TopTV VidĂ©o Enseignement Il est, il Ă©tait et il vient ! - Et si Dieu comptait sur Toi ? MĂ©ditation 6 - JĂ©ma Taboyan #NoĂ«l #Dieu #Toi Il est, il eÌtait et il vient ! Texte Biblique : Apocalypse 1.4-8 MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©ma ⊠Eglise M Apocalypse 1.4 Apocalypse 1.4-8 Apocalypse 1.4 Apocalypse 1.4-8 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Quâest-ce que la vie Ă©ternelle ? Avant que les montagnes soient nĂ©es, et que tu aies donnĂ© un commencement Ă la terre et au monde, dâĂ©ternitĂ© ⊠Derek Prince Apocalypse 1.4 Apocalypse 1.4 TopTV VidĂ©o Enseignement Des RĂȘves MĂ©ditation 2 - JĂ©ma Taboyan - Apocalypse 1.4-6 Texte Biblique : Apocalypse 1.4-6 (Version BFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©ma Taboyan TĂ©lĂ©charger le plan de lecture de la semaine ⊠Eglise M Apocalypse 1.4-6 Apocalypse 1.4-6 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne MatinĂ©e de louange et adoration Revivez au travers de cet enregistrement un moment exceptionnel dans la louange et lâadoration enregistrĂ© en live Ă la Porte ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Apocalypse 1.4-7 TopChrĂ©tien Musique Clip Bella OcĂ©an - Apocalypse de Jean 1 Apocalypse de l'ApĂŽtre Jean... Montage video par Bella Ocean ... accompagnĂ© du chant '' J'entend au loin chanter les anges ⊠Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Comment ĂȘtre guidĂ© par le Seigneur | Joseph Prince | New Creation TV Français AllĂ©luia, vous m'avez manquĂ©. Je vous aime tous et je vous vois tous comme des pierres prĂ©cieuses, prĂ©cieuses au cĆur ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? ConsacrĂ© Ă l'Eternel ! Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait dans Exode 28 et 29. On continue dans les descriptions ultra ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Dieu a inspirĂ© lâĂcriture avec Florent Varak Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie « 10 minutes thĂ©ologiques », elle a pour titre « Dieu a ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - DĂ©masquer les tactiques de l'ennemi | New Creation TV Français Salutations, peuple de Dieu ! Nous sommes lĂ pour un autre moment excitant dans la parole de Dieu. Vous savez, ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Vivre l'excellence selon Dieu | New Creation TV Français Je voudrais partager avec vous tous un aspect de la personne que vous ĂȘtes aujourd'hui. Amen. Bien sĂ»r, nous parlerons ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement JĂ©sus est la vĂ©ritĂ© - vraiment? - Harrison Conley Bonjour les amis et bienvenue Ă notre Ă©mission d'aujourd'hui. Nous avons pour vous quelque chose de trĂšs trĂšs spĂ©cial. Nous ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques JĂ©sus reviendra dans la gloire pour nous emmener avec lui avec Charles Kenfack Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre « JĂ©sus reviendra dans sa ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Reportages L'apocalypse (1) Documentaire sur le jugement dernier Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles L'urgence de tĂ©moigner L'urgence de tĂ©moigner J'aimerais aborder avec vous ce thĂšme cher Ă mon cĆur, l'urgence de tĂ©moigner. Nous le voyons et ⊠Benjamin Lamotte Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement La grĂące VS le jugement : de quoi s'agit-il ? (4/6) ... Jacques, chapitre 1, verset 18, priant le Seigneur, vous ĂȘtes comme je suis, vous mĂ©ditez la parole jour et ⊠Keith Butler Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement La priĂšre du Seigneur (2/2) - Joyce Meyer -Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Nous sommes sanctifiĂ©s et ce mot ⊠Joyce Meyer Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: La puissance â Bayless Conley Bonjour chers amis, aujourd'hui et au cours des prochaines semaines, nous allons parler des choses que Dieu donne en abondance ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: Transmettre l'espoir â Bayless Conley Bonjour mon ami, je suis si heureux que vous vous soyez joints Ă moi. Je le rĂ©pĂšte souvent, mais si ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que signifie lâexpression : Dieu est saint, saint, saint ? Que signifie l'expression « Dieu est saint, saint, saint » ? L'expression « saint, saint, saint » apparaĂźt deux fois ⊠Que signifie l'expression : "Dieu est saint, saint, saint" ? C'est une annonce de la TrinitĂ© C'est une figure de style hĂ©braĂŻque pour dire que Dieu est trĂšs saint Je ne sais pas vraiment 130 participants Sur un total de 130 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Quel est votre but dans la vie ? Bonjour, je suis Bayless Conley. Dieu vous voit, il vous aime, et peu importe ce Ă quoi vous faites face, ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Rester prĂšs de l'eau de la Parole de Dieu | Joseph Prince | New Creation TV Français Merci, pasteur Gabriel. N'ĂȘtes-vous pas conquis par cet homme ? Amen. Quel pasteur et enseignant de la parole exceptionnelle. Quand ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Roger Liebi - Etude du livre de l'apocalypse (1) Nouvelle Ă©tude du livre de l'Apocalypse par Roger Liebi A Ă©couter pour les eschatologues Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP01 INTRODUCTION : Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques INTRODUCTION: PremiĂšre Ă©mission les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques, saison 2013-14. Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP01 RAVI AU CIEL! Saison #2 des ActualitĂ©s ProphĂ©tiques. Ămission #01 intitulĂ©e "Ravi au Ciel". Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Un virage Ă 30, 60 ou 90 degrĂ©s (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien ... ... ... ... ... ... ... ... Vous savez, vous ne devez pas aller dans le monde et ĂȘtre ⊠Joyce Meyer Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Une vie en abondance en JĂ©sus | Joseph Prince | New Creation TV Français Bonjour et bienvenue Ă tous. Lorsque vous venez Ă la maison de Dieu, n'oubliez jamais que ce n'est pas le ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Venez ressourcer votre Ăąme fatiguĂ©e | Joseph Prince | New Creation TV Français Applaudissements Applaudissements Merci, pasteur Gabriel. Louons le Seigneur. Dieu est lĂ . Il agit parmi nous. Amen. Et je veux que ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (1) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement đŽ Dimanche de la RĂ©surrection 2024 : diffusion en continu | Joseph Prince | NCTV Français Le matin de la rĂ©surrection. JĂ©sus a vaincu la mort. Amen. Un homme est ressuscitĂ© d'entre les morts. La rĂ©surrection ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte 1lit les autres entendent Apocalypse 1/3 : «Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophĂ©tie, et qui gardent les ⊠Nicolas Panza Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message audio Apocalypse (chapitre 1) Jonathan Bersot Apocalypse 1.1-20 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte La grĂące de Dieu Le livre des HĂ©breux nous dit : « Nous nâavons pas un souverain sacrificateur qui ne peut compatir Ă nos ⊠David Wilkerson Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Le signe du poisson ICHTHYS : Le poisson des ChrĂ©tiens « Dieu est fidĂšle, lui qui vous a appelĂ©s Ă la communion de son ⊠Lerdami . Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte RECEVOIR LA VIE - 1Ăšre Partie VIE OU EXISTENCE ? Puisque nous pensons, comme le remarque Descartes, nous sommes. Nous pensons et nous agissons, en nous ⊠Daniel Racine Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Travailler et se reposer 4 Ăšme Commandement Lecture : Ex. 20 : 8-11. - Il y a des groupements chrĂ©tiens qui croient qu'il faut ⊠Pierre Segura Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 1.1-22 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 1â11 - SynthĂšse Le livre de l'Apocalypse de JĂ©sus Ce livre qui initialement ne s'appelle pas Apocalypse, mais plutĂŽt au commencement, a pour ⊠BibleProject français Apocalypse 1.1-19 Segond 21 De la part de Jean aux sept Eglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de [Dieu, ] celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Segond 1910 Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Segond 1978 (Colombe) © Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : Que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Parole de Vie © Moi, Jean, jâĂ©cris aux sept Ăglises de la province dâAsie. Que Dieu, qui est, qui Ă©tait et qui vient, vous donne la bĂ©nĂ©diction et la paix ! Que les sept esprits qui sont devant son siĂšge de roi vous les donnent ! Français Courant © De la part de Jean, aux sept Ăglises de la province dâAsie : Que la grĂące et la paix vous soient accordĂ©es de la part de Dieu qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Semeur © Jean salue les sept Eglises qui sont dans la province dâ*Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui se tiennent devant son trĂŽne Parole Vivante © Jean, aux sept Ăglises qui sont dans la province dâAsie : GrĂące et paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui sâappelle « Il est, il Ă©tait et il vient », de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Darby Jean, aux sept assemblĂ©es qui sont en Asie : GrĂące et paix Ă vous, de la part de celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne, Martin Jean aux sept Eglises qui sont en Asie, que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, QUI ĂTAIT, et QUI EST A VENIR, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne. Ostervald Jean, aux sept Ăglises qui sont en Asie. La grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, et QUI ĂTAIT, et QUI SERA, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, World English Bible John, to the seven assemblies that are in Asia: Grace to you and peace, from God, who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant d'entrer en matiĂšre, ce qu'il fait Ă verset 9, Jean adresse d'abord son livre aux sept Eglises d'Asie, pour lesquelles il a une mission spĂ©ciale, (comparez verset 11, 2e note) puis il ajoute, comme tous les apĂŽtres dans leurs Ă©pĂźtres, une salutation. Celle-ci lui fournit l'occasion de jeter un premier et sublime regard sur la personne, sur l'Ćuvre et sur la gloire finale de Celui dont il va annoncer le rĂšgne. (versets 4-8) L'auteur de l'Ă©vangile et de l'Ă©pĂźtre qui portent le nom de Jean procĂšde exactement de la mĂȘme maniĂšre : il dĂ©bute par un regard d'aigle sur tout le sujet, puis il l'expose dans les dĂ©tails. (Jean 1.1 et suivants ; 1Jean 1.1 et suivants) Traduction du nom ineffable de JEHOVA. (Comparer Exode 3.13,14) Cette maniĂšre de rendre : Je suis Celui qui suis, nous indique ce que Dieu est dans sa nature et dans ses rapports de providence ou de grĂące avec les hommes : immuable dans le passĂ©, dans le prĂ©sent, dans l'avenir, qui ne sont pour lui qu'une seule et mĂȘme chose. (EsaĂŻe 41.4) Ces paroles expriment la grande et profonde vĂ©ritĂ© que Dieu seul est, tandis que toutes ses crĂ©atures n'ont qu'une existence d'emprunt. Jean rend la pensĂ©e que Dieu remplit l'avenir, en employant non le futur du verbe ĂȘtre, mais le mot : qui vient, ou plus exactement le participe prĂ©sent : le venant. Le choix de cette expression lui a Ă©tĂ© dictĂ© par la pensĂ©e fondamentale de l'Apocalypse, (comparez verset 1, 3e note) empruntĂ©e d'ailleurs Ă la prophĂ©tie de l'Ancien Testament, (EsaĂŻe 40.3,9,10 ; 60.1,2) l'apparition finale de Dieu dans la personne du Messie, ( 2.13 ; 1Jean 2.28 ; 3.2) pour le salut de ceux qui s'attendent Ă lui et pour l'entier Ă©tablissement de son rĂšgne. Il s'agit ici de l'Esprit de Dieu, de la part de qui Jean souhaite aux Eglises la grĂące et la paix, aussi bien que de la part de Dieu le PĂšre et de JĂ©sus-Christ. Afin d'expliquer la raison de cette dĂ©signation : les sept esprits, on a souvent recours Ă EsaĂŻe 11.2, oĂč sont Ă©numĂ©rĂ©es diverses manifestations ou vertus de l'Esprit de Dieu. Mais dans ce passage, on ne compte que six de ces perfections divines. Il est plus probable que Jean a dans le souvenir un passage de Zacharie 3.9 ; 4.2,6,10, oĂč ce prophĂšte parle d'un chandelier d'or ayant sept lampes, et des "sept yeux de l'Eternel qui parcourent toute la terre," pour figurer l'action de l'Esprit de Dieu. Ces sept esprits reprĂ©sentent la toute science et la toute prĂ©sence divines ; ils indiquent la diversitĂ© et la plĂ©nitude des dons et des opĂ©rations du Saint-Esprit ; car le nombre sept n'est pas seulement l'emblĂšme de la plĂ©nitude et de la perfection ; formĂ© du nombre trois qui est celui de Dieu, et du nombre quatre, qui symbolise la crĂ©ation, il dĂ©signe l'action de Dieu sur le monde, la rĂ©conciliation opĂ©rĂ©e, l'harmonie, la communion rĂ©tablies entre Dieu et son Ćuvre et par suite, le triomphe parfait du rĂšgne de Dieu. Jean recourt souvent Ă ce nombre symbolique : sept Eglises, (verset 11) reprĂ©sentĂ©es par les sept chandeliers ; (verset 12) sept Ă©toiles. ; (versets 16,20, 2e note) comparer : Apocalypse 2.1 ; 3.1 ; 4.5 ; 5.6 ; 8.2. Les sept esprits ne sont pas les sept archanges (Tobie 12 :15), car ils sont nommĂ©s avant JĂ©sus-Christ. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Il ne peut pas y avoir de paix authentique, lĂ oĂč il n'y a pas la GrĂące vĂ©ritable ; et lĂ oĂč la GrĂące arrive, la paix ne tarde pas ! Cette bĂ©nĂ©diction est inhĂ©rente au nom de Dieu, Ă la Sainte trinitĂ©, c'est dâailleurs un sujet d'adoration !Dans ce texte, le PĂšre est nommĂ© en premier lieu ; il est dĂ©crit comme Celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, qui est Ă©ternel, qui ne change pas. Le Saint-Esprit est appelĂ© « les sept esprits », le parfait Esprit de Dieu, en qui il y a une diversitĂ© de dons et d'opĂ©rations.Le Seigneur JĂ©sus-Christ est de toute Ă©ternitĂ©, un TĂ©moin de tous les conseils divins. Il est le Premier-nĂ© dâentre les morts, qui par Son propre pouvoir, ressuscite Son peuple. Il est le Prince des rois de la terre ; c'est par Lui que leurs dĂ©libĂ©rations sont dirigĂ©es, et c'est Ă Lui qu'ils doivent rendre des comptes.Le pĂ©chĂ© laisse une « tache » de culpabilitĂ© et de pollution sur l'Ăąme. Rien ne peut effacer cette tache, si ce n'est le sang de Christ ; et Christ a versĂ© Son propre sang pour satisfaire la justice divine, et acheter le pardon et la puretĂ© pour Son peuple.Des croyants, Christ a fait des « rois » et des « sacrificateurs », pour Dieu son PĂšre. En tant que tels, ils sont vainqueurs du monde, mortifient le pĂ©chĂ©, gouvernent leur propre esprit, rĂ©sistent Ă Satan, communient avec Dieu dans la priĂšre, et jugeront le monde. Christ a fait d'eux, des sacrificateurs, leur donnant accĂšs Ă Dieu, Il leur a permis d'offrir des sacrifices spirituels et acceptables ; ces faveurs destinent Ses enfants Ă Lui attribuer l'autoritĂ© et la gloire qui lui sont dues, pour toujours !Christ jugera le monde. L'attention est attirĂ©e sur ce grand jour, oĂč tous verront la sagesse et le bonheur des « amis » de Christ, et la folie et la misĂšre de Ses ennemis.Puissions-nous penser frĂ©quemment Ă la seconde venue de Christ ! Il viendra, pour la terreur de ceux qui Le blessent et Le crucifient par leur apostasie : Il viendra, Ă la surprise de lâensemble des impies. Il est le Commencement et la Fin ; toutes choses sont de Lui et pour Lui ; Il est le Tout-puissant ; Il est le mĂȘme, Celui qui est Ă©ternel et immuable !Si nous voulons ĂȘtre comptĂ©s parmi Ses saints, dans Sa gloire Ă©ternelle, nous devons maintenant nous soumettre volontairement Ă Lui, Le recevoir, et L'honorer comme un Sauveur, nous qui croyons qu'Il viendra pour ĂȘtre notre Juge.Ils doivent ĂȘtre nombreux hĂ©las, ceux qui souhaiteraient ne jamais mourir, et ne jamais connaĂźtre le jour du jugement ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jean 2491 aux sept 2033 Eglises 1577 qui 3588 sont en 1722 Asie 773 : que la grĂące 5485 et 2532 la paix 1515 vous 5213 soient donnĂ©es de la part de 575 celui qui 3588 est 2258 5713 3801, 2532 qui 3588 Ă©tait 3801, et 2532 qui 3588 vient 3801 2064 5740, et 2532 de la part 575 des sept 2033 esprits 4151 qui 3739 sont 2076 5748 devant 1799 son 846 trĂŽne 2362, 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠773 - AsiaAsie = « orient » l'Asie proprement dite, ou proconsulaire, englobant la Mysie, Lydie, Phrygie, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1515 - eirenedans un Ă©tat de tranquillitĂ© nationale exemption de la rage et du ravage de la ⊠1577 - ekklesiaek : hors de - klĂ©sis : appel Eglise de JĂ©sus-Christ, qui de tous temps ⊠1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2033 - heptasept 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2362 - thronosun trĂŽne chaise d'Ă©tat, avec un marchepied attribuĂ© dans le N.T aux rois, de lĂ , ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3801 - erchomenosCelui qui est, qui Ă©tait, qui vient 4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠5213 - huminvous 5485 - charisgrĂące ce qui fournit la joie, le plaisir, les dĂ©lices, la douceur, le charme, la ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5740Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Participe 5796 ⊠5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ANGEĂtre spirituel, appartenant au monde supraterrestre. (En hĂ©breu maleak =envoyĂ©, parce que Dieu fait des anges ses messagers ; se ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ASIEDans le N.T. ce mot ne dĂ©signe jamais la « partie du monde » de ce nom ; c'est toujours ⊠GNOSTICISMEI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Le mouvement thĂ©ologique connu sous le nom de gnosticisme, Ă partir du II e siĂšcle, eut une amplitude ⊠JOHANNISMEUn certain nombre de points sont Ă fixer tout d'abord. 1° DEFINITION ET DELIMITATION DU SUJET. Que faut-il entendre par ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚȘÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 90 2 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś Ś ŚÖžÖŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚÖ”ÖœŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚȘÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ”ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 102 25 ŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖŚąÖČŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖ茚 ŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 26 ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ ÖŽŚŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖœŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚŚÖž Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 27 ŚÖ”Ö€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ”ŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ÖȘŚ ŚȘÖ·Ö«ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ÖŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ©Ś ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚ€Ö”ÖŁŚ ŚÖœÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖœŚ€ŚÖŒŚ EsaĂŻe 11 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 41 4 ŚÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś§ÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ”ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 57 15 ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŸŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ MichĂ©e 5 2 ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ö„ŚȘ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 3 9 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ§Ś ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚÖ· Ś€ÖŒÖŽŚȘ֌ֻŚÖžÖŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ Zacharie 4 10 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶Ö§ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Zacharie 6 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚšÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚŚÖ茊ְŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Jean 1 1 áŒÎœ áŒÏÏáż áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ, Îșα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ áŒŠÎœ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ, Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ. Actes 19 10 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÏ᜶ áŒÏη ÎŽÏÎż, ᜄÏÏΔ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ±Ï ÏᜎΜ áŒÏÎŻÎ±Îœ áŒÎșοῊÏαÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎżÏ Ï ÏΔ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ±Ï. Romains 1 7 Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ ÎżáœÏÎčΜ áŒÎœ ῏ÏÎŒáż áŒÎłÎ±ÏηÏÎżáżÏ ΞΔοῊ, ÎșληÏÎżáżÏ áŒÎłÎŻÎżÎčÏÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 1 3 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 12 4 ÎÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽáœČ ÏαÏÎčÏÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, Ï᜞ ÎŽáœČ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±Î 5 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎčΜ, Îșα᜶ ᜠαáœÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏÎ 6 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ áŒÎœÎ”ÏÎłÎ·ÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ᜠΎáœČ αáœÏáœžÏ ÎžÎ”ÏÏ, ᜠáŒÎœÎ”ÏÎłáż¶Îœ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 7 áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎŽáœČ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč áŒĄ ÏαΜÎÏÏÏÎčÏ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÏÏáœžÏ Ï᜞ ÏÏ ÎŒÏÎÏÎżÎœ. 8 ៧ ÎŒáœČΜ Îłáœ°Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč λÏÎłÎżÏ ÏÎżÏίαÏ, áŒÎ»Î»áżł ÎŽáœČ λÏÎłÎżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, 9 áŒÏÎÏáżł ÏÎŻÏÏÎčÏ áŒÎœ Ïáż· αáœÏáż· ÏΜΔÏΌαÏÎč, áŒÎ»Î»áżł ÏαÏÎŻÏΌαÏα áŒ°Î±ÎŒÎŹÏÏΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč, 10 áŒÎ»Î»áżł áŒÎœÎ”ÏÎłÎźÎŒÎ±Ïα ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏΜ, áŒÎ»Î»áżł ÏÏÎżÏηÏΔία, 1áŒÎ»Î»áżł ÎŽÎčαÎșÏÎŻÏΔÎčÏ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒÏÎÏáżł ÎłÎΜη γλÏÏÏáż¶Îœ, 2áŒÎ»Î»áżł áŒÏÎŒÎ·ÎœÎ”ÎŻÎ± γλÏÏÏáż¶ÎœÎ 11 ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ ÏαῊÏα áŒÎœÎ”ÏγΔῠÏ᜞ áŒÎœ Îșα᜶ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ÎŽÎčαÎčÏÎżáżŠÎœ áŒ°ÎŽÎŻáŸł áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎČÎżÏλΔÏαÎč. 12 ÎαΞΏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎŒÎλη ÏÎżÎ»Î»áœ° áŒÏΔÎč, ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ Ïᜰ ÎŒÎλη ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° áœÎœÏα áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ±, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏÏÏÎ 13 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒÎœ áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï áŒÎœ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎČαÏÏÎŻÏΞηΌΔΜ, ΔጎÏΔ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±áżÎżÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ”Ï, ΔጎÏΔ ΎοῊλοÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î”ÏΞΔÏÎżÎč, Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± áŒÏÎżÏÎŻÏΞηΌΔΜ. 2 Corinthiens 1 2 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breux 1 10 ÎșαίΠΣáœș ÎșαÏâ áŒÏÏÎŹÏ, ÎșÏÏÎčΔ, ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎžÎ”ÎŒÎ”Î»ÎŻÏÏαÏ, Îșα᜶ áŒÏγα Ïáż¶Îœ ÏΔÎčÏáż¶Îœ ÏÎżÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎżáœÏÎ±ÎœÎżÎŻÎ 11 αáœÏÎżáœ¶ áŒÏÎżÎ»ÎżáżŠÎœÏαÎč, Ïáœș ÎŽáœČ ÎŽÎčαΌÎΜΔÎčÏÎ Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ ÏαλαÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč, 12 Îșα᜶ áœĄÏΔ᜶ ÏΔÏÎčÎČÏλαÎčÎżÎœ áŒÎ»ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ Î±áœÏÎżÏÏ, áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎźÏÎżÎœÏαÎčÎ Ïáœș ÎŽáœČ ᜠαáœÏáœžÏ Î”áŒ¶, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏη ÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÎșλΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ. 13 ÏÏáœžÏ ÏÎŻÎœÎ± ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ΔጎÏηÎșÎΜ ÏÎżÏΔΠÎÎŹÎžÎżÏ áŒÎș ΎΔΟÎčáż¶Îœ ÎŒÎżÏ áŒÏÏ áŒÎœ Ξῶ ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżÏÏ ÏÎżÏ áœÏÎżÏÏÎŽÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏÎżÎŽáż¶Îœ ÏÎżÏ ; HĂ©breux 13 8 ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏΞáœČÏ Îșα᜶ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ ᜠαáœÏÏÏ, Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï. Jacques 1 17 Π៶Ïα ÎŽÏÏÎčÏ áŒÎłÎ±ÎžáœŽ Îșα᜶ Ï៶Μ ÎŽÏÏηΌα ÏÎλΔÎčÎżÎœ áŒÎœÏΞÎΜ áŒÏÏÎčΜ, ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ áŒÏ᜞ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Ïáż¶Îœ ÏÏÏÏΜ, ÏαÏâ ៧ ÎżáœÎș áŒÎœÎč ÏαÏÎ±Î»Î»Î±ÎłáœŽ áŒą ÏÏÎżÏáżÏ áŒÏÎżÏÎșίαÏΌα. 1 Pierre 1 1 Î ÎÏÏÎżÏ áŒÏÏÏÏÎżÎ»ÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎșλΔÎșÏÎżáżÏ ÏαÏΔÏÎčÎŽÎźÎŒÎżÎčÏ ÎŽÎčαÏÏÎżÏáŸ¶Ï Î ÏΜÏÎżÏ , ÎαλαÏίαÏ, ÎαÏÏαΎοÎșίαÏ, áŒÏίαÏ, Îșα᜶ ÎÎčÎžÏ ÎœÎŻÎ±Ï, 2 ÎșαÏᜰ ÏÏÏÎłÎœÏÏÎčΜ ΞΔοῊ ÏαÏÏÏÏ, áŒÎœ áŒÎłÎčαÏÎŒáż· ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ, Î”áŒ°Ï áœÏαÎșÎżáœŽÎœ Îșα᜶ áż„Î±ÎœÏÎčÏΌ᜞Μ αጔΌαÏÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊΠÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· ÏÎ»Î·ÎžÏ ÎœÎžÎ”ÎŻÎ·. Apocalypse 1 1 áŒÏÎżÎșÎŹÎ»Ï ÏÎčÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áŒŁÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏáż· áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎ”áżÎŸÎ±Îč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏοῊ, áŒ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč áŒÎœ ÏÎŹÏΔÎč, Îșα᜶ áŒÏÎźÎŒÎ±ÎœÎ”Îœ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Î±áœÏοῊ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊ ጞÏÎŹÎœÎœáż, 4 ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, 8 áŒÎłÏ ΔጰΌÎč Ï᜞ áŒÎ»Ïα Îșα᜶ Ï᜞ áœź, λÎγΔÎč ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. 11 λΔγοÏÏηÏΠᜠÎČλÎÏΔÎčÏ ÎłÏÎŹÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎżÎœ ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ, Î”áŒ°Ï áŒÏΔÏÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŒÏÏΜαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï Î ÎÏÎłÎ±ÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎÏ ÎŹÏΔÎčÏα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŹÏΎΔÎčÏ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŠÎčλαΎÎλÏΔÎčαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎαοΎίÎșΔÎčαΜ. 20 Ï᜞ ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÏΜ ÎżáœÏ Î”áŒ¶ÎŽÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï ÎŒÎżÏ , Îșα᜶ Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Ï Ïáœ°Ï ÏÏÏ Ï៶ÏÎ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ”Ï áŒÎłÎłÎ”λοÎč Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎŻÎœ, Îșα᜶ αጱ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Îč αጱ áŒÏÏᜰ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎč ΔጰÏÎŻÎœ. Apocalypse 2 1 ΀ῷ áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ áŒÏÎÏáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÎșÏαÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÎŽÎ”ÎŸÎč៷ αáœÏοῊ, ᜠÏΔÏÎčÏαÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ÏÏÏ Ïáż¶ÎœÎ 8 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŒÏÏÎœáż áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏαÏÎżÏ, áœÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż ΜΔÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ¶Î·ÏΔΜΠ12 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΠΔÏÎłÎŹÎŒáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ áż„ÎżÎŒÏÎ±ÎŻÎ±Îœ ÏᜎΜ ÎŽÎŻÏÏÎżÎŒÎżÎœ ÏᜎΜ áœÎŸÎ”áżÎ±ÎœÎ 18 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎÏ Î±ÏΔίÏÎżÎčÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠáŒÏÏΜ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Î±áœÏοῊ áœĄÏ ÏλÏγα ÏÏ ÏÏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Î±áœÏοῊ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏαλÎșολÎčÎČÎŹÎœáżłÎ Apocalypse 3 1 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŹÏΎΔÏÎčΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏαÏÎ ÎáŒ¶ÎŽÎŹ ÏÎżÏ Ïᜰ áŒÏγα, ᜠÏÎč áœÎœÎżÎŒÎ± áŒÏΔÎčÏ áœ ÏÎč ζáżÏ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏáœžÏ Î”áŒ¶. 7 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΊÎčλαΎΔλÏÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ áŒ ÎłÎčÎżÏ, ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÎșλΔáżÎœ ÎÎ±Ï ÎŻÎŽ, ᜠáŒÎœÎżÎŻÎłÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎșλΔίÏΔÎč, Îșα᜶ ÎșλΔίÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎœÎżÎŻÎłÎ”ÎčÎ 14 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎαοΎÎčÎșÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÎŒÎźÎœ, áœ ÎŒÎŹÏÏÏ Ï áœ ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, áŒĄ áŒÏÏᜎ ÏáżÏ ÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÏοῊ ΞΔοῊΠApocalypse 4 5 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎșÏÎżÏΔÏÎżÎœÏαÎč áŒÏÏÏαÏα᜶ Îșα᜶ ÏÏΜα᜶ Îșα᜶ ÎČÏÎżÎœÏαίΠÎșα᜶ áŒÏÏᜰ λαΌÏÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÏáœžÏ ÎșαÎčÏΌΔΜαÎč áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ , ጠΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, 8 Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, áŒÎœ ÎșαΞâ áŒÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏΜ áŒÎœáœ° ÏÏÎÏÏ ÎłÎ±Ï áŒÎŸ, ÎșÏ ÎșλÏΞΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏΞΔΜ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶ÎœÎ Îșα᜶ áŒÎœÎŹÏÎ±Ï ÏÎčΜ ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ, ᜠጊΜ Îșα᜶ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ. Apocalypse 5 6 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ áŒÏÏηÎșáœžÏ áœĄÏ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ, áŒÏÏΜ ÎșÎÏαÏα áŒÏÏᜰ Îșα᜶ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ áŒÏÏÎŹ, ÎżáŒ” ΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, áŒÏΔÏÏαλΌÎÎœÎżÎč Î”áŒ°Ï Ï៶ÏαΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Quâest-ce que la vie Ă©ternelle ? Avant que les montagnes soient nĂ©es, et que tu aies donnĂ© un commencement Ă la terre et au monde, dâĂ©ternitĂ© ⊠Derek Prince Apocalypse 1.4 Apocalypse 1.4 TopTV VidĂ©o Enseignement Des RĂȘves MĂ©ditation 2 - JĂ©ma Taboyan - Apocalypse 1.4-6 Texte Biblique : Apocalypse 1.4-6 (Version BFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©ma Taboyan TĂ©lĂ©charger le plan de lecture de la semaine ⊠Eglise M Apocalypse 1.4-6 Apocalypse 1.4-6 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne MatinĂ©e de louange et adoration Revivez au travers de cet enregistrement un moment exceptionnel dans la louange et lâadoration enregistrĂ© en live Ă la Porte ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Apocalypse 1.4-7 TopChrĂ©tien Musique Clip Bella OcĂ©an - Apocalypse de Jean 1 Apocalypse de l'ApĂŽtre Jean... Montage video par Bella Ocean ... accompagnĂ© du chant '' J'entend au loin chanter les anges ⊠Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Comment ĂȘtre guidĂ© par le Seigneur | Joseph Prince | New Creation TV Français AllĂ©luia, vous m'avez manquĂ©. Je vous aime tous et je vous vois tous comme des pierres prĂ©cieuses, prĂ©cieuses au cĆur ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? ConsacrĂ© Ă l'Eternel ! Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait dans Exode 28 et 29. On continue dans les descriptions ultra ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Dieu a inspirĂ© lâĂcriture avec Florent Varak Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie « 10 minutes thĂ©ologiques », elle a pour titre « Dieu a ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - DĂ©masquer les tactiques de l'ennemi | New Creation TV Français Salutations, peuple de Dieu ! Nous sommes lĂ pour un autre moment excitant dans la parole de Dieu. Vous savez, ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Vivre l'excellence selon Dieu | New Creation TV Français Je voudrais partager avec vous tous un aspect de la personne que vous ĂȘtes aujourd'hui. Amen. Bien sĂ»r, nous parlerons ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement JĂ©sus est la vĂ©ritĂ© - vraiment? - Harrison Conley Bonjour les amis et bienvenue Ă notre Ă©mission d'aujourd'hui. Nous avons pour vous quelque chose de trĂšs trĂšs spĂ©cial. Nous ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques JĂ©sus reviendra dans la gloire pour nous emmener avec lui avec Charles Kenfack Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre « JĂ©sus reviendra dans sa ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Reportages L'apocalypse (1) Documentaire sur le jugement dernier Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles L'urgence de tĂ©moigner L'urgence de tĂ©moigner J'aimerais aborder avec vous ce thĂšme cher Ă mon cĆur, l'urgence de tĂ©moigner. Nous le voyons et ⊠Benjamin Lamotte Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement La grĂące VS le jugement : de quoi s'agit-il ? (4/6) ... Jacques, chapitre 1, verset 18, priant le Seigneur, vous ĂȘtes comme je suis, vous mĂ©ditez la parole jour et ⊠Keith Butler Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement La priĂšre du Seigneur (2/2) - Joyce Meyer -Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Nous sommes sanctifiĂ©s et ce mot ⊠Joyce Meyer Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: La puissance â Bayless Conley Bonjour chers amis, aujourd'hui et au cours des prochaines semaines, nous allons parler des choses que Dieu donne en abondance ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: Transmettre l'espoir â Bayless Conley Bonjour mon ami, je suis si heureux que vous vous soyez joints Ă moi. Je le rĂ©pĂšte souvent, mais si ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que signifie lâexpression : Dieu est saint, saint, saint ? Que signifie l'expression « Dieu est saint, saint, saint » ? L'expression « saint, saint, saint » apparaĂźt deux fois ⊠Que signifie l'expression : "Dieu est saint, saint, saint" ? C'est une annonce de la TrinitĂ© C'est une figure de style hĂ©braĂŻque pour dire que Dieu est trĂšs saint Je ne sais pas vraiment 130 participants Sur un total de 130 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Quel est votre but dans la vie ? Bonjour, je suis Bayless Conley. Dieu vous voit, il vous aime, et peu importe ce Ă quoi vous faites face, ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Rester prĂšs de l'eau de la Parole de Dieu | Joseph Prince | New Creation TV Français Merci, pasteur Gabriel. N'ĂȘtes-vous pas conquis par cet homme ? Amen. Quel pasteur et enseignant de la parole exceptionnelle. Quand ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Roger Liebi - Etude du livre de l'apocalypse (1) Nouvelle Ă©tude du livre de l'Apocalypse par Roger Liebi A Ă©couter pour les eschatologues Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP01 INTRODUCTION : Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques INTRODUCTION: PremiĂšre Ă©mission les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques, saison 2013-14. Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP01 RAVI AU CIEL! Saison #2 des ActualitĂ©s ProphĂ©tiques. Ămission #01 intitulĂ©e "Ravi au Ciel". Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Un virage Ă 30, 60 ou 90 degrĂ©s (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien ... ... ... ... ... ... ... ... Vous savez, vous ne devez pas aller dans le monde et ĂȘtre ⊠Joyce Meyer Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Une vie en abondance en JĂ©sus | Joseph Prince | New Creation TV Français Bonjour et bienvenue Ă tous. Lorsque vous venez Ă la maison de Dieu, n'oubliez jamais que ce n'est pas le ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Venez ressourcer votre Ăąme fatiguĂ©e | Joseph Prince | New Creation TV Français Applaudissements Applaudissements Merci, pasteur Gabriel. Louons le Seigneur. Dieu est lĂ . Il agit parmi nous. Amen. Et je veux que ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (1) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement đŽ Dimanche de la RĂ©surrection 2024 : diffusion en continu | Joseph Prince | NCTV Français Le matin de la rĂ©surrection. JĂ©sus a vaincu la mort. Amen. Un homme est ressuscitĂ© d'entre les morts. La rĂ©surrection ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte 1lit les autres entendent Apocalypse 1/3 : «Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophĂ©tie, et qui gardent les ⊠Nicolas Panza Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message audio Apocalypse (chapitre 1) Jonathan Bersot Apocalypse 1.1-20 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte La grĂące de Dieu Le livre des HĂ©breux nous dit : « Nous nâavons pas un souverain sacrificateur qui ne peut compatir Ă nos ⊠David Wilkerson Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Le signe du poisson ICHTHYS : Le poisson des ChrĂ©tiens « Dieu est fidĂšle, lui qui vous a appelĂ©s Ă la communion de son ⊠Lerdami . Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte RECEVOIR LA VIE - 1Ăšre Partie VIE OU EXISTENCE ? Puisque nous pensons, comme le remarque Descartes, nous sommes. Nous pensons et nous agissons, en nous ⊠Daniel Racine Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Travailler et se reposer 4 Ăšme Commandement Lecture : Ex. 20 : 8-11. - Il y a des groupements chrĂ©tiens qui croient qu'il faut ⊠Pierre Segura Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 1.1-22 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 1â11 - SynthĂšse Le livre de l'Apocalypse de JĂ©sus Ce livre qui initialement ne s'appelle pas Apocalypse, mais plutĂŽt au commencement, a pour ⊠BibleProject français Apocalypse 1.1-19 Segond 21 De la part de Jean aux sept Eglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de [Dieu, ] celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Segond 1910 Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Segond 1978 (Colombe) © Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : Que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Parole de Vie © Moi, Jean, jâĂ©cris aux sept Ăglises de la province dâAsie. Que Dieu, qui est, qui Ă©tait et qui vient, vous donne la bĂ©nĂ©diction et la paix ! Que les sept esprits qui sont devant son siĂšge de roi vous les donnent ! Français Courant © De la part de Jean, aux sept Ăglises de la province dâAsie : Que la grĂące et la paix vous soient accordĂ©es de la part de Dieu qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Semeur © Jean salue les sept Eglises qui sont dans la province dâ*Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui se tiennent devant son trĂŽne Parole Vivante © Jean, aux sept Ăglises qui sont dans la province dâAsie : GrĂące et paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui sâappelle « Il est, il Ă©tait et il vient », de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Darby Jean, aux sept assemblĂ©es qui sont en Asie : GrĂące et paix Ă vous, de la part de celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne, Martin Jean aux sept Eglises qui sont en Asie, que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, QUI ĂTAIT, et QUI EST A VENIR, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne. Ostervald Jean, aux sept Ăglises qui sont en Asie. La grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, et QUI ĂTAIT, et QUI SERA, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, World English Bible John, to the seven assemblies that are in Asia: Grace to you and peace, from God, who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant d'entrer en matiĂšre, ce qu'il fait Ă verset 9, Jean adresse d'abord son livre aux sept Eglises d'Asie, pour lesquelles il a une mission spĂ©ciale, (comparez verset 11, 2e note) puis il ajoute, comme tous les apĂŽtres dans leurs Ă©pĂźtres, une salutation. Celle-ci lui fournit l'occasion de jeter un premier et sublime regard sur la personne, sur l'Ćuvre et sur la gloire finale de Celui dont il va annoncer le rĂšgne. (versets 4-8) L'auteur de l'Ă©vangile et de l'Ă©pĂźtre qui portent le nom de Jean procĂšde exactement de la mĂȘme maniĂšre : il dĂ©bute par un regard d'aigle sur tout le sujet, puis il l'expose dans les dĂ©tails. (Jean 1.1 et suivants ; 1Jean 1.1 et suivants) Traduction du nom ineffable de JEHOVA. (Comparer Exode 3.13,14) Cette maniĂšre de rendre : Je suis Celui qui suis, nous indique ce que Dieu est dans sa nature et dans ses rapports de providence ou de grĂące avec les hommes : immuable dans le passĂ©, dans le prĂ©sent, dans l'avenir, qui ne sont pour lui qu'une seule et mĂȘme chose. (EsaĂŻe 41.4) Ces paroles expriment la grande et profonde vĂ©ritĂ© que Dieu seul est, tandis que toutes ses crĂ©atures n'ont qu'une existence d'emprunt. Jean rend la pensĂ©e que Dieu remplit l'avenir, en employant non le futur du verbe ĂȘtre, mais le mot : qui vient, ou plus exactement le participe prĂ©sent : le venant. Le choix de cette expression lui a Ă©tĂ© dictĂ© par la pensĂ©e fondamentale de l'Apocalypse, (comparez verset 1, 3e note) empruntĂ©e d'ailleurs Ă la prophĂ©tie de l'Ancien Testament, (EsaĂŻe 40.3,9,10 ; 60.1,2) l'apparition finale de Dieu dans la personne du Messie, ( 2.13 ; 1Jean 2.28 ; 3.2) pour le salut de ceux qui s'attendent Ă lui et pour l'entier Ă©tablissement de son rĂšgne. Il s'agit ici de l'Esprit de Dieu, de la part de qui Jean souhaite aux Eglises la grĂące et la paix, aussi bien que de la part de Dieu le PĂšre et de JĂ©sus-Christ. Afin d'expliquer la raison de cette dĂ©signation : les sept esprits, on a souvent recours Ă EsaĂŻe 11.2, oĂč sont Ă©numĂ©rĂ©es diverses manifestations ou vertus de l'Esprit de Dieu. Mais dans ce passage, on ne compte que six de ces perfections divines. Il est plus probable que Jean a dans le souvenir un passage de Zacharie 3.9 ; 4.2,6,10, oĂč ce prophĂšte parle d'un chandelier d'or ayant sept lampes, et des "sept yeux de l'Eternel qui parcourent toute la terre," pour figurer l'action de l'Esprit de Dieu. Ces sept esprits reprĂ©sentent la toute science et la toute prĂ©sence divines ; ils indiquent la diversitĂ© et la plĂ©nitude des dons et des opĂ©rations du Saint-Esprit ; car le nombre sept n'est pas seulement l'emblĂšme de la plĂ©nitude et de la perfection ; formĂ© du nombre trois qui est celui de Dieu, et du nombre quatre, qui symbolise la crĂ©ation, il dĂ©signe l'action de Dieu sur le monde, la rĂ©conciliation opĂ©rĂ©e, l'harmonie, la communion rĂ©tablies entre Dieu et son Ćuvre et par suite, le triomphe parfait du rĂšgne de Dieu. Jean recourt souvent Ă ce nombre symbolique : sept Eglises, (verset 11) reprĂ©sentĂ©es par les sept chandeliers ; (verset 12) sept Ă©toiles. ; (versets 16,20, 2e note) comparer : Apocalypse 2.1 ; 3.1 ; 4.5 ; 5.6 ; 8.2. Les sept esprits ne sont pas les sept archanges (Tobie 12 :15), car ils sont nommĂ©s avant JĂ©sus-Christ. