean disent Ă JĂ©sus : « Seigneur, si tu veux, nous allons commander au feu de descendre du ciel et de dĂ©truire ces gens-lĂ Â ! » 55 Mais JĂ©sus se retourne vers eux, il leur fait des reproches. 56 Et ils partent vers un autre village. Jean 18 11 Mais JĂ©sus dit Ă Pierre : « Remets ton Ă©pĂ©e dans son Ă©tui. La coupe de souffrance que le PĂšre mâa donnĂ©e, est-ce que je ne vais pas la boire ? » Romains 9 20 Mais qui es-tu, toi, pour discuter avec Dieu ? Est-ce que le plat demande Ă celui qui lâa fait : « Pourquoi est-ce que tu mâas fait comme cela ? » 1 Pierre 2 23 Lui, quand on lâa insultĂ©, il nâa pas rendu lâinsulte. Quand il a souffert, il nâa menacĂ© personne, mais il a mis sa confiance en Dieu qui juge avec justice. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.