TopMessages Message texte Le Saint Esprit notre assistant Certaines personnes trouvent que la vie chrĂ©tienne est difficile et elles sont souvent dĂ©couragĂ©es, manquant de joie et dâenthousiasme, dĂ©passĂ©es ⊠Edouard Kowalski 2 Samuel 19.1-43 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 2 Samuel 19.1-43 TopMessages Message texte Le privilĂšge de lâamitiĂ© Nous avons dĂ©jĂ dit ou entendu cette rĂ©ponse : «⊠câest juste un(e) ami (e)âŠÂ» Ce qui revient le plus ⊠Jolie Selemani 2 Samuel 19.1-43 TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas 2 Samuel 19.1-43 Segond 21 De son cĂŽtĂ©, le roi David envoya un messager dire aux prĂȘtres Tsadok et Abiathar : « Parlez aux anciens de Juda, dites-leur : âPourquoi seriez-vous les derniers Ă faire revenir le roi chez lui ? â En effet, ce qui se disait dans tout IsraĂ«l Ă©tait parvenu jusqu'au roi, chez lui. â Segond 1910 Vous ĂȘtes mes frĂšres, vous ĂȘtes mes os et ma chair ; pourquoi seriez-vous les derniers Ă ramener le roi ? Segond 1978 (Colombe) © (De son cĂŽtĂ©), le roi David envoya dire aux sacrificateurs Tsadoq et Abiatar : Parlez aux anciens de Juda et dites-leur : Pourquoi seriez-vous les derniers Ă ramener le roi dans sa maison ? â Car ce qui se disait dans tout IsraĂ«l Ă©tait parvenu jusquâau roi dans sa retraite. â Parole de Vie © De son cĂŽtĂ©, le roi David envoie dire aux prĂȘtres Sadoc et Abiatar : « Parlez aux anciens de Juda et dites-leur : âLe roi connaĂźt les intentions des gens dâIsraĂ«l. Ne soyez pas les derniers Ă faire revenir le roi chez lui. Français Courant © De son cĂŽtĂ©, David envoya ce message aux prĂȘtres Sadoc et Abiatar : « Adressez-vous aux anciens de Juda et demandez-leur : âPourquoi seriez-vous les derniers Ă entreprendre de ramener le roi chez lui, alors quâil est lui-mĂȘme au courant des intentions des autres IsraĂ©lites ? Semeur © Ce qui se disait dans tout IsraĂ«l Ă©tait parvenu jusquâaux oreilles du roi. Alors il envoya dire aux prĂȘtres Tsadoq et Abiatar : âAllez parler aux responsables de Juda et dites-leur : « Pourquoi seriez-vous les derniers Ă faire revenir le roi chez lui ? Darby Vous ĂȘtes mes frĂšres, vous ĂȘtes mon os et ma chair ; et pourquoi ĂȘtes-vous les derniers pour ramener le roi ? Martin Vous ĂȘtes mes frĂšres, vous ĂȘtes mes os et ma chair ; et pourquoi seriez-vous les derniers Ă ramener le Roi ? Ostervald Vous ĂȘtes mes frĂšres, vous ĂȘtes mes os et ma chair ; et pourquoi seriez-vous les derniers Ă ramener le roi ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖžÖ ŚÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚŠÖžŚÖšŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽŚŚÖź ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžÖ€ŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖœŚÖčŚ World English Bible You are my brothers, you are my bone and my flesh. Why then are you the last to bring back the king?' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Vous ĂȘtes mes frĂšres 0251, vous ĂȘtes mes os 06106 et ma chair 01320 ; pourquoi seriez-vous les derniers 0314 Ă ramener 07725 08687 le roi 04428 ? 0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0314 - 'acharownderriĂšre, suivant, subsĂ©quent, de l'ouest 01320 - basarchair le corps des humains des animaux le corps lui-mĂȘme l'organe mĂąle de procrĂ©ation (euphĂ©misme) ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 06106 - `etsemos, essence, substance os, ossements corps, membre, le corps extĂ©rieur os (d'animal) substance, le moi, ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABSALOM1. Le troisiĂšme des fils de David nĂ©s Ă HĂ©bron ( 2Sa 3:3 ). Sa mĂšre Ă©tait Maaca, fille du ⊠CHAIRHĂ©br. bĂąsĂąr, grec sarx. Ce mot a, dans la Bible, une importance capitale. Pour en saisir le sens, il faut ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠ROIS (livre des)1. Division, nom, sujet. La division actuelle en 2 livres Ă©tait inconnue des Juifs encore Ă l'Ă©poque oĂč JĂ©rĂŽme traduisit ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 2 23 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖź ŚÖœÖžŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚąÖ¶ÖŚŠÖ¶Ś ŚÖ”ÖœŚąÖČŚŠÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ茌ȘÖ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ»ÖœŚ§ÖłŚÖžŚÖŸŚÖŒÖčÖœŚŚȘŚ Juges 9 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖšŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ”ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚ 2 Samuel 5 1 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŒÖœŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ ÖžÖœŚÖ°Ś ŚÖŒŚ 2 Samuel 19 12 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖžÖ ŚÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚŠÖžŚÖšŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽŚŚÖź ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžÖ€ŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖœŚÖčŚ EphĂ©siens 5 30 ᜠÏÎč ÎŒÎλη áŒÏÎŒáœČΜ ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 2 Samuel 19.1-43 TopMessages Message texte Le privilĂšge de lâamitiĂ© Nous avons dĂ©jĂ dit ou entendu cette rĂ©ponse : «⊠câest juste un(e) ami (e)âŠÂ» Ce qui revient le plus ⊠Jolie Selemani 2 Samuel 19.1-43 TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas 2 Samuel 19.1-43 Segond 21 De son cĂŽtĂ©, le roi David envoya un messager dire aux prĂȘtres Tsadok et Abiathar : « Parlez aux anciens de Juda, dites-leur : âPourquoi seriez-vous les derniers Ă faire revenir le roi chez lui ? â En effet, ce qui se disait dans tout IsraĂ«l Ă©tait parvenu jusqu'au roi, chez lui. â Segond 1910 Vous ĂȘtes mes frĂšres, vous ĂȘtes mes os et ma chair ; pourquoi seriez-vous les derniers Ă ramener le roi ? Segond 1978 (Colombe) © (De son cĂŽtĂ©), le roi David envoya dire aux sacrificateurs Tsadoq et Abiatar : Parlez aux anciens de Juda et dites-leur : Pourquoi seriez-vous les derniers Ă ramener le roi dans sa maison ? â Car ce qui se disait dans tout IsraĂ«l Ă©tait parvenu jusquâau roi dans sa retraite. â Parole de Vie © De son cĂŽtĂ©, le roi David envoie dire aux prĂȘtres Sadoc et Abiatar : « Parlez aux anciens de Juda et dites-leur : âLe roi connaĂźt les intentions des gens dâIsraĂ«l. Ne soyez pas les derniers Ă faire revenir le roi chez lui. Français Courant © De son cĂŽtĂ©, David envoya ce message aux prĂȘtres Sadoc et Abiatar : « Adressez-vous aux anciens de Juda et demandez-leur : âPourquoi seriez-vous les derniers Ă entreprendre de ramener le roi chez lui, alors quâil est lui-mĂȘme au courant des intentions des autres IsraĂ©lites ? Semeur © Ce qui se disait dans tout IsraĂ«l Ă©tait parvenu jusquâaux oreilles du roi. Alors il envoya dire aux prĂȘtres Tsadoq et Abiatar : âAllez parler aux responsables de Juda et dites-leur : « Pourquoi seriez-vous les derniers Ă faire revenir le roi chez lui ? Darby Vous ĂȘtes mes frĂšres, vous ĂȘtes mon os et ma chair ; et pourquoi ĂȘtes-vous les derniers pour ramener le roi ? Martin Vous ĂȘtes mes frĂšres, vous ĂȘtes mes os et ma chair ; et pourquoi seriez-vous les derniers Ă ramener le Roi ? Ostervald Vous ĂȘtes mes frĂšres, vous ĂȘtes mes os et ma chair ; et pourquoi seriez-vous les derniers Ă ramener le roi ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖžÖ ŚÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚŠÖžŚÖšŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽŚŚÖź ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžÖ€ŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖœŚÖčŚ World English Bible You are my brothers, you are my bone and my flesh. Why then are you the last to bring back the king?' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Vous ĂȘtes mes frĂšres 0251, vous ĂȘtes mes os 06106 et ma chair 01320 ; pourquoi seriez-vous les derniers 0314 Ă ramener 07725 08687 le roi 04428 ? 0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0314 - 'acharownderriĂšre, suivant, subsĂ©quent, de l'ouest 01320 - basarchair le corps des humains des animaux le corps lui-mĂȘme l'organe mĂąle de procrĂ©ation (euphĂ©misme) ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 06106 - `etsemos, essence, substance os, ossements corps, membre, le corps extĂ©rieur os (d'animal) substance, le moi, ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABSALOM1. Le troisiĂšme des fils de David nĂ©s Ă HĂ©bron ( 2Sa 3:3 ). Sa mĂšre Ă©tait Maaca, fille du ⊠CHAIRHĂ©br. bĂąsĂąr, grec sarx. Ce mot a, dans la Bible, une importance capitale. Pour en saisir le sens, il faut ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠ROIS (livre des)1. Division, nom, sujet. La division actuelle en 2 livres Ă©tait inconnue des Juifs encore Ă l'Ă©poque oĂč JĂ©rĂŽme traduisit ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 2 23 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖź ŚÖœÖžŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚąÖ¶ÖŚŠÖ¶Ś ŚÖ”ÖœŚąÖČŚŠÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ茌ȘÖ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ»ÖœŚ§ÖłŚÖžŚÖŸŚÖŒÖčÖœŚŚȘŚ Juges 9 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖšŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ”ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚ 2 Samuel 5 1 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŒÖœŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ ÖžÖœŚÖ°Ś ŚÖŒŚ 2 Samuel 19 12 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖžÖ ŚÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚŠÖžŚÖšŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽŚŚÖź ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžÖ€ŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖœŚÖčŚ EphĂ©siens 5 30 ᜠÏÎč ÎŒÎλη áŒÏÎŒáœČΜ ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Le privilĂšge de lâamitiĂ© Nous avons dĂ©jĂ dit ou entendu cette rĂ©ponse : «⊠câest juste un(e) ami (e)âŠÂ» Ce qui revient le plus ⊠Jolie Selemani 2 Samuel 19.1-43 TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas 2 Samuel 19.1-43 Segond 21 De son cĂŽtĂ©, le roi David envoya un messager dire aux prĂȘtres Tsadok et Abiathar : « Parlez aux anciens de Juda, dites-leur : âPourquoi seriez-vous les derniers Ă faire revenir le roi chez lui ? â En effet, ce qui se disait dans tout IsraĂ«l Ă©tait parvenu jusqu'au roi, chez lui. â Segond 1910 Vous ĂȘtes mes frĂšres, vous ĂȘtes mes os et ma chair ; pourquoi seriez-vous les derniers Ă ramener le roi ? Segond 1978 (Colombe) © (De son cĂŽtĂ©), le roi David envoya dire aux sacrificateurs Tsadoq et Abiatar : Parlez aux anciens de Juda et dites-leur : Pourquoi seriez-vous les derniers Ă ramener le roi dans sa maison ? â Car ce qui se disait dans tout IsraĂ«l Ă©tait parvenu jusquâau roi dans sa retraite. â Parole de Vie © De son cĂŽtĂ©, le roi David envoie dire aux prĂȘtres Sadoc et Abiatar : « Parlez aux anciens de Juda et dites-leur : âLe roi connaĂźt les intentions des gens dâIsraĂ«l. Ne soyez pas les derniers Ă faire revenir le roi chez lui. Français Courant © De son cĂŽtĂ©, David envoya ce message aux prĂȘtres Sadoc et Abiatar : « Adressez-vous aux anciens de Juda et demandez-leur : âPourquoi seriez-vous les derniers Ă entreprendre de ramener le roi chez lui, alors quâil est lui-mĂȘme au courant des intentions des autres IsraĂ©lites ? Semeur © Ce qui se disait dans tout IsraĂ«l Ă©tait parvenu jusquâaux oreilles