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Il ne peut pas y avoir de paix authentique, lĂ oĂč il n'y a pas la GrĂące vĂ©ritable ; et lĂ oĂč la GrĂące arrive, la paix ne tarde pas ! Cette bĂ©nĂ©diction est inhĂ©rente au nom de Dieu, Ă la Sainte trinitĂ©, c'est dâailleurs un sujet d'adoration !Dans ce texte, le PĂšre est nommĂ© en premier lieu ; il est dĂ©crit comme Celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, qui est Ă©ternel, qui ne change pas. Le Saint-Esprit est appelĂ© « les sept esprits », le parfait Esprit de Dieu, en qui il y a une diversitĂ© de dons et d'opĂ©rations.Le Seigneur JĂ©sus-Christ est de toute Ă©ternitĂ©, un TĂ©moin de tous les conseils divins. Il est le Premier-nĂ© dâentre les morts, qui par Son propre pouvoir, ressuscite Son peuple. Il est le Prince des rois de la terre ; c'est par Lui que leurs dĂ©libĂ©rations sont dirigĂ©es, et c'est Ă Lui qu'ils doivent rendre des comptes.Le pĂ©chĂ© laisse une « tache » de culpabilitĂ© et de pollution sur l'Ăąme. Rien ne peut effacer cette tache, si ce n'est le sang de Christ ; et Christ a versĂ© Son propre sang pour satisfaire la justice divine, et acheter le pardon et la puretĂ© pour Son peuple.Des croyants, Christ a fait des « rois » et des « sacrificateurs », pour Dieu son PĂšre. En tant que tels, ils sont vainqueurs du monde, mortifient le pĂ©chĂ©, gouvernent leur propre esprit, rĂ©sistent Ă Satan, communient avec Dieu dans la priĂšre, et jugeront le monde. Christ a fait d'eux, des sacrificateurs, leur donnant accĂšs Ă Dieu, Il leur a permis d'offrir des sacrifices spirituels et acceptables ; ces faveurs destinent Ses enfants Ă Lui attribuer l'autoritĂ© et la gloire qui lui sont dues, pour toujours !Christ jugera le monde. L'attention est attirĂ©e sur ce grand jour, oĂč tous verront la sagesse et le bonheur des « amis » de Christ, et la folie et la misĂšre de Ses ennemis.Puissions-nous penser frĂ©quemment Ă la seconde venue de Christ ! Il viendra, pour la terreur de ceux qui Le blessent et Le crucifient par leur apostasie : Il viendra, Ă la surprise de lâensemble des impies. Il est le Commencement et la Fin ; toutes choses sont de Lui et pour Lui ; Il est le Tout-puissant ; Il est le mĂȘme, Celui qui est Ă©ternel et immuable !Si nous voulons ĂȘtre comptĂ©s parmi Ses saints, dans Sa gloire Ă©ternelle, nous devons maintenant nous soumettre volontairement Ă Lui, Le recevoir, et L'honorer comme un Sauveur, nous qui croyons qu'Il viendra pour ĂȘtre notre Juge.Ils doivent ĂȘtre nombreux hĂ©las, ceux qui souhaiteraient ne jamais mourir, et ne jamais connaĂźtre le jour du jugement ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jean 2491 aux sept 2033 Eglises 1577 qui 3588 sont en 1722 Asie 773 : que la grĂące 5485 et 2532 la paix 1515 vous 5213 soient donnĂ©es de la part de 575 celui qui 3588 est 2258 5713 3801, 2532 qui 3588 Ă©tait 3801, et 2532 qui 3588 vient 3801 2064 5740, et 2532 de la part 575 des sept 2033 esprits 4151 qui 3739 sont 2076 5748 devant 1799 son 846 trĂŽne 2362, 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠773 - AsiaAsie = « orient » l'Asie proprement dite, ou proconsulaire, englobant la Mysie, Lydie, Phrygie, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1515 - eirenedans un Ă©tat de tranquillitĂ© nationale exemption de la rage et du ravage de la ⊠1577 - ekklesiaek : hors de - klĂ©sis : appel Eglise de JĂ©sus-Christ, qui de tous temps ⊠1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2033 - heptasept 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2362 - thronosun trĂŽne chaise d'Ă©tat, avec un marchepied attribuĂ© dans le N.T aux rois, de lĂ , ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3801 - erchomenosCelui qui est, qui Ă©tait, qui vient 4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠5213 - huminvous 5485 - charisgrĂące ce qui fournit la joie, le plaisir, les dĂ©lices, la douceur, le charme, la ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5740Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Participe 5796 ⊠5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ANGEĂtre spirituel, appartenant au monde supraterrestre. (En hĂ©breu maleak =envoyĂ©, parce que Dieu fait des anges ses messagers ; se ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ASIEDans le N.T. ce mot ne dĂ©signe jamais la « partie du monde » de ce nom ; c'est toujours ⊠GNOSTICISMEI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Le mouvement thĂ©ologique connu sous le nom de gnosticisme, Ă partir du II e siĂšcle, eut une amplitude ⊠JOHANNISMEUn certain nombre de points sont Ă fixer tout d'abord. 1° DEFINITION ET DELIMITATION DU SUJET. Que faut-il entendre par ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚȘÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 90 2 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś Ś ŚÖžÖŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚÖ”ÖœŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚȘÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ”ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 102 25 ŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖŚąÖČŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖ茚 ŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 26 ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ ÖŽŚŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖœŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚŚÖž Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 27 ŚÖ”Ö€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ”ŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ÖȘŚ ŚȘÖ·Ö«ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ÖŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ©Ś ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚ€Ö”ÖŁŚ ŚÖœÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖœŚ€ŚÖŒŚ EsaĂŻe 11 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 41 4 ŚÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś§ÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ”ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 57 15 ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŸŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ MichĂ©e 5 2 ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ö„ŚȘ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 3 9 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ§Ś ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚÖ· Ś€ÖŒÖŽŚȘ֌ֻŚÖžÖŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ Zacharie 4 10 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶Ö§ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Zacharie 6 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚšÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚŚÖ茊ְŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Jean 1 1 áŒÎœ áŒÏÏáż áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ, Îșα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ áŒŠÎœ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ, Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ. Actes 19 10 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÏ᜶ áŒÏη ÎŽÏÎż, ᜄÏÏΔ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ±Ï ÏᜎΜ áŒÏÎŻÎ±Îœ áŒÎșοῊÏαÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎżÏ Ï ÏΔ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ±Ï. Romains 1 7 Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ ÎżáœÏÎčΜ áŒÎœ ῏ÏÎŒáż áŒÎłÎ±ÏηÏÎżáżÏ ΞΔοῊ, ÎșληÏÎżáżÏ áŒÎłÎŻÎżÎčÏÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 1 3 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 12 4 ÎÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽáœČ ÏαÏÎčÏÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, Ï᜞ ÎŽáœČ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±Î 5 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎčΜ, Îșα᜶ ᜠαáœÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏÎ 6 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ áŒÎœÎ”ÏÎłÎ·ÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ᜠΎáœČ αáœÏáœžÏ ÎžÎ”ÏÏ, ᜠáŒÎœÎ”ÏÎłáż¶Îœ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 7 áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎŽáœČ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč áŒĄ ÏαΜÎÏÏÏÎčÏ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÏÏáœžÏ Ï᜞ ÏÏ ÎŒÏÎÏÎżÎœ. 8 ៧ ÎŒáœČΜ Îłáœ°Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč λÏÎłÎżÏ ÏÎżÏίαÏ, áŒÎ»Î»áżł ÎŽáœČ λÏÎłÎżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, 9 áŒÏÎÏáżł ÏÎŻÏÏÎčÏ áŒÎœ Ïáż· αáœÏáż· ÏΜΔÏΌαÏÎč, áŒÎ»Î»áżł ÏαÏÎŻÏΌαÏα áŒ°Î±ÎŒÎŹÏÏΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč, 10 áŒÎ»Î»áżł áŒÎœÎ”ÏÎłÎźÎŒÎ±Ïα ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏΜ, áŒÎ»Î»áżł ÏÏÎżÏηÏΔία, 1áŒÎ»Î»áżł ÎŽÎčαÎșÏÎŻÏΔÎčÏ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒÏÎÏáżł ÎłÎΜη γλÏÏÏáż¶Îœ, 2áŒÎ»Î»áżł áŒÏÎŒÎ·ÎœÎ”ÎŻÎ± γλÏÏÏáż¶ÎœÎ 11 ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ ÏαῊÏα áŒÎœÎ”ÏγΔῠÏ᜞ áŒÎœ Îșα᜶ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ÎŽÎčαÎčÏÎżáżŠÎœ áŒ°ÎŽÎŻáŸł áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎČÎżÏλΔÏαÎč. 12 ÎαΞΏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎŒÎλη ÏÎżÎ»Î»áœ° áŒÏΔÎč, ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ Ïᜰ ÎŒÎλη ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° áœÎœÏα áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ±, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏÏÏÎ 13 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒÎœ áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï áŒÎœ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎČαÏÏÎŻÏΞηΌΔΜ, ΔጎÏΔ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±áżÎżÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ”Ï, ΔጎÏΔ ΎοῊλοÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î”ÏΞΔÏÎżÎč, Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± áŒÏÎżÏÎŻÏΞηΌΔΜ. 2 Corinthiens 1 2 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breux 1 10 ÎșαίΠΣáœș ÎșαÏâ áŒÏÏÎŹÏ, ÎșÏÏÎčΔ, ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎžÎ”ÎŒÎ”Î»ÎŻÏÏαÏ, Îșα᜶ áŒÏγα Ïáż¶Îœ ÏΔÎčÏáż¶Îœ ÏÎżÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎżáœÏÎ±ÎœÎżÎŻÎ 11 αáœÏÎżáœ¶ áŒÏÎżÎ»ÎżáżŠÎœÏαÎč, Ïáœș ÎŽáœČ ÎŽÎčαΌÎΜΔÎčÏÎ Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ ÏαλαÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč, 12 Îșα᜶ áœĄÏΔ᜶ ÏΔÏÎčÎČÏλαÎčÎżÎœ áŒÎ»ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ Î±áœÏÎżÏÏ, áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎźÏÎżÎœÏαÎčÎ Ïáœș ÎŽáœČ ᜠαáœÏáœžÏ Î”áŒ¶, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏη ÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÎșλΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ. 13 ÏÏáœžÏ ÏÎŻÎœÎ± ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ΔጎÏηÎșÎΜ ÏÎżÏΔΠÎÎŹÎžÎżÏ áŒÎș ΎΔΟÎčáż¶Îœ ÎŒÎżÏ áŒÏÏ áŒÎœ Ξῶ ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżÏÏ ÏÎżÏ áœÏÎżÏÏÎŽÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏÎżÎŽáż¶Îœ ÏÎżÏ ; HĂ©breux 13 8 ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏΞáœČÏ Îșα᜶ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ ᜠαáœÏÏÏ, Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï. Jacques 1 17 Π៶Ïα ÎŽÏÏÎčÏ áŒÎłÎ±ÎžáœŽ Îșα᜶ Ï៶Μ ÎŽÏÏηΌα ÏÎλΔÎčÎżÎœ áŒÎœÏΞÎΜ áŒÏÏÎčΜ, ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ áŒÏ᜞ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Ïáż¶Îœ ÏÏÏÏΜ, ÏαÏâ ៧ ÎżáœÎș áŒÎœÎč ÏαÏÎ±Î»Î»Î±ÎłáœŽ áŒą ÏÏÎżÏáżÏ áŒÏÎżÏÎșίαÏΌα. 1 Pierre 1 1 Î ÎÏÏÎżÏ áŒÏÏÏÏÎżÎ»ÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎșλΔÎșÏÎżáżÏ ÏαÏΔÏÎčÎŽÎźÎŒÎżÎčÏ ÎŽÎčαÏÏÎżÏáŸ¶Ï Î ÏΜÏÎżÏ , ÎαλαÏίαÏ, ÎαÏÏαΎοÎșίαÏ, áŒÏίαÏ, Îșα᜶ ÎÎčÎžÏ ÎœÎŻÎ±Ï, 2 ÎșαÏᜰ ÏÏÏÎłÎœÏÏÎčΜ ΞΔοῊ ÏαÏÏÏÏ, áŒÎœ áŒÎłÎčαÏÎŒáż· ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ, Î”áŒ°Ï áœÏαÎșÎżáœŽÎœ Îșα᜶ áż„Î±ÎœÏÎčÏΌ᜞Μ αጔΌαÏÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊΠÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· ÏÎ»Î·ÎžÏ ÎœÎžÎ”ÎŻÎ·. Apocalypse 1 1 áŒÏÎżÎșÎŹÎ»Ï ÏÎčÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áŒŁÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏáż· áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎ”áżÎŸÎ±Îč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏοῊ, áŒ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč áŒÎœ ÏÎŹÏΔÎč, Îșα᜶ áŒÏÎźÎŒÎ±ÎœÎ”Îœ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Î±áœÏοῊ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊ ጞÏÎŹÎœÎœáż, 4 ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, 8 áŒÎłÏ ΔጰΌÎč Ï᜞ áŒÎ»Ïα Îșα᜶ Ï᜞ áœź, λÎγΔÎč ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. 11 λΔγοÏÏηÏΠᜠÎČλÎÏΔÎčÏ ÎłÏÎŹÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎżÎœ ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ, Î”áŒ°Ï áŒÏΔÏÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŒÏÏΜαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï Î ÎÏÎłÎ±ÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎÏ ÎŹÏΔÎčÏα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŹÏΎΔÎčÏ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŠÎčλαΎÎλÏΔÎčαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎαοΎίÎșΔÎčαΜ. 20 Ï᜞ ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÏΜ ÎżáœÏ Î”áŒ¶ÎŽÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï ÎŒÎżÏ , Îșα᜶ Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Ï Ïáœ°Ï ÏÏÏ Ï៶ÏÎ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ”Ï áŒÎłÎłÎ”λοÎč Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎŻÎœ, Îșα᜶ αጱ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Îč αጱ áŒÏÏᜰ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎč ΔጰÏÎŻÎœ. Apocalypse 2 1 ΀ῷ áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ áŒÏÎÏáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÎșÏαÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÎŽÎ”ÎŸÎč៷ αáœÏοῊ, ᜠÏΔÏÎčÏαÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ÏÏÏ Ïáż¶ÎœÎ 8 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŒÏÏÎœáż áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏαÏÎżÏ, áœÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż ΜΔÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ¶Î·ÏΔΜΠ12 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΠΔÏÎłÎŹÎŒáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ áż„ÎżÎŒÏÎ±ÎŻÎ±Îœ ÏᜎΜ ÎŽÎŻÏÏÎżÎŒÎżÎœ ÏᜎΜ áœÎŸÎ”áżÎ±ÎœÎ 18 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎÏ Î±ÏΔίÏÎżÎčÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠáŒÏÏΜ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Î±áœÏοῊ áœĄÏ ÏλÏγα ÏÏ ÏÏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Î±áœÏοῊ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏαλÎșολÎčÎČÎŹÎœáżłÎ Apocalypse 3 1 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŹÏΎΔÏÎčΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏαÏÎ ÎáŒ¶ÎŽÎŹ ÏÎżÏ Ïᜰ áŒÏγα, ᜠÏÎč áœÎœÎżÎŒÎ± áŒÏΔÎčÏ áœ ÏÎč ζáżÏ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏáœžÏ Î”áŒ¶. 7 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΊÎčλαΎΔλÏÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ áŒ ÎłÎčÎżÏ, ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÎșλΔáżÎœ ÎÎ±Ï ÎŻÎŽ, ᜠáŒÎœÎżÎŻÎłÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎșλΔίÏΔÎč, Îșα᜶ ÎșλΔίÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎœÎżÎŻÎłÎ”ÎčÎ 14 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎαοΎÎčÎșÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÎŒÎźÎœ, áœ ÎŒÎŹÏÏÏ Ï áœ ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, áŒĄ áŒÏÏᜎ ÏáżÏ ÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÏοῊ ΞΔοῊΠApocalypse 4 5 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎșÏÎżÏΔÏÎżÎœÏαÎč áŒÏÏÏαÏα᜶ Îșα᜶ ÏÏΜα᜶ Îșα᜶ ÎČÏÎżÎœÏαίΠÎșα᜶ áŒÏÏᜰ λαΌÏÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÏáœžÏ ÎșαÎčÏΌΔΜαÎč áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ , ጠΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, 8 Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, áŒÎœ ÎșαΞâ áŒÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏΜ áŒÎœáœ° ÏÏÎÏÏ ÎłÎ±Ï áŒÎŸ, ÎșÏ ÎșλÏΞΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏΞΔΜ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶ÎœÎ Îșα᜶ áŒÎœÎŹÏÎ±Ï ÏÎčΜ ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ, ᜠጊΜ Îșα᜶ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ. Apocalypse 5 6 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ áŒÏÏηÎșáœžÏ áœĄÏ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ, áŒÏÏΜ ÎșÎÏαÏα áŒÏÏᜰ Îșα᜶ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ áŒÏÏÎŹ, ÎżáŒ” ΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, áŒÏΔÏÏαλΌÎÎœÎżÎč Î”áŒ°Ï Ï៶ÏαΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Des RĂȘves MĂ©ditation 2 - JĂ©ma Taboyan - Apocalypse 1.4-6 Texte Biblique : Apocalypse 1.4-6 (Version BFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©ma Taboyan TĂ©lĂ©charger le plan de lecture de la semaine ⊠Eglise M Apocalypse 1.4-6 Apocalypse 1.4-6 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne MatinĂ©e de louange et adoration Revivez au travers de cet enregistrement un moment exceptionnel dans la louange et lâadoration enregistrĂ© en live Ă la Porte ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Apocalypse 1.4-7 TopChrĂ©tien Musique Clip Bella OcĂ©an - Apocalypse de Jean 1 Apocalypse de l'ApĂŽtre Jean... Montage video par Bella Ocean ... accompagnĂ© du chant '' J'entend au loin chanter les anges ⊠Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Comment ĂȘtre guidĂ© par le Seigneur | Joseph Prince | New Creation TV Français AllĂ©luia, vous m'avez manquĂ©. Je vous aime tous et je vous vois tous comme des pierres prĂ©cieuses, prĂ©cieuses au cĆur ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? ConsacrĂ© Ă l'Eternel ! Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait dans Exode 28 et 29. On continue dans les descriptions ultra ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Dieu a inspirĂ© lâĂcriture avec Florent Varak Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie « 10 minutes thĂ©ologiques », elle a pour titre « Dieu a ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - DĂ©masquer les tactiques de l'ennemi | New Creation TV Français Salutations, peuple de Dieu ! Nous sommes lĂ pour un autre moment excitant dans la parole de Dieu. Vous savez, ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Vivre l'excellence selon Dieu | New Creation TV Français Je voudrais partager avec vous tous un aspect de la personne que vous ĂȘtes aujourd'hui. Amen. Bien sĂ»r, nous parlerons ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement JĂ©sus est la vĂ©ritĂ© - vraiment? - Harrison Conley Bonjour les amis et bienvenue Ă notre Ă©mission d'aujourd'hui. Nous avons pour vous quelque chose de trĂšs trĂšs spĂ©cial. Nous ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques JĂ©sus reviendra dans la gloire pour nous emmener avec lui avec Charles Kenfack Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre « JĂ©sus reviendra dans sa ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Reportages L'apocalypse (1) Documentaire sur le jugement dernier Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles L'urgence de tĂ©moigner L'urgence de tĂ©moigner J'aimerais aborder avec vous ce thĂšme cher Ă mon cĆur, l'urgence de tĂ©moigner. Nous le voyons et ⊠Benjamin Lamotte Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement La grĂące VS le jugement : de quoi s'agit-il ? (4/6) ... Jacques, chapitre 1, verset 18, priant le Seigneur, vous ĂȘtes comme je suis, vous mĂ©ditez la parole jour et ⊠Keith Butler Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement La priĂšre du Seigneur (2/2) - Joyce Meyer -Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Nous sommes sanctifiĂ©s et ce mot ⊠Joyce Meyer Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: La puissance â Bayless Conley Bonjour chers amis, aujourd'hui et au cours des prochaines semaines, nous allons parler des choses que Dieu donne en abondance ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: Transmettre l'espoir â Bayless Conley Bonjour mon ami, je suis si heureux que vous vous soyez joints Ă moi. Je le rĂ©pĂšte souvent, mais si ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que signifie lâexpression : Dieu est saint, saint, saint ? Que signifie l'expression « Dieu est saint, saint, saint » ? L'expression « saint, saint, saint » apparaĂźt deux fois ⊠Que signifie l'expression : "Dieu est saint, saint, saint" ? C'est une annonce de la TrinitĂ© C'est une figure de style hĂ©braĂŻque pour dire que Dieu est trĂšs saint Je ne sais pas vraiment 130 participants Sur un total de 130 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Quel est votre but dans la vie ? Bonjour, je suis Bayless Conley. Dieu vous voit, il vous aime, et peu importe ce Ă quoi vous faites face, ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Rester prĂšs de l'eau de la Parole de Dieu | Joseph Prince | New Creation TV Français Merci, pasteur Gabriel. N'ĂȘtes-vous pas conquis par cet homme ? Amen. Quel pasteur et enseignant de la parole exceptionnelle. Quand ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Roger Liebi - Etude du livre de l'apocalypse (1) Nouvelle Ă©tude du livre de l'Apocalypse par Roger Liebi A Ă©couter pour les eschatologues Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP01 INTRODUCTION : Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques INTRODUCTION: PremiĂšre Ă©mission les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques, saison 2013-14. Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP01 RAVI AU CIEL! Saison #2 des ActualitĂ©s ProphĂ©tiques. Ămission #01 intitulĂ©e "Ravi au Ciel". Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Un virage Ă 30, 60 ou 90 degrĂ©s (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien ... ... ... ... ... ... ... ... Vous savez, vous ne devez pas aller dans le monde et ĂȘtre ⊠Joyce Meyer Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Une vie en abondance en JĂ©sus | Joseph Prince | New Creation TV Français Bonjour et bienvenue Ă tous. Lorsque vous venez Ă la maison de Dieu, n'oubliez jamais que ce n'est pas le ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Venez ressourcer votre Ăąme fatiguĂ©e | Joseph Prince | New Creation TV Français Applaudissements Applaudissements Merci, pasteur Gabriel. Louons le Seigneur. Dieu est lĂ . Il agit parmi nous. Amen. Et je veux que ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (1) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement đŽ Dimanche de la RĂ©surrection 2024 : diffusion en continu | Joseph Prince | NCTV Français Le matin de la rĂ©surrection. JĂ©sus a vaincu la mort. Amen. Un homme est ressuscitĂ© d'entre les morts. La rĂ©surrection ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte 1lit les autres entendent Apocalypse 1/3 : «Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophĂ©tie, et qui gardent les ⊠Nicolas Panza Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message audio Apocalypse (chapitre 1) Jonathan Bersot Apocalypse 1.1-20 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte La grĂące de Dieu Le livre des HĂ©breux nous dit : « Nous nâavons pas un souverain sacrificateur qui ne peut compatir Ă nos ⊠David Wilkerson Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Le signe du poisson ICHTHYS : Le poisson des ChrĂ©tiens « Dieu est fidĂšle, lui qui vous a appelĂ©s Ă la communion de son ⊠Lerdami . Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte RECEVOIR LA VIE - 1Ăšre Partie VIE OU EXISTENCE ? Puisque nous pensons, comme le remarque Descartes, nous sommes. Nous pensons et nous agissons, en nous ⊠Daniel Racine Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Travailler et se reposer 4 Ăšme Commandement Lecture : Ex. 20 : 8-11. - Il y a des groupements chrĂ©tiens qui croient qu'il faut ⊠Pierre Segura Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 1.1-22 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 1â11 - SynthĂšse Le livre de l'Apocalypse de JĂ©sus Ce livre qui initialement ne s'appelle pas Apocalypse, mais plutĂŽt au commencement, a pour ⊠BibleProject français Apocalypse 1.1-19 Segond 21 De la part de Jean aux sept Eglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de [Dieu, ] celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Segond 1910 Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Segond 1978 (Colombe) © Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : Que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Parole de Vie © Moi, Jean, jâĂ©cris aux sept Ăglises de la province dâAsie. Que Dieu, qui est, qui Ă©tait et qui vient, vous donne la bĂ©nĂ©diction et la paix ! Que les sept esprits qui sont devant son siĂšge de roi vous les donnent ! Français Courant © De la part de Jean, aux sept Ăglises de la province dâAsie : Que la grĂące et la paix vous soient accordĂ©es de la part de Dieu qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Semeur © Jean salue les sept Eglises qui sont dans la province dâ*Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui se tiennent devant son trĂŽne Parole Vivante © Jean, aux sept Ăglises qui sont dans la province dâAsie : GrĂące et paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui sâappelle « Il est, il Ă©tait et il vient », de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Darby Jean, aux sept assemblĂ©es qui sont en Asie : GrĂące et paix Ă vous, de la part de celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne, Martin Jean aux sept Eglises qui sont en Asie, que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, QUI ĂTAIT, et QUI EST A VENIR, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne. Ostervald Jean, aux sept Ăglises qui sont en Asie. La grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, et QUI ĂTAIT, et QUI SERA, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, World English Bible John, to the seven assemblies that are in Asia: Grace to you and peace, from God, who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant d'entrer en matiĂšre, ce qu'il fait Ă verset 9, Jean adresse d'abord son livre aux sept Eglises d'Asie, pour lesquelles il a une mission spĂ©ciale, (comparez verset 11, 2e note) puis il ajoute, comme tous les apĂŽtres dans leurs Ă©pĂźtres, une salutation. Celle-ci lui fournit l'occasion de jeter un premier et sublime regard sur la personne, sur l'Ćuvre et sur la gloire finale de Celui dont il va annoncer le rĂšgne. (versets 4-8) L'auteur de l'Ă©vangile et de l'Ă©pĂźtre qui portent le nom de Jean procĂšde exactement de la mĂȘme maniĂšre : il dĂ©bute par un regard d'aigle sur tout le sujet, puis il l'expose dans les dĂ©tails. (Jean 1.1 et suivants ; 1Jean 1.1 et suivants) Traduction du nom ineffable de JEHOVA. (Comparer Exode 3.13,14) Cette maniĂšre de rendre : Je suis Celui qui suis, nous indique ce que Dieu est dans sa nature et dans ses rapports de providence ou de grĂące avec les hommes : immuable dans le passĂ©, dans le prĂ©sent, dans l'avenir, qui ne sont pour lui qu'une seule et mĂȘme chose. (EsaĂŻe 41.4) Ces paroles expriment la grande et profonde vĂ©ritĂ© que Dieu seul est, tandis que toutes ses crĂ©atures n'ont qu'une existence d'emprunt. Jean rend la pensĂ©e que Dieu remplit l'avenir, en employant non le futur du verbe ĂȘtre, mais le mot : qui vient, ou plus exactement le participe prĂ©sent : le venant. Le choix de cette expression lui a Ă©tĂ© dictĂ© par la pensĂ©e fondamentale de l'Apocalypse, (comparez verset 1, 3e note) empruntĂ©e d'ailleurs Ă la prophĂ©tie de l'Ancien Testament, (EsaĂŻe 40.3,9,10 ; 60.1,2) l'apparition finale de Dieu dans la personne du Messie, ( 2.13 ; 1Jean 2.28 ; 3.2) pour le salut de ceux qui s'attendent Ă lui et pour l'entier Ă©tablissement de son rĂšgne. Il s'agit ici de l'Esprit de Dieu, de la part de qui Jean souhaite aux Eglises la grĂące et la paix, aussi bien que de la part de Dieu le PĂšre et de JĂ©sus-Christ. Afin d'expliquer la raison de cette dĂ©signation : les sept esprits, on a souvent recours Ă EsaĂŻe 11.2, oĂč sont Ă©numĂ©rĂ©es diverses manifestations ou vertus de l'Esprit de Dieu. Mais dans ce passage, on ne compte que six de ces perfections divines. Il est plus probable que Jean a dans le souvenir un passage de Zacharie 3.9 ; 4.2,6,10, oĂč ce prophĂšte parle d'un chandelier d'or ayant sept lampes, et des "sept yeux de l'Eternel qui parcourent toute la terre," pour figurer l'action de l'Esprit de Dieu. Ces sept esprits reprĂ©sentent la toute science et la toute prĂ©sence divines ; ils indiquent la diversitĂ© et la plĂ©nitude des dons et des opĂ©rations du Saint-Esprit ; car le nombre sept n'est pas seulement l'emblĂšme de la plĂ©nitude et de la perfection ; formĂ© du nombre trois qui est celui de Dieu, et du nombre quatre, qui symbolise la crĂ©ation, il dĂ©signe l'action de Dieu sur le monde, la rĂ©conciliation opĂ©rĂ©e, l'harmonie, la communion rĂ©tablies entre Dieu et son Ćuvre et par suite, le triomphe parfait du rĂšgne de Dieu. Jean recourt souvent Ă ce nombre symbolique : sept Eglises, (verset 11) reprĂ©sentĂ©es par les sept chandeliers ; (verset 12) sept Ă©toiles. ; (versets 16,20, 2e note) comparer : Apocalypse 2.1 ; 3.1 ; 4.5 ; 5.6 ; 8.2. Les sept esprits ne sont pas les sept archanges (Tobie 12 :15), car ils sont nommĂ©s avant JĂ©sus-Christ. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Il ne peut pas y avoir de paix authentique, lĂ oĂč il n'y a pas la GrĂące vĂ©ritable ; et lĂ oĂč la GrĂące arrive, la paix ne tarde pas ! Cette bĂ©nĂ©diction est inhĂ©rente au nom de Dieu, Ă la Sainte trinitĂ©, c'est dâailleurs un sujet d'adoration !Dans ce texte, le PĂšre est nommĂ© en premier lieu ; il est dĂ©crit comme Celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, qui est Ă©ternel, qui ne change pas. Le Saint-Esprit est appelĂ© « les sept esprits », le parfait Esprit de Dieu, en qui il y a une diversitĂ© de dons et d'opĂ©rations.Le Seigneur JĂ©sus-Christ est de toute Ă©ternitĂ©, un TĂ©moin de tous les conseils divins. Il est le Premier-nĂ© dâentre les morts, qui par Son propre pouvoir, ressuscite Son peuple. Il est le Prince des rois de la terre ; c'est par Lui que leurs dĂ©libĂ©rations sont dirigĂ©es, et c'est Ă Lui qu'ils doivent rendre des comptes.Le pĂ©chĂ© laisse une « tache » de culpabilitĂ© et de pollution sur l'Ăąme. Rien ne peut effacer cette tache, si ce n'est le sang de Christ ; et Christ a versĂ© Son propre sang pour satisfaire la justice divine, et acheter le pardon et la puretĂ© pour Son peuple.Des croyants, Christ a fait des « rois » et des « sacrificateurs », pour Dieu son PĂšre. En tant que tels, ils sont vainqueurs du monde, mortifient le pĂ©chĂ©, gouvernent leur propre esprit, rĂ©sistent Ă Satan, communient avec Dieu dans la priĂšre, et jugeront le monde. Christ a fait d'eux, des sacrificateurs, leur donnant accĂšs Ă Dieu, Il leur a permis d'offrir des sacrifices spirituels et acceptables ; ces faveurs destinent Ses enfants Ă Lui attribuer l'autoritĂ© et la gloire qui lui sont dues, pour toujours !Christ jugera le monde. L'attention est attirĂ©e sur ce grand jour, oĂč tous verront la sagesse et le bonheur des « amis » de Christ, et la folie et la misĂšre de Ses ennemis.Puissions-nous penser frĂ©quemment Ă la seconde venue de Christ ! Il viendra, pour la terreur de ceux qui Le blessent et Le crucifient par leur apostasie : Il viendra, Ă la surprise de lâensemble des impies. Il est le Commencement et la Fin ; toutes choses sont de Lui et pour Lui ; Il est le Tout-puissant ; Il est le mĂȘme, Celui qui est Ă©ternel et immuable !Si nous voulons ĂȘtre comptĂ©s parmi Ses saints, dans Sa gloire Ă©ternelle, nous devons maintenant nous soumettre volontairement Ă Lui, Le recevoir, et L'honorer comme un Sauveur, nous qui croyons qu'Il viendra pour ĂȘtre notre Juge.Ils doivent ĂȘtre nombreux hĂ©las, ceux qui souhaiteraient ne jamais mourir, et ne jamais connaĂźtre le jour du jugement ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jean 2491 aux sept 2033 Eglises 1577 qui 3588 sont en 1722 Asie 773 : que la grĂące 5485 et 2532 la paix 1515 vous 5213 soient donnĂ©es de la part de 575 celui qui 3588 est 2258 5713 3801, 2532 qui 3588 Ă©tait 3801, et 2532 qui 3588 vient 3801 2064 5740, et 2532 de la part 575 des sept 2033 esprits 4151 qui 3739 sont 2076 5748 devant 1799 son 846 trĂŽne 2362, 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠773 - AsiaAsie = « orient » l'Asie proprement dite, ou proconsulaire, englobant la Mysie, Lydie, Phrygie, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1515 - eirenedans un Ă©tat de tranquillitĂ© nationale exemption de la rage et du ravage de la ⊠1577 - ekklesiaek : hors de - klĂ©sis : appel Eglise de JĂ©sus-Christ, qui de tous temps ⊠1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2033 - heptasept 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2362 - thronosun trĂŽne chaise d'Ă©tat, avec un marchepied attribuĂ© dans le N.T aux rois, de lĂ , ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3801 - erchomenosCelui qui est, qui Ă©tait, qui vient 4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠5213 - huminvous 5485 - charisgrĂące ce qui fournit la joie, le plaisir, les dĂ©lices, la douceur, le charme, la ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5740Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Participe 5796 ⊠5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ANGEĂtre spirituel, appartenant au monde supraterrestre. (En hĂ©breu maleak =envoyĂ©, parce que Dieu fait des anges ses messagers ; se ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ASIEDans le N.T. ce mot ne dĂ©signe jamais la « partie du monde » de ce nom ; c'est toujours ⊠GNOSTICISMEI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Le mouvement thĂ©ologique connu sous le nom de gnosticisme, Ă partir du II e siĂšcle, eut une amplitude ⊠JOHANNISMEUn certain nombre de points sont Ă fixer tout d'abord. 1° DEFINITION ET DELIMITATION DU SUJET. Que faut-il entendre par ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚȘÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 90 2 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś Ś ŚÖžÖŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚÖ”ÖœŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚȘÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ”ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 102 25 ŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖŚąÖČŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖ茚 ŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 26 ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ ÖŽŚŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖœŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚŚÖž Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 27 ŚÖ”Ö€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ”ŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ÖȘŚ ŚȘÖ·Ö«ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ÖŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ©Ś ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚ€Ö”ÖŁŚ ŚÖœÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖœŚ€ŚÖŒŚ EsaĂŻe 11 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 41 4 ŚÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś§ÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ”ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 57 15 ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŸŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ MichĂ©e 5 2 ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ö„ŚȘ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 3 9 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ§Ś ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚÖ· Ś€ÖŒÖŽŚȘ֌ֻŚÖžÖŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ Zacharie 4 10 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶Ö§ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Zacharie 6 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚšÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚŚÖ茊ְŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Jean 1 1 áŒÎœ áŒÏÏáż áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ, Îșα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ áŒŠÎœ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ, Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ. Actes 19 10 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÏ᜶ áŒÏη ÎŽÏÎż, ᜄÏÏΔ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ±Ï ÏᜎΜ áŒÏÎŻÎ±Îœ áŒÎșοῊÏαÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎżÏ Ï ÏΔ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ±Ï. Romains 1 7 Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ ÎżáœÏÎčΜ áŒÎœ ῏ÏÎŒáż áŒÎłÎ±ÏηÏÎżáżÏ ΞΔοῊ, ÎșληÏÎżáżÏ áŒÎłÎŻÎżÎčÏÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 1 3 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 12 4 ÎÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽáœČ ÏαÏÎčÏÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, Ï᜞ ÎŽáœČ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±Î 5 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎčΜ, Îșα᜶ ᜠαáœÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏÎ 6 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ áŒÎœÎ”ÏÎłÎ·ÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ᜠΎáœČ αáœÏáœžÏ ÎžÎ”ÏÏ, ᜠáŒÎœÎ”ÏÎłáż¶Îœ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 7 áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎŽáœČ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč áŒĄ ÏαΜÎÏÏÏÎčÏ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÏÏáœžÏ Ï᜞ ÏÏ ÎŒÏÎÏÎżÎœ. 8 ៧ ÎŒáœČΜ Îłáœ°Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč λÏÎłÎżÏ ÏÎżÏίαÏ, áŒÎ»Î»áżł ÎŽáœČ λÏÎłÎżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, 9 áŒÏÎÏáżł ÏÎŻÏÏÎčÏ áŒÎœ Ïáż· αáœÏáż· ÏΜΔÏΌαÏÎč, áŒÎ»Î»áżł ÏαÏÎŻÏΌαÏα áŒ°Î±ÎŒÎŹÏÏΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč, 10 áŒÎ»Î»áżł áŒÎœÎ”ÏÎłÎźÎŒÎ±Ïα ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏΜ, áŒÎ»Î»áżł ÏÏÎżÏηÏΔία, 1áŒÎ»Î»áżł ÎŽÎčαÎșÏÎŻÏΔÎčÏ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒÏÎÏáżł ÎłÎΜη γλÏÏÏáż¶Îœ, 2áŒÎ»Î»áżł áŒÏÎŒÎ·ÎœÎ”ÎŻÎ± γλÏÏÏáż¶ÎœÎ 11 ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ ÏαῊÏα áŒÎœÎ”ÏγΔῠÏ᜞ áŒÎœ Îșα᜶ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ÎŽÎčαÎčÏÎżáżŠÎœ áŒ°ÎŽÎŻáŸł áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎČÎżÏλΔÏαÎč. 12 ÎαΞΏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎŒÎλη ÏÎżÎ»Î»áœ° áŒÏΔÎč, ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ Ïᜰ ÎŒÎλη ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° áœÎœÏα áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ±, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏÏÏÎ 13 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒÎœ áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï áŒÎœ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎČαÏÏÎŻÏΞηΌΔΜ, ΔጎÏΔ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±áżÎżÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ”Ï, ΔጎÏΔ ΎοῊλοÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î”ÏΞΔÏÎżÎč, Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± áŒÏÎżÏÎŻÏΞηΌΔΜ. 2 Corinthiens 1 2 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breux 1 10 ÎșαίΠΣáœș ÎșαÏâ áŒÏÏÎŹÏ, ÎșÏÏÎčΔ, ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎžÎ”ÎŒÎ”Î»ÎŻÏÏαÏ, Îșα᜶ áŒÏγα Ïáż¶Îœ ÏΔÎčÏáż¶Îœ ÏÎżÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎżáœÏÎ±ÎœÎżÎŻÎ 11 αáœÏÎżáœ¶ áŒÏÎżÎ»ÎżáżŠÎœÏαÎč, Ïáœș ÎŽáœČ ÎŽÎčαΌÎΜΔÎčÏÎ Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ ÏαλαÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč, 12 Îșα᜶ áœĄÏΔ᜶ ÏΔÏÎčÎČÏλαÎčÎżÎœ áŒÎ»ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ Î±áœÏÎżÏÏ, áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎźÏÎżÎœÏαÎčÎ Ïáœș ÎŽáœČ ᜠαáœÏáœžÏ Î”áŒ¶, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏη ÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÎșλΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ. 13 ÏÏáœžÏ ÏÎŻÎœÎ± ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ΔጎÏηÎșÎΜ ÏÎżÏΔΠÎÎŹÎžÎżÏ áŒÎș ΎΔΟÎčáż¶Îœ ÎŒÎżÏ áŒÏÏ áŒÎœ Ξῶ ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżÏÏ ÏÎżÏ áœÏÎżÏÏÎŽÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏÎżÎŽáż¶Îœ ÏÎżÏ ; HĂ©breux 13 8 ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏΞáœČÏ Îșα᜶ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ ᜠαáœÏÏÏ, Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï. Jacques 1 17 Π៶Ïα ÎŽÏÏÎčÏ áŒÎłÎ±ÎžáœŽ Îșα᜶ Ï៶Μ ÎŽÏÏηΌα ÏÎλΔÎčÎżÎœ áŒÎœÏΞÎΜ áŒÏÏÎčΜ, ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ áŒÏ᜞ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Ïáż¶Îœ ÏÏÏÏΜ, ÏαÏâ ៧ ÎżáœÎș áŒÎœÎč ÏαÏÎ±Î»Î»Î±ÎłáœŽ áŒą ÏÏÎżÏáżÏ áŒÏÎżÏÎșίαÏΌα. 