TopMessages Message texte Le Saint Esprit notre assistant Certaines personnes trouvent que la vie chrĂ©tienne est difficile et elles sont souvent dĂ©couragĂ©es, manquant de joie et dâenthousiasme, dĂ©passĂ©es ⊠Edouard Kowalski 2 Samuel 19.1-43 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 2 Samuel 19.1-43 TopMessages Message texte Le privilĂšge de lâamitiĂ© Nous avons dĂ©jĂ dit ou entendu cette rĂ©ponse : «⊠câest juste un(e) ami (e)âŠÂ» Ce qui revient le plus ⊠Jolie Selemani 2 Samuel 19.1-43 TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas 2 Samuel 19.1-43 Segond 21 Le roi dit : « Kimham mâaccompagnera donc et je ferai pour lui ce qui te plaira. Tout ce que tu me demanderas, je le ferai pour toi. » Segond 1910 Quand tout le peuple eut passĂ© le Jourdain et que le roi l'eut aussi passĂ©, le roi baisa BarzillaĂŻ et le bĂ©nit. Et BarzillaĂŻ retourna dans sa demeure. Segond 1978 (Colombe) © Le roi dit : Que Kimham vienne avec moi, et je ferai pour lui ce que tu trouveras bon ; tout ce que tu dĂ©sireras de moi, je le ferai pour toi. Parole de Vie © Le roi dit : « Dâaccord ! Kimham viendra avec moi, et je ferai pour lui ce que tu veux. Tout ce que tu me demanderas, je te le donnerai. » Français Courant © « Dâaccord, dit le roi, Kimham mâaccompagnera, et je le traiterai comme tu le dĂ©sires. Tout ce que tu solliciteras de moi, je te lâaccorderai. » Semeur © Le roi dit : âDâaccord ! Que Kimham vienne avec moi, et je ferai pour lui ce que tu jugeras bon ; je ferai pour toi tout ce que tu dĂ©sireras que je fasse. Darby Et tout le peuple passa le Jourdain, et le roi passa. Et le roi baisa BarzillaĂŻ, et le bĂ©nit ; et BarzillaĂŻ s'en retourna en son lieu. Martin Tout le peuple donc passa le Jourdain avec le Roi. Puis le Roi baisa BarzillaĂŻ, et le bĂ©nit ; et [BarzillaĂŻ] s'en retourna en son lieu. Ostervald Tout le peuple passa donc le Jourdain, et le roi aussi passa. Puis le roi baisa BarzillaĂŻ et le bĂ©nit ; et il s'en retourna en sa demeure. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžÖœŚÖ°Ś World English Bible All the people went over the Jordan, and the king went over. Then the king kissed Barzillai, and blessed him; and he returned to his own place. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Quand tout le peuple 05971 eut passĂ© 05674 08799 le Jourdain 03383 et que le roi 04428 lâeut aussi passĂ© 05674 08804, le roi 04428 baisa 05401 08799 BarzillaĂŻ 01271 et le bĂ©nit 01288 08762. Et BarzillaĂŻ retourna 07725 08799 dans sa demeure 04725. 01271 - BarzillayBarzillaĂŻ (Angl. Barzillai) = « fait de fer » homme de Galaad qui aida David ⊠01288 - barakbĂ©nir, s'agenouiller ĂȘtre bĂ©ni ĂȘtre adorĂ© faire s'agenouiller louer, bĂ©nir (Niphal) ĂȘtre bĂ©ni, se bĂ©nir ⊠03383 - YardenJourdain (Angl. Jordan) = « celui qui descend » le fleuve de Palestine qui prend ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 04725 - maqowmlieu oĂč l'on se tient place, poste, fonction lieu, lieu d'habitation d'un homme ville, territoire, ⊠05401 - nashaqmettre ensemble, embrasser baiser, donner un baiser toucher doucement manier, ĂȘtre Ă©quipĂ© avec (Qal) ĂȘtre ⊠05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABSALOM1. Le troisiĂšme des fils de David nĂ©s Ă HĂ©bron ( 2Sa 3:3 ). Sa mĂšre Ă©tait Maaca, fille du ⊠BARZILLAĂ1. Riche Galaadite qui, lors de la fuite de David devant Absalom, approvisionna le roi fugitif ( 2Sa 17:27-29 ). ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠JOURDAINLe Jourdain est le plus important cours d'eau de la Palestine. Il sĂ©pare la Palestine proprement dite de la TransJordanie. ⊠KIMHAM1. Probablement fils de BarzillaĂŻ qui avait tĂ©moignĂ© de la bontĂ© Ă David et fut admis Ă sa cour ( ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠ROIS (livre des)1. Division, nom, sujet. La division actuelle en 2 livres Ă©tait inconnue des Juifs encore Ă l'Ă©poque oĂč JĂ©rĂŽme traduisit ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 14 19 Et il le bĂ©nit, en disant : BĂ©ni soit Abram par le [Dieu] Fort, Souverain, possesseur des cieux et de la terre. GenĂšse 28 3 Et le [Dieu] Fort, Tout-Puissant te bĂ©nisse, et te fasse croĂźtre et multiplier, afin que tu deviennes une assemblĂ©e de peuples. GenĂšse 31 55 Et Laban se levant de bon matin, baisa ses fils, et ses filles, et les bĂ©nit, et s'en alla. Ainsi Laban s'en retourna chez lui. GenĂšse 45 15 Puis il baisa tous ses frĂšres, et pleura sur eux ; aprĂšs cela ses frĂšres parlĂšrent avec lui. GenĂšse 47 7 Alors Joseph amena Jacob son pĂšre, et le prĂ©senta Ă Pharaon ; et Jacob bĂ©nit Pharaon. 10 Jacob donc bĂ©nit Pharaon, et sortit de devant lui. Nombres 24 25 Puis Balaam se leva, et s'en alla pour retourner en son pays ; et Balac aussi s'en alla son chemin. Ruth 1 14 Alors elles Ă©levĂšrent leur voix, et pleurĂšrent encore ; et Horpa baisa sa belle-mĂšre ; mais Ruth resta avec elle. 1 Samuel 24 22 C'est pourquoi maintenant jure-moi, par l'Eternel, que tu ne dĂ©truiras point ma race aprĂšs moi, et que tu n'extermineras point mon nom de la maison de mon pĂšre. 2 Samuel 6 18 Quand David eut achevĂ© d'offrir des holocaustes et des sacrifices de prospĂ©ritĂ©s, il bĂ©nit le peuple au nom de l'Eternel des armĂ©es. 20 Puis David s'en retourna pour bĂ©nir sa maison ; et Mical fille de SaĂŒl vint au-devant de lui, et lui dit : Que le Roi d'IsraĂ«l s'est fait aujourd'hui un grand honneur en se dĂ©couvrant aujourd'hui devant les yeux des servantes de ses serviteurs, comme ferait un homme de nĂ©ant, sans en avoir honte ! 2 Samuel 13 25 Mais le Roi dit Ă Absalom : Non, mon fils, je te prie que nous n'y allions point tous, afin que nous ne te soyons point Ă charge ; et quoiqu'il le pressĂąt fort, cependant il n'y voulut point aller ; mais il le bĂ©nit. 2 Samuel 14 33 Joab vint donc vers le Roi, et lui fit ce rapport ; et le Roi appela Absalom, lequel vint vers lui, et se prosterna le visage en terre devant le Roi ; et le Roi baisa Absalom. 2 Samuel 19 39 Tout le peuple donc passa le Jourdain avec le Roi. Puis le Roi baisa BarzillaĂŻ, et le bĂ©nit ; et [BarzillaĂŻ] s'en retourna en son lieu. 1 Rois 19 20 Et [ElisĂ©e] laissa ses boeufs, et courut aprĂšs Elie, et dit : Je te prie, que je baise mon pĂšre, et ma mĂšre, et puis je te suivrai. Et il lui dit : Va, [et] retourne ; car que t'ai-je fait ? Luc 2 34 Et SimĂ©on le bĂ©nit, et dit Ă Marie sa mĂšre : voici, celui-ci est mis pour ĂȘtre une occasion de chute et de relĂšvement de plusieurs en IsraĂ«l, et pour ĂȘtre un signe auquel on contredira. Actes 20 37 Alors tous se fondirent en larmes, et se jetant au cou de Paul, ils le baisaient ; 1 Thessaloniciens 5 26 Saluez tous les frĂšres par un saint baiser. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 2 Samuel 19.1-43 TopMessages Message texte Le privilĂšge de lâamitiĂ© Nous avons dĂ©jĂ dit ou entendu cette rĂ©ponse : «⊠câest juste un(e) ami (e)âŠÂ» Ce qui revient le plus ⊠Jolie Selemani 2 Samuel 19.1-43 TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas 2 Samuel 19.1-43 Segond 21 Le roi dit : « Kimham mâaccompagnera donc et je ferai pour lui ce qui te plaira. Tout ce que tu me demanderas, je le ferai pour toi. » Segond 1910 Quand tout le peuple eut passĂ© le Jourdain et que le roi l'eut aussi passĂ©, le roi baisa BarzillaĂŻ et le bĂ©nit. Et BarzillaĂŻ retourna dans sa demeure. Segond 1978 (Colombe) © Le roi dit : Que Kimham vienne avec moi, et je ferai pour lui ce que tu trouveras bon ; tout ce que tu dĂ©sireras de moi, je le ferai pour toi. Parole de Vie © Le roi dit : « Dâaccord ! Kimham viendra avec moi, et je ferai pour lui ce que tu veux. Tout ce que tu me demanderas, je te le donnerai. » Français Courant © « Dâaccord, dit le roi, Kimham mâaccompagnera, et je le traiterai comme tu le dĂ©sires. Tout ce que tu solliciteras de moi, je te lâaccorderai. » Semeur © Le roi dit : âDâaccord ! Que Kimham vienne avec moi, et je ferai pour lui ce que tu jugeras bon ; je ferai pour toi tout ce que tu dĂ©sireras que je fasse. Darby Et tout le peuple passa le Jourdain, et le roi passa. Et le roi baisa BarzillaĂŻ, et le bĂ©nit ; et BarzillaĂŻ s'en retourna en son lieu. Martin Tout le peuple donc passa le Jourdain avec le Roi. Puis le Roi baisa BarzillaĂŻ, et le bĂ©nit ; et [BarzillaĂŻ] s'en retourna en son lieu. Ostervald Tout le peuple passa donc le Jourdain, et le roi aussi passa. Puis le roi baisa BarzillaĂŻ et le bĂ©nit ; et il s'en retourna en sa demeure. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžÖœŚÖ°Ś World English Bible All the people went over the Jordan, and the king went over. Then the king kissed Barzillai, and blessed him; and he returned to his own place. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Quand tout le peuple 05971 eut passĂ© 05674 08799 le Jourdain 03383 et que le roi 04428 lâeut aussi passĂ© 05674 08804, le roi 04428 baisa 05401 08799 BarzillaĂŻ 01271 et le bĂ©nit 01288 08762. Et BarzillaĂŻ retourna 07725 08799 dans sa demeure 04725. 01271 - BarzillayBarzillaĂŻ (Angl. Barzillai) = « fait de fer » homme de Galaad qui aida David ⊠01288 - barakbĂ©nir, s'agenouiller ĂȘtre bĂ©ni ĂȘtre adorĂ© faire s'agenouiller louer, bĂ©nir (Niphal) ĂȘtre bĂ©ni, se bĂ©nir ⊠03383 - YardenJourdain (Angl. Jordan) = « celui qui descend » le fleuve de Palestine qui prend ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 04725 - maqowmlieu oĂč l'on se tient place, poste, fonction lieu, lieu d'habitation d'un homme ville, territoire, ⊠05401 - nashaqmettre ensemble, embrasser baiser, donner un baiser toucher doucement manier, ĂȘtre Ă©quipĂ© avec (Qal) ĂȘtre ⊠05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABSALOM1. Le troisiĂšme des fils de David nĂ©s Ă HĂ©bron ( 2Sa 3:3 ). Sa mĂšre Ă©tait Maaca, fille du ⊠BARZILLAĂ1. Riche Galaadite qui, lors de la fuite de David devant Absalom, approvisionna le roi fugitif ( 2Sa 17:27-29 ). ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠JOURDAINLe Jourdain est le plus important cours d'eau de la Palestine. Il sĂ©pare la Palestine proprement dite de la TransJordanie. ⊠KIMHAM1. Probablement fils de BarzillaĂŻ qui avait tĂ©moignĂ© de la bontĂ© Ă David et fut admis Ă sa cour ( ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠ROIS (livre des)1. Division, nom, sujet. La division actuelle en 2 livres Ă©tait inconnue des Juifs encore Ă l'Ă©poque oĂč JĂ©rĂŽme traduisit ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 14 19 Et il le bĂ©nit, en disant : BĂ©ni soit Abram par le [Dieu] Fort, Souverain, possesseur des cieux et de la terre. GenĂšse 28 3 Et le [Dieu] Fort, Tout-Puissant te bĂ©nisse, et te fasse croĂźtre et multiplier, afin que tu deviennes une assemblĂ©e de peuples. GenĂšse 31 55 Et Laban se levant de bon matin, baisa ses fils, et ses filles, et les bĂ©nit, et s'en alla. Ainsi Laban s'en retourna chez lui. GenĂšse 45 15 Puis il baisa tous ses frĂšres, et pleura sur eux ; aprĂšs cela ses frĂšres parlĂšrent avec lui. GenĂšse 47 7 Alors Joseph amena Jacob son pĂšre, et le prĂ©senta Ă Pharaon ; et Jacob bĂ©nit Pharaon. 10 Jacob donc bĂ©nit Pharaon, et sortit de devant lui. Nombres 24 25 Puis Balaam se leva, et s'en alla pour retourner en son pays ; et Balac aussi s'en alla son chemin. Ruth 1 14 Alors elles Ă©levĂšrent leur voix, et pleurĂšrent encore ; et Horpa baisa sa belle-mĂšre ; mais Ruth resta avec elle. 1 Samuel 24 22 C'est pourquoi maintenant jure-moi, par l'Eternel, que tu ne dĂ©truiras point ma race aprĂšs moi, et que tu n'extermineras point mon nom de la maison de mon pĂšre. 2 Samuel 6 18 Quand David eut achevĂ© d'offrir des holocaustes et des sacrifices de prospĂ©ritĂ©s, il bĂ©nit le peuple au nom de l'Eternel des armĂ©es. 20 Puis David s'en retourna pour bĂ©nir sa maison ; et Mical fille de SaĂŒl vint au-devant de lui, et lui dit : Que le Roi d'IsraĂ«l s'est fait aujourd'hui un grand honneur en se dĂ©couvrant aujourd'hui devant les yeux des servantes de ses serviteurs, comme ferait un homme de nĂ©ant, sans en avoir honte ! 2 Samuel 13 25 Mais le Roi dit Ă Absalom : Non, mon fils, je te prie que nous n'y allions point tous, afin que nous ne te soyons point Ă charge ; et quoiqu'il le pressĂąt fort, cependant il n'y voulut point aller ; mais il le bĂ©nit. 2 Samuel 14 33 Joab vint donc vers le Roi, et lui fit ce rapport ; et le Roi appela Absalom, lequel vint vers lui, et se prosterna le visage en terre devant le Roi ; et le Roi baisa Absalom. 2 Samuel 19 39 Tout le peuple donc passa le Jourdain avec le Roi. Puis le Roi baisa BarzillaĂŻ, et le bĂ©nit ; et [BarzillaĂŻ] s'en retourna en son lieu. 1 Rois 19 20 Et [ElisĂ©e] laissa ses boeufs, et courut aprĂšs Elie, et dit : Je te prie, que je baise mon pĂšre, et ma mĂšre, et puis je te suivrai. Et il lui dit : Va, [et] retourne ; car que t'ai-je fait ? Luc 2 34 Et SimĂ©on le bĂ©nit, et dit Ă Marie sa mĂšre : voici, celui-ci est mis pour ĂȘtre une occasion de chute et de relĂšvement de plusieurs en IsraĂ«l, et pour ĂȘtre un signe auquel on contredira. Actes 20 37 Alors tous se fondirent en larmes, et se jetant au cou de Paul, ils le baisaient ; 1 Thessaloniciens 5 26 Saluez tous les frĂšres par un saint baiser. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Le privilĂšge de lâamitiĂ© Nous avons dĂ©jĂ dit ou entendu cette rĂ©ponse : «⊠câest juste un(e) ami (e)âŠÂ» Ce qui revient le plus ⊠Jolie Selemani 2 Samuel 19.1-43 TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas 2 Samuel 19.1-43 Segond 21 Le roi dit : « Kimham mâaccompagnera donc et je ferai pour lui ce qui te plaira. Tout ce que tu me demanderas, je le ferai pour toi. » Segond 1910 Quand tout le peuple eut passĂ© le Jourdain et que le roi l'eut aussi passĂ©, le roi baisa BarzillaĂŻ et le bĂ©nit. Et BarzillaĂŻ retourna dans sa demeure. Segond 1978 (Colombe) © Le roi dit : Que Kimham vienne avec moi, et je ferai pour lui ce que tu trouveras bon ; tout ce que tu dĂ©sireras de moi, je le ferai pour toi. Parole de Vie © Le roi dit : « Dâaccord ! Kimham viendra avec moi, et je ferai pour lui ce que tu veux. Tout ce que tu me demanderas, je te le donnerai. » Français Courant © « Dâaccord, dit le roi, Kimham mâaccompagnera, et je le traiterai comme tu le dĂ©sires. Tout ce que tu solliciteras de moi, je te lâaccorderai. » Semeur © Le roi dit : âDâaccord ! Que Kimham vienne avec moi, et je ferai pour lui ce que tu jugeras bon ; je ferai pour toi tout ce que tu dĂ©sireras que je fasse. Darby Et tout le peuple passa le Jourdain, et le roi passa. Et le roi baisa BarzillaĂŻ, et le bĂ©nit ; et BarzillaĂŻ s'en retourna en son lieu. Martin Tout le peuple donc passa le Jourdain avec le Roi. Puis le Roi baisa BarzillaĂŻ, et le bĂ©nit ; et [BarzillaĂŻ] s'en retourna en son lieu. Ostervald Tout le peuple passa donc le Jourdain, et le roi aussi passa. Puis le roi baisa BarzillaĂŻ et le bĂ©nit ; et il s'en retourna en sa demeure. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžÖœŚÖ°Ś World English Bible All the people went over the Jordan, and the king went over. Then the king kissed Barzillai, and blessed him; and he returned to his own place. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Quand tout le peuple 05971 eut passĂ© 05674 08799 le Jourdain 03383 et que le roi 04428 lâeut aussi passĂ© 05674 08804, le roi 04428 baisa 05401 08799 BarzillaĂŻ 01271 et le bĂ©nit 01288 08762. Et BarzillaĂŻ retourna 07725 08799 dans sa demeure 04725. 01271 - BarzillayBarzillaĂŻ (Angl. Barzillai) = « fait de fer » homme de Galaad qui aida David ⊠01288 - barakbĂ©nir, s'agenouiller ĂȘtre bĂ©ni ĂȘtre adorĂ© faire s'agenouiller louer, bĂ©nir (Niphal) ĂȘtre bĂ©ni, se bĂ©nir ⊠03383 - YardenJourdain (Angl. Jordan) = « celui qui descend » le fleuve de Palestine qui prend ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 04725 - maqowmlieu oĂč l'on se tient place, poste, fonction lieu, lieu d'habitation d'un homme ville, territoire, ⊠05401 - nashaqmettre ensemble, embrasser baiser, donner un baiser toucher doucement manier, ĂȘtre Ă©quipĂ© avec (Qal) ĂȘtre ⊠05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABSALOM1. Le troisiĂšme des fils de David nĂ©s Ă HĂ©bron ( 2Sa 3:3 ). Sa mĂšre Ă©tait Maaca, fille du ⊠BARZILLAĂ1. Riche Galaadite qui, lors de la fuite de David devant Absalom, approvisionna le roi fugitif ( 2Sa 17:27-29 ). ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠JOURDAINLe Jourdain est le plus important cours d'eau de la Palestine. Il sĂ©pare la Palestine proprement dite de la TransJordanie. ⊠KIMHAM1. Probablement fils de BarzillaĂŻ qui avait tĂ©moignĂ© de la bontĂ© Ă David et fut admis Ă sa cour ( ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠ROIS (livre des)1. Division, nom, sujet. La division actuelle en 2 livres Ă©tait inconnue des Juifs encore Ă l'Ă©poque oĂč JĂ©rĂŽme traduisit ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 14 19 Et il le bĂ©nit, en disant : BĂ©ni soit Abram par le [Dieu] Fort, Souverain, possesseur des cieux et de la terre. GenĂšse 28 3 Et le [Dieu] Fort, Tout-Puissant te bĂ©nisse, et te fasse croĂźtre et multiplier, afin que tu deviennes une assemblĂ©e de peuples. GenĂšse 31 55 Et Laban se levant de bon matin, baisa ses fils, et ses filles, et les bĂ©nit, et s'en alla. Ainsi Laban s'en retourna chez lui. GenĂšse 45 15 Puis il baisa tous ses frĂšres, et pleura sur eux ; aprĂšs cela ses frĂšres parlĂšrent avec lui. GenĂšse 47 7 Alors Joseph amena Jacob son pĂšre, et le prĂ©senta Ă Pharaon ; et Jacob bĂ©nit Pharaon. 10 Jacob donc bĂ©nit Pharaon, et sortit de devant lui. Nombres 24 25 Puis Balaam se leva, et s'en alla pour retourner en son pays ; et Balac aussi s'en alla son chemin. Ruth 1 14 Alors elles Ă©levĂšrent leur voix, et pleurĂšrent encore ; et Horpa baisa sa belle-mĂšre ; mais Ruth resta avec elle. 1 Samuel 24 22 C'est pourquoi maintenant jure-moi, par l'Eternel, que tu ne dĂ©truiras point ma race aprĂšs moi, et que tu n'extermineras point mon nom de la maison de mon pĂšre. 2 Samuel 6 18 Quand David eut achevĂ© d'offrir des holocaustes et des sacrifices de prospĂ©ritĂ©s, il bĂ©nit le peuple au nom de l'Eternel des armĂ©es. 20 Puis David s'en retourna pour bĂ©nir sa maison ; et Mical fille de SaĂŒl vint au-devant de lui, et lui dit : Que le Roi d'IsraĂ«l s'est fait aujourd'hui un grand honneur en se dĂ©couvrant aujourd'hui devant les yeux des servantes de ses serviteurs, comme ferait un homme de nĂ©ant, sans en avoir honte ! 2 Samuel 13 25 Mais le Roi dit Ă Absalom : Non, mon fils, je te prie que nous n'y allions point tous, afin que nous ne te soyons point Ă charge ; et quoiqu'il le pressĂąt fort, cependant il n'y voulut point aller ; mais il le bĂ©nit. 2 Samuel 14 33 Joab vint donc vers le Roi, et lui fit ce rapport ; et le Roi appela Absalom, lequel vint vers lui, et se prosterna le visage en terre devant le Roi ; et le Roi baisa Absalom. 2 Samuel 19 39 Tout le peuple donc passa le Jourdain avec le Roi. Puis le Roi baisa BarzillaĂŻ, et le bĂ©nit ; et [BarzillaĂŻ] s'en retourna en son lieu. 1 Rois 19 20 Et [ElisĂ©e] laissa ses boeufs, et courut aprĂšs Elie, et dit : Je te prie, que je baise mon pĂšre, et ma mĂšre, et puis je te suivrai. Et il lui dit : Va, [et] retourne ; car que t'ai-je fait ? Luc 2 34 Et SimĂ©on le bĂ©nit, et dit Ă Marie sa mĂšre : voici, celui-ci est mis pour ĂȘtre une occasion de chute et de relĂšvement de plusieurs en IsraĂ«l, et pour ĂȘtre un signe auquel on contredira. Actes 20 37 Alors tous se fondirent en larmes, et se jetant au cou de Paul, ils le baisaient ; 1 Thessaloniciens 5 26 Saluez tous les frĂšres par un saint baiser. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas 2 Samuel 19.1-43 Segond 21 Le roi dit : « Kimham mâaccompagnera donc et je ferai pour lui ce qui te plaira. Tout ce que tu me demanderas, je le ferai pour toi. » Segond 1910 Quand tout le peuple eut passĂ© le Jourdain et que le roi l'eut aussi passĂ©, le roi baisa BarzillaĂŻ et le bĂ©nit. Et BarzillaĂŻ retourna dans sa demeure. Segond 1978 (Colombe) © Le roi dit : Que Kimham vienne avec moi, et je ferai pour lui ce que tu trouveras bon ; tout ce que tu dĂ©sireras de moi, je le ferai pour toi. Parole de Vie © Le roi dit : « Dâaccord ! Kimham viendra avec moi, et je ferai pour lui ce que tu veux. Tout ce que tu me demanderas, je te le donnerai. » Français Courant © « Dâaccord, dit le roi, Kimham mâaccompagnera, et je le traiterai comme tu le dĂ©sires. Tout ce que tu solliciteras de moi, je te lâaccorderai. » Semeur © Le roi dit : âDâaccord ! Que Kimham vienne avec moi, et je ferai pour lui ce que tu jugeras bon ; je ferai pour toi tout ce que tu dĂ©sireras que je fasse. Darby Et tout le peuple passa le Jourdain, et le roi passa. Et le roi baisa BarzillaĂŻ, et le bĂ©nit ; et BarzillaĂŻ s'en retourna en son lieu. Martin Tout le peuple donc passa le Jourdain avec le Roi. Puis le Roi baisa BarzillaĂŻ, et le bĂ©nit ; et [BarzillaĂŻ] s'en retourna en son lieu. Ostervald Tout le peuple passa donc le Jourdain, et le roi aussi passa. Puis le roi baisa BarzillaĂŻ et le bĂ©nit ; et il s'en retourna en sa demeure. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžÖœŚÖ°Ś World English Bible All the people went over the Jordan, and the king went over. Then the king kissed Barzillai, and blessed him; and he returned to his own place. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Quand tout le peuple 05971 eut passĂ© 05674 08799 le Jourdain 03383 et que le roi 04428 lâeut aussi passĂ© 05674 08804, le roi 04428 baisa 05401 08799 BarzillaĂŻ 01271 et le bĂ©nit 01288 08762. Et BarzillaĂŻ retourna 07725 08799 dans sa demeure 04725. 01271 - BarzillayBarzillaĂŻ (Angl. Barzillai) = « fait de fer » homme de Galaad qui aida David ⊠01288 - barakbĂ©nir, s'agenouiller ĂȘtre bĂ©ni ĂȘtre adorĂ© faire s'agenouiller louer, bĂ©nir (Niphal) ĂȘtre bĂ©ni, se bĂ©nir ⊠03383 - YardenJourdain (Angl. Jordan) = « celui qui descend » le fleuve de Palestine qui prend ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 04725 - maqowmlieu oĂč l'on se tient place, poste, fonction lieu, lieu d'habitation d'un homme ville, territoire, ⊠05401 - nashaqmettre ensemble, embrasser baiser, donner un baiser toucher doucement manier, ĂȘtre Ă©quipĂ© avec (Qal) ĂȘtre ⊠05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABSALOM1. Le troisiĂšme des fils de David nĂ©s Ă HĂ©bron ( 2Sa 3:3 ). Sa mĂšre Ă©tait Maaca, fille du ⊠BARZILLAĂ1. Riche Galaadite qui, lors de la fuite de David devant Absalom, approvisionna le roi fugitif ( 2Sa 17:27-29 ). ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠JOURDAINLe Jourdain est le plus important cours d'eau de la Palestine. Il sĂ©pare la Palestine proprement dite de la TransJordanie. ⊠KIMHAM1. Probablement fils de BarzillaĂŻ qui avait tĂ©moignĂ© de la bontĂ© Ă David et fut admis Ă sa cour ( ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠ROIS (livre des)1. Division, nom, sujet. La division actuelle en 2 livres Ă©tait inconnue des Juifs encore Ă l'Ă©poque oĂč JĂ©rĂŽme traduisit ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 14 19 Et il le bĂ©nit, en disant : BĂ©ni soit Abram par le [Dieu] Fort, Souverain, possesseur des cieux et de la terre. GenĂšse 28 3 Et le [Dieu] Fort, Tout-Puissant te bĂ©nisse, et te fasse croĂźtre et multiplier, afin que tu deviennes une assemblĂ©e de peuples. GenĂšse 31 55 Et Laban se levant de bon matin, baisa ses fils, et ses filles, et les bĂ©nit, et s'en alla. Ainsi Laban s'en retourna chez lui. GenĂšse 45 15 Puis il baisa tous ses frĂšres, et pleura sur eux ; aprĂšs cela ses frĂšres parlĂšrent avec lui. GenĂšse 47 7 Alors Joseph amena Jacob son pĂšre, et le prĂ©senta Ă Pharaon ; et Jacob bĂ©nit Pharaon. 10 Jacob donc bĂ©nit Pharaon, et sortit de devant lui. Nombres 24 25 Puis Balaam se leva, et s'en alla pour retourner en son pays ; et Balac aussi s'en alla son chemin. Ruth 1 14 Alors elles Ă©levĂšrent leur voix, et pleurĂšrent encore ; et Horpa baisa sa belle-mĂšre ; mais Ruth resta avec elle. 1 Samuel 24 22 C'est pourquoi maintenant jure-moi, par l'Eternel, que tu ne dĂ©truiras point ma race aprĂšs moi, et que tu n'extermineras point mon nom de la maison de mon pĂšre. 2 Samuel 6 18 Quand David eut achevĂ© d'offrir des holocaustes et des sacrifices de prospĂ©ritĂ©s, il bĂ©nit le peuple au nom de l'Eternel des armĂ©es. 20 Puis David s'en retourna pour bĂ©nir sa maison ; et Mical fille de SaĂŒl vint au-devant de lui, et lui dit : Que le Roi d'IsraĂ«l s'est fait aujourd'hui un grand honneur en se dĂ©couvrant aujourd'hui devant les yeux des servantes de ses serviteurs, comme ferait un homme de nĂ©ant, sans en avoir honte ! 2 Samuel 13 25 Mais le Roi dit Ă Absalom : Non, mon fils, je te prie que nous n'y allions point tous, afin que nous ne te soyons point Ă charge ; et quoiqu'il le pressĂąt fort, cependant il n'y voulut point aller ; mais il le bĂ©nit. 2 Samuel 14 33 Joab vint donc vers le Roi, et lui fit ce rapport ; et le Roi appela Absalom, lequel vint vers lui, et se prosterna le visage en terre devant le Roi ; et le Roi baisa Absalom. 2 Samuel 19 39 Tout le peuple donc passa le Jourdain avec le Roi. Puis le Roi baisa BarzillaĂŻ, et le bĂ©nit ; et [BarzillaĂŻ] s'en retourna en son lieu. 1 Rois 19 20 Et [ElisĂ©e] laissa ses boeufs, et courut aprĂšs Elie, et dit : Je te prie, que je baise mon pĂšre, et ma mĂšre, et puis je te suivrai. Et il lui dit : Va, [et] retourne ; car que t'ai-je fait ? Luc 2 34 Et SimĂ©on le bĂ©nit, et dit Ă Marie sa mĂšre : voici, celui-ci est mis pour ĂȘtre une occasion de chute et de relĂšvement de plusieurs en IsraĂ«l, et pour ĂȘtre un signe auquel on contredira. Actes 20 37 Alors tous se fondirent en larmes, et se jetant au cou de Paul, ils le baisaient ; 1 Thessaloniciens 5 26 Saluez tous les frĂšres par un saint baiser. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.