du roi. Alors il envoya dire aux prĂȘtres Tsadoq et Abiatar : âAllez parler aux responsables de Juda et dites-leur : « Pourquoi seriez-vous les derniers Ă faire revenir le roi chez lui ? Darby Vous ĂȘtes mes frĂšres, vous ĂȘtes mon os et ma chair ; et pourquoi ĂȘtes-vous les derniers pour ramener le roi ? Martin Vous ĂȘtes mes frĂšres, vous ĂȘtes mes os et ma chair ; et pourquoi seriez-vous les derniers Ă ramener le Roi ? Ostervald Vous ĂȘtes mes frĂšres, vous ĂȘtes mes os et ma chair ; et pourquoi seriez-vous les derniers Ă ramener le roi ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖžÖ ŚÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚŠÖžŚÖšŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽŚŚÖź ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžÖ€ŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖœŚÖčŚ World English Bible You are my brothers, you are my bone and my flesh. Why then are you the last to bring back the king?' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Vous ĂȘtes mes frĂšres 0251, vous ĂȘtes mes os 06106 et ma chair 01320 ; pourquoi seriez-vous les derniers 0314 Ă ramener 07725 08687 le roi 04428 ? 0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0314 - 'acharownderriĂšre, suivant, subsĂ©quent, de l'ouest 01320 - basarchair le corps des humains des animaux le corps lui-mĂȘme l'organe mĂąle de procrĂ©ation (euphĂ©misme) ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 06106 - `etsemos, essence, substance os, ossements corps, membre, le corps extĂ©rieur os (d'animal) substance, le moi, ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABSALOM1. Le troisiĂšme des fils de David nĂ©s Ă HĂ©bron ( 2Sa 3:3 ). Sa mĂšre Ă©tait Maaca, fille du ⊠CHAIRHĂ©br. bĂąsĂąr, grec sarx. Ce mot a, dans la Bible, une importance capitale. Pour en saisir le sens, il faut ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠ROIS (livre des)1. Division, nom, sujet. La division actuelle en 2 livres Ă©tait inconnue des Juifs encore Ă l'Ă©poque oĂč JĂ©rĂŽme traduisit ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 2 23 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖź ŚÖœÖžŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚąÖ¶ÖŚŠÖ¶Ś ŚÖ”ÖœŚąÖČŚŠÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ茌ȘÖ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ»ÖœŚ§ÖłŚÖžŚÖŸŚÖŒÖčÖœŚŚȘŚ Juges 9 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖšŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ”ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚ 2 Samuel 5 1 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŒÖœŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ ÖžÖœŚÖ°Ś ŚÖŒŚ 2 Samuel 19 12 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖžÖ ŚÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚŠÖžŚÖšŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽŚŚÖź ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžÖ€ŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖœŚÖčŚ EphĂ©siens 5 30 ᜠÏÎč ÎŒÎλη áŒÏÎŒáœČΜ ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas 2 Samuel 19.1-43 Segond 21 De son cĂŽtĂ©, le roi David envoya un messager dire aux prĂȘtres Tsadok et Abiathar : « Parlez aux anciens de Juda, dites-leur : âPourquoi seriez-vous les derniers Ă faire revenir le roi chez lui ? â En effet, ce qui se disait dans tout IsraĂ«l Ă©tait parvenu jusqu'au roi, chez lui. â Segond 1910 Vous ĂȘtes mes frĂšres, vous ĂȘtes mes os et ma chair ; pourquoi seriez-vous les derniers Ă ramener le roi ? Segond 1978 (Colombe) © (De son cĂŽtĂ©), le roi David envoya dire aux sacrificateurs Tsadoq et Abiatar : Parlez aux anciens de Juda et dites-leur : Pourquoi seriez-vous les derniers Ă ramener le roi dans sa maison ? â Car ce qui se disait dans