1 Pierre 1 1 Î ÎÏÏÎżÏ áŒÏÏÏÏÎżÎ»ÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎșλΔÎșÏÎżáżÏ ÏαÏΔÏÎčÎŽÎźÎŒÎżÎčÏ ÎŽÎčαÏÏÎżÏáŸ¶Ï Î ÏΜÏÎżÏ , ÎαλαÏίαÏ, ÎαÏÏαΎοÎșίαÏ, áŒÏίαÏ, Îșα᜶ ÎÎčÎžÏ ÎœÎŻÎ±Ï, 2 ÎșαÏᜰ ÏÏÏÎłÎœÏÏÎčΜ ΞΔοῊ ÏαÏÏÏÏ, áŒÎœ áŒÎłÎčαÏÎŒáż· ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ, Î”áŒ°Ï áœÏαÎșÎżáœŽÎœ Îșα᜶ áż„Î±ÎœÏÎčÏΌ᜞Μ αጔΌαÏÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊΠÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· ÏÎ»Î·ÎžÏ ÎœÎžÎ”ÎŻÎ·. Apocalypse 1 1 áŒÏÎżÎșÎŹÎ»Ï ÏÎčÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áŒŁÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏáż· áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎ”áżÎŸÎ±Îč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏοῊ, áŒ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč áŒÎœ ÏÎŹÏΔÎč, Îșα᜶ áŒÏÎźÎŒÎ±ÎœÎ”Îœ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Î±áœÏοῊ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊ ጞÏÎŹÎœÎœáż, 4 ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, 8 áŒÎłÏ ΔጰΌÎč Ï᜞ áŒÎ»Ïα Îșα᜶ Ï᜞ áœź, λÎγΔÎč ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. 11 λΔγοÏÏηÏΠᜠÎČλÎÏΔÎčÏ ÎłÏÎŹÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎżÎœ ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ, Î”áŒ°Ï áŒÏΔÏÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŒÏÏΜαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï Î ÎÏÎłÎ±ÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎÏ ÎŹÏΔÎčÏα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŹÏΎΔÎčÏ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŠÎčλαΎÎλÏΔÎčαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎαοΎίÎșΔÎčαΜ. 20 Ï᜞ ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÏΜ ÎżáœÏ Î”áŒ¶ÎŽÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï ÎŒÎżÏ , Îșα᜶ Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Ï Ïáœ°Ï ÏÏÏ Ï៶ÏÎ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ”Ï áŒÎłÎłÎ”λοÎč Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎŻÎœ, Îșα᜶ αጱ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Îč αጱ áŒÏÏᜰ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎč ΔጰÏÎŻÎœ. Apocalypse 2 1 ΀ῷ áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ áŒÏÎÏáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÎșÏαÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÎŽÎ”ÎŸÎč៷ αáœÏοῊ, ᜠÏΔÏÎčÏαÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ÏÏÏ Ïáż¶ÎœÎ 8 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŒÏÏÎœáż áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏαÏÎżÏ, áœÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż ΜΔÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ¶Î·ÏΔΜΠ12 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΠΔÏÎłÎŹÎŒáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ áż„ÎżÎŒÏÎ±ÎŻÎ±Îœ ÏᜎΜ ÎŽÎŻÏÏÎżÎŒÎżÎœ ÏᜎΜ áœÎŸÎ”áżÎ±ÎœÎ 18 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎÏ Î±ÏΔίÏÎżÎčÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠáŒÏÏΜ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Î±áœÏοῊ áœĄÏ ÏλÏγα ÏÏ ÏÏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Î±áœÏοῊ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏαλÎșολÎčÎČÎŹÎœáżłÎ Apocalypse 3 1 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŹÏΎΔÏÎčΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏαÏÎ ÎáŒ¶ÎŽÎŹ ÏÎżÏ Ïᜰ áŒÏγα, ᜠÏÎč áœÎœÎżÎŒÎ± áŒÏΔÎčÏ áœ ÏÎč ζáżÏ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏáœžÏ Î”áŒ¶. 7 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΊÎčλαΎΔλÏÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ áŒ ÎłÎčÎżÏ, ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÎșλΔáżÎœ ÎÎ±Ï ÎŻÎŽ, ᜠáŒÎœÎżÎŻÎłÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎșλΔίÏΔÎč, Îșα᜶ ÎșλΔίÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎœÎżÎŻÎłÎ”ÎčÎ 14 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎαοΎÎčÎșÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÎŒÎźÎœ, áœ ÎŒÎŹÏÏÏ Ï áœ ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, áŒĄ áŒÏÏᜎ ÏáżÏ ÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÏοῊ ΞΔοῊΠApocalypse 4 5 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎșÏÎżÏΔÏÎżÎœÏαÎč áŒÏÏÏαÏα᜶ Îșα᜶ ÏÏΜα᜶ Îșα᜶ ÎČÏÎżÎœÏαίΠÎșα᜶ áŒÏÏᜰ λαΌÏÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÏáœžÏ ÎșαÎčÏΌΔΜαÎč áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ , ጠΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, 8 Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, áŒÎœ ÎșαΞâ áŒÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏΜ áŒÎœáœ° ÏÏÎÏÏ ÎłÎ±Ï áŒÎŸ, ÎșÏ ÎșλÏΞΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏΞΔΜ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶ÎœÎ Îșα᜶ áŒÎœÎŹÏÎ±Ï ÏÎčΜ ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ, ᜠጊΜ Îșα᜶ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ. Apocalypse 5 6 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ áŒÏÏηÎșáœžÏ áœĄÏ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ, áŒÏÏΜ ÎșÎÏαÏα áŒÏÏᜰ Îșα᜶ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ áŒÏÏÎŹ, ÎżáŒ” ΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, áŒÏΔÏÏαλΌÎÎœÎżÎč Î”áŒ°Ï Ï៶ÏαΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne MatinĂ©e de louange et adoration Revivez au travers de cet enregistrement un moment exceptionnel dans la louange et lâadoration enregistrĂ© en live Ă la Porte ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Apocalypse 1.4-7 TopChrĂ©tien Musique Clip Bella OcĂ©an - Apocalypse de Jean 1 Apocalypse de l'ApĂŽtre Jean... Montage video par Bella Ocean ... accompagnĂ© du chant '' J'entend au loin chanter les anges ⊠Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Comment ĂȘtre guidĂ© par le Seigneur | Joseph Prince | New Creation TV Français AllĂ©luia, vous m'avez manquĂ©. Je vous aime tous et je vous vois tous comme des pierres prĂ©cieuses, prĂ©cieuses au cĆur ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? ConsacrĂ© Ă l'Eternel ! Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait dans Exode 28 et 29. On continue dans les descriptions ultra ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Dieu a inspirĂ© lâĂcriture avec Florent Varak Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie « 10 minutes thĂ©ologiques », elle a pour titre « Dieu a ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - DĂ©masquer les tactiques de l'ennemi | New Creation TV Français Salutations, peuple de Dieu ! Nous sommes lĂ pour un autre moment excitant dans la parole de Dieu. Vous savez, ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Vivre l'excellence selon Dieu | New Creation TV Français Je voudrais partager avec vous tous un aspect de la personne que vous ĂȘtes aujourd'hui. Amen. Bien sĂ»r, nous parlerons ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement JĂ©sus est la vĂ©ritĂ© - vraiment? - Harrison Conley Bonjour les amis et bienvenue Ă notre Ă©mission d'aujourd'hui. Nous avons pour vous quelque chose de trĂšs trĂšs spĂ©cial. Nous ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques JĂ©sus reviendra dans la gloire pour nous emmener avec lui avec Charles Kenfack Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre « JĂ©sus reviendra dans sa ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Reportages L'apocalypse (1) Documentaire sur le jugement dernier Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles L'urgence de tĂ©moigner L'urgence de tĂ©moigner J'aimerais aborder avec vous ce thĂšme cher Ă mon cĆur, l'urgence de tĂ©moigner. Nous le voyons et ⊠Benjamin Lamotte Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement La grĂące VS le jugement : de quoi s'agit-il ? (4/6) ... Jacques, chapitre 1, verset 18, priant le Seigneur, vous ĂȘtes comme je suis, vous mĂ©ditez la parole jour et ⊠Keith Butler Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement La priĂšre du Seigneur (2/2) - Joyce Meyer -Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Nous sommes sanctifiĂ©s et ce mot ⊠Joyce Meyer Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: La puissance â Bayless Conley Bonjour chers amis, aujourd'hui et au cours des prochaines semaines, nous allons parler des choses que Dieu donne en abondance ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: Transmettre l'espoir â Bayless Conley Bonjour mon ami, je suis si heureux que vous vous soyez joints Ă moi. Je le rĂ©pĂšte souvent, mais si ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que signifie lâexpression : Dieu est saint, saint, saint ? Que signifie l'expression « Dieu est saint, saint, saint » ? L'expression « saint, saint, saint » apparaĂźt deux fois ⊠Que signifie l'expression : "Dieu est saint, saint, saint" ? C'est une annonce de la TrinitĂ© C'est une figure de style hĂ©braĂŻque pour dire que Dieu est trĂšs saint Je ne sais pas vraiment 130 participants Sur un total de 130 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Quel est votre but dans la vie ? Bonjour, je suis Bayless Conley. Dieu vous voit, il vous aime, et peu importe ce Ă quoi vous faites face, ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Rester prĂšs de l'eau de la Parole de Dieu | Joseph Prince | New Creation TV Français Merci, pasteur Gabriel. N'ĂȘtes-vous pas conquis par cet homme ? Amen. Quel pasteur et enseignant de la parole exceptionnelle. Quand ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Roger Liebi - Etude du livre de l'apocalypse (1) Nouvelle Ă©tude du livre de l'Apocalypse par Roger Liebi A Ă©couter pour les eschatologues Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP01 INTRODUCTION : Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques INTRODUCTION: PremiĂšre Ă©mission les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques, saison 2013-14. Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP01 RAVI AU CIEL! Saison #2 des ActualitĂ©s ProphĂ©tiques. Ămission #01 intitulĂ©e "Ravi au Ciel". Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Un virage Ă 30, 60 ou 90 degrĂ©s (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien ... ... ... ... ... ... ... ... Vous savez, vous ne devez pas aller dans le monde et ĂȘtre ⊠Joyce Meyer Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Une vie en abondance en JĂ©sus | Joseph Prince | New Creation TV Français Bonjour et bienvenue Ă tous. Lorsque vous venez Ă la maison de Dieu, n'oubliez jamais que ce n'est pas le ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Venez ressourcer votre Ăąme fatiguĂ©e | Joseph Prince | New Creation TV Français Applaudissements Applaudissements Merci, pasteur Gabriel. Louons le Seigneur. Dieu est lĂ . Il agit parmi nous. Amen. Et je veux que ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (1) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement đŽ Dimanche de la RĂ©surrection 2024 : diffusion en continu | Joseph Prince | NCTV Français Le matin de la rĂ©surrection. JĂ©sus a vaincu la mort. Amen. Un homme est ressuscitĂ© d'entre les morts. La rĂ©surrection ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte 1lit les autres entendent Apocalypse 1/3 : «Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophĂ©tie, et qui gardent les ⊠Nicolas Panza Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message audio Apocalypse (chapitre 1) Jonathan Bersot Apocalypse 1.1-20 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte La grĂące de Dieu Le livre des HĂ©breux nous dit : « Nous nâavons pas un souverain sacrificateur qui ne peut compatir Ă nos ⊠David Wilkerson Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Le signe du poisson ICHTHYS : Le poisson des ChrĂ©tiens « Dieu est fidĂšle, lui qui vous a appelĂ©s Ă la communion de son ⊠Lerdami . Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte RECEVOIR LA VIE - 1Ăšre Partie VIE OU EXISTENCE ? Puisque nous pensons, comme le remarque Descartes, nous sommes. Nous pensons et nous agissons, en nous ⊠Daniel Racine Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Travailler et se reposer 4 Ăšme Commandement Lecture : Ex. 20 : 8-11. - Il y a des groupements chrĂ©tiens qui croient qu'il faut ⊠Pierre Segura Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 1.1-22 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 1â11 - SynthĂšse Le livre de l'Apocalypse de JĂ©sus Ce livre qui initialement ne s'appelle pas Apocalypse, mais plutĂŽt au commencement, a pour ⊠BibleProject français Apocalypse 1.1-19 Segond 21 De la part de Jean aux sept Eglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de [Dieu, ] celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Segond 1910 Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Segond 1978 (Colombe) © Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : Que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Parole de Vie © Moi, Jean, jâĂ©cris aux sept Ăglises de la province dâAsie. Que Dieu, qui est, qui Ă©tait et qui vient, vous donne la bĂ©nĂ©diction et la paix ! Que les sept esprits qui sont devant son siĂšge de roi vous les donnent ! Français Courant © De la part de Jean, aux sept Ăglises de la province dâAsie : Que la grĂące et la paix vous soient accordĂ©es de la part de Dieu qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Semeur © Jean salue les sept Eglises qui sont dans la province dâ*Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui se tiennent devant son trĂŽne Parole Vivante © Jean, aux sept Ăglises qui sont dans la province dâAsie : GrĂące et paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui sâappelle « Il est, il Ă©tait et il vient », de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Darby Jean, aux sept assemblĂ©es qui sont en Asie : GrĂące et paix Ă vous, de la part de celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne, Martin Jean aux sept Eglises qui sont en Asie, que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, QUI ĂTAIT, et QUI EST A VENIR, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne. Ostervald Jean, aux sept Ăglises qui sont en Asie. La grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, et QUI ĂTAIT, et QUI SERA, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, World English Bible John, to the seven assemblies that are in Asia: Grace to you and peace, from God, who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant d'entrer en matiĂšre, ce qu'il fait Ă verset 9, Jean adresse d'abord son livre aux sept Eglises d'Asie, pour lesquelles il a une mission spĂ©ciale, (comparez verset 11, 2e note) puis il ajoute, comme tous les apĂŽtres dans leurs Ă©pĂźtres, une salutation. Celle-ci lui fournit l'occasion de jeter un premier et sublime regard sur la personne, sur l'Ćuvre et sur la gloire finale de Celui dont il va annoncer le rĂšgne. (versets 4-8) L'auteur de l'Ă©vangile et de l'Ă©pĂźtre qui portent le nom de Jean procĂšde exactement de la mĂȘme maniĂšre : il dĂ©bute par un regard d'aigle sur tout le sujet, puis il l'expose dans les dĂ©tails. (Jean 1.1 et suivants ; 1Jean 1.1 et suivants) Traduction du nom ineffable de JEHOVA. (Comparer Exode 3.13,14) Cette maniĂšre de rendre : Je suis Celui qui suis, nous indique ce que Dieu est dans sa nature et dans ses rapports de providence ou de grĂące avec les hommes : immuable dans le passĂ©, dans le prĂ©sent, dans l'avenir, qui ne sont pour lui qu'une seule et mĂȘme chose. (EsaĂŻe 41.4) Ces paroles expriment la grande et profonde vĂ©ritĂ© que Dieu seul est, tandis que toutes ses crĂ©atures n'ont qu'une existence d'emprunt. Jean rend la pensĂ©e que Dieu remplit l'avenir, en employant non le futur du verbe ĂȘtre, mais le mot : qui vient, ou plus exactement le participe prĂ©sent : le venant. Le choix de cette expression lui a Ă©tĂ© dictĂ© par la pensĂ©e fondamentale de l'Apocalypse, (comparez verset 1, 3e note) empruntĂ©e d'ailleurs Ă la prophĂ©tie de l'Ancien Testament, (EsaĂŻe 40.3,9,10 ; 60.1,2) l'apparition finale de Dieu dans la personne du Messie, ( 2.13 ; 1Jean 2.28 ; 3.2) pour le salut de ceux qui s'attendent Ă lui et pour l'entier Ă©tablissement de son rĂšgne. Il s'agit ici de l'Esprit de Dieu, de la part de qui Jean souhaite aux Eglises la grĂące et la paix, aussi bien que de la part de Dieu le PĂšre et de JĂ©sus-Christ. Afin d'expliquer la raison de cette dĂ©signation : les sept esprits, on a souvent recours Ă EsaĂŻe 11.2, oĂč sont Ă©numĂ©rĂ©es diverses manifestations ou vertus de l'Esprit de Dieu. Mais dans ce passage, on ne compte que six de ces perfections divines. Il est plus probable que Jean a dans le souvenir un passage de Zacharie 3.9 ; 4.2,6,10, oĂč ce prophĂšte parle d'un chandelier d'or ayant sept lampes, et des "sept yeux de l'Eternel qui parcourent toute la terre," pour figurer l'action de l'Esprit de Dieu. Ces sept esprits reprĂ©sentent la toute science et la toute prĂ©sence divines ; ils indiquent la diversitĂ© et la plĂ©nitude des dons et des opĂ©rations du Saint-Esprit ; car le nombre sept n'est pas seulement l'emblĂšme de la plĂ©nitude et de la perfection ; formĂ© du nombre trois qui est celui de Dieu, et du nombre quatre, qui symbolise la crĂ©ation, il dĂ©signe l'action de Dieu sur le monde, la rĂ©conciliation opĂ©rĂ©e, l'harmonie, la communion rĂ©tablies entre Dieu et son Ćuvre et par suite, le triomphe parfait du rĂšgne de Dieu. Jean recourt souvent Ă ce nombre symbolique : sept Eglises, (verset 11) reprĂ©sentĂ©es par les sept chandeliers ; (verset 12) sept Ă©toiles. ; (versets 16,20, 2e note) comparer : Apocalypse 2.1 ; 3.1 ; 4.5 ; 5.6 ; 8.2. Les sept esprits ne sont pas les sept archanges (Tobie 12 :15), car ils sont nommĂ©s avant JĂ©sus-Christ. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Il ne peut pas y avoir de paix authentique, lĂ oĂč il n'y a pas la GrĂące vĂ©ritable ; et lĂ oĂč la GrĂące arrive, la paix ne tarde pas ! Cette bĂ©nĂ©diction est inhĂ©rente au nom de Dieu, Ă la Sainte trinitĂ©, c'est dâailleurs un sujet d'adoration !Dans ce texte, le PĂšre est nommĂ© en premier lieu ; il est dĂ©crit comme Celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, qui est Ă©ternel, qui ne change pas. Le Saint-Esprit est appelĂ© « les sept esprits », le parfait Esprit de Dieu, en qui il y a une diversitĂ© de dons et d'opĂ©rations.Le Seigneur JĂ©sus-Christ est de toute Ă©ternitĂ©, un TĂ©moin de tous les conseils divins. Il est le Premier-nĂ© dâentre les morts, qui par Son propre pouvoir, ressuscite Son peuple. Il est le Prince des rois de la terre ; c'est par Lui que leurs dĂ©libĂ©rations sont dirigĂ©es, et c'est Ă Lui qu'ils doivent rendre des comptes.Le pĂ©chĂ© laisse une « tache » de culpabilitĂ© et de pollution sur l'Ăąme. Rien ne peut effacer cette tache, si ce n'est le sang de Christ ; et Christ a versĂ© Son propre sang pour satisfaire la justice divine, et acheter le pardon et la puretĂ© pour Son peuple.Des croyants, Christ a fait des « rois » et des « sacrificateurs », pour Dieu son PĂšre. En tant que tels, ils sont vainqueurs du monde, mortifient le pĂ©chĂ©, gouvernent leur propre esprit, rĂ©sistent Ă Satan, communient avec Dieu dans la priĂšre, et jugeront le monde. Christ a fait d'eux, des sacrificateurs, leur donnant accĂšs Ă Dieu, Il leur a permis d'offrir des sacrifices spirituels et acceptables ; ces faveurs destinent Ses enfants Ă Lui attribuer l'autoritĂ© et la gloire qui lui sont dues, pour toujours !Christ jugera le monde. L'attention est attirĂ©e sur ce grand jour, oĂč tous verront la sagesse et le bonheur des « amis » de Christ, et la folie et la misĂšre de Ses ennemis.Puissions-nous penser frĂ©quemment Ă la seconde venue de Christ ! Il viendra, pour la terreur de ceux qui Le blessent et Le crucifient par leur apostasie : Il viendra, Ă la surprise de lâensemble des impies. Il est le Commencement et la Fin ; toutes choses sont de Lui et pour Lui ; Il est le Tout-puissant ; Il est le mĂȘme, Celui qui est Ă©ternel et immuable !Si nous voulons ĂȘtre comptĂ©s parmi Ses saints, dans Sa gloire Ă©ternelle, nous devons maintenant nous soumettre volontairement Ă Lui, Le recevoir, et L'honorer comme un Sauveur, nous qui croyons qu'Il viendra pour ĂȘtre notre Juge.Ils doivent ĂȘtre nombreux hĂ©las, ceux qui souhaiteraient ne jamais mourir, et ne jamais connaĂźtre le jour du jugement ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jean 2491 aux sept 2033 Eglises 1577 qui 3588 sont en 1722 Asie 773 : que la grĂące 5485 et 2532 la paix 1515 vous 5213 soient donnĂ©es de la part de 575 celui qui 3588 est 2258 5713 3801, 2532 qui 3588 Ă©tait 3801, et 2532 qui 3588 vient 3801 2064 5740, et 2532 de la part 575 des sept 2033 esprits 4151 qui 3739 sont 2076 5748 devant 1799 son 846 trĂŽne 2362, 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠773 - AsiaAsie = « orient » l'Asie proprement dite, ou proconsulaire, englobant la Mysie, Lydie, Phrygie, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1515 - eirenedans un Ă©tat de tranquillitĂ© nationale exemption de la rage et du ravage de la ⊠1577 - ekklesiaek : hors de - klĂ©sis : appel Eglise de JĂ©sus-Christ, qui de tous temps ⊠1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2033 - heptasept 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2362 - thronosun trĂŽne chaise d'Ă©tat, avec un marchepied attribuĂ© dans le N.T aux rois, de lĂ , ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3801 - erchomenosCelui qui est, qui Ă©tait, qui vient 4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠5213 - huminvous 5485 - charisgrĂące ce qui fournit la joie, le plaisir, les dĂ©lices, la douceur, le charme, la ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5740Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Participe 5796 ⊠5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ANGEĂtre spirituel, appartenant au monde supraterrestre. (En hĂ©breu maleak =envoyĂ©, parce que Dieu fait des anges ses messagers ; se ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ASIEDans le N.T. ce mot ne dĂ©signe jamais la « partie du monde » de ce nom ; c'est toujours ⊠GNOSTICISMEI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Le mouvement thĂ©ologique connu sous le nom de gnosticisme, Ă partir du II e siĂšcle, eut une amplitude ⊠JOHANNISMEUn certain nombre de points sont Ă fixer tout d'abord. 1° DEFINITION ET DELIMITATION DU SUJET. Que faut-il entendre par ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚȘÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 90 2 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś Ś ŚÖžÖŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚÖ”ÖœŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚȘÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ”ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 102 25 ŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖŚąÖČŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖ茚 ŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 26 ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ ÖŽŚŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖœŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚŚÖž Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 27 ŚÖ”Ö€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ”ŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ÖȘŚ ŚȘÖ·Ö«ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ÖŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ©Ś ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚ€Ö”ÖŁŚ ŚÖœÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖœŚ€ŚÖŒŚ EsaĂŻe 11 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 41 4 ŚÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś§ÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ”ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 57 15 ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŸŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ MichĂ©e 5 2 ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ö„ŚȘ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 3 9 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ§Ś ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚÖ· Ś€ÖŒÖŽŚȘ֌ֻŚÖžÖŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ Zacharie 4 10 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶Ö§ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Zacharie 6 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚšÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚŚÖ茊ְŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Jean 1 1 áŒÎœ áŒÏÏáż áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ, Îșα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ áŒŠÎœ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ, Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ. Actes 19 10 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÏ᜶ áŒÏη ÎŽÏÎż, ᜄÏÏΔ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ±Ï ÏᜎΜ áŒÏÎŻÎ±Îœ áŒÎșοῊÏαÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎżÏ Ï ÏΔ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ±Ï. Romains 1 7 Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ ÎżáœÏÎčΜ áŒÎœ ῏ÏÎŒáż áŒÎłÎ±ÏηÏÎżáżÏ ΞΔοῊ, ÎșληÏÎżáżÏ áŒÎłÎŻÎżÎčÏÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 1 3 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 12 4 ÎÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽáœČ ÏαÏÎčÏÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, Ï᜞ ÎŽáœČ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±Î 5 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎčΜ, Îșα᜶ ᜠαáœÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏÎ 6 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ áŒÎœÎ”ÏÎłÎ·ÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ᜠΎáœČ αáœÏáœžÏ ÎžÎ”ÏÏ, ᜠáŒÎœÎ”ÏÎłáż¶Îœ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 7 áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎŽáœČ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč áŒĄ ÏαΜÎÏÏÏÎčÏ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÏÏáœžÏ Ï᜞ ÏÏ ÎŒÏÎÏÎżÎœ. 8 ៧ ÎŒáœČΜ Îłáœ°Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč λÏÎłÎżÏ ÏÎżÏίαÏ, áŒÎ»Î»áżł ÎŽáœČ λÏÎłÎżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, 9 áŒÏÎÏáżł ÏÎŻÏÏÎčÏ áŒÎœ Ïáż· αáœÏáż· ÏΜΔÏΌαÏÎč, áŒÎ»Î»áżł ÏαÏÎŻÏΌαÏα áŒ°Î±ÎŒÎŹÏÏΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč, 10 áŒÎ»Î»áżł áŒÎœÎ”ÏÎłÎźÎŒÎ±Ïα ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏΜ, áŒÎ»Î»áżł ÏÏÎżÏηÏΔία, 1áŒÎ»Î»áżł ÎŽÎčαÎșÏÎŻÏΔÎčÏ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒÏÎÏáżł ÎłÎΜη γλÏÏÏáż¶Îœ, 2áŒÎ»Î»áżł áŒÏÎŒÎ·ÎœÎ”ÎŻÎ± γλÏÏÏáż¶ÎœÎ 11 ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ ÏαῊÏα áŒÎœÎ”ÏγΔῠÏ᜞ áŒÎœ Îșα᜶ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ÎŽÎčαÎčÏÎżáżŠÎœ áŒ°ÎŽÎŻáŸł áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎČÎżÏλΔÏαÎč. 12 ÎαΞΏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎŒÎλη ÏÎżÎ»Î»áœ° áŒÏΔÎč, ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ Ïᜰ ÎŒÎλη ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° áœÎœÏα áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ±, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏÏÏÎ 13 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒÎœ áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï áŒÎœ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎČαÏÏÎŻÏΞηΌΔΜ, ΔጎÏΔ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±áżÎżÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ”Ï, ΔጎÏΔ ΎοῊλοÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î”ÏΞΔÏÎżÎč, Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± áŒÏÎżÏÎŻÏΞηΌΔΜ. 2 Corinthiens 1 2 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breux 1 10 ÎșαίΠΣáœș ÎșαÏâ áŒÏÏÎŹÏ, ÎșÏÏÎčΔ, ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎžÎ”ÎŒÎ”Î»ÎŻÏÏαÏ, Îșα᜶ áŒÏγα Ïáż¶Îœ ÏΔÎčÏáż¶Îœ ÏÎżÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎżáœÏÎ±ÎœÎżÎŻÎ 11 αáœÏÎżáœ¶ áŒÏÎżÎ»ÎżáżŠÎœÏαÎč, Ïáœș ÎŽáœČ ÎŽÎčαΌÎΜΔÎčÏÎ Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ ÏαλαÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč, 12 Îșα᜶ áœĄÏΔ᜶ ÏΔÏÎčÎČÏλαÎčÎżÎœ áŒÎ»ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ Î±áœÏÎżÏÏ, áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎźÏÎżÎœÏαÎčÎ Ïáœș ÎŽáœČ ᜠαáœÏáœžÏ Î”áŒ¶, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏη ÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÎșλΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ. 13 ÏÏáœžÏ ÏÎŻÎœÎ± ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ΔጎÏηÎșÎΜ ÏÎżÏΔΠÎÎŹÎžÎżÏ áŒÎș ΎΔΟÎčáż¶Îœ ÎŒÎżÏ áŒÏÏ áŒÎœ Ξῶ ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżÏÏ ÏÎżÏ áœÏÎżÏÏÎŽÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏÎżÎŽáż¶Îœ ÏÎżÏ ; HĂ©breux 13 8 ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏΞáœČÏ Îșα᜶ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ ᜠαáœÏÏÏ, Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï. Jacques 1 17 Π៶Ïα ÎŽÏÏÎčÏ áŒÎłÎ±ÎžáœŽ Îșα᜶ Ï៶Μ ÎŽÏÏηΌα ÏÎλΔÎčÎżÎœ áŒÎœÏΞÎΜ áŒÏÏÎčΜ, ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ áŒÏ᜞ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Ïáż¶Îœ ÏÏÏÏΜ, ÏαÏâ ៧ ÎżáœÎș áŒÎœÎč ÏαÏÎ±Î»Î»Î±ÎłáœŽ áŒą ÏÏÎżÏáżÏ áŒÏÎżÏÎșίαÏΌα. 1 Pierre 1 1 Î ÎÏÏÎżÏ áŒÏÏÏÏÎżÎ»ÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎșλΔÎșÏÎżáżÏ ÏαÏΔÏÎčÎŽÎźÎŒÎżÎčÏ ÎŽÎčαÏÏÎżÏáŸ¶Ï Î ÏΜÏÎżÏ , ÎαλαÏίαÏ, ÎαÏÏαΎοÎșίαÏ, áŒÏίαÏ, Îșα᜶ ÎÎčÎžÏ ÎœÎŻÎ±Ï, 2 ÎșαÏᜰ ÏÏÏÎłÎœÏÏÎčΜ ΞΔοῊ ÏαÏÏÏÏ, áŒÎœ áŒÎłÎčαÏÎŒáż· ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ, Î”áŒ°Ï áœÏαÎșÎżáœŽÎœ Îșα᜶ áż„Î±ÎœÏÎčÏΌ᜞Μ αጔΌαÏÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊΠÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· ÏÎ»Î·ÎžÏ ÎœÎžÎ”ÎŻÎ·. Apocalypse 1 1 áŒÏÎżÎșÎŹÎ»Ï ÏÎčÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áŒŁÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏáż· áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎ”áżÎŸÎ±Îč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏοῊ, áŒ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč áŒÎœ ÏÎŹÏΔÎč, Îșα᜶ áŒÏÎźÎŒÎ±ÎœÎ”Îœ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Î±áœÏοῊ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊ ጞÏÎŹÎœÎœáż, 4 ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, 8 áŒÎłÏ ΔጰΌÎč Ï᜞ áŒÎ»Ïα Îșα᜶ Ï᜞ áœź, λÎγΔÎč ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. 11 λΔγοÏÏηÏΠᜠÎČλÎÏΔÎčÏ ÎłÏÎŹÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎżÎœ ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ, Î”áŒ°Ï áŒÏΔÏÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŒÏÏΜαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï Î ÎÏÎłÎ±ÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎÏ ÎŹÏΔÎčÏα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŹÏΎΔÎčÏ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŠÎčλαΎÎλÏΔÎčαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎαοΎίÎșΔÎčαΜ. 20 Ï᜞ ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÏΜ ÎżáœÏ Î”áŒ¶ÎŽÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï ÎŒÎżÏ , Îșα᜶ Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Ï Ïáœ°Ï ÏÏÏ Ï៶ÏÎ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ”Ï áŒÎłÎłÎ”λοÎč Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎŻÎœ, Îșα᜶ αጱ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Îč αጱ áŒÏÏᜰ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎč ΔጰÏÎŻÎœ. Apocalypse 2 1 ΀ῷ áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ áŒÏÎÏáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÎșÏαÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÎŽÎ”ÎŸÎč៷ αáœÏοῊ, ᜠÏΔÏÎčÏαÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ÏÏÏ Ïáż¶ÎœÎ 8 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŒÏÏÎœáż áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏαÏÎżÏ, áœÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż ΜΔÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ¶Î·ÏΔΜΠ12 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΠΔÏÎłÎŹÎŒáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ áż„ÎżÎŒÏÎ±ÎŻÎ±Îœ ÏᜎΜ ÎŽÎŻÏÏÎżÎŒÎżÎœ ÏᜎΜ áœÎŸÎ”áżÎ±ÎœÎ 18 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎÏ Î±ÏΔίÏÎżÎčÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠáŒÏÏΜ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Î±áœÏοῊ áœĄÏ ÏλÏγα ÏÏ ÏÏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Î±áœÏοῊ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏαλÎșολÎčÎČÎŹÎœáżłÎ Apocalypse 3 1 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŹÏΎΔÏÎčΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏαÏÎ ÎáŒ¶ÎŽÎŹ ÏÎżÏ Ïᜰ áŒÏγα, ᜠÏÎč áœÎœÎżÎŒÎ± áŒÏΔÎčÏ áœ ÏÎč ζáżÏ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏáœžÏ Î”áŒ¶. 7 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΊÎčλαΎΔλÏÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ áŒ ÎłÎčÎżÏ, ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÎșλΔáżÎœ ÎÎ±Ï ÎŻÎŽ, ᜠáŒÎœÎżÎŻÎłÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎșλΔίÏΔÎč, Îșα᜶ ÎșλΔίÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎœÎżÎŻÎłÎ”ÎčÎ 14 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎαοΎÎčÎșÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÎŒÎźÎœ, áœ ÎŒÎŹÏÏÏ Ï áœ ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, áŒĄ áŒÏÏᜎ ÏáżÏ ÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÏοῊ ΞΔοῊΠApocalypse 4 5 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎșÏÎżÏΔÏÎżÎœÏαÎč áŒÏÏÏαÏα᜶ Îșα᜶ ÏÏΜα᜶ Îșα᜶ ÎČÏÎżÎœÏαίΠÎșα᜶ áŒÏÏᜰ λαΌÏÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÏáœžÏ ÎșαÎčÏΌΔΜαÎč áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ , ጠΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, 8 Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, áŒÎœ ÎșαΞâ áŒÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏΜ áŒÎœáœ° ÏÏÎÏÏ ÎłÎ±Ï áŒÎŸ, ÎșÏ ÎșλÏΞΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏΞΔΜ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶ÎœÎ Îșα᜶ áŒÎœÎŹÏÎ±Ï ÏÎčΜ ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ, ᜠጊΜ Îșα᜶ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ. Apocalypse 5 6 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ áŒÏÏηÎșáœžÏ áœĄÏ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ, áŒÏÏΜ ÎșÎÏαÏα áŒÏÏᜰ Îșα᜶ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ áŒÏÏÎŹ, ÎżáŒ” ΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, áŒÏΔÏÏαλΌÎÎœÎżÎč Î”áŒ°Ï Ï៶ÏαΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopChrĂ©tien Musique Clip Bella OcĂ©an - Apocalypse de Jean 1 Apocalypse de l'ApĂŽtre Jean... Montage video par Bella Ocean ... accompagnĂ© du chant '' J'entend au loin chanter les anges ⊠Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Comment ĂȘtre guidĂ© par le Seigneur | Joseph Prince | New Creation TV Français AllĂ©luia, vous m'avez manquĂ©. Je vous aime tous et je vous vois tous comme des pierres prĂ©cieuses, prĂ©cieuses au cĆur ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? ConsacrĂ© Ă l'Eternel ! Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait dans Exode 28 et 29. On continue dans les descriptions ultra ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Dieu a inspirĂ© lâĂcriture avec Florent Varak Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie « 10 minutes thĂ©ologiques », elle a pour titre « Dieu a ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - DĂ©masquer les tactiques de l'ennemi | New Creation TV Français Salutations, peuple de Dieu ! Nous sommes lĂ pour un autre moment excitant dans la parole de Dieu. Vous savez, ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Vivre l'excellence selon Dieu | New Creation TV Français Je voudrais partager avec vous tous un aspect de la personne que vous ĂȘtes aujourd'hui. Amen. Bien sĂ»r, nous parlerons ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement JĂ©sus est la vĂ©ritĂ© - vraiment? - Harrison Conley Bonjour les amis et bienvenue Ă notre Ă©mission d'aujourd'hui. Nous avons pour vous quelque chose de trĂšs trĂšs spĂ©cial. Nous ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques JĂ©sus reviendra dans la gloire pour nous emmener avec lui avec Charles Kenfack Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre « JĂ©sus reviendra dans sa ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Reportages L'apocalypse (1) Documentaire sur le jugement dernier Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles L'urgence de tĂ©moigner L'urgence de tĂ©moigner J'aimerais aborder avec vous ce thĂšme cher Ă mon cĆur, l'urgence de tĂ©moigner. Nous le voyons et ⊠Benjamin Lamotte Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement La grĂące VS le jugement : de quoi s'agit-il ? (4/6) ... Jacques, chapitre 1, verset 18, priant le Seigneur, vous ĂȘtes comme je suis, vous mĂ©ditez la parole jour et ⊠Keith Butler Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement La priĂšre du Seigneur (2/2) - Joyce Meyer -Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Nous sommes sanctifiĂ©s et ce mot ⊠Joyce Meyer Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: La puissance â Bayless Conley Bonjour chers amis, aujourd'hui et au cours des prochaines semaines, nous allons parler des choses que Dieu donne en abondance ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: Transmettre l'espoir â Bayless Conley Bonjour mon ami, je suis si heureux que vous vous soyez joints Ă moi. Je le rĂ©pĂšte souvent, mais si ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que signifie lâexpression : Dieu est saint, saint, saint ? Que signifie l'expression « Dieu est saint, saint, saint » ? L'expression « saint, saint, saint » apparaĂźt deux fois ⊠Que signifie l'expression : "Dieu est saint, saint, saint" ? C'est une annonce de la TrinitĂ© C'est une figure de style hĂ©braĂŻque pour dire que Dieu est trĂšs saint Je ne sais pas vraiment 130 participants Sur un total de 130 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Quel est votre but dans la vie ? Bonjour, je suis Bayless Conley. Dieu vous voit, il vous aime, et peu importe ce Ă quoi vous faites face, ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Rester prĂšs de l'eau de la Parole de Dieu | Joseph Prince | New Creation TV Français Merci, pasteur Gabriel. N'ĂȘtes-vous pas conquis par cet homme ? Amen. Quel pasteur et enseignant de la parole exceptionnelle. Quand ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Roger Liebi - Etude du livre de l'apocalypse (1) Nouvelle Ă©tude du livre de l'Apocalypse par Roger Liebi A Ă©couter pour les eschatologues Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP01 INTRODUCTION : Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques INTRODUCTION: PremiĂšre Ă©mission les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques, saison 2013-14. Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP01 RAVI AU CIEL! Saison #2 des ActualitĂ©s ProphĂ©tiques. Ămission #01 intitulĂ©e "Ravi au Ciel". Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Un virage Ă 30, 60 ou 90 degrĂ©s (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien ... ... ... ... ... ... ... ... Vous savez, vous ne devez pas aller dans le monde et ĂȘtre ⊠Joyce Meyer Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Une vie en abondance en JĂ©sus | Joseph Prince | New Creation TV Français Bonjour et bienvenue Ă tous. Lorsque vous venez Ă la maison de Dieu, n'oubliez jamais que ce n'est pas le ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Venez ressourcer votre Ăąme fatiguĂ©e | Joseph Prince | New Creation TV Français Applaudissements Applaudissements Merci, pasteur Gabriel. Louons le Seigneur. Dieu est lĂ . Il agit parmi nous. Amen. Et je veux que ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (1) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement đŽ Dimanche de la RĂ©surrection 2024 : diffusion en continu | Joseph Prince | NCTV Français Le matin de la rĂ©surrection. JĂ©sus a vaincu la mort. Amen. Un homme est ressuscitĂ© d'entre les morts. La rĂ©surrection ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte 1lit les autres entendent Apocalypse 1/3 : «Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophĂ©tie, et qui gardent les ⊠Nicolas Panza Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message audio Apocalypse (chapitre 1) Jonathan Bersot Apocalypse 1.1-20 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte La grĂące de Dieu Le livre des HĂ©breux nous dit : « Nous nâavons pas un souverain sacrificateur qui ne peut compatir Ă nos ⊠David Wilkerson Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Le signe du poisson ICHTHYS : Le poisson des ChrĂ©tiens « Dieu est fidĂšle, lui qui vous a appelĂ©s Ă la communion de son ⊠Lerdami . Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte RECEVOIR LA VIE - 1Ăšre Partie VIE OU EXISTENCE ? Puisque nous pensons, comme le remarque Descartes, nous sommes. Nous pensons et nous agissons, en nous ⊠Daniel Racine Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Travailler et se reposer 4 Ăšme Commandement Lecture : Ex. 20 : 8-11. - Il y a des groupements chrĂ©tiens qui croient qu'il faut ⊠Pierre Segura Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 1.1-22 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 1â11 - SynthĂšse Le livre de l'Apocalypse de JĂ©sus Ce livre qui initialement ne s'appelle pas Apocalypse, mais plutĂŽt au commencement, a pour ⊠BibleProject français Apocalypse 1.1-19 Segond 21 De la part de Jean aux sept Eglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de [Dieu, ] celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Segond 1910 Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Segond 1978 (Colombe) © Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : Que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Parole de Vie © Moi, Jean, jâĂ©cris aux sept Ăglises de la province dâAsie. Que Dieu, qui est, qui Ă©tait et qui vient, vous donne la bĂ©nĂ©diction et la paix ! Que les sept esprits qui sont devant son siĂšge de roi vous les donnent ! Français Courant © De la part de Jean, aux sept Ăglises de la province dâAsie : Que la grĂące et la paix vous soient accordĂ©es de la part de Dieu qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Semeur © Jean salue les sept Eglises qui sont dans la province dâ*Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui se tiennent devant son trĂŽne Parole Vivante © Jean, aux sept Ăglises qui sont dans la province dâAsie : GrĂące et paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui sâappelle « Il est, il Ă©tait et il vient », de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Darby Jean, aux sept assemblĂ©es qui sont en Asie : GrĂące et paix Ă vous, de la part de celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne, Martin Jean aux sept Eglises qui sont en Asie, que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, QUI ĂTAIT, et QUI EST A VENIR, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne. Ostervald Jean, aux sept Ăglises qui sont en Asie. La grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, et QUI ĂTAIT, et QUI SERA, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, World English Bible John, to the seven assemblies that are in Asia: Grace to you and peace, from God, who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant d'entrer en matiĂšre, ce qu'il fait Ă verset 9, Jean adresse d'abord son livre aux sept Eglises d'Asie, pour lesquelles il a une mission spĂ©ciale, (comparez verset 11, 2e note) puis il ajoute, comme tous les apĂŽtres dans leurs Ă©pĂźtres, une salutation. Celle-ci lui fournit l'occasion de jeter un premier et sublime regard sur la personne, sur l'Ćuvre et sur la gloire finale de Celui dont il va annoncer le rĂšgne. (versets 4-8) L'auteur de l'Ă©vangile et de l'Ă©pĂźtre qui portent le nom de Jean procĂšde exactement de la mĂȘme maniĂšre : il dĂ©bute par un regard d'aigle sur tout le sujet, puis il l'expose dans les dĂ©tails. (Jean 1.1 et suivants ; 1Jean 1.1 et suivants) Traduction du nom ineffable de JEHOVA. (Comparer Exode 3.13,14) Cette maniĂšre de rendre : Je suis Celui qui suis, nous indique ce que Dieu est dans sa nature et dans ses rapports de providence ou de grĂące avec les hommes : immuable dans le passĂ©, dans le prĂ©sent, dans l'avenir, qui ne sont pour lui qu'une seule et mĂȘme chose. (EsaĂŻe 41.4) Ces paroles expriment la grande et profonde vĂ©ritĂ© que Dieu seul est, tandis que toutes ses crĂ©atures n'ont qu'une existence d'emprunt. Jean rend la pensĂ©e que Dieu remplit l'avenir, en employant non le futur du verbe ĂȘtre, mais le mot : qui vient, ou plus exactement le participe prĂ©sent : le venant. Le choix de cette expression lui a Ă©tĂ© dictĂ© par la pensĂ©e fondamentale de l'Apocalypse, (comparez verset 1, 3e note) empruntĂ©e d'ailleurs Ă la prophĂ©tie de l'Ancien Testament, (EsaĂŻe 40.3,9,10 ; 60.1,2) l'apparition finale de Dieu dans la personne du Messie, ( 2.13 ; 1Jean 2.28 ; 3.2) pour le salut de ceux qui s'attendent Ă lui et pour l'entier Ă©tablissement de son rĂšgne. Il s'agit ici de l'Esprit de Dieu, de la part de qui Jean souhaite aux Eglises la grĂące et la paix, aussi bien que de la part de Dieu le PĂšre et de JĂ©sus-Christ. Afin d'expliquer la raison de cette dĂ©signation : les sept esprits, on a souvent recours Ă EsaĂŻe 11.2, oĂč sont Ă©numĂ©rĂ©es diverses manifestations ou vertus de l'Esprit de Dieu. Mais dans ce passage, on ne compte que six de ces perfections divines. Il est plus probable que Jean a dans le souvenir un passage de Zacharie 3.9 ; 4.2,6,10, oĂč ce prophĂšte parle d'un chandelier d'or ayant sept lampes, et des "sept yeux de l'Eternel qui parcourent toute la terre," pour figurer l'action de l'Esprit de Dieu. Ces sept esprits reprĂ©sentent la toute science et la toute prĂ©sence divines ; ils indiquent la diversitĂ© et la plĂ©nitude des dons et des opĂ©rations du Saint-Esprit ; car le nombre sept n'est pas seulement l'emblĂšme de la plĂ©nitude et de la perfection ; formĂ© du nombre trois qui est celui de Dieu, et du nombre quatre, qui symbolise la crĂ©ation, il dĂ©signe l'action de Dieu sur le monde, la rĂ©conciliation opĂ©rĂ©e, l'harmonie, la communion rĂ©tablies entre Dieu et son Ćuvre et par suite, le triomphe parfait du rĂšgne de Dieu. Jean recourt souvent Ă ce nombre symbolique : sept Eglises, (verset 11) reprĂ©sentĂ©es par les sept chandeliers ; (verset 12) sept Ă©toiles. ; (versets 16,20, 2e note) comparer : Apocalypse 2.1 ; 3.1 ; 4.5 ; 5.6 ; 8.2. Les sept esprits ne sont pas les sept archanges (Tobie 12 :15), car ils sont nommĂ©s avant JĂ©sus-Christ. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Il ne peut pas y avoir de paix authentique, lĂ oĂč il n'y a pas la GrĂące vĂ©ritable ; et lĂ oĂč la GrĂące arrive, la paix ne tarde pas ! Cette bĂ©nĂ©diction est inhĂ©rente au nom de Dieu, Ă la Sainte trinitĂ©, c'est dâailleurs un sujet d'adoration !Dans ce texte, le PĂšre est nommĂ© en premier lieu ; il est dĂ©crit comme Celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, qui est Ă©ternel, qui ne change pas. Le Saint-Esprit est appelĂ© « les sept esprits », le parfait Esprit de Dieu, en qui il y a une diversitĂ© de dons et d'opĂ©rations.Le Seigneur JĂ©sus-Christ est de toute Ă©ternitĂ©, un TĂ©moin de tous les conseils divins. Il est le Premier-nĂ© dâentre les morts, qui par Son propre pouvoir, ressuscite Son peuple. Il est le Prince des rois de la terre ; c'est par Lui que leurs dĂ©libĂ©rations sont dirigĂ©es, et c'est Ă Lui qu'ils doivent rendre des comptes.Le pĂ©chĂ© laisse une « tache » de culpabilitĂ© et de pollution sur l'Ăąme. Rien ne peut effacer cette tache, si ce n'est le sang de Christ ; et Christ a versĂ© Son propre sang pour satisfaire la justice divine, et acheter le pardon et la puretĂ© pour Son peuple.Des croyants, Christ a fait des « rois » et des « sacrificateurs », pour Dieu son PĂšre. En tant que tels, ils sont vainqueurs du monde, mortifient le pĂ©chĂ©, gouvernent leur propre esprit, rĂ©sistent Ă Satan, communient avec Dieu dans la priĂšre, et jugeront le monde. Christ a fait d'eux, des sacrificateurs, leur donnant accĂšs Ă Dieu, Il leur a permis d'offrir des sacrifices spirituels et acceptables ; ces faveurs destinent Ses enfants Ă Lui attribuer l'autoritĂ© et la gloire qui lui sont dues, pour toujours !Christ jugera le monde. L'attention est attirĂ©e sur ce grand jour, oĂč tous verront la sagesse et le bonheur des « amis » de Christ, et la folie et la misĂšre de Ses ennemis.Puissions-nous penser frĂ©quemment Ă la seconde venue de Christ ! Il viendra, pour la terreur de ceux qui Le blessent et Le crucifient par leur apostasie : Il viendra, Ă la surprise de lâensemble des impies. Il est le Commencement et la Fin ; toutes choses sont de Lui et pour Lui ; Il est le Tout-puissant ; Il est le mĂȘme, Celui qui est Ă©ternel et immuable !Si nous voulons ĂȘtre comptĂ©s parmi Ses saints, dans Sa gloire Ă©ternelle, nous devons maintenant nous soumettre volontairement Ă Lui, Le recevoir, et L'honorer comme un Sauveur, nous qui croyons qu'Il viendra pour ĂȘtre notre Juge.Ils doivent ĂȘtre nombreux hĂ©las, ceux qui souhaiteraient ne jamais mourir, et ne jamais connaĂźtre le jour du jugement ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jean 2491 aux sept 2033 Eglises 1577 qui 3588 sont en 1722 Asie 773 : que la grĂące 5485 et 2532 la paix 1515 vous 5213 soient donnĂ©es de la part de 575 celui qui 3588 est 2258 5713 3801, 2532 qui 3588 Ă©tait 3801, et 2532 qui 3588 vient 3801 2064 5740, et 2532 de la part 575 des sept 2033 esprits 4151 qui 3739 sont 2076 5748 devant 1799 son 846 trĂŽne 2362, 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠773 - AsiaAsie = « orient » l'Asie proprement dite, ou proconsulaire, englobant la Mysie, Lydie, Phrygie, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1515 - eirenedans un Ă©tat de tranquillitĂ© nationale exemption de la rage et du ravage de la ⊠1577 - ekklesiaek : hors de - klĂ©sis : appel Eglise de JĂ©sus-Christ, qui de tous temps ⊠1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2033 - heptasept 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2362 - thronosun trĂŽne chaise d'Ă©tat, avec un marchepied attribuĂ© dans le N.T aux rois, de lĂ , ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3801 - erchomenosCelui qui est, qui Ă©tait, qui vient 4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠5213 - huminvous 5485 - charisgrĂące ce qui fournit la joie, le plaisir, les dĂ©lices, la douceur, le charme, la ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5740Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Participe 5796 ⊠5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ANGEĂtre spirituel, appartenant au monde supraterrestre. (En hĂ©breu maleak =envoyĂ©, parce que Dieu fait des anges ses messagers ; se ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ASIEDans le N.T. ce mot ne dĂ©signe jamais la « partie du monde » de ce nom ; c'est toujours ⊠GNOSTICISMEI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Le mouvement thĂ©ologique connu sous le nom de gnosticisme, Ă partir du II e siĂšcle, eut une amplitude ⊠JOHANNISMEUn certain nombre de points sont Ă fixer tout d'abord. 1° DEFINITION ET DELIMITATION DU SUJET. Que faut-il entendre par ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚȘÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 90 2 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś Ś ŚÖžÖŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚÖ”ÖœŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚȘÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ”ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 102 25 ŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖŚąÖČŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖ茚 ŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 26 ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ ÖŽŚŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖœŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚŚÖž Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 27 ŚÖ”Ö€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ”ŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ÖȘŚ ŚȘÖ·Ö«ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ÖŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ©Ś ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚ€Ö”ÖŁŚ ŚÖœÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖœŚ€ŚÖŒŚ EsaĂŻe 11 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 41 4 ŚÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś§ÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ”ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 57 15 ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŸŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ MichĂ©e 5 2 ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ö„ŚȘ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 3 9 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ§Ś ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚÖ· Ś€ÖŒÖŽŚȘ֌ֻŚÖžÖŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ Zacharie 4 10 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶Ö§ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Zacharie 6 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚšÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚŚÖ茊ְŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Jean 1 1 áŒÎœ áŒÏÏáż áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ, Îșα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ áŒŠÎœ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ, Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ. Actes 19 10 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÏ᜶ áŒÏη ÎŽÏÎż, ᜄÏÏΔ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ±Ï ÏᜎΜ áŒÏÎŻÎ±Îœ áŒÎșοῊÏαÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎżÏ Ï ÏΔ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ±Ï. Romains 1 7 Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ ÎżáœÏÎčΜ áŒÎœ ῏ÏÎŒáż áŒÎłÎ±ÏηÏÎżáżÏ ΞΔοῊ, ÎșληÏÎżáżÏ áŒÎłÎŻÎżÎčÏÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 1 3 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 12 4 ÎÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽáœČ ÏαÏÎčÏÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, Ï᜞ ÎŽáœČ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±Î 5 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎčΜ, Îșα᜶ ᜠαáœÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏÎ 6 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ áŒÎœÎ”ÏÎłÎ·ÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ᜠΎáœČ αáœÏáœžÏ ÎžÎ”ÏÏ, ᜠáŒÎœÎ”ÏÎłáż¶Îœ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 7 áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎŽáœČ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč áŒĄ ÏαΜÎÏÏÏÎčÏ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÏÏáœžÏ Ï᜞ ÏÏ ÎŒÏÎÏÎżÎœ. 8 ៧ ÎŒáœČΜ Îłáœ°Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč λÏÎłÎżÏ ÏÎżÏίαÏ, áŒÎ»Î»áżł ÎŽáœČ λÏÎłÎżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, 9 áŒÏÎÏáżł ÏÎŻÏÏÎčÏ áŒÎœ Ïáż· αáœÏáż· ÏΜΔÏΌαÏÎč, áŒÎ»Î»áżł ÏαÏÎŻÏΌαÏα áŒ°Î±ÎŒÎŹÏÏΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč, 10 áŒÎ»Î»áżł áŒÎœÎ”ÏÎłÎźÎŒÎ±Ïα ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏΜ, áŒÎ»Î»áżł ÏÏÎżÏηÏΔία, 1áŒÎ»Î»áżł ÎŽÎčαÎșÏÎŻÏΔÎčÏ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒÏÎÏáżł ÎłÎΜη γλÏÏÏáż¶Îœ, 2áŒÎ»Î»áżł áŒÏÎŒÎ·ÎœÎ”ÎŻÎ± γλÏÏÏáż¶ÎœÎ 11 ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ ÏαῊÏα áŒÎœÎ”ÏγΔῠÏ᜞ áŒÎœ Îșα᜶ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ÎŽÎčαÎčÏÎżáżŠÎœ áŒ°ÎŽÎŻáŸł áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎČÎżÏλΔÏαÎč. 12 ÎαΞΏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎŒÎλη ÏÎżÎ»Î»áœ° áŒÏΔÎč, ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ Ïᜰ ÎŒÎλη ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° áœÎœÏα áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ±, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏÏÏÎ 13 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒÎœ áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï áŒÎœ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎČαÏÏÎŻÏΞηΌΔΜ, ΔጎÏΔ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±áżÎżÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ”Ï, ΔጎÏΔ ΎοῊλοÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î”ÏΞΔÏÎżÎč, Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± áŒÏÎżÏÎŻÏΞηΌΔΜ. 2 Corinthiens 1 2 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breux 1 10 ÎșαίΠΣáœș ÎșαÏâ áŒÏÏÎŹÏ, ÎșÏÏÎčΔ, ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎžÎ”ÎŒÎ”Î»ÎŻÏÏαÏ, Îșα᜶ áŒÏγα Ïáż¶Îœ ÏΔÎčÏáż¶Îœ ÏÎżÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎżáœÏÎ±ÎœÎżÎŻÎ 11 αáœÏÎżáœ¶ áŒÏÎżÎ»ÎżáżŠÎœÏαÎč, Ïáœș ÎŽáœČ ÎŽÎčαΌÎΜΔÎčÏÎ Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ ÏαλαÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč, 12 Îșα᜶ áœĄÏΔ᜶ ÏΔÏÎčÎČÏλαÎčÎżÎœ áŒÎ»ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ Î±áœÏÎżÏÏ, áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎźÏÎżÎœÏαÎčÎ Ïáœș ÎŽáœČ ᜠαáœÏáœžÏ Î”áŒ¶, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏη ÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÎșλΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ. 13 ÏÏáœžÏ ÏÎŻÎœÎ± ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ΔጎÏηÎșÎΜ ÏÎżÏΔΠÎÎŹÎžÎżÏ áŒÎș ΎΔΟÎčáż¶Îœ ÎŒÎżÏ áŒÏÏ áŒÎœ Ξῶ ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżÏÏ ÏÎżÏ áœÏÎżÏÏÎŽÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏÎżÎŽáż¶Îœ ÏÎżÏ ; HĂ©breux 13 8 ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏΞáœČÏ Îșα᜶ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ ᜠαáœÏÏÏ, Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï. Jacques 1 17 Π៶Ïα ÎŽÏÏÎčÏ áŒÎłÎ±ÎžáœŽ Îșα᜶ Ï៶Μ ÎŽÏÏηΌα ÏÎλΔÎčÎżÎœ áŒÎœÏΞÎΜ áŒÏÏÎčΜ, ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ áŒÏ᜞ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Ïáż¶Îœ ÏÏÏÏΜ, ÏαÏâ ៧ ÎżáœÎș áŒÎœÎč ÏαÏÎ±Î»Î»Î±ÎłáœŽ áŒą ÏÏÎżÏáżÏ áŒÏÎżÏÎșίαÏΌα. 1 Pierre 1 1 Î ÎÏÏÎżÏ áŒÏÏÏÏÎżÎ»ÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎșλΔÎșÏÎżáżÏ ÏαÏΔÏÎčÎŽÎźÎŒÎżÎčÏ ÎŽÎčαÏÏÎżÏáŸ¶Ï Î ÏΜÏÎżÏ , ÎαλαÏίαÏ, ÎαÏÏαΎοÎșίαÏ, áŒÏίαÏ, Îșα᜶ ÎÎčÎžÏ ÎœÎŻÎ±Ï, 2 ÎșαÏᜰ ÏÏÏÎłÎœÏÏÎčΜ ΞΔοῊ ÏαÏÏÏÏ, áŒÎœ áŒÎłÎčαÏÎŒáż· ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ, Î”áŒ°Ï áœÏαÎșÎżáœŽÎœ Îșα᜶ áż„Î±ÎœÏÎčÏΌ᜞Μ αጔΌαÏÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊΠÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· ÏÎ»Î·ÎžÏ ÎœÎžÎ”ÎŻÎ·. Apocalypse 1 1 áŒÏÎżÎșÎŹÎ»Ï ÏÎčÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áŒŁÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏáż· áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎ”áżÎŸÎ±Îč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏοῊ, áŒ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč áŒÎœ ÏÎŹÏΔÎč, Îșα᜶ áŒÏÎźÎŒÎ±ÎœÎ”Îœ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Î±áœÏοῊ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊ ጞÏÎŹÎœÎœáż, 4 ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, 8 áŒÎłÏ ΔጰΌÎč Ï᜞ áŒÎ»Ïα Îșα᜶ Ï᜞ áœź, λÎγΔÎč ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. 11 λΔγοÏÏηÏΠᜠÎČλÎÏΔÎčÏ ÎłÏÎŹÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎżÎœ ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ, Î”áŒ°Ï áŒÏΔÏÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŒÏÏΜαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï Î ÎÏÎłÎ±ÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎÏ ÎŹÏΔÎčÏα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŹÏΎΔÎčÏ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŠÎčλαΎÎλÏΔÎčαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎαοΎίÎșΔÎčαΜ. 20 Ï᜞ ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÏΜ ÎżáœÏ Î”áŒ¶ÎŽÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï ÎŒÎżÏ , Îșα᜶ Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Ï Ïáœ°Ï ÏÏÏ Ï៶ÏÎ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ”Ï áŒÎłÎłÎ”λοÎč Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎŻÎœ, Îșα᜶ αጱ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Îč αጱ áŒÏÏᜰ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎč ΔጰÏÎŻÎœ. Apocalypse 2 1 ΀ῷ áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ áŒÏÎÏáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÎșÏαÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÎŽÎ”ÎŸÎč៷ αáœÏοῊ, ᜠÏΔÏÎčÏαÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ÏÏÏ Ïáż¶ÎœÎ 8 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŒÏÏÎœáż áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏαÏÎżÏ, áœÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż ΜΔÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ¶Î·ÏΔΜΠ12 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΠΔÏÎłÎŹÎŒáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ áż„ÎżÎŒÏÎ±ÎŻÎ±Îœ ÏᜎΜ ÎŽÎŻÏÏÎżÎŒÎżÎœ ÏᜎΜ áœÎŸÎ”áżÎ±ÎœÎ 18 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎÏ Î±ÏΔίÏÎżÎčÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠáŒÏÏΜ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Î±áœÏοῊ áœĄÏ ÏλÏγα ÏÏ ÏÏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Î±áœÏοῊ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏαλÎșολÎčÎČÎŹÎœáżłÎ Apocalypse 3 1 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŹÏΎΔÏÎčΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏαÏÎ ÎáŒ¶ÎŽÎŹ ÏÎżÏ Ïᜰ áŒÏγα, ᜠÏÎč áœÎœÎżÎŒÎ± áŒÏΔÎčÏ áœ ÏÎč ζáżÏ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏáœžÏ Î”áŒ¶. 7 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΊÎčλαΎΔλÏÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ áŒ ÎłÎčÎżÏ, ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÎșλΔáżÎœ ÎÎ±Ï ÎŻÎŽ, ᜠáŒÎœÎżÎŻÎłÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎșλΔίÏΔÎč, Îșα᜶ ÎșλΔίÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎœÎżÎŻÎłÎ”ÎčÎ 14 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎαοΎÎčÎșÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÎŒÎźÎœ, áœ ÎŒÎŹÏÏÏ Ï áœ ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, áŒĄ áŒÏÏᜎ ÏáżÏ ÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÏοῊ ΞΔοῊΠApocalypse 4 5 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎșÏÎżÏΔÏÎżÎœÏαÎč áŒÏÏÏαÏα᜶ Îșα᜶ ÏÏΜα᜶ Îșα᜶ ÎČÏÎżÎœÏαίΠÎșα᜶ áŒÏÏᜰ λαΌÏÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÏáœžÏ ÎșαÎčÏΌΔΜαÎč áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ , ጠΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, 8 Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, áŒÎœ ÎșαΞâ áŒÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏΜ áŒÎœáœ° ÏÏÎÏÏ ÎłÎ±Ï áŒÎŸ, ÎșÏ ÎșλÏΞΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏΞΔΜ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶ÎœÎ Îșα᜶ áŒÎœÎŹÏÎ±Ï ÏÎčΜ ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ, ᜠጊΜ Îșα᜶ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ. Apocalypse 5 6 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ áŒÏÏηÎșáœžÏ áœĄÏ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ, áŒÏÏΜ ÎșÎÏαÏα áŒÏÏᜰ Îșα᜶ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ áŒÏÏÎŹ, ÎżáŒ” ΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, áŒÏΔÏÏαλΌÎÎœÎżÎč Î”áŒ°Ï Ï៶ÏαΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Comment ĂȘtre guidĂ© par le Seigneur | Joseph Prince | New Creation TV Français AllĂ©luia, vous m'avez manquĂ©. Je vous aime tous et je vous vois tous comme des pierres prĂ©cieuses, prĂ©cieuses au cĆur ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? ConsacrĂ© Ă l'Eternel ! Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait dans Exode 28 et 29. On continue dans les descriptions ultra ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Dieu a inspirĂ© lâĂcriture avec Florent Varak Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie « 10 minutes thĂ©ologiques », elle a pour titre « Dieu a ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - DĂ©masquer les tactiques de l'ennemi | New Creation TV Français Salutations, peuple de Dieu ! Nous sommes lĂ pour un autre moment excitant dans la parole de Dieu. Vous savez, ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Vivre l'excellence selon Dieu | New Creation TV Français Je voudrais partager avec vous tous un aspect de la personne que vous ĂȘtes aujourd'hui. Amen. Bien sĂ»r, nous parlerons ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement JĂ©sus est la vĂ©ritĂ© - vraiment? - Harrison Conley Bonjour les amis et bienvenue Ă notre Ă©mission d'aujourd'hui. Nous avons pour vous quelque chose de trĂšs trĂšs spĂ©cial. Nous ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques JĂ©sus reviendra dans la gloire pour nous emmener avec lui avec Charles Kenfack Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre « JĂ©sus reviendra dans sa ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Reportages L'apocalypse (1) Documentaire sur le jugement dernier Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles L'urgence de tĂ©moigner L'urgence de tĂ©moigner J'aimerais aborder avec vous ce thĂšme cher Ă mon cĆur, l'urgence de tĂ©moigner. Nous le voyons et ⊠Benjamin Lamotte Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement La grĂące VS le jugement : de quoi s'agit-il ? (4/6) ... Jacques, chapitre 1, verset 18, priant le Seigneur, vous ĂȘtes comme je suis, vous mĂ©ditez la parole jour et ⊠Keith Butler Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement La priĂšre du Seigneur (2/2) - Joyce Meyer -Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Nous sommes sanctifiĂ©s et ce mot ⊠Joyce Meyer Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: La puissance â Bayless Conley Bonjour chers amis, aujourd'hui et au cours des prochaines semaines, nous allons parler des choses que Dieu donne en abondance ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: Transmettre l'espoir â Bayless Conley Bonjour mon ami, je suis si heureux que vous vous soyez joints Ă moi. Je le rĂ©pĂšte souvent, mais si ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que signifie lâexpression : Dieu est saint, saint, saint ? Que signifie l'expression « Dieu est saint, saint, saint » ? L'expression « saint, saint, saint » apparaĂźt deux fois ⊠Que signifie l'expression : "Dieu est saint, saint, saint" ? C'est une annonce de la TrinitĂ© C'est une figure de style hĂ©braĂŻque pour dire que Dieu est trĂšs saint Je ne sais pas vraiment 130 participants Sur un total de 130 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Quel est votre but dans la vie ? Bonjour, je suis Bayless Conley. Dieu vous voit, il vous aime, et peu importe ce Ă quoi vous faites face, ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Rester prĂšs de l'eau de la Parole de Dieu | Joseph Prince | New Creation TV Français Merci, pasteur Gabriel. N'ĂȘtes-vous pas conquis par cet homme ? Amen. Quel pasteur et enseignant de la parole exceptionnelle. Quand ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Roger Liebi - Etude du livre de l'apocalypse (1) Nouvelle Ă©tude du livre de l'Apocalypse par Roger Liebi A Ă©couter pour les eschatologues Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP01 INTRODUCTION : Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques INTRODUCTION: PremiĂšre Ă©mission les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques, saison 2013-14. Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP01 RAVI AU CIEL! Saison #2 des ActualitĂ©s ProphĂ©tiques. Ămission #01 intitulĂ©e "Ravi au Ciel". Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Un virage Ă 30, 60 ou 90 degrĂ©s (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien ... ... ... ... ... ... ... ... Vous savez, vous ne devez pas aller dans le monde et ĂȘtre ⊠Joyce Meyer Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Une vie en abondance en JĂ©sus | Joseph Prince | New Creation TV Français Bonjour et bienvenue Ă tous. Lorsque vous venez Ă la maison de Dieu, n'oubliez jamais que ce n'est pas le ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Venez ressourcer votre Ăąme fatiguĂ©e | Joseph Prince | New Creation TV Français Applaudissements Applaudissements Merci, pasteur Gabriel. Louons le Seigneur. Dieu est lĂ . Il agit parmi nous. Amen. Et je veux que ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (1) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement đŽ Dimanche de la RĂ©surrection 2024 : diffusion en continu | Joseph Prince | NCTV Français Le matin de la rĂ©surrection. JĂ©sus a vaincu la mort. Amen. Un homme est ressuscitĂ© d'entre les morts. La rĂ©surrection ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte 1lit les autres entendent Apocalypse 1/3 : «Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophĂ©tie, et qui gardent les ⊠Nicolas Panza Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message audio Apocalypse (chapitre 1) Jonathan Bersot Apocalypse 1.1-20 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte La grĂące de Dieu Le livre des HĂ©breux nous dit : « Nous nâavons pas un souverain sacrificateur qui ne peut compatir Ă nos ⊠David Wilkerson Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Le signe du poisson ICHTHYS : Le poisson des ChrĂ©tiens « Dieu est fidĂšle, lui qui vous a appelĂ©s Ă la communion de son ⊠Lerdami . Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte RECEVOIR LA VIE - 1Ăšre Partie VIE OU EXISTENCE ? Puisque nous pensons, comme le remarque Descartes, nous sommes. Nous pensons et nous agissons, en nous ⊠Daniel Racine Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Travailler et se reposer 4 Ăšme Commandement Lecture : Ex. 20 : 8-11. - Il y a des groupements chrĂ©tiens qui croient qu'il faut ⊠Pierre Segura Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 1.1-22 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 1â11 - SynthĂšse Le livre de l'Apocalypse de JĂ©sus Ce livre qui initialement ne s'appelle pas Apocalypse, mais plutĂŽt au commencement, a pour ⊠BibleProject français Apocalypse 1.1-19 Segond 21 De la part de Jean aux sept Eglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de [Dieu, ] celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Segond 1910 Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Segond 1978 (Colombe) © Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : Que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Parole de Vie © Moi, Jean, jâĂ©cris aux sept Ăglises de la province dâAsie. Que Dieu, qui est, qui Ă©tait et qui vient, vous donne la bĂ©nĂ©diction et la paix ! Que les sept esprits qui sont devant son siĂšge de roi vous les donnent ! Français Courant © De la part de Jean, aux sept Ăglises de la province dâAsie : Que la grĂące et la paix vous soient accordĂ©es de la part de Dieu qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Semeur © Jean salue les sept Eglises qui sont dans la province dâ*Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui se tiennent devant son trĂŽne Parole Vivante © Jean, aux sept Ăglises qui sont dans la province dâAsie : GrĂące et paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui sâappelle « Il est, il Ă©tait et il vient », de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Darby Jean, aux sept assemblĂ©es qui sont en Asie : GrĂące et paix Ă vous, de la part de celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne, Martin Jean aux sept Eglises qui sont en Asie, que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, QUI ĂTAIT, et QUI EST A VENIR, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne. Ostervald Jean, aux sept Ăglises qui sont en Asie. La grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, et QUI ĂTAIT, et QUI SERA, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, World English Bible John, to the seven assemblies that are in Asia: Grace to you and peace, from God, who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant d'entrer en matiĂšre, ce qu'il fait Ă verset 9, Jean adresse d'abord son livre aux sept Eglises d'Asie, pour lesquelles il a une mission spĂ©ciale, (comparez verset 11, 2e note) puis il ajoute, comme tous les apĂŽtres dans leurs Ă©pĂźtres, une salutation. Celle-ci lui fournit l'occasion de jeter un premier et sublime regard sur la personne, sur l'Ćuvre et sur la gloire finale de Celui dont il va annoncer le rĂšgne. (versets 4-8) L'auteur de l'Ă©vangile et de l'Ă©pĂźtre qui portent le nom de Jean procĂšde exactement de la mĂȘme maniĂšre : il dĂ©bute par un regard d'aigle sur tout le sujet, puis il l'expose dans les dĂ©tails. (Jean 1.1 et suivants ; 1Jean 1.1 et suivants) Traduction du nom ineffable de JEHOVA. (Comparer Exode 3.13,14) Cette maniĂšre de rendre : Je suis Celui qui suis, nous indique ce que Dieu est dans sa nature et dans ses rapports de providence ou de grĂące avec les hommes : immuable dans le passĂ©, dans le prĂ©sent, dans l'avenir, qui ne sont pour lui qu'une seule et mĂȘme chose. (EsaĂŻe 41.4) Ces paroles expriment la grande et profonde vĂ©ritĂ© que Dieu seul est, tandis que toutes ses crĂ©atures n'ont qu'une existence d'emprunt. Jean rend la pensĂ©e que Dieu remplit l'avenir, en employant non le futur du verbe ĂȘtre, mais le mot : qui vient, ou plus exactement le participe prĂ©sent : le venant. Le choix de cette expression lui a Ă©tĂ© dictĂ© par la pensĂ©e fondamentale de l'Apocalypse, (comparez verset 1, 3e note) empruntĂ©e d'ailleurs Ă la prophĂ©tie de l'Ancien Testament, (EsaĂŻe 40.3,9,10 ; 60.1,2) l'apparition finale de Dieu dans la personne du Messie, ( 2.13 ; 1Jean 2.28 ; 3.2) pour le salut de ceux qui s'attendent Ă lui et pour l'entier Ă©tablissement de son rĂšgne. Il s'agit ici de l'Esprit de Dieu, de la part de qui Jean souhaite aux Eglises la grĂące et la paix, aussi bien que de la part de Dieu le PĂšre et de JĂ©sus-Christ. Afin d'expliquer la raison de cette dĂ©signation : les sept esprits, on a souvent recours Ă EsaĂŻe 11.2, oĂč sont Ă©numĂ©rĂ©es diverses manifestations ou vertus de l'Esprit de Dieu. Mais dans ce passage, on ne compte que six de ces perfections divines. Il est plus probable que Jean a dans le souvenir un passage de Zacharie 3.9 ; 4.2,6,10, oĂč ce prophĂšte parle d'un chandelier d'or ayant sept lampes, et des "sept yeux de l'Eternel qui parcourent toute la terre," pour figurer l'action de l'Esprit de Dieu. Ces sept esprits reprĂ©sentent la toute science et la toute prĂ©sence divines ; ils indiquent la diversitĂ© et la plĂ©nitude des dons et des opĂ©rations du Saint-Esprit ; car le nombre sept n'est pas seulement l'emblĂšme de la plĂ©nitude et de la perfection ; formĂ© du nombre trois qui est celui de Dieu, et du nombre quatre, qui symbolise la crĂ©ation, il dĂ©signe l'action de Dieu sur le monde, la rĂ©conciliation opĂ©rĂ©e, l'harmonie, la communion rĂ©tablies entre Dieu et son Ćuvre et par suite, le triomphe parfait du rĂšgne de Dieu. Jean recourt souvent Ă ce nombre symbolique : sept Eglises, (verset 11) reprĂ©sentĂ©es par les sept chandeliers ; (verset 12) sept Ă©toiles. ; (versets 16,20, 2e note) comparer : Apocalypse 2.1 ; 3.1 ; 4.5 ; 5.6 ; 8.2. Les sept esprits ne sont pas les sept archanges (Tobie 12 :15), car ils sont nommĂ©s avant JĂ©sus-Christ. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Il ne peut pas y avoir de paix authentique, lĂ oĂč il n'y a pas la GrĂące vĂ©ritable ; et lĂ oĂč la GrĂące arrive, la paix ne tarde pas ! Cette bĂ©nĂ©diction est inhĂ©rente au nom de Dieu, Ă la Sainte trinitĂ©, c'est dâailleurs un sujet d'adoration !Dans ce texte, le PĂšre est nommĂ© en premier lieu ; il est dĂ©crit comme Celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, qui est Ă©ternel, qui ne change pas. Le Saint-Esprit est appelĂ© « les sept esprits », le parfait Esprit de Dieu, en qui il y a une diversitĂ© de dons et d'opĂ©rations.Le Seigneur JĂ©sus-Christ est de toute Ă©ternitĂ©, un TĂ©moin de tous les conseils divins. Il est le Premier-nĂ© dâentre les morts, qui par Son propre pouvoir, ressuscite Son peuple. Il est le Prince des rois de la terre ; c'est par Lui que leurs dĂ©libĂ©rations sont dirigĂ©es, et c'est Ă Lui qu'ils doivent rendre des comptes.Le pĂ©chĂ© laisse une « tache » de culpabilitĂ© et de pollution sur l'Ăąme. Rien ne peut effacer cette tache, si ce n'est le sang de Christ ; et Christ a versĂ© Son propre sang pour satisfaire la justice divine, et acheter le pardon et la puretĂ© pour Son peuple.Des croyants, Christ a fait des « rois » et des « sacrificateurs », pour Dieu son PĂšre. En tant que tels, ils sont vainqueurs du monde, mortifient le pĂ©chĂ©, gouvernent leur propre esprit, rĂ©sistent Ă Satan, communient avec Dieu dans la priĂšre, et jugeront le monde. Christ a fait d'eux, des sacrificateurs, leur donnant accĂšs Ă Dieu, Il leur a permis d'offrir des sacrifices spirituels et acceptables ; ces faveurs destinent Ses enfants Ă Lui attribuer l'autoritĂ© et la gloire qui lui sont dues, pour toujours !Christ jugera le monde. L'attention est attirĂ©e sur ce grand jour, oĂč tous verront la sagesse et le bonheur des « amis » de Christ, et la folie et la misĂšre de Ses ennemis.Puissions-nous penser frĂ©quemment Ă la seconde venue de Christ ! Il viendra, pour la terreur de ceux qui Le blessent et Le crucifient par leur apostasie : Il viendra, Ă la surprise de lâensemble des impies. Il est le Commencement et la Fin ; toutes choses sont de Lui et pour Lui ; Il est le Tout-puissant ; Il est le mĂȘme, Celui qui est Ă©ternel et immuable !Si nous voulons ĂȘtre comptĂ©s parmi Ses saints, dans Sa gloire Ă©ternelle, nous devons maintenant nous soumettre volontairement Ă Lui, Le recevoir, et L'honorer comme un Sauveur, nous qui croyons qu'Il viendra pour ĂȘtre notre Juge.Ils doivent ĂȘtre nombreux hĂ©las, ceux qui souhaiteraient ne jamais mourir, et ne jamais connaĂźtre le jour du jugement ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jean 2491 aux sept 2033 Eglises 1577 qui 3588 sont en 1722 Asie 773 : que la grĂące 5485 et 2532 la paix 1515 vous 5213 soient donnĂ©es de la part de 575 celui qui 3588 est 2258 5713 3801, 2532 qui 3588 Ă©tait 3801, et 2532 qui 3588 vient 3801 2064 5740, et 2532 de la part 575 des sept 2033 esprits 4151 qui 3739 sont 2076 5748 devant 1799 son 846 trĂŽne 2362, 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠773 - AsiaAsie = « orient » l'Asie proprement dite, ou proconsulaire, englobant la Mysie, Lydie, Phrygie, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1515 - eirenedans un Ă©tat de tranquillitĂ© nationale exemption de la rage et du ravage de la ⊠1577 - ekklesiaek : hors de - klĂ©sis : appel Eglise de JĂ©sus-Christ, qui de tous temps ⊠1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2033 - heptasept 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2362 - thronosun trĂŽne chaise d'Ă©tat, avec un marchepied attribuĂ© dans le N.T aux rois, de lĂ , ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3801 - erchomenosCelui qui est, qui Ă©tait, qui vient 4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠5213 - huminvous 5485 - charisgrĂące ce qui fournit la joie, le plaisir, les dĂ©lices, la douceur, le charme, la ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5740Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Participe 5796 ⊠5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ANGEĂtre spirituel, appartenant au monde supraterrestre. (En hĂ©breu maleak =envoyĂ©, parce que Dieu fait des anges ses messagers ; se ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ASIEDans le N.T. ce mot ne dĂ©signe jamais la « partie du monde » de ce nom ; c'est toujours ⊠GNOSTICISMEI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Le mouvement thĂ©ologique connu sous le nom de gnosticisme, Ă partir du II e siĂšcle, eut une amplitude ⊠JOHANNISMEUn certain nombre de points sont Ă fixer tout d'abord. 1° DEFINITION ET DELIMITATION DU SUJET. Que faut-il entendre par ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚȘÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 90 2 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś Ś ŚÖžÖŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚÖ”ÖœŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚȘÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ”ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 102 25 ŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖŚąÖČŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖ茚 ŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 26 ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ ÖŽŚŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖœŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚŚÖž Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 27 ŚÖ”Ö€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ”ŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ÖȘŚ ŚȘÖ·Ö«ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ÖŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ©Ś ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚ€Ö”ÖŁŚ ŚÖœÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖœŚ€ŚÖŒŚ EsaĂŻe 11 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 41 4 ŚÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś§ÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ”ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 57 15 ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŸŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ MichĂ©e 5 2 ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ö„ŚȘ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 3 9 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ§Ś ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚÖ· Ś€ÖŒÖŽŚȘ֌ֻŚÖžÖŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ Zacharie 4 10 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶Ö§ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Zacharie 6 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚšÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚŚÖ茊ְŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Jean 1 1 áŒÎœ áŒÏÏáż áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ, Îșα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ áŒŠÎœ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ, Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ. Actes 19 10 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÏ᜶ áŒÏη ÎŽÏÎż, ᜄÏÏΔ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ±Ï ÏᜎΜ áŒÏÎŻÎ±Îœ áŒÎșοῊÏαÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎżÏ Ï ÏΔ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ±Ï. Romains 1 7 Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ ÎżáœÏÎčΜ áŒÎœ ῏ÏÎŒáż áŒÎłÎ±ÏηÏÎżáżÏ ΞΔοῊ, ÎșληÏÎżáżÏ áŒÎłÎŻÎżÎčÏÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 1 3 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 12 4 ÎÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽáœČ ÏαÏÎčÏÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, Ï᜞ ÎŽáœČ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±Î 5 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎčΜ, Îșα᜶ ᜠαáœÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏÎ 6 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ áŒÎœÎ”ÏÎłÎ·ÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ᜠΎáœČ αáœÏáœžÏ ÎžÎ”ÏÏ, ᜠáŒÎœÎ”ÏÎłáż¶Îœ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 7 áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎŽáœČ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč áŒĄ ÏαΜÎÏÏÏÎčÏ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÏÏáœžÏ Ï᜞ ÏÏ ÎŒÏÎÏÎżÎœ. 8 ៧ ÎŒáœČΜ Îłáœ°Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč λÏÎłÎżÏ ÏÎżÏίαÏ, áŒÎ»Î»áżł ÎŽáœČ λÏÎłÎżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, 9 áŒÏÎÏáżł ÏÎŻÏÏÎčÏ áŒÎœ Ïáż· αáœÏáż· ÏΜΔÏΌαÏÎč, áŒÎ»Î»áżł ÏαÏÎŻÏΌαÏα áŒ°Î±ÎŒÎŹÏÏΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč, 10 áŒÎ»Î»áżł áŒÎœÎ”ÏÎłÎźÎŒÎ±Ïα ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏΜ, áŒÎ»Î»áżł ÏÏÎżÏηÏΔία, 1áŒÎ»Î»áżł ÎŽÎčαÎșÏÎŻÏΔÎčÏ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒÏÎÏáżł ÎłÎΜη γλÏÏÏáż¶Îœ, 2áŒÎ»Î»áżł áŒÏÎŒÎ·ÎœÎ”ÎŻÎ± γλÏÏÏáż¶ÎœÎ 11 ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ ÏαῊÏα áŒÎœÎ”ÏγΔῠÏ᜞ áŒÎœ Îșα᜶ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ÎŽÎčαÎčÏÎżáżŠÎœ áŒ°ÎŽÎŻáŸł áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎČÎżÏλΔÏαÎč. 12 ÎαΞΏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎŒÎλη ÏÎżÎ»Î»áœ° áŒÏΔÎč, ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ Ïᜰ ÎŒÎλη ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° áœÎœÏα áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ±, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏÏÏÎ 13 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒÎœ áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï áŒÎœ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎČαÏÏÎŻÏΞηΌΔΜ, ΔጎÏΔ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±áżÎżÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ”Ï, ΔጎÏΔ ΎοῊλοÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î”ÏΞΔÏÎżÎč, Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± áŒÏÎżÏÎŻÏΞηΌΔΜ. 2 Corinthiens 1 2 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breux 1 10 ÎșαίΠΣáœș ÎșαÏâ áŒÏÏÎŹÏ, ÎșÏÏÎčΔ, ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎžÎ”ÎŒÎ”Î»ÎŻÏÏαÏ, Îșα᜶ áŒÏγα Ïáż¶Îœ ÏΔÎčÏáż¶Îœ ÏÎżÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎżáœÏÎ±ÎœÎżÎŻÎ 11 αáœÏÎżáœ¶ áŒÏÎżÎ»ÎżáżŠÎœÏαÎč, Ïáœș ÎŽáœČ ÎŽÎčαΌÎΜΔÎčÏÎ Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ ÏαλαÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč, 12 Îșα᜶ áœĄÏΔ᜶ ÏΔÏÎčÎČÏλαÎčÎżÎœ áŒÎ»ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ Î±áœÏÎżÏÏ, áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎźÏÎżÎœÏαÎčÎ Ïáœș ÎŽáœČ ᜠαáœÏáœžÏ Î”áŒ¶, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏη ÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÎșλΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ. 13 ÏÏáœžÏ ÏÎŻÎœÎ± ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ΔጎÏηÎșÎΜ ÏÎżÏΔΠÎÎŹÎžÎżÏ áŒÎș ΎΔΟÎčáż¶Îœ ÎŒÎżÏ áŒÏÏ áŒÎœ Ξῶ ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżÏÏ ÏÎżÏ áœÏÎżÏÏÎŽÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏÎżÎŽáż¶Îœ ÏÎżÏ ; HĂ©breux 13 8 ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏΞáœČÏ Îșα᜶ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ ᜠαáœÏÏÏ, Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï. Jacques 1 17 Π៶Ïα ÎŽÏÏÎčÏ áŒÎłÎ±ÎžáœŽ Îșα᜶ Ï៶Μ ÎŽÏÏηΌα ÏÎλΔÎčÎżÎœ áŒÎœÏΞÎΜ áŒÏÏÎčΜ, ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ áŒÏ᜞ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Ïáż¶Îœ ÏÏÏÏΜ, ÏαÏâ ៧ ÎżáœÎș áŒÎœÎč ÏαÏÎ±Î»Î»Î±ÎłáœŽ áŒą ÏÏÎżÏáżÏ áŒÏÎżÏÎșίαÏΌα. 1 Pierre 1 1 Î ÎÏÏÎżÏ áŒÏÏÏÏÎżÎ»ÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎșλΔÎșÏÎżáżÏ ÏαÏΔÏÎčÎŽÎźÎŒÎżÎčÏ ÎŽÎčαÏÏÎżÏáŸ¶Ï Î ÏΜÏÎżÏ , ÎαλαÏίαÏ, ÎαÏÏαΎοÎșίαÏ, áŒÏίαÏ, Îșα᜶ ÎÎčÎžÏ ÎœÎŻÎ±Ï, 2 ÎșαÏᜰ ÏÏÏÎłÎœÏÏÎčΜ ΞΔοῊ ÏαÏÏÏÏ, áŒÎœ áŒÎłÎčαÏÎŒáż· ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ, Î”áŒ°Ï áœÏαÎșÎżáœŽÎœ Îșα᜶ áż„Î±ÎœÏÎčÏΌ᜞Μ αጔΌαÏÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊΠÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· ÏÎ»Î·ÎžÏ ÎœÎžÎ”ÎŻÎ·. Apocalypse 1 1 áŒÏÎżÎșÎŹÎ»Ï ÏÎčÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áŒŁÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏáż· áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎ”áżÎŸÎ±Îč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏοῊ, áŒ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč áŒÎœ ÏÎŹÏΔÎč, Îșα᜶ áŒÏÎźÎŒÎ±ÎœÎ”Îœ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Î±áœÏοῊ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊ ጞÏÎŹÎœÎœáż, 4 ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, 8 áŒÎłÏ ΔጰΌÎč Ï᜞ áŒÎ»Ïα Îșα᜶ Ï᜞ áœź, λÎγΔÎč ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. 11 λΔγοÏÏηÏΠᜠÎČλÎÏΔÎčÏ ÎłÏÎŹÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎżÎœ ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ, Î”áŒ°Ï áŒÏΔÏÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŒÏÏΜαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï Î ÎÏÎłÎ±ÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎÏ ÎŹÏΔÎčÏα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŹÏΎΔÎčÏ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŠÎčλαΎÎλÏΔÎčαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎαοΎίÎșΔÎčαΜ. 20 Ï᜞ ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÏΜ ÎżáœÏ Î”áŒ¶ÎŽÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï ÎŒÎżÏ , Îșα᜶ Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Ï Ïáœ°Ï ÏÏÏ Ï៶ÏÎ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ”Ï áŒÎłÎłÎ”λοÎč Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎŻÎœ, Îșα᜶ αጱ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Îč αጱ áŒÏÏᜰ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎč ΔጰÏÎŻÎœ. Apocalypse 2 1 ΀ῷ áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ áŒÏÎÏáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÎșÏαÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÎŽÎ”ÎŸÎč៷ αáœÏοῊ, ᜠÏΔÏÎčÏαÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ÏÏÏ Ïáż¶ÎœÎ 8 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŒÏÏÎœáż áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏαÏÎżÏ, áœÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż ΜΔÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ¶Î·ÏΔΜΠ12 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΠΔÏÎłÎŹÎŒáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ áż„ÎżÎŒÏÎ±ÎŻÎ±Îœ ÏᜎΜ ÎŽÎŻÏÏÎżÎŒÎżÎœ ÏᜎΜ áœÎŸÎ”áżÎ±ÎœÎ 18 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎÏ Î±ÏΔίÏÎżÎčÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠáŒÏÏΜ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Î±áœÏοῊ áœĄÏ ÏλÏγα ÏÏ ÏÏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Î±áœÏοῊ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏαλÎșολÎčÎČÎŹÎœáżłÎ Apocalypse 3 1 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŹÏΎΔÏÎčΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏαÏÎ ÎáŒ¶ÎŽÎŹ ÏÎżÏ Ïᜰ áŒÏγα, ᜠÏÎč áœÎœÎżÎŒÎ± áŒÏΔÎčÏ áœ ÏÎč ζáżÏ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏáœžÏ Î”áŒ¶. 7 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΊÎčλαΎΔλÏÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ áŒ ÎłÎčÎżÏ, ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÎșλΔáżÎœ ÎÎ±Ï ÎŻÎŽ, ᜠáŒÎœÎżÎŻÎłÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎșλΔίÏΔÎč, Îșα᜶ ÎșλΔίÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎœÎżÎŻÎłÎ”ÎčÎ 14 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎαοΎÎčÎșÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÎŒÎźÎœ, áœ ÎŒÎŹÏÏÏ Ï áœ ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, áŒĄ áŒÏÏᜎ ÏáżÏ ÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÏοῊ ΞΔοῊΠApocalypse 4 5 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎșÏÎżÏΔÏÎżÎœÏαÎč áŒÏÏÏαÏα᜶ Îșα᜶ ÏÏΜα᜶ Îșα᜶ ÎČÏÎżÎœÏαίΠÎșα᜶ áŒÏÏᜰ λαΌÏÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÏáœžÏ ÎșαÎčÏΌΔΜαÎč áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ , ጠΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, 8 Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, áŒÎœ ÎșαΞâ áŒÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏΜ áŒÎœáœ° ÏÏÎÏÏ ÎłÎ±Ï áŒÎŸ, ÎșÏ ÎșλÏΞΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏΞΔΜ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶ÎœÎ Îșα᜶ áŒÎœÎŹÏÎ±Ï ÏÎčΜ ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ, ᜠጊΜ Îșα᜶ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ. Apocalypse 5 6 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ áŒÏÏηÎșáœžÏ áœĄÏ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ, áŒÏÏΜ ÎșÎÏαÏα áŒÏÏᜰ Îșα᜶ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ áŒÏÏÎŹ, ÎżáŒ” ΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, áŒÏΔÏÏαλΌÎÎœÎżÎč Î”áŒ°Ï Ï៶ÏαΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? ConsacrĂ© Ă l'Eternel ! Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait dans Exode 28 et 29. On continue dans les descriptions ultra ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Dieu a inspirĂ© lâĂcriture avec Florent Varak Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie « 10 minutes thĂ©ologiques », elle a pour titre « Dieu a ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - DĂ©masquer les tactiques de l'ennemi | New Creation TV Français Salutations, peuple de Dieu ! Nous sommes lĂ pour un autre moment excitant dans la parole de Dieu. Vous savez, ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Vivre l'excellence selon Dieu | New Creation TV Français Je voudrais partager avec vous tous un aspect de la personne que vous ĂȘtes aujourd'hui. Amen. Bien sĂ»r, nous parlerons ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement JĂ©sus est la vĂ©ritĂ© - vraiment? - Harrison Conley Bonjour les amis et bienvenue Ă notre Ă©mission d'aujourd'hui. Nous avons pour vous quelque chose de trĂšs trĂšs spĂ©cial. Nous ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques JĂ©sus reviendra dans la gloire pour nous emmener avec lui avec Charles Kenfack Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre « JĂ©sus reviendra dans sa ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Reportages L'apocalypse (1) Documentaire sur le jugement dernier Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles L'urgence de tĂ©moigner L'urgence de tĂ©moigner J'aimerais aborder avec vous ce thĂšme cher Ă mon cĆur, l'urgence de tĂ©moigner. Nous le voyons et ⊠Benjamin Lamotte Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement La grĂące VS le jugement : de quoi s'agit-il ? (4/6) ... Jacques, chapitre 1, verset 18, priant le Seigneur, vous ĂȘtes comme je suis, vous mĂ©ditez la parole jour et ⊠Keith Butler Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement La priĂšre du Seigneur (2/2) - Joyce Meyer -Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Nous sommes sanctifiĂ©s et ce mot ⊠Joyce Meyer Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: La puissance â Bayless Conley Bonjour chers amis, aujourd'hui et au cours des prochaines semaines, nous allons parler des choses que Dieu donne en abondance ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: Transmettre l'espoir â Bayless Conley Bonjour mon ami, je suis si heureux que vous vous soyez joints Ă moi. Je le rĂ©pĂšte souvent, mais si ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que signifie lâexpression : Dieu est saint, saint, saint ? Que signifie l'expression « Dieu est saint, saint, saint » ? L'expression « saint, saint, saint » apparaĂźt deux fois ⊠Que signifie l'expression : "Dieu est saint, saint, saint" ? C'est une annonce de la TrinitĂ© C'est une figure de style hĂ©braĂŻque pour dire que Dieu est trĂšs saint Je ne sais pas vraiment 130 participants Sur un total de 130 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Quel est votre but dans la vie ? Bonjour, je suis Bayless Conley. Dieu vous voit, il vous aime, et peu importe ce Ă quoi vous faites face, ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Rester prĂšs de l'eau de la Parole de Dieu | Joseph Prince | New Creation TV Français Merci, pasteur Gabriel. N'ĂȘtes-vous pas conquis par cet homme ? Amen. Quel pasteur et enseignant de la parole exceptionnelle. Quand ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Roger Liebi - Etude du livre de l'apocalypse (1) Nouvelle Ă©tude du livre de l'Apocalypse par Roger Liebi A Ă©couter pour les eschatologues Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP01 INTRODUCTION : Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques INTRODUCTION: PremiĂšre Ă©mission les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques, saison 2013-14. Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP01 RAVI AU CIEL! Saison #2 des ActualitĂ©s ProphĂ©tiques. Ămission #01 intitulĂ©e "Ravi au Ciel". Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Un virage Ă 30, 60 ou 90 degrĂ©s (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien ... ... ... ... ... ... ... ... Vous savez, vous ne devez pas aller dans le monde et ĂȘtre ⊠Joyce Meyer Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Une vie en abondance en JĂ©sus | Joseph Prince | New Creation TV Français Bonjour et bienvenue Ă tous. Lorsque vous venez Ă la maison de Dieu, n'oubliez jamais que ce n'est pas le ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Venez ressourcer votre Ăąme fatiguĂ©e | Joseph Prince | New Creation TV Français Applaudissements Applaudissements Merci, pasteur Gabriel. Louons le Seigneur. Dieu est lĂ . Il agit parmi nous. Amen. Et je veux que ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (1) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement đŽ Dimanche de la RĂ©surrection 2024 : diffusion en continu | Joseph Prince | NCTV Français Le matin de la rĂ©surrection. JĂ©sus a vaincu la mort. Amen. Un homme est ressuscitĂ© d'entre les morts. La rĂ©surrection ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte 1lit les autres entendent Apocalypse 1/3 : «Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophĂ©tie, et qui gardent les ⊠Nicolas Panza Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message audio Apocalypse (chapitre 1) Jonathan Bersot Apocalypse 1.1-20 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte La grĂące de Dieu Le livre des HĂ©breux nous dit : « Nous nâavons pas un souverain sacrificateur qui ne peut compatir Ă nos ⊠David Wilkerson Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Le signe du poisson ICHTHYS : Le poisson des ChrĂ©tiens « Dieu est fidĂšle, lui qui vous a appelĂ©s Ă la communion de son ⊠Lerdami . Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte RECEVOIR LA VIE - 1Ăšre Partie VIE OU EXISTENCE ? Puisque nous pensons, comme le remarque Descartes, nous sommes. Nous pensons et nous agissons, en nous ⊠Daniel Racine Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Travailler et se reposer 4 Ăšme Commandement Lecture : Ex. 20 : 8-11. - Il y a des groupements chrĂ©tiens qui croient qu'il faut ⊠Pierre Segura Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 1.1-22 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 1â11 - SynthĂšse Le livre de l'Apocalypse de JĂ©sus Ce livre qui initialement ne s'appelle pas Apocalypse, mais plutĂŽt au commencement, a pour ⊠BibleProject français Apocalypse 1.1-19 Segond 21 De la part de Jean aux sept Eglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de [Dieu, ] celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Segond 1910 Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Segond 1978 (Colombe) © Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : Que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Parole de Vie © Moi, Jean, jâĂ©cris aux sept Ăglises de la province dâAsie. Que Dieu, qui est, qui Ă©tait et qui vient, vous donne la bĂ©nĂ©diction et la paix ! Que les sept esprits qui sont devant son siĂšge de roi vous les donnent ! Français Courant © De la part de Jean, aux sept Ăglises de la province dâAsie : Que la grĂące et la paix vous soient accordĂ©es de la part de Dieu qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Semeur © Jean salue les sept Eglises qui sont dans la province dâ*Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui se tiennent devant son trĂŽne Parole Vivante © Jean, aux sept Ăglises qui sont dans la province dâAsie : GrĂące et paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui sâappelle « Il est, il Ă©tait et il vient », de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Darby Jean, aux sept assemblĂ©es qui sont en Asie : GrĂące et paix Ă vous, de la part de celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne, Martin Jean aux sept Eglises qui sont en Asie, que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, QUI ĂTAIT, et QUI EST A VENIR, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne. Ostervald Jean, aux sept Ăglises qui sont en Asie. La grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, et QUI ĂTAIT, et QUI SERA, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, World English Bible John, to the seven assemblies that are in Asia: Grace to you and peace, from God, who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant d'entrer en matiĂšre, ce qu'il fait Ă verset 9, Jean adresse d'abord son livre aux sept Eglises d'Asie, pour lesquelles il a une mission spĂ©ciale, (comparez verset 11, 2e note) puis il ajoute, comme tous les apĂŽtres dans leurs Ă©pĂźtres, une salutation. Celle-ci lui fournit l'occasion de jeter un premier et sublime regard sur la personne, sur l'Ćuvre et sur la gloire finale de Celui dont il va annoncer le rĂšgne. (versets 4-8) L'auteur de l'Ă©vangile et de l'Ă©pĂźtre qui portent le nom de Jean procĂšde exactement de la mĂȘme maniĂšre : il dĂ©bute par un regard d'aigle sur tout le sujet, puis il l'expose dans les dĂ©tails. (Jean 1.1 et suivants ; 1Jean 1.1 et suivants) Traduction du nom ineffable de JEHOVA. (Comparer Exode 3.13,14) Cette maniĂšre de rendre : Je suis Celui qui suis, nous indique ce que Dieu est dans sa nature et dans ses rapports de providence ou de grĂące avec les hommes : immuable dans le passĂ©, dans le prĂ©sent, dans l'avenir, qui ne sont pour lui qu'une seule et mĂȘme chose. (EsaĂŻe 41.4) Ces paroles expriment la grande et profonde vĂ©ritĂ© que Dieu seul est, tandis que toutes ses crĂ©atures n'ont qu'une existence d'emprunt. Jean rend la pensĂ©e que Dieu remplit l'avenir, en employant non le futur du verbe ĂȘtre, mais le mot : qui vient, ou plus exactement le participe prĂ©sent : le venant. Le choix de cette expression lui a Ă©tĂ© dictĂ© par la pensĂ©e fondamentale de l'Apocalypse, (comparez verset 1, 3e note) empruntĂ©e d'ailleurs Ă la prophĂ©tie de l'Ancien Testament, (EsaĂŻe 40.3,9,10 ; 60.1,2) l'apparition finale de Dieu dans la personne du Messie, ( 2.13 ; 1Jean 2.28 ; 3.2) pour le salut de ceux qui s'attendent Ă lui et pour l'entier Ă©tablissement de son rĂšgne. Il s'agit ici de l'Esprit de Dieu, de la part de qui Jean souhaite aux Eglises la grĂące et la paix, aussi bien que de la part de Dieu le PĂšre et de JĂ©sus-Christ. Afin d'expliquer la raison de cette dĂ©signation : les sept esprits, on a souvent recours Ă EsaĂŻe 11.2, oĂč sont Ă©numĂ©rĂ©es diverses manifestations ou vertus de l'Esprit de Dieu. Mais dans ce passage, on ne compte que six de ces perfections divines. Il est plus probable que Jean a dans le souvenir un passage de Zacharie 3.9 ; 4.2,6,10, oĂč ce prophĂšte parle d'un chandelier d'or ayant sept lampes, et des "sept yeux de l'Eternel qui parcourent toute la terre," pour figurer l'action de l'Esprit de Dieu. Ces sept esprits reprĂ©sentent la toute science et la toute prĂ©sence divines ; ils indiquent la diversitĂ© et la plĂ©nitude des dons et des opĂ©rations du Saint-Esprit ; car le nombre sept n'est pas seulement l'emblĂšme de la plĂ©nitude et de la perfection ; formĂ© du nombre trois qui est celui de Dieu, et du nombre quatre, qui symbolise la crĂ©ation, il dĂ©signe l'action de Dieu sur le monde, la rĂ©conciliation opĂ©rĂ©e, l'harmonie, la communion rĂ©tablies entre Dieu et son Ćuvre et par suite, le triomphe parfait du rĂšgne de Dieu. Jean recourt souvent Ă ce nombre symbolique : sept Eglises, (verset 11) reprĂ©sentĂ©es par les sept chandeliers ; (verset 12) sept Ă©toiles. ; (versets 16,20, 2e note) comparer : Apocalypse 2.1 ; 3.1 ; 4.5 ; 5.6 ; 8.2. Les sept esprits ne sont pas les sept archanges (Tobie 12 :15), car ils sont nommĂ©s avant JĂ©sus-Christ. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Il ne peut pas y avoir de paix authentique, lĂ oĂč il n'y a pas la GrĂące vĂ©ritable ; et lĂ oĂč la GrĂące arrive, la paix ne tarde pas ! Cette bĂ©nĂ©diction est inhĂ©rente au nom de Dieu, Ă la Sainte trinitĂ©, c'est dâailleurs un sujet d'adoration !Dans ce texte, le PĂšre est nommĂ© en premier lieu ; il est dĂ©crit comme Celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, qui est Ă©ternel, qui ne change pas. Le Saint-Esprit est appelĂ© « les sept esprits », le parfait Esprit de Dieu, en qui il y a une diversitĂ© de dons et d'opĂ©rations.Le Seigneur JĂ©sus-Christ est de toute Ă©ternitĂ©, un TĂ©moin de tous les conseils divins. Il est le Premier-nĂ© dâentre les morts, qui par Son propre pouvoir, ressuscite Son peuple. Il est le Prince des rois de la terre ; c'est par Lui que leurs dĂ©libĂ©rations sont dirigĂ©es, et c'est Ă Lui qu'ils doivent rendre des comptes.Le pĂ©chĂ© laisse une « tache » de culpabilitĂ© et de pollution sur l'Ăąme. Rien ne peut effacer cette tache, si ce n'est le sang de Christ ; et Christ a versĂ© Son propre sang pour satisfaire la justice divine, et acheter le pardon et la puretĂ© pour Son peuple.Des croyants, Christ a fait des « rois » et des « sacrificateurs », pour Dieu son PĂšre. En tant que tels, ils sont vainqueurs du monde, mortifient le pĂ©chĂ©, gouvernent leur propre esprit, rĂ©sistent Ă Satan, communient avec Dieu dans la priĂšre, et jugeront le monde. Christ a fait d'eux, des sacrificateurs, leur donnant accĂšs Ă Dieu, Il leur a permis d'offrir des sacrifices spirituels et acceptables ; ces faveurs destinent Ses enfants Ă Lui attribuer l'autoritĂ© et la gloire qui lui sont dues, pour toujours !Christ jugera le monde. L'attention est attirĂ©e sur ce grand jour, oĂč tous verront la sagesse et le bonheur des « amis » de Christ, et la folie et la misĂšre de Ses ennemis.Puissions-nous penser frĂ©quemment Ă la seconde venue de Christ ! Il viendra, pour la terreur de ceux qui Le blessent et Le crucifient par leur apostasie : Il viendra, Ă la surprise de lâensemble des impies. Il est le Commencement et la Fin ; toutes choses sont de Lui et pour Lui ; Il est le Tout-puissant ; Il est le mĂȘme, Celui qui est Ă©ternel et immuable !Si nous voulons ĂȘtre comptĂ©s parmi Ses saints, dans Sa gloire Ă©ternelle, nous devons maintenant nous soumettre volontairement Ă Lui, Le recevoir, et L'honorer comme un Sauveur, nous qui croyons qu'Il viendra pour ĂȘtre notre Juge.Ils doivent ĂȘtre nombreux hĂ©las, ceux qui souhaiteraient ne jamais mourir, et ne jamais connaĂźtre le jour du jugement ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jean 2491 aux sept 2033 Eglises 1577 qui 3588 sont en 1722 Asie 773 : que la grĂące 5485 et 2532 la paix 1515 vous 5213 soient donnĂ©es de la part de 575 celui qui 3588 est 2258 5713 3801, 2532 qui 3588 Ă©tait 3801, et 2532 qui 3588 vient 3801 2064 5740, et 2532 de la part 575 des sept 2033 esprits 4151 qui 3739 sont 2076 5748 devant 1799 son 846 trĂŽne 2362, 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠773 - AsiaAsie = « orient » l'Asie proprement dite, ou proconsulaire, englobant la Mysie, Lydie, Phrygie, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1515 - eirenedans un Ă©tat de tranquillitĂ© nationale exemption de la rage et du ravage de la ⊠1577 - ekklesiaek : hors de - klĂ©sis : appel Eglise de JĂ©sus-Christ, qui de tous temps ⊠1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2033 - heptasept 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2362 - thronosun trĂŽne chaise d'Ă©tat, avec un marchepied attribuĂ© dans le N.T aux rois, de lĂ , ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3801 - erchomenosCelui qui est, qui Ă©tait, qui vient 4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠5213 - huminvous 5485 - charisgrĂące ce qui fournit la joie, le plaisir, les dĂ©lices, la douceur, le charme, la ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5740Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Participe 5796 ⊠5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ANGEĂtre spirituel, appartenant au monde supraterrestre. (En hĂ©breu maleak =envoyĂ©, parce que Dieu fait des anges ses messagers ; se ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ASIEDans le N.T. ce mot ne dĂ©signe jamais la « partie du monde » de ce nom ; c'est toujours ⊠GNOSTICISMEI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Le mouvement thĂ©ologique connu sous le nom de gnosticisme, Ă partir du II e siĂšcle, eut une amplitude ⊠JOHANNISMEUn certain nombre de points sont Ă fixer tout d'abord. 1° DEFINITION ET DELIMITATION DU SUJET. Que faut-il entendre par ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚȘÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 90 2 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś Ś ŚÖžÖŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚÖ”ÖœŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚȘÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ”ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 102 25 ŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖŚąÖČŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖ茚 ŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 26 ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ ÖŽŚŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖœŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚŚÖž Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 27 ŚÖ”Ö€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ”ŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ÖȘŚ ŚȘÖ·Ö«ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ÖŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ©Ś ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚ€Ö”ÖŁŚ ŚÖœÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖœŚ€ŚÖŒŚ EsaĂŻe 11 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 41 4 ŚÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś§ÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ”ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 57 15 ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŸŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ MichĂ©e 5 2 ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ö„ŚȘ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 3 9 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ§Ś ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚÖ· Ś€ÖŒÖŽŚȘ֌ֻŚÖžÖŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ Zacharie 4 10 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶Ö§ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Zacharie 6 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚšÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚŚÖ茊ְŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Jean 1 1 áŒÎœ áŒÏÏáż áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ, Îșα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ áŒŠÎœ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ, Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ. Actes 19 10 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÏ᜶ áŒÏη ÎŽÏÎż, ᜄÏÏΔ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ±Ï ÏᜎΜ áŒÏÎŻÎ±Îœ áŒÎșοῊÏαÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎżÏ Ï ÏΔ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ±Ï. Romains 1 7 Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ ÎżáœÏÎčΜ áŒÎœ ῏ÏÎŒáż áŒÎłÎ±ÏηÏÎżáżÏ ΞΔοῊ, ÎșληÏÎżáżÏ áŒÎłÎŻÎżÎčÏÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 1 3 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 12 4 ÎÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽáœČ ÏαÏÎčÏÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, Ï᜞ ÎŽáœČ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±Î 5 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎčΜ, Îșα᜶ ᜠαáœÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏÎ 6 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ áŒÎœÎ”ÏÎłÎ·ÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ᜠΎáœČ αáœÏáœžÏ ÎžÎ”ÏÏ, ᜠáŒÎœÎ”ÏÎłáż¶Îœ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 7 áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎŽáœČ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč áŒĄ ÏαΜÎÏÏÏÎčÏ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÏÏáœžÏ Ï᜞ ÏÏ ÎŒÏÎÏÎżÎœ. 8 ៧ ÎŒáœČΜ Îłáœ°Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč λÏÎłÎżÏ ÏÎżÏίαÏ, áŒÎ»Î»áżł ÎŽáœČ λÏÎłÎżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, 9 áŒÏÎÏáżł ÏÎŻÏÏÎčÏ áŒÎœ Ïáż· αáœÏáż· ÏΜΔÏΌαÏÎč, áŒÎ»Î»áżł ÏαÏÎŻÏΌαÏα áŒ°Î±ÎŒÎŹÏÏΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč, 10 áŒÎ»Î»áżł áŒÎœÎ”ÏÎłÎźÎŒÎ±Ïα ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏΜ, áŒÎ»Î»áżł ÏÏÎżÏηÏΔία, 1áŒÎ»Î»áżł ÎŽÎčαÎșÏÎŻÏΔÎčÏ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒÏÎÏáżł ÎłÎΜη γλÏÏÏáż¶Îœ, 2áŒÎ»Î»áżł áŒÏÎŒÎ·ÎœÎ”ÎŻÎ± γλÏÏÏáż¶ÎœÎ 11 ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ ÏαῊÏα áŒÎœÎ”ÏγΔῠÏ᜞ áŒÎœ Îșα᜶ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ÎŽÎčαÎčÏÎżáżŠÎœ áŒ°ÎŽÎŻáŸł áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎČÎżÏλΔÏαÎč. 12 ÎαΞΏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎŒÎλη ÏÎżÎ»Î»áœ° áŒÏΔÎč, ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ Ïᜰ ÎŒÎλη ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° áœÎœÏα áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ±, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏÏÏÎ 13 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒÎœ áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï áŒÎœ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎČαÏÏÎŻÏΞηΌΔΜ, ΔጎÏΔ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±áżÎżÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ”Ï, ΔጎÏΔ ΎοῊλοÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î”ÏΞΔÏÎżÎč, Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± áŒÏÎżÏÎŻÏΞηΌΔΜ. 2 Corinthiens 1 2 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breux 1 10 ÎșαίΠΣáœș ÎșαÏâ áŒÏÏÎŹÏ, ÎșÏÏÎčΔ, ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎžÎ”ÎŒÎ”Î»ÎŻÏÏαÏ, Îșα᜶ áŒÏγα Ïáż¶Îœ ÏΔÎčÏáż¶Îœ ÏÎżÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎżáœÏÎ±ÎœÎżÎŻÎ 11 αáœÏÎżáœ¶ áŒÏÎżÎ»ÎżáżŠÎœÏαÎč, Ïáœș ÎŽáœČ ÎŽÎčαΌÎΜΔÎčÏÎ Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ ÏαλαÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč, 12 Îșα᜶ áœĄÏΔ᜶ ÏΔÏÎčÎČÏλαÎčÎżÎœ áŒÎ»ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ Î±áœÏÎżÏÏ, áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎźÏÎżÎœÏαÎčÎ Ïáœș ÎŽáœČ ᜠαáœÏáœžÏ Î”áŒ¶, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏη ÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÎșλΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ. 13 ÏÏáœžÏ ÏÎŻÎœÎ± ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ΔጎÏηÎșÎΜ ÏÎżÏΔΠÎÎŹÎžÎżÏ áŒÎș ΎΔΟÎčáż¶Îœ ÎŒÎżÏ áŒÏÏ áŒÎœ Ξῶ ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżÏÏ ÏÎżÏ áœÏÎżÏÏÎŽÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏÎżÎŽáż¶Îœ ÏÎżÏ ; HĂ©breux 13 8 ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏΞáœČÏ Îșα᜶ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ ᜠαáœÏÏÏ, Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï. Jacques 1 17 Π៶Ïα ÎŽÏÏÎčÏ áŒÎłÎ±ÎžáœŽ Îșα᜶ Ï៶Μ ÎŽÏÏηΌα ÏÎλΔÎčÎżÎœ áŒÎœÏΞÎΜ áŒÏÏÎčΜ, ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ áŒÏ᜞ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Ïáż¶Îœ ÏÏÏÏΜ, ÏαÏâ ៧ ÎżáœÎș áŒÎœÎč ÏαÏÎ±Î»Î»Î±ÎłáœŽ áŒą ÏÏÎżÏáżÏ áŒÏÎżÏÎșίαÏΌα. 1 Pierre 1 1 Î ÎÏÏÎżÏ áŒÏÏÏÏÎżÎ»ÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎșλΔÎșÏÎżáżÏ ÏαÏΔÏÎčÎŽÎźÎŒÎżÎčÏ ÎŽÎčαÏÏÎżÏáŸ¶Ï Î ÏΜÏÎżÏ , ÎαλαÏίαÏ, ÎαÏÏαΎοÎșίαÏ, áŒÏίαÏ, Îșα᜶ ÎÎčÎžÏ ÎœÎŻÎ±Ï, 2 ÎșαÏᜰ ÏÏÏÎłÎœÏÏÎčΜ ΞΔοῊ ÏαÏÏÏÏ, áŒÎœ áŒÎłÎčαÏÎŒáż· ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ, Î”áŒ°Ï áœÏαÎșÎżáœŽÎœ Îșα᜶ áż„Î±ÎœÏÎčÏΌ᜞Μ αጔΌαÏÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊΠÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· ÏÎ»Î·ÎžÏ ÎœÎžÎ”ÎŻÎ·. Apocalypse 1 1 áŒÏÎżÎșÎŹÎ»Ï ÏÎčÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áŒŁÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏáż· áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎ”áżÎŸÎ±Îč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏοῊ, áŒ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč áŒÎœ ÏÎŹÏΔÎč, Îșα᜶ áŒÏÎźÎŒÎ±ÎœÎ”Îœ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Î±áœÏοῊ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊ ጞÏÎŹÎœÎœáż, 4 ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, 8 áŒÎłÏ ΔጰΌÎč Ï᜞ áŒÎ»Ïα Îșα᜶ Ï᜞ áœź, λÎγΔÎč ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. 11 λΔγοÏÏηÏΠᜠÎČλÎÏΔÎčÏ ÎłÏÎŹÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎżÎœ ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ, Î”áŒ°Ï áŒÏΔÏÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŒÏÏΜαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï Î ÎÏÎłÎ±ÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎÏ ÎŹÏΔÎčÏα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŹÏΎΔÎčÏ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŠÎčλαΎÎλÏΔÎčαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎαοΎίÎșΔÎčαΜ. 20 Ï᜞ ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÏΜ ÎżáœÏ Î”áŒ¶ÎŽÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï ÎŒÎżÏ , Îșα᜶ Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Ï Ïáœ°Ï ÏÏÏ Ï៶ÏÎ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ”Ï áŒÎłÎłÎ”λοÎč Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎŻÎœ, Îșα᜶ αጱ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Îč αጱ áŒÏÏᜰ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎč ΔጰÏÎŻÎœ. Apocalypse 2 1 ΀ῷ áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ áŒÏÎÏáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÎșÏαÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÎŽÎ”ÎŸÎč៷ αáœÏοῊ, ᜠÏΔÏÎčÏαÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ÏÏÏ Ïáż¶ÎœÎ 8 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŒÏÏÎœáż áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏαÏÎżÏ, áœÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż ΜΔÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ¶Î·ÏΔΜΠ12 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΠΔÏÎłÎŹÎŒáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ áż„ÎżÎŒÏÎ±ÎŻÎ±Îœ ÏᜎΜ ÎŽÎŻÏÏÎżÎŒÎżÎœ ÏᜎΜ áœÎŸÎ”áżÎ±ÎœÎ 18 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎÏ Î±ÏΔίÏÎżÎčÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠáŒÏÏΜ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Î±áœÏοῊ áœĄÏ ÏλÏγα ÏÏ ÏÏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Î±áœÏοῊ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏαλÎșολÎčÎČÎŹÎœáżłÎ Apocalypse 3 1 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŹÏΎΔÏÎčΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏαÏÎ ÎáŒ¶ÎŽÎŹ ÏÎżÏ Ïᜰ áŒÏγα, ᜠÏÎč áœÎœÎżÎŒÎ± áŒÏΔÎčÏ áœ ÏÎč ζáżÏ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏáœžÏ Î”áŒ¶. 7 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΊÎčλαΎΔλÏÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ áŒ ÎłÎčÎżÏ, ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÎșλΔáżÎœ ÎÎ±Ï ÎŻÎŽ, ᜠáŒÎœÎżÎŻÎłÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎșλΔίÏΔÎč, Îșα᜶ ÎșλΔίÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎœÎżÎŻÎłÎ”ÎčÎ 14 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎαοΎÎčÎșÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÎŒÎźÎœ, áœ ÎŒÎŹÏÏÏ Ï áœ ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, áŒĄ áŒÏÏᜎ ÏáżÏ ÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÏοῊ ΞΔοῊΠApocalypse 4 5 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎșÏÎżÏΔÏÎżÎœÏαÎč áŒÏÏÏαÏα᜶ Îșα᜶ ÏÏΜα᜶ Îșα᜶ ÎČÏÎżÎœÏαίΠÎșα᜶ áŒÏÏᜰ λαΌÏÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÏáœžÏ ÎșαÎčÏΌΔΜαÎč áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ , ጠΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, 8 Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, áŒÎœ ÎșαΞâ áŒÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏΜ áŒÎœáœ° ÏÏÎÏÏ ÎłÎ±Ï áŒÎŸ, ÎșÏ ÎșλÏΞΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏΞΔΜ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶ÎœÎ Îșα᜶ áŒÎœÎŹÏÎ±Ï ÏÎčΜ ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ, ᜠጊΜ Îșα᜶ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ. Apocalypse 5 6 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ áŒÏÏηÎșáœžÏ áœĄÏ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ, áŒÏÏΜ ÎșÎÏαÏα áŒÏÏᜰ Îșα᜶ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ áŒÏÏÎŹ, ÎżáŒ” ΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, áŒÏΔÏÏαλΌÎÎœÎżÎč Î”áŒ°Ï Ï៶ÏαΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Dieu a inspirĂ© lâĂcriture avec Florent Varak Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie « 10 minutes thĂ©ologiques », elle a pour titre « Dieu a ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - DĂ©masquer les tactiques de l'ennemi | New Creation TV Français Salutations, peuple de Dieu ! Nous sommes lĂ pour un autre moment excitant dans la parole de Dieu. Vous savez, ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Vivre l'excellence selon Dieu | New Creation TV Français Je voudrais partager avec vous tous un aspect de la personne que vous ĂȘtes aujourd'hui. Amen. Bien sĂ»r, nous parlerons ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement JĂ©sus est la vĂ©ritĂ© - vraiment? - Harrison Conley Bonjour les amis et bienvenue Ă notre Ă©mission d'aujourd'hui. Nous avons pour vous quelque chose de trĂšs trĂšs spĂ©cial. Nous ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques JĂ©sus reviendra dans la gloire pour nous emmener avec lui avec Charles Kenfack Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre « JĂ©sus reviendra dans sa ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Reportages L'apocalypse (1) Documentaire sur le jugement dernier Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles L'urgence de tĂ©moigner L'urgence de tĂ©moigner J'aimerais aborder avec vous ce thĂšme cher Ă mon cĆur, l'urgence de tĂ©moigner. Nous le voyons et ⊠Benjamin Lamotte Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement La grĂące VS le jugement : de quoi s'agit-il ? (4/6) ... Jacques, chapitre 1, verset 18, priant le Seigneur, vous ĂȘtes comme je suis, vous mĂ©ditez la parole jour et ⊠Keith Butler Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement La priĂšre du Seigneur (2/2) - Joyce Meyer -Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Nous sommes sanctifiĂ©s et ce mot ⊠Joyce Meyer Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: La puissance â Bayless Conley Bonjour chers amis, aujourd'hui et au cours des prochaines semaines, nous allons parler des choses que Dieu donne en abondance ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: Transmettre l'espoir â Bayless Conley Bonjour mon ami, je suis si heureux que vous vous soyez joints Ă moi. Je le rĂ©pĂšte souvent, mais si ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que signifie lâexpression : Dieu est saint, saint, saint ? Que signifie l'expression « Dieu est saint, saint, saint » ? L'expression « saint, saint, saint » apparaĂźt deux fois ⊠Que signifie l'expression : "Dieu est saint, saint, saint" ? C'est une annonce de la TrinitĂ© C'est une figure de style hĂ©braĂŻque pour dire que Dieu est trĂšs saint Je ne sais pas vraiment 130 participants Sur un total de 130 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Quel est votre but dans la vie ? Bonjour, je suis Bayless Conley. Dieu vous voit, il vous aime, et peu importe ce Ă quoi vous faites face, ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Rester prĂšs de l'eau de la Parole de Dieu | Joseph Prince | New Creation TV Français Merci, pasteur Gabriel. N'ĂȘtes-vous pas conquis par cet homme ? Amen. Quel pasteur et enseignant de la parole exceptionnelle. Quand ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Roger Liebi - Etude du livre de l'apocalypse (1) Nouvelle Ă©tude du livre de l'Apocalypse par Roger Liebi A Ă©couter pour les eschatologues Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP01 INTRODUCTION : Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques INTRODUCTION: PremiĂšre Ă©mission les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques, saison 2013-14. Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP01 RAVI AU CIEL! Saison #2 des ActualitĂ©s ProphĂ©tiques. Ămission #01 intitulĂ©e "Ravi au Ciel". Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Un virage Ă 30, 60 ou 90 degrĂ©s (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien ... ... ... ... ... ... ... ... Vous savez, vous ne devez pas aller dans le monde et ĂȘtre ⊠Joyce Meyer Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Une vie en abondance en JĂ©sus | Joseph Prince | New Creation TV Français Bonjour et bienvenue Ă tous. Lorsque vous venez Ă la maison de Dieu, n'oubliez jamais que ce n'est pas le ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Venez ressourcer votre Ăąme fatiguĂ©e | Joseph Prince | New Creation TV Français Applaudissements Applaudissements Merci, pasteur Gabriel. Louons le Seigneur. Dieu est lĂ . Il agit parmi nous. Amen. Et je veux que ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (1) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement đŽ Dimanche de la RĂ©surrection 2024 : diffusion en continu | Joseph Prince | NCTV Français Le matin de la rĂ©surrection. JĂ©sus a vaincu la mort. Amen. Un homme est ressuscitĂ© d'entre les morts. La rĂ©surrection ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte 1lit les autres entendent Apocalypse 1/3 : «Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophĂ©tie, et qui gardent les ⊠Nicolas Panza Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message audio Apocalypse (chapitre 1) Jonathan Bersot Apocalypse 1.1-20 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte La grĂące de Dieu Le livre des HĂ©breux nous dit : « Nous nâavons pas un souverain sacrificateur qui ne peut compatir Ă nos ⊠David Wilkerson Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Le signe du poisson ICHTHYS : Le poisson des ChrĂ©tiens « Dieu est fidĂšle, lui qui vous a appelĂ©s Ă la communion de son ⊠Lerdami . Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte RECEVOIR LA VIE - 1Ăšre Partie VIE OU EXISTENCE ? Puisque nous pensons, comme le remarque Descartes, nous sommes. Nous pensons et nous agissons, en nous ⊠Daniel Racine Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Travailler et se reposer 4 Ăšme Commandement Lecture : Ex. 20 : 8-11. - Il y a des groupements chrĂ©tiens qui croient qu'il faut ⊠Pierre Segura Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 1.1-22 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 1â11 - SynthĂšse Le livre de l'Apocalypse de JĂ©sus Ce livre qui initialement ne s'appelle pas Apocalypse, mais plutĂŽt au commencement, a pour ⊠BibleProject français Apocalypse 1.1-19 Segond 21 De la part de Jean aux sept Eglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de [Dieu, ] celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Segond 1910 Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Segond 1978 (Colombe) © Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : Que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Parole de Vie © Moi, Jean, jâĂ©cris aux sept Ăglises de la province dâAsie. Que Dieu, qui est, qui Ă©tait et qui vient, vous donne la bĂ©nĂ©diction et la paix ! Que les sept esprits qui sont devant son siĂšge de roi vous les donnent ! Français Courant © De la part de Jean, aux sept Ăglises de la province dâAsie : Que la grĂące et la paix vous soient accordĂ©es de la part de Dieu qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Semeur © Jean salue les sept Eglises qui sont dans la province dâ*Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui se tiennent devant son trĂŽne Parole Vivante © Jean, aux sept Ăglises qui sont dans la province dâAsie : GrĂące et paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui sâappelle « Il est, il Ă©tait et il vient », de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Darby Jean, aux sept assemblĂ©es qui sont en Asie : GrĂące et paix Ă vous, de la part de celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne, Martin Jean aux sept Eglises qui sont en Asie, que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, QUI ĂTAIT, et QUI EST A VENIR, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne. Ostervald Jean, aux sept Ăglises qui sont en Asie. La grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, et QUI ĂTAIT, et QUI SERA, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, World English Bible John, to the seven assemblies that are in Asia: Grace to you and peace, from God, who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant d'entrer en matiĂšre, ce qu'il fait Ă verset 9, Jean adresse d'abord son livre aux sept Eglises d'Asie, pour lesquelles il a une mission spĂ©ciale, (comparez verset 11, 2e note) puis il ajoute, comme tous les apĂŽtres dans leurs Ă©pĂźtres, une salutation. Celle-ci lui fournit l'occasion de jeter un premier et sublime regard sur la personne, sur l'Ćuvre et sur la gloire finale de Celui dont il va annoncer le rĂšgne. (versets 4-8) L'auteur de l'Ă©vangile et de l'Ă©pĂźtre qui portent le nom de Jean procĂšde exactement de la mĂȘme maniĂšre : il dĂ©bute par un regard d'aigle sur tout le sujet, puis il l'expose dans les dĂ©tails. (Jean 1.1 et suivants ; 1Jean 1.1 et suivants) Traduction du nom ineffable de JEHOVA. (Comparer Exode 3.13,14) Cette maniĂšre de rendre : Je suis Celui qui suis, nous indique ce que Dieu est dans sa nature et dans ses rapports de providence ou de grĂące avec les hommes : immuable dans le passĂ©, dans le prĂ©sent, dans l'avenir, qui ne sont pour lui qu'une seule et mĂȘme chose. (EsaĂŻe 41.4) Ces paroles expriment la grande et profonde vĂ©ritĂ© que Dieu seul est, tandis que toutes ses crĂ©atures n'ont qu'une existence d'emprunt. Jean rend la pensĂ©e que Dieu remplit l'avenir, en employant non le futur du verbe ĂȘtre, mais le mot : qui vient, ou plus exactement le participe prĂ©sent : le venant. Le choix de cette expression lui a Ă©tĂ© dictĂ© par la pensĂ©e fondamentale de l'Apocalypse, (comparez verset 1, 3e note) empruntĂ©e d'ailleurs Ă la prophĂ©tie de l'Ancien Testament, (EsaĂŻe 40.3,9,10 ; 60.1,2) l'apparition finale de Dieu dans la personne du Messie, ( 2.13 ; 1Jean 2.28 ; 3.2) pour le salut de ceux qui s'attendent Ă lui et pour l'entier Ă©tablissement de son rĂšgne. Il s'agit ici de l'Esprit de Dieu, de la part de qui Jean souhaite aux Eglises la grĂące et la paix, aussi bien que de la part de Dieu le PĂšre et de JĂ©sus-Christ. Afin d'expliquer la raison de cette dĂ©signation : les sept esprits, on a souvent recours Ă EsaĂŻe 11.2, oĂč sont Ă©numĂ©rĂ©es diverses manifestations ou vertus de l'Esprit de Dieu. Mais dans ce passage, on ne compte que six de ces perfections divines. Il est plus probable que Jean a dans le souvenir un passage de Zacharie 3.9 ; 4.2,6,10, oĂč ce prophĂšte parle d'un chandelier d'or ayant sept lampes, et des "sept yeux de l'Eternel qui parcourent toute la terre," pour figurer l'action de l'Esprit de Dieu. Ces sept esprits reprĂ©sentent la toute science et la toute prĂ©sence divines ; ils indiquent la diversitĂ© et la plĂ©nitude des dons et des opĂ©rations du Saint-Esprit ; car le nombre sept n'est pas seulement l'emblĂšme de la plĂ©nitude et de la perfection ; formĂ© du nombre trois qui est celui de Dieu, et du nombre quatre, qui symbolise la crĂ©ation, il dĂ©signe l'action de Dieu sur le monde, la rĂ©conciliation opĂ©rĂ©e, l'harmonie, la communion rĂ©tablies entre Dieu et son Ćuvre et par suite, le triomphe parfait du rĂšgne de Dieu. Jean recourt souvent Ă ce nombre symbolique : sept Eglises, (verset 11) reprĂ©sentĂ©es par les sept chandeliers ; (verset 12) sept Ă©toiles. ; (versets 16,20, 2e note) comparer : Apocalypse 2.1 ; 3.1 ; 4.5 ; 5.6 ; 8.2. Les sept esprits ne sont pas les sept archanges (Tobie 12 :15), car ils sont nommĂ©s avant JĂ©sus-Christ. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Il ne peut pas y avoir de paix authentique, lĂ oĂč il n'y a pas la GrĂące vĂ©ritable ; et lĂ oĂč la GrĂące arrive, la paix ne tarde pas ! Cette bĂ©nĂ©diction est inhĂ©rente au nom de Dieu, Ă la Sainte trinitĂ©, c'est dâailleurs un sujet d'adoration !Dans ce texte, le PĂšre est nommĂ© en premier lieu ; il est dĂ©crit comme Celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, qui est Ă©ternel, qui ne change pas. Le Saint-Esprit est appelĂ© « les sept esprits », le parfait Esprit de Dieu, en qui il y a une diversitĂ© de dons et d'opĂ©rations.Le Seigneur JĂ©sus-Christ est de toute Ă©ternitĂ©, un TĂ©moin de tous les conseils divins. Il est le Premier-nĂ© dâentre les morts, qui par Son propre pouvoir, ressuscite Son peuple. Il est le Prince des rois de la terre ; c'est par Lui que leurs dĂ©libĂ©rations sont dirigĂ©es, et c'est Ă Lui qu'ils doivent rendre des comptes.Le pĂ©chĂ© laisse une « tache » de culpabilitĂ© et de pollution sur l'Ăąme. Rien ne peut effacer cette tache, si ce n'est le sang de Christ ; et Christ a versĂ© Son propre sang pour satisfaire la justice divine, et acheter le pardon et la puretĂ© pour Son peuple.Des croyants, Christ a fait des « rois » et des « sacrificateurs », pour Dieu son PĂšre. En tant que tels, ils sont vainqueurs du monde, mortifient le pĂ©chĂ©, gouvernent leur propre esprit, rĂ©sistent Ă Satan, communient avec Dieu dans la priĂšre, et jugeront le monde. Christ a fait d'eux, des sacrificateurs, leur donnant accĂšs Ă Dieu, Il leur a permis d'offrir des sacrifices spirituels et acceptables ; ces faveurs destinent Ses enfants Ă Lui attribuer l'autoritĂ© et la gloire qui lui sont dues, pour toujours !Christ jugera le monde. L'attention est attirĂ©e sur ce grand jour, oĂč tous verront la sagesse et le bonheur des « amis » de Christ, et la folie et la misĂšre de Ses ennemis.Puissions-nous penser frĂ©quemment Ă la seconde venue de Christ ! Il viendra, pour la terreur de ceux qui Le blessent et Le crucifient par leur apostasie : Il viendra, Ă la surprise de lâensemble des impies. Il est le Commencement et la Fin ; toutes choses sont de Lui et pour Lui ; Il est le Tout-puissant ; Il est le mĂȘme, Celui qui est Ă©ternel et immuable !Si nous voulons ĂȘtre comptĂ©s parmi Ses saints, dans Sa gloire Ă©ternelle, nous devons maintenant nous soumettre volontairement Ă Lui, Le recevoir, et L'honorer comme un Sauveur, nous qui croyons qu'Il viendra pour ĂȘtre notre Juge.Ils doivent ĂȘtre nombreux hĂ©las, ceux qui souhaiteraient ne jamais mourir, et ne jamais connaĂźtre le jour du jugement ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jean 2491 aux sept 2033 Eglises 1577 qui 3588 sont en 1722 Asie 773 : que la grĂące 5485 et 2532 la paix 1515 vous 5213 soient donnĂ©es de la part de 575 celui qui 3588 est 2258 5713 3801, 2532 qui 3588 Ă©tait 3801, et 2532 qui 3588 vient 3801 2064 5740, et 2532 de la part 575 des sept 2033 esprits 4151 qui 3739 sont 2076 5748 devant 1799 son 846 trĂŽne 2362, 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠773 - AsiaAsie = « orient » l'Asie proprement dite, ou proconsulaire, englobant la Mysie, Lydie, Phrygie, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1515 - eirenedans un Ă©tat de tranquillitĂ© nationale exemption de la rage et du ravage de la ⊠1577 - ekklesiaek : hors de - klĂ©sis : appel Eglise de JĂ©sus-Christ, qui de tous temps ⊠1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2033 - heptasept 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2362 - thronosun trĂŽne chaise d'Ă©tat, avec un marchepied attribuĂ© dans le N.T aux rois, de lĂ , ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3801 - erchomenosCelui qui est, qui Ă©tait, qui vient 4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠5213 - huminvous 5485 - charisgrĂące ce qui fournit la joie, le plaisir, les dĂ©lices, la douceur, le charme, la ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5740Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Participe 5796 ⊠5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ANGEĂtre spirituel, appartenant au monde supraterrestre. (En hĂ©breu maleak =envoyĂ©, parce que Dieu fait des anges ses messagers ; se ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ASIEDans le N.T. ce mot ne dĂ©signe jamais la « partie du monde » de ce nom ; c'est toujours ⊠GNOSTICISMEI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Le mouvement thĂ©ologique connu sous le nom de gnosticisme, Ă partir du II e siĂšcle, eut une amplitude ⊠JOHANNISMEUn certain nombre de points sont Ă fixer tout d'abord. 1° DEFINITION ET DELIMITATION DU SUJET. Que faut-il entendre par ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚȘÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 90 2 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś Ś ŚÖžÖŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚÖ”ÖœŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚȘÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ”ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 102 25 ŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖŚąÖČŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖ茚 ŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 26 ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ ÖŽŚŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖœŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚŚÖž Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 27 ŚÖ”Ö€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ”ŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ÖȘŚ ŚȘÖ·Ö«ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ÖŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ©Ś ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚ€Ö”ÖŁŚ ŚÖœÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖœŚ€ŚÖŒŚ EsaĂŻe 11 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 41 4 ŚÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś§ÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ”ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 57 15 ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŸŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ MichĂ©e 5 2 ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ö„ŚȘ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 3 9 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ§Ś ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚÖ· Ś€ÖŒÖŽŚȘ֌ֻŚÖžÖŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ Zacharie 4 10 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶Ö§ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Zacharie 6 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚšÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚŚÖ茊ְŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Jean 1 1 áŒÎœ áŒÏÏáż áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ, Îșα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ áŒŠÎœ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ, Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ. Actes 19 10 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÏ᜶ áŒÏη ÎŽÏÎż, ᜄÏÏΔ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ±Ï ÏᜎΜ áŒÏÎŻÎ±Îœ áŒÎșοῊÏαÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎżÏ Ï ÏΔ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ±Ï. Romains 1 7 Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ ÎżáœÏÎčΜ áŒÎœ ῏ÏÎŒáż áŒÎłÎ±ÏηÏÎżáżÏ ΞΔοῊ, ÎșληÏÎżáżÏ áŒÎłÎŻÎżÎčÏÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 1 3 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 12 4 ÎÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽáœČ ÏαÏÎčÏÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, Ï᜞ ÎŽáœČ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±Î 5 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎčΜ, Îșα᜶ ᜠαáœÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏÎ 6 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ áŒÎœÎ”ÏÎłÎ·ÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ᜠΎáœČ αáœÏáœžÏ ÎžÎ”ÏÏ, ᜠáŒÎœÎ”ÏÎłáż¶Îœ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 7 áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎŽáœČ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč áŒĄ ÏαΜÎÏÏÏÎčÏ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÏÏáœžÏ Ï᜞ ÏÏ ÎŒÏÎÏÎżÎœ. 8 ៧ ÎŒáœČΜ Îłáœ°Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč λÏÎłÎżÏ ÏÎżÏίαÏ, áŒÎ»Î»áżł ÎŽáœČ λÏÎłÎżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, 9 áŒÏÎÏáżł ÏÎŻÏÏÎčÏ áŒÎœ Ïáż· αáœÏáż· ÏΜΔÏΌαÏÎč, áŒÎ»Î»áżł ÏαÏÎŻÏΌαÏα áŒ°Î±ÎŒÎŹÏÏΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč, 10 áŒÎ»Î»áżł áŒÎœÎ”ÏÎłÎźÎŒÎ±Ïα ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏΜ, áŒÎ»Î»áżł ÏÏÎżÏηÏΔία, 1áŒÎ»Î»áżł ÎŽÎčαÎșÏÎŻÏΔÎčÏ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒÏÎÏáżł ÎłÎΜη γλÏÏÏáż¶Îœ, 2áŒÎ»Î»áżł áŒÏÎŒÎ·ÎœÎ”ÎŻÎ± γλÏÏÏáż¶ÎœÎ 11 ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ ÏαῊÏα áŒÎœÎ”ÏγΔῠÏ᜞ áŒÎœ Îșα᜶ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ÎŽÎčαÎčÏÎżáżŠÎœ áŒ°ÎŽÎŻáŸł áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎČÎżÏλΔÏαÎč. 12 ÎαΞΏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎŒÎλη ÏÎżÎ»Î»áœ° áŒÏΔÎč, ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ Ïᜰ ÎŒÎλη ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° áœÎœÏα áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ±, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏÏÏÎ 13 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒÎœ áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï áŒÎœ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎČαÏÏÎŻÏΞηΌΔΜ, ΔጎÏΔ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±áżÎżÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ”Ï, ΔጎÏΔ ΎοῊλοÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î”ÏΞΔÏÎżÎč, Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± áŒÏÎżÏÎŻÏΞηΌΔΜ. 2 Corinthiens 1 2 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breux 1 10 ÎșαίΠΣáœș ÎșαÏâ áŒÏÏÎŹÏ, ÎșÏÏÎčΔ, ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎžÎ”ÎŒÎ”Î»ÎŻÏÏαÏ, Îșα᜶ áŒÏγα Ïáż¶Îœ ÏΔÎčÏáż¶Îœ ÏÎżÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎżáœÏÎ±ÎœÎżÎŻÎ 11 αáœÏÎżáœ¶ áŒÏÎżÎ»ÎżáżŠÎœÏαÎč, Ïáœș ÎŽáœČ ÎŽÎčαΌÎΜΔÎčÏÎ Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ ÏαλαÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč, 12 Îșα᜶ áœĄÏΔ᜶ ÏΔÏÎčÎČÏλαÎčÎżÎœ áŒÎ»ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ Î±áœÏÎżÏÏ, áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎźÏÎżÎœÏαÎčÎ Ïáœș ÎŽáœČ ᜠαáœÏáœžÏ Î”áŒ¶, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏη ÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÎșλΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ. 13 ÏÏáœžÏ ÏÎŻÎœÎ± ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ΔጎÏηÎșÎΜ ÏÎżÏΔΠÎÎŹÎžÎżÏ áŒÎș ΎΔΟÎčáż¶Îœ ÎŒÎżÏ áŒÏÏ áŒÎœ Ξῶ ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżÏÏ ÏÎżÏ áœÏÎżÏÏÎŽÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏÎżÎŽáż¶Îœ ÏÎżÏ ; HĂ©breux 13 8 ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏΞáœČÏ Îșα᜶ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ ᜠαáœÏÏÏ, Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï. Jacques 1 17 Π៶Ïα ÎŽÏÏÎčÏ áŒÎłÎ±ÎžáœŽ Îșα᜶ Ï៶Μ ÎŽÏÏηΌα ÏÎλΔÎčÎżÎœ áŒÎœÏΞÎΜ áŒÏÏÎčΜ, ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ áŒÏ᜞ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Ïáż¶Îœ ÏÏÏÏΜ, ÏαÏâ ៧ ÎżáœÎș áŒÎœÎč ÏαÏÎ±Î»Î»Î±ÎłáœŽ áŒą ÏÏÎżÏáżÏ áŒÏÎżÏÎșίαÏΌα. 1 Pierre 1 1 Î ÎÏÏÎżÏ áŒÏÏÏÏÎżÎ»ÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎșλΔÎșÏÎżáżÏ ÏαÏΔÏÎčÎŽÎźÎŒÎżÎčÏ ÎŽÎčαÏÏÎżÏáŸ¶Ï Î ÏΜÏÎżÏ , ÎαλαÏίαÏ, ÎαÏÏαΎοÎșίαÏ, áŒÏίαÏ, Îșα᜶ ÎÎčÎžÏ ÎœÎŻÎ±Ï, 2 ÎșαÏᜰ ÏÏÏÎłÎœÏÏÎčΜ ΞΔοῊ ÏαÏÏÏÏ, áŒÎœ áŒÎłÎčαÏÎŒáż· ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ, Î”áŒ°Ï áœÏαÎșÎżáœŽÎœ Îșα᜶ áż„Î±ÎœÏÎčÏΌ᜞Μ αጔΌαÏÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊΠÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· ÏÎ»Î·ÎžÏ ÎœÎžÎ”ÎŻÎ·. Apocalypse 1 1 áŒÏÎżÎșÎŹÎ»Ï ÏÎčÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áŒŁÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏáż· áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎ”áżÎŸÎ±Îč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏοῊ, áŒ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč áŒÎœ ÏÎŹÏΔÎč, Îșα᜶ áŒÏÎźÎŒÎ±ÎœÎ”Îœ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Î±áœÏοῊ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊ ጞÏÎŹÎœÎœáż, 4 ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, 8 áŒÎłÏ ΔጰΌÎč Ï᜞ áŒÎ»Ïα Îșα᜶ Ï᜞ áœź, λÎγΔÎč ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. 11 λΔγοÏÏηÏΠᜠÎČλÎÏΔÎčÏ ÎłÏÎŹÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎżÎœ ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ, Î”áŒ°Ï áŒÏΔÏÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŒÏÏΜαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï Î ÎÏÎłÎ±ÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎÏ ÎŹÏΔÎčÏα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŹÏΎΔÎčÏ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŠÎčλαΎÎλÏΔÎčαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎαοΎίÎșΔÎčαΜ. 20 Ï᜞ ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÏΜ ÎżáœÏ Î”áŒ¶ÎŽÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï ÎŒÎżÏ , Îșα᜶ Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Ï Ïáœ°Ï ÏÏÏ Ï៶ÏÎ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ”Ï áŒÎłÎłÎ”λοÎč Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎŻÎœ, Îșα᜶ αጱ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Îč αጱ áŒÏÏᜰ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎč ΔጰÏÎŻÎœ. Apocalypse 2 1 ΀ῷ áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ áŒÏÎÏáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÎșÏαÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÎŽÎ”ÎŸÎč៷ αáœÏοῊ, ᜠÏΔÏÎčÏαÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ÏÏÏ Ïáż¶ÎœÎ 8 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŒÏÏÎœáż áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏαÏÎżÏ, áœÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż ΜΔÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ¶Î·ÏΔΜΠ12 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΠΔÏÎłÎŹÎŒáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ áż„ÎżÎŒÏÎ±ÎŻÎ±Îœ ÏᜎΜ ÎŽÎŻÏÏÎżÎŒÎżÎœ ÏᜎΜ áœÎŸÎ”áżÎ±ÎœÎ 18 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎÏ Î±ÏΔίÏÎżÎčÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠáŒÏÏΜ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Î±áœÏοῊ áœĄÏ ÏλÏγα ÏÏ ÏÏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Î±áœÏοῊ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏαλÎșολÎčÎČÎŹÎœáżłÎ Apocalypse 3 1 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŹÏΎΔÏÎčΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏαÏÎ ÎáŒ¶ÎŽÎŹ ÏÎżÏ Ïᜰ áŒÏγα, ᜠÏÎč áœÎœÎżÎŒÎ± áŒÏΔÎčÏ áœ ÏÎč ζáżÏ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏáœžÏ Î”áŒ¶. 7 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΊÎčλαΎΔλÏÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ áŒ ÎłÎčÎżÏ, ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÎșλΔáżÎœ ÎÎ±Ï ÎŻÎŽ, ᜠáŒÎœÎżÎŻÎłÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎșλΔίÏΔÎč, Îșα᜶ ÎșλΔίÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎœÎżÎŻÎłÎ”ÎčÎ 14 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎαοΎÎčÎșÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÎŒÎźÎœ, áœ ÎŒÎŹÏÏÏ Ï áœ ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, áŒĄ áŒÏÏᜎ ÏáżÏ ÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÏοῊ ΞΔοῊΠApocalypse 4 5 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎșÏÎżÏΔÏÎżÎœÏαÎč áŒÏÏÏαÏα᜶ Îșα᜶ ÏÏΜα᜶ Îșα᜶ ÎČÏÎżÎœÏαίΠÎșα᜶ áŒÏÏᜰ λαΌÏÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÏáœžÏ ÎșαÎčÏΌΔΜαÎč áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ , ጠΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, 8 Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, áŒÎœ ÎșαΞâ áŒÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏΜ áŒÎœáœ° ÏÏÎÏÏ ÎłÎ±Ï áŒÎŸ, ÎșÏ ÎșλÏΞΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏΞΔΜ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶ÎœÎ Îșα᜶ áŒÎœÎŹÏÎ±Ï ÏÎčΜ ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ, ᜠጊΜ Îșα᜶ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ. Apocalypse 5 6 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ áŒÏÏηÎșáœžÏ áœĄÏ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ, áŒÏÏΜ ÎșÎÏαÏα áŒÏÏᜰ Îșα᜶ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ áŒÏÏÎŹ, ÎżáŒ” ΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, áŒÏΔÏÏαλΌÎÎœÎżÎč Î”áŒ°Ï Ï៶ÏαΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - DĂ©masquer les tactiques de l'ennemi | New Creation TV Français Salutations, peuple de Dieu ! Nous sommes lĂ pour un autre moment excitant dans la parole de Dieu. Vous savez, ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Vivre l'excellence selon Dieu | New Creation TV Français Je voudrais partager avec vous tous un aspect de la personne que vous ĂȘtes aujourd'hui. Amen. Bien sĂ»r, nous parlerons ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement JĂ©sus est la vĂ©ritĂ© - vraiment? - Harrison Conley Bonjour les amis et bienvenue Ă notre Ă©mission d'aujourd'hui. Nous avons pour vous quelque chose de trĂšs trĂšs spĂ©cial. Nous ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques JĂ©sus reviendra dans la gloire pour nous emmener avec lui avec Charles Kenfack Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre « JĂ©sus reviendra dans sa ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Reportages L'apocalypse (1) Documentaire sur le jugement dernier Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles L'urgence de tĂ©moigner L'urgence de tĂ©moigner J'aimerais aborder avec vous ce thĂšme cher Ă mon cĆur, l'urgence de tĂ©moigner. Nous le voyons et ⊠Benjamin Lamotte Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement La grĂące VS le jugement : de quoi s'agit-il ? (4/6) ... Jacques, chapitre 1, verset 18, priant le Seigneur, vous ĂȘtes comme je suis, vous mĂ©ditez la parole jour et ⊠Keith Butler Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement La priĂšre du Seigneur (2/2) - Joyce Meyer -Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Nous sommes sanctifiĂ©s et ce mot ⊠Joyce Meyer Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: La puissance â Bayless Conley Bonjour chers amis, aujourd'hui et au cours des prochaines semaines, nous allons parler des choses que Dieu donne en abondance ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: Transmettre l'espoir â Bayless Conley Bonjour mon ami, je suis si heureux que vous vous soyez joints Ă moi. Je le rĂ©pĂšte souvent, mais si ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que signifie lâexpression : Dieu est saint, saint, saint ? Que signifie l'expression « Dieu est saint, saint, saint » ? L'expression « saint, saint, saint » apparaĂźt deux fois ⊠Que signifie l'expression : "Dieu est saint, saint, saint" ? C'est une annonce de la TrinitĂ© C'est une figure de style hĂ©braĂŻque pour dire que Dieu est trĂšs saint Je ne sais pas vraiment 130 participants Sur un total de 130 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Quel est votre but dans la vie ? Bonjour, je suis Bayless Conley. Dieu vous voit, il vous aime, et peu importe ce Ă quoi vous faites face, ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Rester prĂšs de l'eau de la Parole de Dieu | Joseph Prince | New Creation TV Français Merci, pasteur Gabriel. N'ĂȘtes-vous pas conquis par cet homme ? Amen. Quel pasteur et enseignant de la parole exceptionnelle. Quand ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Roger Liebi - Etude du livre de l'apocalypse (1) Nouvelle Ă©tude du livre de l'Apocalypse par Roger Liebi A Ă©couter pour les eschatologues Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP01 INTRODUCTION : Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques INTRODUCTION: PremiĂšre Ă©mission les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques, saison 2013-14. Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP01 RAVI AU CIEL! Saison #2 des ActualitĂ©s ProphĂ©tiques. Ămission #01 intitulĂ©e "Ravi au Ciel". Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Un virage Ă 30, 60 ou 90 degrĂ©s (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien ... ... ... ... ... ... ... ... Vous savez, vous ne devez pas aller dans le monde et ĂȘtre ⊠Joyce Meyer Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Une vie en abondance en JĂ©sus | Joseph Prince | New Creation TV Français Bonjour et bienvenue Ă tous. Lorsque vous venez Ă la maison de Dieu, n'oubliez jamais que ce n'est pas le ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Venez ressourcer votre Ăąme fatiguĂ©e | Joseph Prince | New Creation TV Français Applaudissements Applaudissements Merci, pasteur Gabriel. Louons le Seigneur. Dieu est lĂ . Il agit parmi nous. Amen. Et je veux que ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (1) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement đŽ Dimanche de la RĂ©surrection 2024 : diffusion en continu | Joseph Prince | NCTV Français Le matin de la rĂ©surrection. JĂ©sus a vaincu la mort. Amen. Un homme est ressuscitĂ© d'entre les morts. La rĂ©surrection ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte 1lit les autres entendent Apocalypse 1/3 : «Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophĂ©tie, et qui gardent les ⊠Nicolas Panza Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message audio Apocalypse (chapitre 1) Jonathan Bersot Apocalypse 1.1-20 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte La grĂące de Dieu Le livre des HĂ©breux nous dit : « Nous nâavons pas un souverain sacrificateur qui ne peut compatir Ă nos ⊠David Wilkerson Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Le signe du poisson ICHTHYS : Le poisson des ChrĂ©tiens « Dieu est fidĂšle, lui qui vous a appelĂ©s Ă la communion de son ⊠Lerdami . Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte RECEVOIR LA VIE - 1Ăšre Partie VIE OU EXISTENCE ? Puisque nous pensons, comme le remarque Descartes, nous sommes. Nous pensons et nous agissons, en nous ⊠Daniel Racine Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Travailler et se reposer 4 Ăšme Commandement Lecture : Ex. 20 : 8-11. - Il y a des groupements chrĂ©tiens qui croient qu'il faut ⊠Pierre Segura Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 1.1-22 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 1â11 - SynthĂšse Le livre de l'Apocalypse de JĂ©sus Ce livre qui initialement ne s'appelle pas Apocalypse, mais plutĂŽt au commencement, a pour ⊠BibleProject français Apocalypse 1.1-19 Segond 21 De la part de Jean aux sept Eglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de [Dieu, ] celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Segond 1910 Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Segond 1978 (Colombe) © Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : Que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Parole de Vie © Moi, Jean, jâĂ©cris aux sept Ăglises de la province dâAsie. Que Dieu, qui est, qui Ă©tait et qui vient, vous donne la bĂ©nĂ©diction et la paix ! Que les sept esprits qui sont devant son siĂšge de roi vous les donnent ! Français Courant © De la part de Jean, aux sept Ăglises de la province dâAsie : Que la grĂące et la paix vous soient accordĂ©es de la part de Dieu qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Semeur © Jean salue les sept Eglises qui sont dans la province dâ*Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui se tiennent devant son trĂŽne Parole Vivante © Jean, aux sept Ăglises qui sont dans la province dâAsie : GrĂące et paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui sâappelle « Il est, il Ă©tait et il vient », de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Darby Jean, aux sept assemblĂ©es qui sont en Asie : GrĂące et paix Ă vous, de la part de celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne, Martin Jean aux sept Eglises qui sont en Asie, que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, QUI ĂTAIT, et QUI EST A VENIR, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne. Ostervald Jean, aux sept Ăglises qui sont en Asie. La grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, et QUI ĂTAIT, et QUI SERA, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, World English Bible John, to the seven assemblies that are in Asia: Grace to you and peace, from God, who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant d'entrer en matiĂšre, ce qu'il fait Ă verset 9, Jean adresse d'abord son livre aux sept Eglises d'Asie, pour lesquelles il a une mission spĂ©ciale, (comparez verset 11, 2e note) puis il ajoute, comme tous les apĂŽtres dans leurs Ă©pĂźtres, une salutation. Celle-ci lui fournit l'occasion de jeter un premier et sublime regard sur la personne, sur l'Ćuvre et sur la gloire finale de Celui dont il va annoncer le rĂšgne. (versets 4-8) L'auteur de l'Ă©vangile et de l'Ă©pĂźtre qui portent le nom de Jean procĂšde exactement de la mĂȘme maniĂšre : il dĂ©bute par un regard d'aigle sur tout le sujet, puis il l'expose dans les dĂ©tails. (Jean 1.1 et suivants ; 1Jean 1.1 et suivants) Traduction du nom ineffable de JEHOVA. (Comparer Exode 3.13,14) Cette maniĂšre de rendre : Je suis Celui qui suis, nous indique ce que Dieu est dans sa nature et dans ses rapports de providence ou de grĂące avec les hommes : immuable dans le passĂ©, dans le prĂ©sent, dans l'avenir, qui ne sont pour lui qu'une seule et mĂȘme chose. (EsaĂŻe 41.4) Ces paroles expriment la grande et profonde vĂ©ritĂ© que Dieu seul est, tandis que toutes ses crĂ©atures n'ont qu'une existence d'emprunt. Jean rend la pensĂ©e que Dieu remplit l'avenir, en employant non le futur du verbe ĂȘtre, mais le mot : qui vient, ou plus exactement le participe prĂ©sent : le venant. Le choix de cette expression lui a Ă©tĂ© dictĂ© par la pensĂ©e fondamentale de l'Apocalypse, (comparez verset 1, 3e note) empruntĂ©e d'ailleurs Ă la prophĂ©tie de l'Ancien Testament, (EsaĂŻe 40.3,9,10 ; 60.1,2) l'apparition finale de Dieu dans la personne du Messie, ( 2.13 ; 1Jean 2.28 ; 3.2) pour le salut de ceux qui s'attendent Ă lui et pour l'entier Ă©tablissement de son rĂšgne. Il s'agit ici de l'Esprit de Dieu, de la part de qui Jean souhaite aux Eglises la grĂące et la paix, aussi bien que de la part de Dieu le PĂšre et de JĂ©sus-Christ. Afin d'expliquer la raison de cette dĂ©signation : les sept esprits, on a souvent recours Ă EsaĂŻe 11.2, oĂč sont Ă©numĂ©rĂ©es diverses manifestations ou vertus de l'Esprit de Dieu. Mais dans ce passage, on ne compte que six de ces perfections divines. Il est plus probable que Jean a dans le souvenir un passage de Zacharie 3.9 ; 4.2,6,10, oĂč ce prophĂšte parle d'un chandelier d'or ayant sept lampes, et des "sept yeux de l'Eternel qui parcourent toute la terre," pour figurer l'action de l'Esprit de Dieu. Ces sept esprits reprĂ©sentent la toute science et la toute prĂ©sence divines ; ils indiquent la diversitĂ© et la plĂ©nitude des dons et des opĂ©rations du Saint-Esprit ; car le nombre sept n'est pas seulement l'emblĂšme de la plĂ©nitude et de la perfection ; formĂ© du nombre trois qui est celui de Dieu, et du nombre quatre, qui symbolise la crĂ©ation, il dĂ©signe l'action de Dieu sur le monde, la rĂ©conciliation opĂ©rĂ©e, l'harmonie, la communion rĂ©tablies entre Dieu et son Ćuvre et par suite, le triomphe parfait du rĂšgne de Dieu. Jean recourt souvent Ă ce nombre symbolique : sept Eglises, (verset 11) reprĂ©sentĂ©es par les sept chandeliers ; (verset 12) sept Ă©toiles. ; (versets 16,20, 2e note) comparer : Apocalypse 2.1 ; 3.1 ; 4.5 ; 5.6 ; 8.2. Les sept esprits ne sont pas les sept archanges (Tobie 12 :15), car ils sont nommĂ©s avant JĂ©sus-Christ. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Il ne peut pas y avoir de paix authentique, lĂ oĂč il n'y a pas la GrĂące vĂ©ritable ; et lĂ oĂč la GrĂące arrive, la paix ne tarde pas ! Cette bĂ©nĂ©diction est inhĂ©rente au nom de Dieu, Ă la Sainte trinitĂ©, c'est dâailleurs un sujet d'adoration !Dans ce texte, le PĂšre est nommĂ© en premier lieu ; il est dĂ©crit comme Celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, qui est Ă©ternel, qui ne change pas. Le Saint-Esprit est appelĂ© « les sept esprits », le parfait Esprit de Dieu, en qui il y a une diversitĂ© de dons et d'opĂ©rations.Le Seigneur JĂ©sus-Christ est de toute Ă©ternitĂ©, un TĂ©moin de tous les conseils divins. Il est le Premier-nĂ© dâentre les morts, qui par Son propre pouvoir, ressuscite Son peuple. Il est le Prince des rois de la terre ; c'est par Lui que leurs dĂ©libĂ©rations sont dirigĂ©es, et c'est Ă Lui qu'ils doivent rendre des comptes.Le pĂ©chĂ© laisse une « tache » de culpabilitĂ© et de pollution sur l'Ăąme. Rien ne peut effacer cette tache, si ce n'est le sang de Christ ; et Christ a versĂ© Son propre sang pour satisfaire la justice divine, et acheter le pardon et la puretĂ© pour Son peuple.Des croyants, Christ a fait des « rois » et des « sacrificateurs », pour Dieu son PĂšre. En tant que tels, ils sont vainqueurs du monde, mortifient le pĂ©chĂ©, gouvernent leur propre esprit, rĂ©sistent Ă Satan, communient avec Dieu dans la priĂšre, et jugeront le monde. Christ a fait d'eux, des sacrificateurs, leur donnant accĂšs Ă Dieu, Il leur a permis d'offrir des sacrifices spirituels et acceptables ; ces faveurs destinent Ses enfants Ă Lui attribuer l'autoritĂ© et la gloire qui lui sont dues, pour toujours !Christ jugera le monde. L'attention est attirĂ©e sur ce grand jour, oĂč tous verront la sagesse et le bonheur des « amis » de Christ, et la folie et la misĂšre de Ses ennemis.Puissions-nous penser frĂ©quemment Ă la seconde venue de Christ ! Il viendra, pour la terreur de ceux qui Le blessent et Le crucifient par leur apostasie : Il viendra, Ă la surprise de lâensemble des impies. Il est le Commencement et la Fin ; toutes choses sont de Lui et pour Lui ; Il est le Tout-puissant ; Il est le mĂȘme, Celui qui est Ă©ternel et immuable !Si nous voulons ĂȘtre comptĂ©s parmi Ses saints, dans Sa gloire Ă©ternelle, nous devons maintenant nous soumettre volontairement Ă Lui, Le recevoir, et L'honorer comme un Sauveur, nous qui croyons qu'Il viendra pour ĂȘtre notre Juge.Ils doivent ĂȘtre nombreux hĂ©las, ceux qui souhaiteraient ne jamais mourir, et ne jamais connaĂźtre le jour du jugement ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jean 2491 aux sept 2033 Eglises 1577 qui 3588 sont en 1722 Asie 773 : que la grĂące 5485 et 2532 la paix 1515 vous 5213 soient donnĂ©es de la part de 575 celui qui 3588 est 2258 5713 3801, 2532 qui 3588 Ă©tait 3801, et 2532 qui 3588 vient 3801 2064 5740, et 2532 de la part 575 des sept 2033 esprits 4151 qui 3739 sont 2076 5748 devant 1799 son 846 trĂŽne 2362, 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠773 - AsiaAsie = « orient » l'Asie proprement dite, ou proconsulaire, englobant la Mysie, Lydie, Phrygie, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1515 - eirenedans un Ă©tat de tranquillitĂ© nationale exemption de la rage et du ravage de la ⊠1577 - ekklesiaek : hors de - klĂ©sis : appel Eglise de JĂ©sus-Christ, qui de tous temps ⊠1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2033 - heptasept 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2362 - thronosun trĂŽne chaise d'Ă©tat, avec un marchepied attribuĂ© dans le N.T aux rois, de lĂ , ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3801 - erchomenosCelui qui est, qui Ă©tait, qui vient 4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠5213 - huminvous 5485 - charisgrĂące ce qui fournit la joie, le plaisir, les dĂ©lices, la douceur, le charme, la ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5740Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Participe 5796 ⊠5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ANGEĂtre spirituel, appartenant au monde supraterrestre. (En hĂ©breu maleak =envoyĂ©, parce que Dieu fait des anges ses messagers ; se ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ASIEDans le N.T. ce mot ne dĂ©signe jamais la « partie du monde » de ce nom ; c'est toujours ⊠GNOSTICISMEI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Le mouvement thĂ©ologique connu sous le nom de gnosticisme, Ă partir du II e siĂšcle, eut une amplitude ⊠JOHANNISMEUn certain nombre de points sont Ă fixer tout d'abord. 1° DEFINITION ET DELIMITATION DU SUJET. Que faut-il entendre par ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚȘÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 90 2 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś Ś ŚÖžÖŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚÖ”ÖœŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚȘÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ”ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 102 25 ŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖŚąÖČŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖ茚 ŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 26 ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ ÖŽŚŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖœŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚŚÖž Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 27 ŚÖ”Ö€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ”ŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ÖȘŚ ŚȘÖ·Ö«ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ÖŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ©Ś ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚ€Ö”ÖŁŚ ŚÖœÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖœŚ€ŚÖŒŚ EsaĂŻe 11 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 41 4 ŚÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś§ÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ”ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 57 15 ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŸŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ MichĂ©e 5 2 ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ö„ŚȘ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 3 9 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ§Ś ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚÖ· Ś€ÖŒÖŽŚȘ֌ֻŚÖžÖŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ Zacharie 4 10 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶Ö§ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Zacharie 6 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚšÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚŚÖ茊ְŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Jean 1 1 áŒÎœ áŒÏÏáż áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ, Îșα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ áŒŠÎœ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ, Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ. Actes 19 10 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÏ᜶ áŒÏη ÎŽÏÎż, ᜄÏÏΔ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ±Ï ÏᜎΜ áŒÏÎŻÎ±Îœ áŒÎșοῊÏαÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎżÏ Ï ÏΔ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ±Ï. Romains 1 7 Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ ÎżáœÏÎčΜ áŒÎœ ῏ÏÎŒáż áŒÎłÎ±ÏηÏÎżáżÏ ΞΔοῊ, ÎșληÏÎżáżÏ áŒÎłÎŻÎżÎčÏÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 1 3 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 12 4 ÎÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽáœČ ÏαÏÎčÏÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, Ï᜞ ÎŽáœČ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±Î 5 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎčΜ, Îșα᜶ ᜠαáœÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏÎ 6 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ áŒÎœÎ”ÏÎłÎ·ÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ᜠΎáœČ αáœÏáœžÏ ÎžÎ”ÏÏ, ᜠáŒÎœÎ”ÏÎłáż¶Îœ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 7 áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎŽáœČ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč áŒĄ ÏαΜÎÏÏÏÎčÏ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÏÏáœžÏ Ï᜞ ÏÏ ÎŒÏÎÏÎżÎœ. 