tout IsraĂ«l Ă©tait parvenu jusquâau roi dans sa retraite. â Parole de Vie © De son cĂŽtĂ©, le roi David envoie dire aux prĂȘtres Sadoc et Abiatar : « Parlez aux anciens de Juda et dites-leur : âLe roi connaĂźt les intentions des gens dâIsraĂ«l. Ne soyez pas les derniers Ă faire revenir le roi chez lui. Français Courant © De son cĂŽtĂ©, David envoya ce message aux prĂȘtres Sadoc et Abiatar : « Adressez-vous aux anciens de Juda et demandez-leur : âPourquoi seriez-vous les derniers Ă entreprendre de ramener le roi chez lui, alors quâil est lui-mĂȘme au courant des intentions des autres IsraĂ©lites ? Semeur © Ce qui se disait dans tout IsraĂ«l Ă©tait parvenu jusquâaux oreilles du roi. Alors il envoya dire aux prĂȘtres Tsadoq et Abiatar : âAllez parler aux responsables de Juda et dites-leur : « Pourquoi seriez-vous les derniers Ă faire revenir le roi chez lui ? Darby Vous ĂȘtes mes frĂšres, vous ĂȘtes mon os et ma chair ; et pourquoi ĂȘtes-vous les derniers pour ramener le roi ? Martin Vous ĂȘtes mes frĂšres, vous ĂȘtes mes os et ma chair ; et pourquoi seriez-vous les derniers Ă ramener le Roi ? Ostervald Vous ĂȘtes mes frĂšres, vous ĂȘtes mes os et ma chair ; et pourquoi seriez-vous les derniers Ă ramener le roi ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖžÖ ŚÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚŠÖžŚÖšŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽŚŚÖź ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžÖ€ŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖœŚÖčŚ World English Bible You are my brothers, you are my bone and my flesh. Why then are you the last to bring back the king?' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Vous ĂȘtes mes frĂšres 0251, vous ĂȘtes mes os 06106 et ma chair 01320 ; pourquoi seriez-vous les derniers 0314 Ă ramener 07725 08687 le roi 04428 ? 0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0314 - 'acharownderriĂšre, suivant, subsĂ©quent, de l'ouest 01320 - basarchair le corps des humains des animaux le corps lui-mĂȘme l'organe mĂąle de procrĂ©ation (euphĂ©misme) ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 06106 - `etsemos, essence, substance os, ossements corps, membre, le corps extĂ©rieur os (d'animal) substance, le moi, ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABSALOM1. Le troisiĂšme des fils de David nĂ©s Ă HĂ©bron ( 2Sa 3:3 ). Sa mĂšre Ă©tait Maaca, fille du ⊠CHAIRHĂ©br. bĂąsĂąr, grec sarx. Ce mot a, dans la Bible, une importance capitale. Pour en saisir le sens, il faut ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠ROIS (livre des)1. Division, nom, sujet. La division actuelle en 2 livres Ă©tait inconnue des Juifs encore Ă l'Ă©poque oĂč JĂ©rĂŽme traduisit ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 2 23 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖź ŚÖœÖžŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚąÖ¶ÖŚŠÖ¶Ś ŚÖ”ÖœŚąÖČŚŠÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ茌ȘÖ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ»ÖœŚ§ÖłŚÖžŚÖŸŚÖŒÖčÖœŚŚȘŚ Juges 9 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖšŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ”ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚ 2 Samuel 5 1 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŒÖœŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ ÖžÖœŚÖ°Ś ŚÖŒŚ 2 Samuel 19 12 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖžÖ ŚÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚŠÖžŚÖšŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽŚŚÖź ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžÖ€ŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖœŚÖčŚ EphĂ©siens 5 30 ᜠÏÎč ÎŒÎλη áŒÏÎŒáœČΜ ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.