8 ៧ ÎŒáœČΜ Îłáœ°Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč λÏÎłÎżÏ ÏÎżÏίαÏ, áŒÎ»Î»áżł ÎŽáœČ λÏÎłÎżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, 9 áŒÏÎÏáżł ÏÎŻÏÏÎčÏ áŒÎœ Ïáż· αáœÏáż· ÏΜΔÏΌαÏÎč, áŒÎ»Î»áżł ÏαÏÎŻÏΌαÏα áŒ°Î±ÎŒÎŹÏÏΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč, 10 áŒÎ»Î»áżł áŒÎœÎ”ÏÎłÎźÎŒÎ±Ïα ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏΜ, áŒÎ»Î»áżł ÏÏÎżÏηÏΔία, 1áŒÎ»Î»áżł ÎŽÎčαÎșÏÎŻÏΔÎčÏ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒÏÎÏáżł ÎłÎΜη γλÏÏÏáż¶Îœ, 2áŒÎ»Î»áżł áŒÏÎŒÎ·ÎœÎ”ÎŻÎ± γλÏÏÏáż¶ÎœÎ 11 ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ ÏαῊÏα áŒÎœÎ”ÏγΔῠÏ᜞ áŒÎœ Îșα᜶ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ÎŽÎčαÎčÏÎżáżŠÎœ áŒ°ÎŽÎŻáŸł áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎČÎżÏλΔÏαÎč. 12 ÎαΞΏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎŒÎλη ÏÎżÎ»Î»áœ° áŒÏΔÎč, ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ Ïᜰ ÎŒÎλη ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° áœÎœÏα áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ±, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏÏÏÎ 13 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒÎœ áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï áŒÎœ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎČαÏÏÎŻÏΞηΌΔΜ, ΔጎÏΔ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±áżÎżÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ”Ï, ΔጎÏΔ ΎοῊλοÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î”ÏΞΔÏÎżÎč, Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± áŒÏÎżÏÎŻÏΞηΌΔΜ. 2 Corinthiens 1 2 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breux 1 10 ÎșαίΠΣáœș ÎșαÏâ áŒÏÏÎŹÏ, ÎșÏÏÎčΔ, ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎžÎ”ÎŒÎ”Î»ÎŻÏÏαÏ, Îșα᜶ áŒÏγα Ïáż¶Îœ ÏΔÎčÏáż¶Îœ ÏÎżÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎżáœÏÎ±ÎœÎżÎŻÎ 11 αáœÏÎżáœ¶ áŒÏÎżÎ»ÎżáżŠÎœÏαÎč, Ïáœș ÎŽáœČ ÎŽÎčαΌÎΜΔÎčÏÎ Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ ÏαλαÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč, 12 Îșα᜶ áœĄÏΔ᜶ ÏΔÏÎčÎČÏλαÎčÎżÎœ áŒÎ»ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ Î±áœÏÎżÏÏ, áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎźÏÎżÎœÏαÎčÎ Ïáœș ÎŽáœČ ᜠαáœÏáœžÏ Î”áŒ¶, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏη ÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÎșλΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ. 13 ÏÏáœžÏ ÏÎŻÎœÎ± ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ΔጎÏηÎșÎΜ ÏÎżÏΔΠÎÎŹÎžÎżÏ áŒÎș ΎΔΟÎčáż¶Îœ ÎŒÎżÏ áŒÏÏ áŒÎœ Ξῶ ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżÏÏ ÏÎżÏ áœÏÎżÏÏÎŽÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏÎżÎŽáż¶Îœ ÏÎżÏ ; HĂ©breux 13 8 ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏΞáœČÏ Îșα᜶ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ ᜠαáœÏÏÏ, Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï. Jacques 1 17 Π៶Ïα ÎŽÏÏÎčÏ áŒÎłÎ±ÎžáœŽ Îșα᜶ Ï៶Μ ÎŽÏÏηΌα ÏÎλΔÎčÎżÎœ áŒÎœÏΞÎΜ áŒÏÏÎčΜ, ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ áŒÏ᜞ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Ïáż¶Îœ ÏÏÏÏΜ, ÏαÏâ ៧ ÎżáœÎș áŒÎœÎč ÏαÏÎ±Î»Î»Î±ÎłáœŽ áŒą ÏÏÎżÏáżÏ áŒÏÎżÏÎșίαÏΌα. 1 Pierre 1 1 Î ÎÏÏÎżÏ áŒÏÏÏÏÎżÎ»ÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎșλΔÎșÏÎżáżÏ ÏαÏΔÏÎčÎŽÎźÎŒÎżÎčÏ ÎŽÎčαÏÏÎżÏáŸ¶Ï Î ÏΜÏÎżÏ , ÎαλαÏίαÏ, ÎαÏÏαΎοÎșίαÏ, áŒÏίαÏ, Îșα᜶ ÎÎčÎžÏ ÎœÎŻÎ±Ï, 2 ÎșαÏᜰ ÏÏÏÎłÎœÏÏÎčΜ ΞΔοῊ ÏαÏÏÏÏ, áŒÎœ áŒÎłÎčαÏÎŒáż· ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ, Î”áŒ°Ï áœÏαÎșÎżáœŽÎœ Îșα᜶ áż„Î±ÎœÏÎčÏΌ᜞Μ αጔΌαÏÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊΠÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· ÏÎ»Î·ÎžÏ ÎœÎžÎ”ÎŻÎ·. Apocalypse 1 1 áŒÏÎżÎșÎŹÎ»Ï ÏÎčÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áŒŁÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏáż· áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎ”áżÎŸÎ±Îč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏοῊ, áŒ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč áŒÎœ ÏÎŹÏΔÎč, Îșα᜶ áŒÏÎźÎŒÎ±ÎœÎ”Îœ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Î±áœÏοῊ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊ ጞÏÎŹÎœÎœáż, 4 ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, 8 áŒÎłÏ ΔጰΌÎč Ï᜞ áŒÎ»Ïα Îșα᜶ Ï᜞ áœź, λÎγΔÎč ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. 11 λΔγοÏÏηÏΠᜠÎČλÎÏΔÎčÏ ÎłÏÎŹÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎżÎœ ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ, Î”áŒ°Ï áŒÏΔÏÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŒÏÏΜαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï Î ÎÏÎłÎ±ÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎÏ ÎŹÏΔÎčÏα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŹÏΎΔÎčÏ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŠÎčλαΎÎλÏΔÎčαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎαοΎίÎșΔÎčαΜ. 20 Ï᜞ ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÏΜ ÎżáœÏ Î”áŒ¶ÎŽÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï ÎŒÎżÏ , Îșα᜶ Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Ï Ïáœ°Ï ÏÏÏ Ï៶ÏÎ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ”Ï áŒÎłÎłÎ”λοÎč Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎŻÎœ, Îșα᜶ αጱ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Îč αጱ áŒÏÏᜰ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎč ΔጰÏÎŻÎœ. Apocalypse 2 1 ΀ῷ áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ áŒÏÎÏáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÎșÏαÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÎŽÎ”ÎŸÎč៷ αáœÏοῊ, ᜠÏΔÏÎčÏαÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ÏÏÏ Ïáż¶ÎœÎ 8 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŒÏÏÎœáż áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏαÏÎżÏ, áœÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż ΜΔÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ¶Î·ÏΔΜΠ12 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΠΔÏÎłÎŹÎŒáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ áż„ÎżÎŒÏÎ±ÎŻÎ±Îœ ÏᜎΜ ÎŽÎŻÏÏÎżÎŒÎżÎœ ÏᜎΜ áœÎŸÎ”áżÎ±ÎœÎ 18 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎÏ Î±ÏΔίÏÎżÎčÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠáŒÏÏΜ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Î±áœÏοῊ áœĄÏ ÏλÏγα ÏÏ ÏÏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Î±áœÏοῊ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏαλÎșολÎčÎČÎŹÎœáżłÎ Apocalypse 3 1 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŹÏΎΔÏÎčΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏαÏÎ ÎáŒ¶ÎŽÎŹ ÏÎżÏ Ïᜰ áŒÏγα, ᜠÏÎč áœÎœÎżÎŒÎ± áŒÏΔÎčÏ áœ ÏÎč ζáżÏ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏáœžÏ Î”áŒ¶. 7 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΊÎčλαΎΔλÏÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ áŒ ÎłÎčÎżÏ, ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÎșλΔáżÎœ ÎÎ±Ï ÎŻÎŽ, ᜠáŒÎœÎżÎŻÎłÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎșλΔίÏΔÎč, Îșα᜶ ÎșλΔίÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎœÎżÎŻÎłÎ”ÎčÎ 14 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎαοΎÎčÎșÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÎŒÎźÎœ, áœ ÎŒÎŹÏÏÏ Ï áœ ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, áŒĄ áŒÏÏᜎ ÏáżÏ ÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÏοῊ ΞΔοῊΠApocalypse 4 5 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎșÏÎżÏΔÏÎżÎœÏαÎč áŒÏÏÏαÏα᜶ Îșα᜶ ÏÏΜα᜶ Îșα᜶ ÎČÏÎżÎœÏαίΠÎșα᜶ áŒÏÏᜰ λαΌÏÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÏáœžÏ ÎșαÎčÏΌΔΜαÎč áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ , ጠΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, 8 Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, áŒÎœ ÎșαΞâ áŒÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏΜ áŒÎœáœ° ÏÏÎÏÏ ÎłÎ±Ï áŒÎŸ, ÎșÏ ÎșλÏΞΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏΞΔΜ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶ÎœÎ Îșα᜶ áŒÎœÎŹÏÎ±Ï ÏÎčΜ ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ, ᜠጊΜ Îșα᜶ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ. Apocalypse 5 6 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ áŒÏÏηÎșáœžÏ áœĄÏ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ, áŒÏÏΜ ÎșÎÏαÏα áŒÏÏᜰ Îșα᜶ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ áŒÏÏÎŹ, ÎżáŒ” ΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, áŒÏΔÏÏαλΌÎÎœÎżÎč Î”áŒ°Ï Ï៶ÏαΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Vivre l'excellence selon Dieu | New Creation TV Français Je voudrais partager avec vous tous un aspect de la personne que vous ĂȘtes aujourd'hui. Amen. Bien sĂ»r, nous parlerons ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement JĂ©sus est la vĂ©ritĂ© - vraiment? - Harrison Conley Bonjour les amis et bienvenue Ă notre Ă©mission d'aujourd'hui. Nous avons pour vous quelque chose de trĂšs trĂšs spĂ©cial. Nous ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques JĂ©sus reviendra dans la gloire pour nous emmener avec lui avec Charles Kenfack Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre « JĂ©sus reviendra dans sa ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Reportages L'apocalypse (1) Documentaire sur le jugement dernier Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles L'urgence de tĂ©moigner L'urgence de tĂ©moigner J'aimerais aborder avec vous ce thĂšme cher Ă mon cĆur, l'urgence de tĂ©moigner. Nous le voyons et ⊠Benjamin Lamotte Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement La grĂące VS le jugement : de quoi s'agit-il ? (4/6) ... Jacques, chapitre 1, verset 18, priant le Seigneur, vous ĂȘtes comme je suis, vous mĂ©ditez la parole jour et ⊠Keith Butler Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement La priĂšre du Seigneur (2/2) - Joyce Meyer -Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Nous sommes sanctifiĂ©s et ce mot ⊠Joyce Meyer Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: La puissance â Bayless Conley Bonjour chers amis, aujourd'hui et au cours des prochaines semaines, nous allons parler des choses que Dieu donne en abondance ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: Transmettre l'espoir â Bayless Conley Bonjour mon ami, je suis si heureux que vous vous soyez joints Ă moi. Je le rĂ©pĂšte souvent, mais si ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que signifie lâexpression : Dieu est saint, saint, saint ? Que signifie l'expression « Dieu est saint, saint, saint » ? L'expression « saint, saint, saint » apparaĂźt deux fois ⊠Que signifie l'expression : "Dieu est saint, saint, saint" ? C'est une annonce de la TrinitĂ© C'est une figure de style hĂ©braĂŻque pour dire que Dieu est trĂšs saint Je ne sais pas vraiment 130 participants Sur un total de 130 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Quel est votre but dans la vie ? Bonjour, je suis Bayless Conley. Dieu vous voit, il vous aime, et peu importe ce Ă quoi vous faites face, ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Rester prĂšs de l'eau de la Parole de Dieu | Joseph Prince | New Creation TV Français Merci, pasteur Gabriel. N'ĂȘtes-vous pas conquis par cet homme ? Amen. Quel pasteur et enseignant de la parole exceptionnelle. Quand ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Roger Liebi - Etude du livre de l'apocalypse (1) Nouvelle Ă©tude du livre de l'Apocalypse par Roger Liebi A Ă©couter pour les eschatologues Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP01 INTRODUCTION : Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques INTRODUCTION: PremiĂšre Ă©mission les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques, saison 2013-14. Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP01 RAVI AU CIEL! Saison #2 des ActualitĂ©s ProphĂ©tiques. Ămission #01 intitulĂ©e "Ravi au Ciel". Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Un virage Ă 30, 60 ou 90 degrĂ©s (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien ... ... ... ... ... ... ... ... Vous savez, vous ne devez pas aller dans le monde et ĂȘtre ⊠Joyce Meyer Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Une vie en abondance en JĂ©sus | Joseph Prince | New Creation TV Français Bonjour et bienvenue Ă tous. Lorsque vous venez Ă la maison de Dieu, n'oubliez jamais que ce n'est pas le ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Venez ressourcer votre Ăąme fatiguĂ©e | Joseph Prince | New Creation TV Français Applaudissements Applaudissements Merci, pasteur Gabriel. Louons le Seigneur. Dieu est lĂ . Il agit parmi nous. Amen. Et je veux que ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (1) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement đŽ Dimanche de la RĂ©surrection 2024 : diffusion en continu | Joseph Prince | NCTV Français Le matin de la rĂ©surrection. JĂ©sus a vaincu la mort. Amen. Un homme est ressuscitĂ© d'entre les morts. La rĂ©surrection ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte 1lit les autres entendent Apocalypse 1/3 : «Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophĂ©tie, et qui gardent les ⊠Nicolas Panza Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message audio Apocalypse (chapitre 1) Jonathan Bersot Apocalypse 1.1-20 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte La grĂące de Dieu Le livre des HĂ©breux nous dit : « Nous nâavons pas un souverain sacrificateur qui ne peut compatir Ă nos ⊠David Wilkerson Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Le signe du poisson ICHTHYS : Le poisson des ChrĂ©tiens « Dieu est fidĂšle, lui qui vous a appelĂ©s Ă la communion de son ⊠Lerdami . Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte RECEVOIR LA VIE - 1Ăšre Partie VIE OU EXISTENCE ? Puisque nous pensons, comme le remarque Descartes, nous sommes. Nous pensons et nous agissons, en nous ⊠Daniel Racine Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Travailler et se reposer 4 Ăšme Commandement Lecture : Ex. 20 : 8-11. - Il y a des groupements chrĂ©tiens qui croient qu'il faut ⊠Pierre Segura Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 1.1-22 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 1â11 - SynthĂšse Le livre de l'Apocalypse de JĂ©sus Ce livre qui initialement ne s'appelle pas Apocalypse, mais plutĂŽt au commencement, a pour ⊠BibleProject français Apocalypse 1.1-19 Segond 21 De la part de Jean aux sept Eglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de [Dieu, ] celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Segond 1910 Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Segond 1978 (Colombe) © Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : Que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Parole de Vie © Moi, Jean, jâĂ©cris aux sept Ăglises de la province dâAsie. Que Dieu, qui est, qui Ă©tait et qui vient, vous donne la bĂ©nĂ©diction et la paix ! Que les sept esprits qui sont devant son siĂšge de roi vous les donnent ! Français Courant © De la part de Jean, aux sept Ăglises de la province dâAsie : Que la grĂące et la paix vous soient accordĂ©es de la part de Dieu qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Semeur © Jean salue les sept Eglises qui sont dans la province dâ*Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui se tiennent devant son trĂŽne Parole Vivante © Jean, aux sept Ăglises qui sont dans la province dâAsie : GrĂące et paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui sâappelle « Il est, il Ă©tait et il vient », de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Darby Jean, aux sept assemblĂ©es qui sont en Asie : GrĂące et paix Ă vous, de la part de celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne, Martin Jean aux sept Eglises qui sont en Asie, que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, QUI ĂTAIT, et QUI EST A VENIR, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne. Ostervald Jean, aux sept Ăglises qui sont en Asie. La grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, et QUI ĂTAIT, et QUI SERA, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, World English Bible John, to the seven assemblies that are in Asia: Grace to you and peace, from God, who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant d'entrer en matiĂšre, ce qu'il fait Ă verset 9, Jean adresse d'abord son livre aux sept Eglises d'Asie, pour lesquelles il a une mission spĂ©ciale, (comparez verset 11, 2e note) puis il ajoute, comme tous les apĂŽtres dans leurs Ă©pĂźtres, une salutation. Celle-ci lui fournit l'occasion de jeter un premier et sublime regard sur la personne, sur l'Ćuvre et sur la gloire finale de Celui dont il va annoncer le rĂšgne. (versets 4-8) L'auteur de l'Ă©vangile et de l'Ă©pĂźtre qui portent le nom de Jean procĂšde exactement de la mĂȘme maniĂšre : il dĂ©bute par un regard d'aigle sur tout le sujet, puis il l'expose dans les dĂ©tails. (Jean 1.1 et suivants ; 1Jean 1.1 et suivants) Traduction du nom ineffable de JEHOVA. (Comparer Exode 3.13,14) Cette maniĂšre de rendre : Je suis Celui qui suis, nous indique ce que Dieu est dans sa nature et dans ses rapports de providence ou de grĂące avec les hommes : immuable dans le passĂ©, dans le prĂ©sent, dans l'avenir, qui ne sont pour lui qu'une seule et mĂȘme chose. (EsaĂŻe 41.4) Ces paroles expriment la grande et profonde vĂ©ritĂ© que Dieu seul est, tandis que toutes ses crĂ©atures n'ont qu'une existence d'emprunt. Jean rend la pensĂ©e que Dieu remplit l'avenir, en employant non le futur du verbe ĂȘtre, mais le mot : qui vient, ou plus exactement le participe prĂ©sent : le venant. Le choix de cette expression lui a Ă©tĂ© dictĂ© par la pensĂ©e fondamentale de l'Apocalypse, (comparez verset 1, 3e note) empruntĂ©e d'ailleurs Ă la prophĂ©tie de l'Ancien Testament, (EsaĂŻe 40.3,9,10 ; 60.1,2) l'apparition finale de Dieu dans la personne du Messie, ( 2.13 ; 1Jean 2.28 ; 3.2) pour le salut de ceux qui s'attendent Ă lui et pour l'entier Ă©tablissement de son rĂšgne. Il s'agit ici de l'Esprit de Dieu, de la part de qui Jean souhaite aux Eglises la grĂące et la paix, aussi bien que de la part de Dieu le PĂšre et de JĂ©sus-Christ. Afin d'expliquer la raison de cette dĂ©signation : les sept esprits, on a souvent recours Ă EsaĂŻe 11.2, oĂč sont Ă©numĂ©rĂ©es diverses manifestations ou vertus de l'Esprit de Dieu. Mais dans ce passage, on ne compte que six de ces perfections divines. Il est plus probable que Jean a dans le souvenir un passage de Zacharie 3.9 ; 4.2,6,10, oĂč ce prophĂšte parle d'un chandelier d'or ayant sept lampes, et des "sept yeux de l'Eternel qui parcourent toute la terre," pour figurer l'action de l'Esprit de Dieu. Ces sept esprits reprĂ©sentent la toute science et la toute prĂ©sence divines ; ils indiquent la diversitĂ© et la plĂ©nitude des dons et des opĂ©rations du Saint-Esprit ; car le nombre sept n'est pas seulement l'emblĂšme de la plĂ©nitude et de la perfection ; formĂ© du nombre trois qui est celui de Dieu, et du nombre quatre, qui symbolise la crĂ©ation, il dĂ©signe l'action de Dieu sur le monde, la rĂ©conciliation opĂ©rĂ©e, l'harmonie, la communion rĂ©tablies entre Dieu et son Ćuvre et par suite, le triomphe parfait du rĂšgne de Dieu. Jean recourt souvent Ă ce nombre symbolique : sept Eglises, (verset 11) reprĂ©sentĂ©es par les sept chandeliers ; (verset 12) sept Ă©toiles. ; (versets 16,20, 2e note) comparer : Apocalypse 2.1 ; 3.1 ; 4.5 ; 5.6 ; 8.2. Les sept esprits ne sont pas les sept archanges (Tobie 12 :15), car ils sont nommĂ©s avant JĂ©sus-Christ. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Il ne peut pas y avoir de paix authentique, lĂ oĂč il n'y a pas la GrĂące vĂ©ritable ; et lĂ oĂč la GrĂące arrive, la paix ne tarde pas ! Cette bĂ©nĂ©diction est inhĂ©rente au nom de Dieu, Ă la Sainte trinitĂ©, c'est dâailleurs un sujet d'adoration !Dans ce texte, le PĂšre est nommĂ© en premier lieu ; il est dĂ©crit comme Celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, qui est Ă©ternel, qui ne change pas. Le Saint-Esprit est appelĂ© « les sept esprits », le parfait Esprit de Dieu, en qui il y a une diversitĂ© de dons et d'opĂ©rations.Le Seigneur JĂ©sus-Christ est de toute Ă©ternitĂ©, un TĂ©moin de tous les conseils divins. Il est le Premier-nĂ© dâentre les morts, qui par Son propre pouvoir, ressuscite Son peuple. Il est le Prince des rois de la terre ; c'est par Lui que leurs dĂ©libĂ©rations sont dirigĂ©es, et c'est Ă Lui qu'ils doivent rendre des comptes.Le pĂ©chĂ© laisse une « tache » de culpabilitĂ© et de pollution sur l'Ăąme. Rien ne peut effacer cette tache, si ce n'est le sang de Christ ; et Christ a versĂ© Son propre sang pour satisfaire la justice divine, et acheter le pardon et la puretĂ© pour Son peuple.Des croyants, Christ a fait des « rois » et des « sacrificateurs », pour Dieu son PĂšre. En tant que tels, ils sont vainqueurs du monde, mortifient le pĂ©chĂ©, gouvernent leur propre esprit, rĂ©sistent Ă Satan, communient avec Dieu dans la priĂšre, et jugeront le monde. Christ a fait d'eux, des sacrificateurs, leur donnant accĂšs Ă Dieu, Il leur a permis d'offrir des sacrifices spirituels et acceptables ; ces faveurs destinent Ses enfants Ă Lui attribuer l'autoritĂ© et la gloire qui lui sont dues, pour toujours !Christ jugera le monde. L'attention est attirĂ©e sur ce grand jour, oĂč tous verront la sagesse et le bonheur des « amis » de Christ, et la folie et la misĂšre de Ses ennemis.Puissions-nous penser frĂ©quemment Ă la seconde venue de Christ ! Il viendra, pour la terreur de ceux qui Le blessent et Le crucifient par leur apostasie : Il viendra, Ă la surprise de lâensemble des impies. Il est le Commencement et la Fin ; toutes choses sont de Lui et pour Lui ; Il est le Tout-puissant ; Il est le mĂȘme, Celui qui est Ă©ternel et immuable !Si nous voulons ĂȘtre comptĂ©s parmi Ses saints, dans Sa gloire Ă©ternelle, nous devons maintenant nous soumettre volontairement Ă Lui, Le recevoir, et L'honorer comme un Sauveur, nous qui croyons qu'Il viendra pour ĂȘtre notre Juge.Ils doivent ĂȘtre nombreux hĂ©las, ceux qui souhaiteraient ne jamais mourir, et ne jamais connaĂźtre le jour du jugement ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jean 2491 aux sept 2033 Eglises 1577 qui 3588 sont en 1722 Asie 773 : que la grĂące 5485 et 2532 la paix 1515 vous 5213 soient donnĂ©es de la part de 575 celui qui 3588 est 2258 5713 3801, 2532 qui 3588 Ă©tait 3801, et 2532 qui 3588 vient 3801 2064 5740, et 2532 de la part 575 des sept 2033 esprits 4151 qui 3739 sont 2076 5748 devant 1799 son 846 trĂŽne 2362, 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠773 - AsiaAsie = « orient » l'Asie proprement dite, ou proconsulaire, englobant la Mysie, Lydie, Phrygie, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1515 - eirenedans un Ă©tat de tranquillitĂ© nationale exemption de la rage et du ravage de la ⊠1577 - ekklesiaek : hors de - klĂ©sis : appel Eglise de JĂ©sus-Christ, qui de tous temps ⊠1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2033 - heptasept 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2362 - thronosun trĂŽne chaise d'Ă©tat, avec un marchepied attribuĂ© dans le N.T aux rois, de lĂ , ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3801 - erchomenosCelui qui est, qui Ă©tait, qui vient 4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠5213 - huminvous 5485 - charisgrĂące ce qui fournit la joie, le plaisir, les dĂ©lices, la douceur, le charme, la ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5740Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Participe 5796 ⊠5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ANGEĂtre spirituel, appartenant au monde supraterrestre. (En hĂ©breu maleak =envoyĂ©, parce que Dieu fait des anges ses messagers ; se ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ASIEDans le N.T. ce mot ne dĂ©signe jamais la « partie du monde » de ce nom ; c'est toujours ⊠GNOSTICISMEI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Le mouvement thĂ©ologique connu sous le nom de gnosticisme, Ă partir du II e siĂšcle, eut une amplitude ⊠JOHANNISMEUn certain nombre de points sont Ă fixer tout d'abord. 1° DEFINITION ET DELIMITATION DU SUJET. Que faut-il entendre par ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚȘÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 90 2 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś Ś ŚÖžÖŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚÖ”ÖœŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚȘÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ”ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 102 25 ŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖŚąÖČŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖ茚 ŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 26 ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ ÖŽŚŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖœŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚŚÖž Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 27 ŚÖ”Ö€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ”ŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ÖȘŚ ŚȘÖ·Ö«ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ÖŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ©Ś ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚ€Ö”ÖŁŚ ŚÖœÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖœŚ€ŚÖŒŚ EsaĂŻe 11 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 41 4 ŚÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś§ÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ”ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 57 15 ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŸŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ MichĂ©e 5 2 ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ö„ŚȘ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 3 9 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ§Ś ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚÖ· Ś€ÖŒÖŽŚȘ֌ֻŚÖžÖŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ Zacharie 4 10 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶Ö§ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Zacharie 6 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚšÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚŚÖ茊ְŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Jean 1 1 áŒÎœ áŒÏÏáż áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ, Îșα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ áŒŠÎœ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ, Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ. Actes 19 10 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÏ᜶ áŒÏη ÎŽÏÎż, ᜄÏÏΔ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ±Ï ÏᜎΜ áŒÏÎŻÎ±Îœ áŒÎșοῊÏαÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎżÏ Ï ÏΔ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ±Ï. Romains 1 7 Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ ÎżáœÏÎčΜ áŒÎœ ῏ÏÎŒáż áŒÎłÎ±ÏηÏÎżáżÏ ΞΔοῊ, ÎșληÏÎżáżÏ áŒÎłÎŻÎżÎčÏÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 1 3 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 12 4 ÎÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽáœČ ÏαÏÎčÏÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, Ï᜞ ÎŽáœČ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±Î 5 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎčΜ, Îșα᜶ ᜠαáœÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏÎ 6 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ áŒÎœÎ”ÏÎłÎ·ÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ᜠΎáœČ αáœÏáœžÏ ÎžÎ”ÏÏ, ᜠáŒÎœÎ”ÏÎłáż¶Îœ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 7 áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎŽáœČ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč áŒĄ ÏαΜÎÏÏÏÎčÏ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÏÏáœžÏ Ï᜞ ÏÏ ÎŒÏÎÏÎżÎœ. 8 ៧ ÎŒáœČΜ Îłáœ°Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč λÏÎłÎżÏ ÏÎżÏίαÏ, áŒÎ»Î»áżł ÎŽáœČ λÏÎłÎżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, 9 áŒÏÎÏáżł ÏÎŻÏÏÎčÏ áŒÎœ Ïáż· αáœÏáż· ÏΜΔÏΌαÏÎč, áŒÎ»Î»áżł ÏαÏÎŻÏΌαÏα áŒ°Î±ÎŒÎŹÏÏΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč, 10 áŒÎ»Î»áżł áŒÎœÎ”ÏÎłÎźÎŒÎ±Ïα ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏΜ, áŒÎ»Î»áżł ÏÏÎżÏηÏΔία, 1áŒÎ»Î»áżł ÎŽÎčαÎșÏÎŻÏΔÎčÏ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒÏÎÏáżł ÎłÎΜη γλÏÏÏáż¶Îœ, 2áŒÎ»Î»áżł áŒÏÎŒÎ·ÎœÎ”ÎŻÎ± γλÏÏÏáż¶ÎœÎ 11 ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ ÏαῊÏα áŒÎœÎ”ÏγΔῠÏ᜞ áŒÎœ Îșα᜶ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ÎŽÎčαÎčÏÎżáżŠÎœ áŒ°ÎŽÎŻáŸł áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎČÎżÏλΔÏαÎč. 12 ÎαΞΏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎŒÎλη ÏÎżÎ»Î»áœ° áŒÏΔÎč, ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ Ïᜰ ÎŒÎλη ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° áœÎœÏα áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ±, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏÏÏÎ 13 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒÎœ áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï áŒÎœ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎČαÏÏÎŻÏΞηΌΔΜ, ΔጎÏΔ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±áżÎżÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ”Ï, ΔጎÏΔ ΎοῊλοÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î”ÏΞΔÏÎżÎč, Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± áŒÏÎżÏÎŻÏΞηΌΔΜ. 2 Corinthiens 1 2 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breux 1 10 ÎșαίΠΣáœș ÎșαÏâ áŒÏÏÎŹÏ, ÎșÏÏÎčΔ, ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎžÎ”ÎŒÎ”Î»ÎŻÏÏαÏ, Îșα᜶ áŒÏγα Ïáż¶Îœ ÏΔÎčÏáż¶Îœ ÏÎżÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎżáœÏÎ±ÎœÎżÎŻÎ 11 αáœÏÎżáœ¶ áŒÏÎżÎ»ÎżáżŠÎœÏαÎč, Ïáœș ÎŽáœČ ÎŽÎčαΌÎΜΔÎčÏÎ Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ ÏαλαÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč, 12 Îșα᜶ áœĄÏΔ᜶ ÏΔÏÎčÎČÏλαÎčÎżÎœ áŒÎ»ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ Î±áœÏÎżÏÏ, áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎźÏÎżÎœÏαÎčÎ Ïáœș ÎŽáœČ ᜠαáœÏáœžÏ Î”áŒ¶, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏη ÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÎșλΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ. 13 ÏÏáœžÏ ÏÎŻÎœÎ± ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ΔጎÏηÎșÎΜ ÏÎżÏΔΠÎÎŹÎžÎżÏ áŒÎș ΎΔΟÎčáż¶Îœ ÎŒÎżÏ áŒÏÏ áŒÎœ Ξῶ ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżÏÏ ÏÎżÏ áœÏÎżÏÏÎŽÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏÎżÎŽáż¶Îœ ÏÎżÏ ; HĂ©breux 13 8 ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏΞáœČÏ Îșα᜶ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ ᜠαáœÏÏÏ, Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï. Jacques 1 17 Π៶Ïα ÎŽÏÏÎčÏ áŒÎłÎ±ÎžáœŽ Îșα᜶ Ï៶Μ ÎŽÏÏηΌα ÏÎλΔÎčÎżÎœ áŒÎœÏΞÎΜ áŒÏÏÎčΜ, ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ áŒÏ᜞ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Ïáż¶Îœ ÏÏÏÏΜ, ÏαÏâ ៧ ÎżáœÎș áŒÎœÎč ÏαÏÎ±Î»Î»Î±ÎłáœŽ áŒą ÏÏÎżÏáżÏ áŒÏÎżÏÎșίαÏΌα. 1 Pierre 1 1 Î ÎÏÏÎżÏ áŒÏÏÏÏÎżÎ»ÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎșλΔÎșÏÎżáżÏ ÏαÏΔÏÎčÎŽÎźÎŒÎżÎčÏ ÎŽÎčαÏÏÎżÏáŸ¶Ï Î ÏΜÏÎżÏ , ÎαλαÏίαÏ, ÎαÏÏαΎοÎșίαÏ, áŒÏίαÏ, Îșα᜶ ÎÎčÎžÏ ÎœÎŻÎ±Ï, 2 ÎșαÏᜰ ÏÏÏÎłÎœÏÏÎčΜ ΞΔοῊ ÏαÏÏÏÏ, áŒÎœ áŒÎłÎčαÏÎŒáż· ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ, Î”áŒ°Ï áœÏαÎșÎżáœŽÎœ Îșα᜶ áż„Î±ÎœÏÎčÏΌ᜞Μ αጔΌαÏÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊΠÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· ÏÎ»Î·ÎžÏ ÎœÎžÎ”ÎŻÎ·. Apocalypse 1 1 áŒÏÎżÎșÎŹÎ»Ï ÏÎčÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áŒŁÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏáż· áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎ”áżÎŸÎ±Îč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏοῊ, áŒ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč áŒÎœ ÏÎŹÏΔÎč, Îșα᜶ áŒÏÎźÎŒÎ±ÎœÎ”Îœ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Î±áœÏοῊ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊ ጞÏÎŹÎœÎœáż, 4 ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, 8 áŒÎłÏ ΔጰΌÎč Ï᜞ áŒÎ»Ïα Îșα᜶ Ï᜞ áœź, λÎγΔÎč ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. 11 λΔγοÏÏηÏΠᜠÎČλÎÏΔÎčÏ ÎłÏÎŹÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎżÎœ ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ, Î”áŒ°Ï áŒÏΔÏÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŒÏÏΜαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï Î ÎÏÎłÎ±ÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎÏ ÎŹÏΔÎčÏα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŹÏΎΔÎčÏ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŠÎčλαΎÎλÏΔÎčαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎαοΎίÎșΔÎčαΜ. 20 Ï᜞ ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÏΜ ÎżáœÏ Î”áŒ¶ÎŽÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï ÎŒÎżÏ , Îșα᜶ Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Ï Ïáœ°Ï ÏÏÏ Ï៶ÏÎ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ”Ï áŒÎłÎłÎ”λοÎč Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎŻÎœ, Îșα᜶ αጱ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Îč αጱ áŒÏÏᜰ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎč ΔጰÏÎŻÎœ. Apocalypse 2 1 ΀ῷ áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ áŒÏÎÏáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÎșÏαÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÎŽÎ”ÎŸÎč៷ αáœÏοῊ, ᜠÏΔÏÎčÏαÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ÏÏÏ Ïáż¶ÎœÎ 8 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŒÏÏÎœáż áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏαÏÎżÏ, áœÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż ΜΔÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ¶Î·ÏΔΜΠ12 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΠΔÏÎłÎŹÎŒáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ áż„ÎżÎŒÏÎ±ÎŻÎ±Îœ ÏᜎΜ ÎŽÎŻÏÏÎżÎŒÎżÎœ ÏᜎΜ áœÎŸÎ”áżÎ±ÎœÎ 18 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎÏ Î±ÏΔίÏÎżÎčÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠáŒÏÏΜ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Î±áœÏοῊ áœĄÏ ÏλÏγα ÏÏ ÏÏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Î±áœÏοῊ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏαλÎșολÎčÎČÎŹÎœáżłÎ Apocalypse 3 1 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŹÏΎΔÏÎčΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏαÏÎ ÎáŒ¶ÎŽÎŹ ÏÎżÏ Ïᜰ áŒÏγα, ᜠÏÎč áœÎœÎżÎŒÎ± áŒÏΔÎčÏ áœ ÏÎč ζáżÏ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏáœžÏ Î”áŒ¶. 7 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΊÎčλαΎΔλÏÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ áŒ ÎłÎčÎżÏ, ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÎșλΔáżÎœ ÎÎ±Ï ÎŻÎŽ, ᜠáŒÎœÎżÎŻÎłÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎșλΔίÏΔÎč, Îșα᜶ ÎșλΔίÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎœÎżÎŻÎłÎ”ÎčÎ 14 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎαοΎÎčÎșÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÎŒÎźÎœ, áœ ÎŒÎŹÏÏÏ Ï áœ ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, áŒĄ áŒÏÏᜎ ÏáżÏ ÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÏοῊ ΞΔοῊΠApocalypse 4 5 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎșÏÎżÏΔÏÎżÎœÏαÎč áŒÏÏÏαÏα᜶ Îșα᜶ ÏÏΜα᜶ Îșα᜶ ÎČÏÎżÎœÏαίΠÎșα᜶ áŒÏÏᜰ λαΌÏÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÏáœžÏ ÎșαÎčÏΌΔΜαÎč áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ , ጠΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, 8 Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, áŒÎœ ÎșαΞâ áŒÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏΜ áŒÎœáœ° ÏÏÎÏÏ ÎłÎ±Ï áŒÎŸ, ÎșÏ ÎșλÏΞΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏΞΔΜ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶ÎœÎ Îșα᜶ áŒÎœÎŹÏÎ±Ï ÏÎčΜ ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ, ᜠጊΜ Îșα᜶ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ. Apocalypse 5 6 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ áŒÏÏηÎșáœžÏ áœĄÏ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ, áŒÏÏΜ ÎșÎÏαÏα áŒÏÏᜰ Îșα᜶ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ áŒÏÏÎŹ, ÎżáŒ” ΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, áŒÏΔÏÏαλΌÎÎœÎżÎč Î”áŒ°Ï Ï៶ÏαΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement JĂ©sus est la vĂ©ritĂ© - vraiment? - Harrison Conley Bonjour les amis et bienvenue Ă notre Ă©mission d'aujourd'hui. Nous avons pour vous quelque chose de trĂšs trĂšs spĂ©cial. Nous ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques JĂ©sus reviendra dans la gloire pour nous emmener avec lui avec Charles Kenfack Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre « JĂ©sus reviendra dans sa ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Reportages L'apocalypse (1) Documentaire sur le jugement dernier Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles L'urgence de tĂ©moigner L'urgence de tĂ©moigner J'aimerais aborder avec vous ce thĂšme cher Ă mon cĆur, l'urgence de tĂ©moigner. Nous le voyons et ⊠Benjamin Lamotte Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement La grĂące VS le jugement : de quoi s'agit-il ? (4/6) ... Jacques, chapitre 1, verset 18, priant le Seigneur, vous ĂȘtes comme je suis, vous mĂ©ditez la parole jour et ⊠Keith Butler Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement La priĂšre du Seigneur (2/2) - Joyce Meyer -Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Nous sommes sanctifiĂ©s et ce mot ⊠Joyce Meyer Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: La puissance â Bayless Conley Bonjour chers amis, aujourd'hui et au cours des prochaines semaines, nous allons parler des choses que Dieu donne en abondance ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: Transmettre l'espoir â Bayless Conley Bonjour mon ami, je suis si heureux que vous vous soyez joints Ă moi. Je le rĂ©pĂšte souvent, mais si ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que signifie lâexpression : Dieu est saint, saint, saint ? Que signifie l'expression « Dieu est saint, saint, saint » ? L'expression « saint, saint, saint » apparaĂźt deux fois ⊠Que signifie l'expression : "Dieu est saint, saint, saint" ? C'est une annonce de la TrinitĂ© C'est une figure de style hĂ©braĂŻque pour dire que Dieu est trĂšs saint Je ne sais pas vraiment 130 participants Sur un total de 130 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Quel est votre but dans la vie ? Bonjour, je suis Bayless Conley. Dieu vous voit, il vous aime, et peu importe ce Ă quoi vous faites face, ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Rester prĂšs de l'eau de la Parole de Dieu | Joseph Prince | New Creation TV Français Merci, pasteur Gabriel. N'ĂȘtes-vous pas conquis par cet homme ? Amen. Quel pasteur et enseignant de la parole exceptionnelle. Quand ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Roger Liebi - Etude du livre de l'apocalypse (1) Nouvelle Ă©tude du livre de l'Apocalypse par Roger Liebi A Ă©couter pour les eschatologues Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP01 INTRODUCTION : Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques INTRODUCTION: PremiĂšre Ă©mission les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques, saison 2013-14. Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP01 RAVI AU CIEL! Saison #2 des ActualitĂ©s ProphĂ©tiques. Ămission #01 intitulĂ©e "Ravi au Ciel". Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Un virage Ă 30, 60 ou 90 degrĂ©s (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien ... ... ... ... ... ... ... ... Vous savez, vous ne devez pas aller dans le monde et ĂȘtre ⊠Joyce Meyer Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Une vie en abondance en JĂ©sus | Joseph Prince | New Creation TV Français Bonjour et bienvenue Ă tous. Lorsque vous venez Ă la maison de Dieu, n'oubliez jamais que ce n'est pas le ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Venez ressourcer votre Ăąme fatiguĂ©e | Joseph Prince | New Creation TV Français Applaudissements Applaudissements Merci, pasteur Gabriel. Louons le Seigneur. Dieu est lĂ . Il agit parmi nous. Amen. Et je veux que ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (1) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement đŽ Dimanche de la RĂ©surrection 2024 : diffusion en continu | Joseph Prince | NCTV Français Le matin de la rĂ©surrection. JĂ©sus a vaincu la mort. Amen. Un homme est ressuscitĂ© d'entre les morts. La rĂ©surrection ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte 1lit les autres entendent Apocalypse 1/3 : «Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophĂ©tie, et qui gardent les ⊠Nicolas Panza Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message audio Apocalypse (chapitre 1) Jonathan Bersot Apocalypse 1.1-20 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte La grĂące de Dieu Le livre des HĂ©breux nous dit : « Nous nâavons pas un souverain sacrificateur qui ne peut compatir Ă nos ⊠David Wilkerson Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Le signe du poisson ICHTHYS : Le poisson des ChrĂ©tiens « Dieu est fidĂšle, lui qui vous a appelĂ©s Ă la communion de son ⊠Lerdami . Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte RECEVOIR LA VIE - 1Ăšre Partie VIE OU EXISTENCE ? Puisque nous pensons, comme le remarque Descartes, nous sommes. Nous pensons et nous agissons, en nous ⊠Daniel Racine Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Travailler et se reposer 4 Ăšme Commandement Lecture : Ex. 20 : 8-11. - Il y a des groupements chrĂ©tiens qui croient qu'il faut ⊠Pierre Segura Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 1.1-22 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 1â11 - SynthĂšse Le livre de l'Apocalypse de JĂ©sus Ce livre qui initialement ne s'appelle pas Apocalypse, mais plutĂŽt au commencement, a pour ⊠BibleProject français Apocalypse 1.1-19 Segond 21 De la part de Jean aux sept Eglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de [Dieu, ] celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Segond 1910 Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Segond 1978 (Colombe) © Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : Que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Parole de Vie © Moi, Jean, jâĂ©cris aux sept Ăglises de la province dâAsie. Que Dieu, qui est, qui Ă©tait et qui vient, vous donne la bĂ©nĂ©diction et la paix ! Que les sept esprits qui sont devant son siĂšge de roi vous les donnent ! Français Courant © De la part de Jean, aux sept Ăglises de la province dâAsie : Que la grĂące et la paix vous soient accordĂ©es de la part de Dieu qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Semeur © Jean salue les sept Eglises qui sont dans la province dâ*Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui se tiennent devant son trĂŽne Parole Vivante © Jean, aux sept Ăglises qui sont dans la province dâAsie : GrĂące et paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui sâappelle « Il est, il Ă©tait et il vient », de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Darby Jean, aux sept assemblĂ©es qui sont en Asie : GrĂące et paix Ă vous, de la part de celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne, Martin Jean aux sept Eglises qui sont en Asie, que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, QUI ĂTAIT, et QUI EST A VENIR, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne. Ostervald Jean, aux sept Ăglises qui sont en Asie. La grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, et QUI ĂTAIT, et QUI SERA, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, World English Bible John, to the seven assemblies that are in Asia: Grace to you and peace, from God, who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant d'entrer en matiĂšre, ce qu'il fait Ă verset 9, Jean adresse d'abord son livre aux sept Eglises d'Asie, pour lesquelles il a une mission spĂ©ciale, (comparez verset 11, 2e note) puis il ajoute, comme tous les apĂŽtres dans leurs Ă©pĂźtres, une salutation. Celle-ci lui fournit l'occasion de jeter un premier et sublime regard sur la personne, sur l'Ćuvre et sur la gloire finale de Celui dont il va annoncer le rĂšgne. (versets 4-8) L'auteur de l'Ă©vangile et de l'Ă©pĂźtre qui portent le nom de Jean procĂšde exactement de la mĂȘme maniĂšre : il dĂ©bute par un regard d'aigle sur tout le sujet, puis il l'expose dans les dĂ©tails. (Jean 1.1 et suivants ; 1Jean 1.1 et suivants) Traduction du nom ineffable de JEHOVA. (Comparer Exode 3.13,14) Cette maniĂšre de rendre : Je suis Celui qui suis, nous indique ce que Dieu est dans sa nature et dans ses rapports de providence ou de grĂące avec les hommes : immuable dans le passĂ©, dans le prĂ©sent, dans l'avenir, qui ne sont pour lui qu'une seule et mĂȘme chose. (EsaĂŻe 41.4) Ces paroles expriment la grande et profonde vĂ©ritĂ© que Dieu seul est, tandis que toutes ses crĂ©atures n'ont qu'une existence d'emprunt. Jean rend la pensĂ©e que Dieu remplit l'avenir, en employant non le futur du verbe ĂȘtre, mais le mot : qui vient, ou plus exactement le participe prĂ©sent : le venant. Le choix de cette expression lui a Ă©tĂ© dictĂ© par la pensĂ©e fondamentale de l'Apocalypse, (comparez verset 1, 3e note) empruntĂ©e d'ailleurs Ă la prophĂ©tie de l'Ancien Testament, (EsaĂŻe 40.3,9,10 ; 60.1,2) l'apparition finale de Dieu dans la personne du Messie, ( 2.13 ; 1Jean 2.28 ; 3.2) pour le salut de ceux qui s'attendent Ă lui et pour l'entier Ă©tablissement de son rĂšgne. Il s'agit ici de l'Esprit de Dieu, de la part de qui Jean souhaite aux Eglises la grĂące et la paix, aussi bien que de la part de Dieu le PĂšre et de JĂ©sus-Christ. Afin d'expliquer la raison de cette dĂ©signation : les sept esprits, on a souvent recours Ă EsaĂŻe 11.2, oĂč sont Ă©numĂ©rĂ©es diverses manifestations ou vertus de l'Esprit de Dieu. Mais dans ce passage, on ne compte que six de ces perfections divines. Il est plus probable que Jean a dans le souvenir un passage de Zacharie 3.9 ; 4.2,6,10, oĂč ce prophĂšte parle d'un chandelier d'or ayant sept lampes, et des "sept yeux de l'Eternel qui parcourent toute la terre," pour figurer l'action de l'Esprit de Dieu. Ces sept esprits reprĂ©sentent la toute science et la toute prĂ©sence divines ; ils indiquent la diversitĂ© et la plĂ©nitude des dons et des opĂ©rations du Saint-Esprit ; car le nombre sept n'est pas seulement l'emblĂšme de la plĂ©nitude et de la perfection ; formĂ© du nombre trois qui est celui de Dieu, et du nombre quatre, qui symbolise la crĂ©ation, il dĂ©signe l'action de Dieu sur le monde, la rĂ©conciliation opĂ©rĂ©e, l'harmonie, la communion rĂ©tablies entre Dieu et son Ćuvre et par suite, le triomphe parfait du rĂšgne de Dieu. Jean recourt souvent Ă ce nombre symbolique : sept Eglises, (verset 11) reprĂ©sentĂ©es par les sept chandeliers ; (verset 12) sept Ă©toiles. ; (versets 16,20, 2e note) comparer : Apocalypse 2.1 ; 3.1 ; 4.5 ; 5.6 ; 8.2. Les sept esprits ne sont pas les sept archanges (Tobie 12 :15), car ils sont nommĂ©s avant JĂ©sus-Christ. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Il ne peut pas y avoir de paix authentique, lĂ oĂč il n'y a pas la GrĂące vĂ©ritable ; et lĂ oĂč la GrĂące arrive, la paix ne tarde pas ! Cette bĂ©nĂ©diction est inhĂ©rente au nom de Dieu, Ă la Sainte trinitĂ©, c'est dâailleurs un sujet d'adoration !Dans ce texte, le PĂšre est nommĂ© en premier lieu ; il est dĂ©crit comme Celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, qui est Ă©ternel, qui ne change pas. Le Saint-Esprit est appelĂ© « les sept esprits », le parfait Esprit de Dieu, en qui il y a une diversitĂ© de dons et d'opĂ©rations.Le Seigneur JĂ©sus-Christ est de toute Ă©ternitĂ©, un TĂ©moin de tous les conseils divins. Il est le Premier-nĂ© dâentre les morts, qui par Son propre pouvoir, ressuscite Son peuple. Il est le Prince des rois de la terre ; c'est par Lui que leurs dĂ©libĂ©rations sont dirigĂ©es, et c'est Ă Lui qu'ils doivent rendre des comptes.Le pĂ©chĂ© laisse une « tache » de culpabilitĂ© et de pollution sur l'Ăąme. Rien ne peut effacer cette tache, si ce n'est le sang de Christ ; et Christ a versĂ© Son propre sang pour satisfaire la justice divine, et acheter le pardon et la puretĂ© pour Son peuple.Des croyants, Christ a fait des « rois » et des « sacrificateurs », pour Dieu son PĂšre. En tant que tels, ils sont vainqueurs du monde, mortifient le pĂ©chĂ©, gouvernent leur propre esprit, rĂ©sistent Ă Satan, communient avec Dieu dans la priĂšre, et jugeront le monde. Christ a fait d'eux, des sacrificateurs, leur donnant accĂšs Ă Dieu, Il leur a permis d'offrir des sacrifices spirituels et acceptables ; ces faveurs destinent Ses enfants Ă Lui attribuer l'autoritĂ© et la gloire qui lui sont dues, pour toujours !Christ jugera le monde. L'attention est attirĂ©e sur ce grand jour, oĂč tous verront la sagesse et le bonheur des « amis » de Christ, et la folie et la misĂšre de Ses ennemis.Puissions-nous penser frĂ©quemment Ă la seconde venue de Christ ! Il viendra, pour la terreur de ceux qui Le blessent et Le crucifient par leur apostasie : Il viendra, Ă la surprise de lâensemble des impies. Il est le Commencement et la Fin ; toutes choses sont de Lui et pour Lui ; Il est le Tout-puissant ; Il est le mĂȘme, Celui qui est Ă©ternel et immuable !Si nous voulons ĂȘtre comptĂ©s parmi Ses saints, dans Sa gloire Ă©ternelle, nous devons maintenant nous soumettre volontairement Ă Lui, Le recevoir, et L'honorer comme un Sauveur, nous qui croyons qu'Il viendra pour ĂȘtre notre Juge.Ils doivent ĂȘtre nombreux hĂ©las, ceux qui souhaiteraient ne jamais mourir, et ne jamais connaĂźtre le jour du jugement ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jean 2491 aux sept 2033 Eglises 1577 qui 3588 sont en 1722 Asie 773 : que la grĂące 5485 et 2532 la paix 1515 vous 5213 soient donnĂ©es de la part de 575 celui qui 3588 est 2258 5713 3801, 2532 qui 3588 Ă©tait 3801, et 2532 qui 3588 vient 3801 2064 5740, et 2532 de la part 575 des sept 2033 esprits 4151 qui 3739 sont 2076 5748 devant 1799 son 846 trĂŽne 2362, 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠773 - AsiaAsie = « orient » l'Asie proprement dite, ou proconsulaire, englobant la Mysie, Lydie, Phrygie, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1515 - eirenedans un Ă©tat de tranquillitĂ© nationale exemption de la rage et du ravage de la ⊠1577 - ekklesiaek : hors de - klĂ©sis : appel Eglise de JĂ©sus-Christ, qui de tous temps ⊠1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2033 - heptasept 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2362 - thronosun trĂŽne chaise d'Ă©tat, avec un marchepied attribuĂ© dans le N.T aux rois, de lĂ , ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3801 - erchomenosCelui qui est, qui Ă©tait, qui vient 4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠5213 - huminvous 5485 - charisgrĂące ce qui fournit la joie, le plaisir, les dĂ©lices, la douceur, le charme, la ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5740Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Participe 5796 ⊠5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ANGEĂtre spirituel, appartenant au monde supraterrestre. (En hĂ©breu maleak =envoyĂ©, parce que Dieu fait des anges ses messagers ; se ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ASIEDans le N.T. ce mot ne dĂ©signe jamais la « partie du monde » de ce nom ; c'est toujours ⊠GNOSTICISMEI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Le mouvement thĂ©ologique connu sous le nom de gnosticisme, Ă partir du II e siĂšcle, eut une amplitude ⊠JOHANNISMEUn certain nombre de points sont Ă fixer tout d'abord. 1° DEFINITION ET DELIMITATION DU SUJET. Que faut-il entendre par ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚȘÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 90 2 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś Ś ŚÖžÖŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚÖ”ÖœŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚȘÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ”ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 102 25 ŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖŚąÖČŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖ茚 ŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 26 ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ ÖŽŚŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖœŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚŚÖž Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 27 ŚÖ”Ö€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ”ŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ÖȘŚ ŚȘÖ·Ö«ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ÖŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ©Ś ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚ€Ö”ÖŁŚ ŚÖœÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖœŚ€ŚÖŒŚ EsaĂŻe 11 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 41 4 ŚÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś§ÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ”ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 57 15 ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŸŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ MichĂ©e 5 2 ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ö„ŚȘ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 3 9 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ§Ś ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚÖ· Ś€ÖŒÖŽŚȘ֌ֻŚÖžÖŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ Zacharie 4 10 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶Ö§ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Zacharie 6 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚšÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚŚÖ茊ְŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Jean 1 1 áŒÎœ áŒÏÏáż áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ, Îșα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ áŒŠÎœ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ, Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ. Actes 19 10 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÏ᜶ áŒÏη ÎŽÏÎż, ᜄÏÏΔ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ±Ï ÏᜎΜ áŒÏÎŻÎ±Îœ áŒÎșοῊÏαÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎżÏ Ï ÏΔ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ±Ï. Romains 1 7 Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ ÎżáœÏÎčΜ áŒÎœ ῏ÏÎŒáż áŒÎłÎ±ÏηÏÎżáżÏ ΞΔοῊ, ÎșληÏÎżáżÏ áŒÎłÎŻÎżÎčÏÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 1 3 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 12 4 ÎÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽáœČ ÏαÏÎčÏÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, Ï᜞ ÎŽáœČ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±Î 5 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎčΜ, Îșα᜶ ᜠαáœÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏÎ 6 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ áŒÎœÎ”ÏÎłÎ·ÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ᜠΎáœČ αáœÏáœžÏ ÎžÎ”ÏÏ, ᜠáŒÎœÎ”ÏÎłáż¶Îœ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 7 áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎŽáœČ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč áŒĄ ÏαΜÎÏÏÏÎčÏ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÏÏáœžÏ Ï᜞ ÏÏ ÎŒÏÎÏÎżÎœ. 8 ៧ ÎŒáœČΜ Îłáœ°Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč λÏÎłÎżÏ ÏÎżÏίαÏ, áŒÎ»Î»áżł ÎŽáœČ λÏÎłÎżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, 9 áŒÏÎÏáżł ÏÎŻÏÏÎčÏ áŒÎœ Ïáż· αáœÏáż· ÏΜΔÏΌαÏÎč, áŒÎ»Î»áżł ÏαÏÎŻÏΌαÏα áŒ°Î±ÎŒÎŹÏÏΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč, 10 áŒÎ»Î»áżł áŒÎœÎ”ÏÎłÎźÎŒÎ±Ïα ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏΜ, áŒÎ»Î»áżł ÏÏÎżÏηÏΔία, 1áŒÎ»Î»áżł ÎŽÎčαÎșÏÎŻÏΔÎčÏ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒÏÎÏáżł ÎłÎΜη γλÏÏÏáż¶Îœ, 2áŒÎ»Î»áżł áŒÏÎŒÎ·ÎœÎ”ÎŻÎ± γλÏÏÏáż¶ÎœÎ 11 ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ ÏαῊÏα áŒÎœÎ”ÏγΔῠÏ᜞ áŒÎœ Îșα᜶ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ÎŽÎčαÎčÏÎżáżŠÎœ áŒ°ÎŽÎŻáŸł áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎČÎżÏλΔÏαÎč. 12 ÎαΞΏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎŒÎλη ÏÎżÎ»Î»áœ° áŒÏΔÎč, ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ Ïᜰ ÎŒÎλη ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° áœÎœÏα áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ±, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏÏÏÎ 13 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒÎœ áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï áŒÎœ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎČαÏÏÎŻÏΞηΌΔΜ, ΔጎÏΔ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±áżÎżÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ”Ï, ΔጎÏΔ ΎοῊλοÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î”ÏΞΔÏÎżÎč, Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± áŒÏÎżÏÎŻÏΞηΌΔΜ. 2 Corinthiens 1 2 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breux 1 10 ÎșαίΠΣáœș ÎșαÏâ áŒÏÏÎŹÏ, ÎșÏÏÎčΔ, ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎžÎ”ÎŒÎ”Î»ÎŻÏÏαÏ, Îșα᜶ áŒÏγα Ïáż¶Îœ ÏΔÎčÏáż¶Îœ ÏÎżÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎżáœÏÎ±ÎœÎżÎŻÎ 11 αáœÏÎżáœ¶ áŒÏÎżÎ»ÎżáżŠÎœÏαÎč, Ïáœș ÎŽáœČ ÎŽÎčαΌÎΜΔÎčÏÎ Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ ÏαλαÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč, 12 Îșα᜶ áœĄÏΔ᜶ ÏΔÏÎčÎČÏλαÎčÎżÎœ áŒÎ»ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ Î±áœÏÎżÏÏ, áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎźÏÎżÎœÏαÎčÎ Ïáœș ÎŽáœČ ᜠαáœÏáœžÏ Î”áŒ¶, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏη ÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÎșλΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ. 13 ÏÏáœžÏ ÏÎŻÎœÎ± ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ΔጎÏηÎșÎΜ ÏÎżÏΔΠÎÎŹÎžÎżÏ áŒÎș ΎΔΟÎčáż¶Îœ ÎŒÎżÏ áŒÏÏ áŒÎœ Ξῶ ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżÏÏ ÏÎżÏ áœÏÎżÏÏÎŽÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏÎżÎŽáż¶Îœ ÏÎżÏ ; HĂ©breux 13 8 ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏΞáœČÏ Îșα᜶ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ ᜠαáœÏÏÏ, Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï. Jacques 1 17 Π៶Ïα ÎŽÏÏÎčÏ áŒÎłÎ±ÎžáœŽ Îșα᜶ Ï៶Μ ÎŽÏÏηΌα ÏÎλΔÎčÎżÎœ áŒÎœÏΞÎΜ áŒÏÏÎčΜ, ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ áŒÏ᜞ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Ïáż¶Îœ ÏÏÏÏΜ, ÏαÏâ ៧ ÎżáœÎș áŒÎœÎč ÏαÏÎ±Î»Î»Î±ÎłáœŽ áŒą ÏÏÎżÏáżÏ áŒÏÎżÏÎșίαÏΌα. 1 Pierre 1 1 Î ÎÏÏÎżÏ áŒÏÏÏÏÎżÎ»ÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎșλΔÎșÏÎżáżÏ ÏαÏΔÏÎčÎŽÎźÎŒÎżÎčÏ ÎŽÎčαÏÏÎżÏáŸ¶Ï Î ÏΜÏÎżÏ , ÎαλαÏίαÏ, ÎαÏÏαΎοÎșίαÏ, áŒÏίαÏ, Îșα᜶ ÎÎčÎžÏ ÎœÎŻÎ±Ï, 2 ÎșαÏᜰ ÏÏÏÎłÎœÏÏÎčΜ ΞΔοῊ ÏαÏÏÏÏ, áŒÎœ áŒÎłÎčαÏÎŒáż· ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ, Î”áŒ°Ï áœÏαÎșÎżáœŽÎœ Îșα᜶ áż„Î±ÎœÏÎčÏΌ᜞Μ αጔΌαÏÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊΠÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· ÏÎ»Î·ÎžÏ ÎœÎžÎ”ÎŻÎ·. Apocalypse 1 1 áŒÏÎżÎșÎŹÎ»Ï ÏÎčÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áŒŁÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏáż· áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎ”áżÎŸÎ±Îč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏοῊ, áŒ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč áŒÎœ ÏÎŹÏΔÎč, Îșα᜶ áŒÏÎźÎŒÎ±ÎœÎ”Îœ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Î±áœÏοῊ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊ ጞÏÎŹÎœÎœáż, 4 ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, 8 áŒÎłÏ ΔጰΌÎč Ï᜞ áŒÎ»Ïα Îșα᜶ Ï᜞ áœź, λÎγΔÎč ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. 11 λΔγοÏÏηÏΠᜠÎČλÎÏΔÎčÏ ÎłÏÎŹÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎżÎœ ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ, Î”áŒ°Ï áŒÏΔÏÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŒÏÏΜαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï Î ÎÏÎłÎ±ÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎÏ ÎŹÏΔÎčÏα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŹÏΎΔÎčÏ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŠÎčλαΎÎλÏΔÎčαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎαοΎίÎșΔÎčαΜ. 20 Ï᜞ ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÏΜ ÎżáœÏ Î”áŒ¶ÎŽÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï ÎŒÎżÏ , Îșα᜶ Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Ï Ïáœ°Ï ÏÏÏ Ï៶ÏÎ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ”Ï áŒÎłÎłÎ”λοÎč Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎŻÎœ, Îșα᜶ αጱ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Îč αጱ áŒÏÏᜰ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎč ΔጰÏÎŻÎœ. Apocalypse 2 1 ΀ῷ áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ áŒÏÎÏáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÎșÏαÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÎŽÎ”ÎŸÎč៷ αáœÏοῊ, ᜠÏΔÏÎčÏαÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ÏÏÏ Ïáż¶ÎœÎ 8 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŒÏÏÎœáż áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏαÏÎżÏ, áœÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż ΜΔÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ¶Î·ÏΔΜΠ12 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΠΔÏÎłÎŹÎŒáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ áż„ÎżÎŒÏÎ±ÎŻÎ±Îœ ÏᜎΜ ÎŽÎŻÏÏÎżÎŒÎżÎœ ÏᜎΜ áœÎŸÎ”áżÎ±ÎœÎ 18 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎÏ Î±ÏΔίÏÎżÎčÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠáŒÏÏΜ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Î±áœÏοῊ áœĄÏ ÏλÏγα ÏÏ ÏÏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Î±áœÏοῊ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏαλÎșολÎčÎČÎŹÎœáżłÎ Apocalypse 3 1 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŹÏΎΔÏÎčΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏαÏÎ ÎáŒ¶ÎŽÎŹ ÏÎżÏ Ïᜰ áŒÏγα, ᜠÏÎč áœÎœÎżÎŒÎ± áŒÏΔÎčÏ áœ ÏÎč ζáżÏ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏáœžÏ Î”áŒ¶. 7 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΊÎčλαΎΔλÏÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ áŒ ÎłÎčÎżÏ, ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÎșλΔáżÎœ ÎÎ±Ï ÎŻÎŽ, ᜠáŒÎœÎżÎŻÎłÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎșλΔίÏΔÎč, Îșα᜶ ÎșλΔίÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎœÎżÎŻÎłÎ”ÎčÎ 14 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎαοΎÎčÎșÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÎŒÎźÎœ, áœ ÎŒÎŹÏÏÏ Ï áœ ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, áŒĄ áŒÏÏᜎ ÏáżÏ ÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÏοῊ ΞΔοῊΠApocalypse 4 5 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎșÏÎżÏΔÏÎżÎœÏαÎč áŒÏÏÏαÏα᜶ Îșα᜶ ÏÏΜα᜶ Îșα᜶ ÎČÏÎżÎœÏαίΠÎșα᜶ áŒÏÏᜰ λαΌÏÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÏáœžÏ ÎșαÎčÏΌΔΜαÎč áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ , ጠΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, 8 Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, áŒÎœ ÎșαΞâ áŒÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏΜ áŒÎœáœ° ÏÏÎÏÏ ÎłÎ±Ï áŒÎŸ, ÎșÏ ÎșλÏΞΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏΞΔΜ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶ÎœÎ Îșα᜶ áŒÎœÎŹÏÎ±Ï ÏÎčΜ ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ, ᜠጊΜ Îșα᜶ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ. Apocalypse 5 6 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ áŒÏÏηÎșáœžÏ áœĄÏ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ, áŒÏÏΜ ÎșÎÏαÏα áŒÏÏᜰ Îșα᜶ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ áŒÏÏÎŹ, ÎżáŒ” ΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, áŒÏΔÏÏαλΌÎÎœÎżÎč Î”áŒ°Ï Ï៶ÏαΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques JĂ©sus reviendra dans la gloire pour nous emmener avec lui avec Charles Kenfack Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre « JĂ©sus reviendra dans sa ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Reportages L'apocalypse (1) Documentaire sur le jugement dernier Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles L'urgence de tĂ©moigner L'urgence de tĂ©moigner J'aimerais aborder avec vous ce thĂšme cher Ă mon cĆur, l'urgence de tĂ©moigner. Nous le voyons et ⊠Benjamin Lamotte Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement La grĂące VS le jugement : de quoi s'agit-il ? (4/6) ... Jacques, chapitre 1, verset 18, priant le Seigneur, vous ĂȘtes comme je suis, vous mĂ©ditez la parole jour et ⊠Keith Butler Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement La priĂšre du Seigneur (2/2) - Joyce Meyer -Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Nous sommes sanctifiĂ©s et ce mot ⊠Joyce Meyer Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: La puissance â Bayless Conley Bonjour chers amis, aujourd'hui et au cours des prochaines semaines, nous allons parler des choses que Dieu donne en abondance ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: Transmettre l'espoir â Bayless Conley Bonjour mon ami, je suis si heureux que vous vous soyez joints Ă moi. Je le rĂ©pĂšte souvent, mais si ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que signifie lâexpression : Dieu est saint, saint, saint ? Que signifie l'expression « Dieu est saint, saint, saint » ? L'expression « saint, saint, saint » apparaĂźt deux fois ⊠Que signifie l'expression : "Dieu est saint, saint, saint" ? C'est une annonce de la TrinitĂ© C'est une figure de style hĂ©braĂŻque pour dire que Dieu est trĂšs saint Je ne sais pas vraiment 130 participants Sur un total de 130 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Quel est votre but dans la vie ? Bonjour, je suis Bayless Conley. Dieu vous voit, il vous aime, et peu importe ce Ă quoi vous faites face, ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Rester prĂšs de l'eau de la Parole de Dieu | Joseph Prince | New Creation TV Français Merci, pasteur Gabriel. N'ĂȘtes-vous pas conquis par cet homme ? Amen. Quel pasteur et enseignant de la parole exceptionnelle. Quand ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Roger Liebi - Etude du livre de l'apocalypse (1) Nouvelle Ă©tude du livre de l'Apocalypse par Roger Liebi A Ă©couter pour les eschatologues Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP01 INTRODUCTION : Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques INTRODUCTION: PremiĂšre Ă©mission les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques, saison 2013-14. Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP01 RAVI AU CIEL! Saison #2 des ActualitĂ©s ProphĂ©tiques. Ămission #01 intitulĂ©e "Ravi au Ciel". Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Un virage Ă 30, 60 ou 90 degrĂ©s (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien ... ... ... ... ... ... ... ... Vous savez, vous ne devez pas aller dans le monde et ĂȘtre ⊠Joyce Meyer Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Une vie en abondance en JĂ©sus | Joseph Prince | New Creation TV Français Bonjour et bienvenue Ă tous. Lorsque vous venez Ă la maison de Dieu, n'oubliez jamais que ce n'est pas le ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Venez ressourcer votre Ăąme fatiguĂ©e | Joseph Prince | New Creation TV Français Applaudissements Applaudissements Merci, pasteur Gabriel. Louons le Seigneur. Dieu est lĂ . Il agit parmi nous. Amen. Et je veux que ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (1) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement đŽ Dimanche de la RĂ©surrection 2024 : diffusion en continu | Joseph Prince | NCTV Français Le matin de la rĂ©surrection. JĂ©sus a vaincu la mort. Amen. Un homme est ressuscitĂ© d'entre les morts. La rĂ©surrection ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte 1lit les autres entendent Apocalypse 1/3 : «Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophĂ©tie, et qui gardent les ⊠Nicolas Panza Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message audio Apocalypse (chapitre 1) Jonathan Bersot Apocalypse 1.1-20 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte La grĂące de Dieu Le livre des HĂ©breux nous dit : « Nous nâavons pas un souverain sacrificateur qui ne peut compatir Ă nos ⊠David Wilkerson Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Le signe du poisson ICHTHYS : Le poisson des ChrĂ©tiens « Dieu est fidĂšle, lui qui vous a appelĂ©s Ă la communion de son ⊠Lerdami . Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte RECEVOIR LA VIE - 1Ăšre Partie VIE OU EXISTENCE ? Puisque nous pensons, comme le remarque Descartes, nous sommes. Nous pensons et nous agissons, en nous ⊠Daniel Racine Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Travailler et se reposer 4 Ăšme Commandement Lecture : Ex. 20 : 8-11. - Il y a des groupements chrĂ©tiens qui croient qu'il faut ⊠Pierre Segura Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 1.1-22 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 1â11 - SynthĂšse Le livre de l'Apocalypse de JĂ©sus Ce livre qui initialement ne s'appelle pas Apocalypse, mais plutĂŽt au commencement, a pour ⊠BibleProject français Apocalypse 1.1-19 Segond 21 De la part de Jean aux sept Eglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de [Dieu, ] celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Segond 1910 Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Segond 1978 (Colombe) © Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : Que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Parole de Vie © Moi, Jean, jâĂ©cris aux sept Ăglises de la province dâAsie. Que Dieu, qui est, qui Ă©tait et qui vient, vous donne la bĂ©nĂ©diction et la paix ! Que les sept esprits qui sont devant son siĂšge de roi vous les donnent ! Français Courant © De la part de Jean, aux sept Ăglises de la province dâAsie : Que la grĂące et la paix vous soient accordĂ©es de la part de Dieu qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Semeur © Jean salue les sept Eglises qui sont dans la province dâ*Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui se tiennent devant son trĂŽne Parole Vivante © Jean, aux sept Ăglises qui sont dans la province dâAsie : GrĂące et paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui sâappelle « Il est, il Ă©tait et il vient », de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Darby Jean, aux sept assemblĂ©es qui sont en Asie : GrĂące et paix Ă vous, de la part de celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne, Martin Jean aux sept Eglises qui sont en Asie, que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, QUI ĂTAIT, et QUI EST A VENIR, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne. Ostervald Jean, aux sept Ăglises qui sont en Asie. La grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, et QUI ĂTAIT, et QUI SERA, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, World English Bible John, to the seven assemblies that are in Asia: Grace to you and peace, from God, who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant d'entrer en matiĂšre, ce qu'il fait Ă verset 9, Jean adresse d'abord son livre aux sept Eglises d'Asie, pour lesquelles il a une mission spĂ©ciale, (comparez verset 11, 2e note) puis il ajoute, comme tous les apĂŽtres dans leurs Ă©pĂźtres, une salutation. Celle-ci lui fournit l'occasion de jeter un premier et sublime regard sur la personne, sur l'Ćuvre et sur la gloire finale de Celui dont il va annoncer le rĂšgne. (versets 4-8) L'auteur de l'Ă©vangile et de l'Ă©pĂźtre qui portent le nom de Jean procĂšde exactement de la mĂȘme maniĂšre : il dĂ©bute par un regard d'aigle sur tout le sujet, puis il l'expose dans les dĂ©tails. (Jean 1.1 et suivants ; 1Jean 1.1 et suivants) Traduction du nom ineffable de JEHOVA. (Comparer Exode 3.13,14) Cette maniĂšre de rendre : Je suis Celui qui suis, nous indique ce que Dieu est dans sa nature et dans ses rapports de providence ou de grĂące avec les hommes : immuable dans le passĂ©, dans le prĂ©sent, dans l'avenir, qui ne sont pour lui qu'une seule et mĂȘme chose. (EsaĂŻe 41.4) Ces paroles expriment la grande et profonde vĂ©ritĂ© que Dieu seul est, tandis que toutes ses crĂ©atures n'ont qu'une existence d'emprunt. Jean rend la pensĂ©e que Dieu remplit l'avenir, en employant non le futur du verbe ĂȘtre, mais le mot : qui vient, ou plus exactement le participe prĂ©sent : le venant. Le choix de cette expression lui a Ă©tĂ© dictĂ© par la pensĂ©e fondamentale de l'Apocalypse, (comparez verset 1, 3e note) empruntĂ©e d'ailleurs Ă la prophĂ©tie de l'Ancien Testament, (EsaĂŻe 40.3,9,10 ; 60.1,2) l'apparition finale de Dieu dans la personne du Messie, ( 2.13 ; 1Jean 2.28 ; 3.2) pour le salut de ceux qui s'attendent Ă lui et pour l'entier Ă©tablissement de son rĂšgne. Il s'agit ici de l'Esprit de Dieu, de la part de qui Jean souhaite aux Eglises la grĂące et la paix, aussi bien que de la part de Dieu le PĂšre et de JĂ©sus-Christ. Afin d'expliquer la raison de cette dĂ©signation : les sept esprits, on a souvent recours Ă EsaĂŻe 11.2, oĂč sont Ă©numĂ©rĂ©es diverses manifestations ou vertus de l'Esprit de Dieu. Mais dans ce passage, on ne compte que six de ces perfections divines. Il est plus probable que Jean a dans le souvenir un passage de Zacharie 3.9 ; 4.2,6,10, oĂč ce prophĂšte parle d'un chandelier d'or ayant sept lampes, et des "sept yeux de l'Eternel qui parcourent toute la terre," pour figurer l'action de l'Esprit de Dieu. Ces sept esprits reprĂ©sentent la toute science et la toute prĂ©sence divines ; ils indiquent la diversitĂ© et la plĂ©nitude des dons et des opĂ©rations du Saint-Esprit ; car le nombre sept n'est pas seulement l'emblĂšme de la plĂ©nitude et de la perfection ; formĂ© du nombre trois qui est celui de Dieu, et du nombre quatre, qui symbolise la crĂ©ation, il dĂ©signe l'action de Dieu sur le monde, la rĂ©conciliation opĂ©rĂ©e, l'harmonie, la communion rĂ©tablies entre Dieu et son Ćuvre et par suite, le triomphe parfait du rĂšgne de Dieu. Jean recourt souvent Ă ce nombre symbolique : sept Eglises, (verset 11) reprĂ©sentĂ©es par les sept chandeliers ; (verset 12) sept Ă©toiles. ; (versets 16,20, 2e note) comparer : Apocalypse 2.1 ; 3.1 ; 4.5 ; 5.6 ; 8.2. Les sept esprits ne sont pas les sept archanges (Tobie 12 :15), car ils sont nommĂ©s avant JĂ©sus-Christ. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Il ne peut pas y avoir de paix authentique, lĂ oĂč il n'y a pas la GrĂące vĂ©ritable ; et lĂ oĂč la GrĂące arrive, la paix ne tarde pas ! Cette bĂ©nĂ©diction est inhĂ©rente au nom de Dieu, Ă la Sainte trinitĂ©, c'est dâailleurs un sujet d'adoration !Dans ce texte, le PĂšre est nommĂ© en premier lieu ; il est dĂ©crit comme Celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, qui est Ă©ternel, qui ne change pas. Le Saint-Esprit est appelĂ© « les sept esprits », le parfait Esprit de Dieu, en qui il y a une diversitĂ© de dons et d'opĂ©rations.Le Seigneur JĂ©sus-Christ est de toute Ă©ternitĂ©, un TĂ©moin de tous les conseils divins. Il est le Premier-nĂ© dâentre les morts, qui par Son propre pouvoir, ressuscite Son peuple. Il est le Prince des rois de la terre ; c'est par Lui que leurs dĂ©libĂ©rations sont dirigĂ©es, et c'est Ă Lui qu'ils doivent rendre des comptes.Le pĂ©chĂ© laisse une « tache » de culpabilitĂ© et de pollution sur l'Ăąme. Rien ne peut effacer cette tache, si ce n'est le sang de Christ ; et Christ a versĂ© Son propre sang pour satisfaire la justice divine, et acheter le pardon et la puretĂ© pour Son peuple.Des croyants, Christ a fait des « rois » et des « sacrificateurs », pour Dieu son PĂšre. En tant que tels, ils sont vainqueurs du monde, mortifient le pĂ©chĂ©, gouvernent leur propre esprit, rĂ©sistent Ă Satan, communient avec Dieu dans la priĂšre, et jugeront le monde. Christ a fait d'eux, des sacrificateurs, leur donnant accĂšs Ă Dieu, Il leur a permis d'offrir des sacrifices spirituels et acceptables ; ces faveurs destinent Ses enfants Ă Lui attribuer l'autoritĂ© et la gloire qui lui sont dues, pour toujours !Christ jugera le monde. L'attention est attirĂ©e sur ce grand jour, oĂč tous verront la sagesse et le bonheur des « amis » de Christ, et la folie et la misĂšre de Ses ennemis.Puissions-nous penser frĂ©quemment Ă la seconde venue de Christ ! Il viendra, pour la terreur de ceux qui Le blessent et Le crucifient par leur apostasie : Il viendra, Ă la surprise de lâensemble des impies. Il est le Commencement et la Fin ; toutes choses sont de Lui et pour Lui ; Il est le Tout-puissant ; Il est le mĂȘme, Celui qui est Ă©ternel et immuable !Si nous voulons ĂȘtre comptĂ©s parmi Ses saints, dans Sa gloire Ă©ternelle, nous devons maintenant nous soumettre volontairement Ă Lui, Le recevoir, et L'honorer comme un Sauveur, nous qui croyons qu'Il viendra pour ĂȘtre notre Juge.Ils doivent ĂȘtre nombreux hĂ©las, ceux qui souhaiteraient ne jamais mourir, et ne jamais connaĂźtre le jour du jugement ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jean 2491 aux sept 2033 Eglises 1577 qui 3588 sont en 1722 Asie 773 : que la grĂące 5485 et 2532 la paix 1515 vous 5213 soient donnĂ©es de la part de 575 celui qui 3588 est 2258 5713 3801, 2532 qui 3588 Ă©tait 3801, et 2532 qui 3588 vient 3801 2064 5740, et 2532 de la part 575 des sept 2033 esprits 4151 qui 3739 sont 2076 5748 devant 1799 son 846 trĂŽne 2362, 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠773 - AsiaAsie = « orient » l'Asie proprement dite, ou proconsulaire, englobant la Mysie, Lydie, Phrygie, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1515 - eirenedans un Ă©tat de tranquillitĂ© nationale exemption de la rage et du ravage de la ⊠1577 - ekklesiaek : hors de - klĂ©sis : appel Eglise de JĂ©sus-Christ, qui de tous temps ⊠1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2033 - heptasept 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2362 - thronosun trĂŽne chaise d'Ă©tat, avec un marchepied attribuĂ© dans le N.T aux rois, de lĂ , ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3801 - erchomenosCelui qui est, qui Ă©tait, qui vient 4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠5213 - huminvous 5485 - charisgrĂące ce qui fournit la joie, le plaisir, les dĂ©lices, la douceur, le charme, la ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5740Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Participe 5796 ⊠5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ANGEĂtre spirituel, appartenant au monde supraterrestre. (En hĂ©breu maleak =envoyĂ©, parce que Dieu fait des anges ses messagers ; se ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ASIEDans le N.T. ce mot ne dĂ©signe jamais la « partie du monde » de ce nom ; c'est toujours ⊠GNOSTICISMEI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Le mouvement thĂ©ologique connu sous le nom de gnosticisme, Ă partir du II e siĂšcle, eut une amplitude ⊠JOHANNISMEUn certain nombre de points sont Ă fixer tout d'abord. 1° DEFINITION ET DELIMITATION DU SUJET. Que faut-il entendre par ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚȘÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 90 2 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś Ś ŚÖžÖŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚÖ”ÖœŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚȘÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ”ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 102 25 ŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖŚąÖČŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖ茚 ŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 26 ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ ÖŽŚŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖœŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚŚÖž Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 27 ŚÖ”Ö€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ”ŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ÖȘŚ ŚȘÖ·Ö«ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ÖŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ©Ś ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚ€Ö”ÖŁŚ ŚÖœÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖœŚ€ŚÖŒŚ EsaĂŻe 11 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 41 4 ŚÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś§ÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ”ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 57 15 ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŸŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ MichĂ©e 5 2 ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ö„ŚȘ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 3 9 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ§Ś ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚÖ· Ś€ÖŒÖŽŚȘ֌ֻŚÖžÖŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ Zacharie 4 10 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶Ö§ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Zacharie 6 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚšÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚŚÖ茊ְŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Jean 1 1 áŒÎœ áŒÏÏáż áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ, Îșα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ áŒŠÎœ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ, Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ. Actes 19 10 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÏ᜶ áŒÏη ÎŽÏÎż, ᜄÏÏΔ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ±Ï ÏᜎΜ áŒÏÎŻÎ±Îœ áŒÎșοῊÏαÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎżÏ Ï ÏΔ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ±Ï. Romains 1 7 Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ ÎżáœÏÎčΜ áŒÎœ ῏ÏÎŒáż áŒÎłÎ±ÏηÏÎżáżÏ ΞΔοῊ, ÎșληÏÎżáżÏ áŒÎłÎŻÎżÎčÏÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 1 3 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 12 4 ÎÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽáœČ ÏαÏÎčÏÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, Ï᜞ ÎŽáœČ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±Î 5 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎčΜ, Îșα᜶ ᜠαáœÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏÎ 6 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ áŒÎœÎ”ÏÎłÎ·ÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ᜠΎáœČ αáœÏáœžÏ ÎžÎ”ÏÏ, ᜠáŒÎœÎ”ÏÎłáż¶Îœ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 7 áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎŽáœČ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč áŒĄ ÏαΜÎÏÏÏÎčÏ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÏÏáœžÏ Ï᜞ ÏÏ ÎŒÏÎÏÎżÎœ. 8 ៧ ÎŒáœČΜ Îłáœ°Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč λÏÎłÎżÏ ÏÎżÏίαÏ, áŒÎ»Î»áżł ÎŽáœČ λÏÎłÎżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, 9 áŒÏÎÏáżł ÏÎŻÏÏÎčÏ áŒÎœ Ïáż· αáœÏáż· ÏΜΔÏΌαÏÎč, áŒÎ»Î»áżł ÏαÏÎŻÏΌαÏα áŒ°Î±ÎŒÎŹÏÏΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč, 10 áŒÎ»Î»áżł áŒÎœÎ”ÏÎłÎźÎŒÎ±Ïα ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏΜ, áŒÎ»Î»áżł ÏÏÎżÏηÏΔία, 1áŒÎ»Î»áżł ÎŽÎčαÎșÏÎŻÏΔÎčÏ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒÏÎÏáżł ÎłÎΜη γλÏÏÏáż¶Îœ, 2áŒÎ»Î»áżł áŒÏÎŒÎ·ÎœÎ”ÎŻÎ± γλÏÏÏáż¶ÎœÎ 11 ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ ÏαῊÏα áŒÎœÎ”ÏγΔῠÏ᜞ áŒÎœ Îșα᜶ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ÎŽÎčαÎčÏÎżáżŠÎœ áŒ°ÎŽÎŻáŸł áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎČÎżÏλΔÏαÎč. 12 ÎαΞΏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎŒÎλη ÏÎżÎ»Î»áœ° áŒÏΔÎč, ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ Ïᜰ ÎŒÎλη ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° áœÎœÏα áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ±, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏÏÏÎ 13 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒÎœ áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï áŒÎœ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎČαÏÏÎŻÏΞηΌΔΜ, ΔጎÏΔ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±áżÎżÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ”Ï, ΔጎÏΔ ΎοῊλοÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î”ÏΞΔÏÎżÎč, Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± áŒÏÎżÏÎŻÏΞηΌΔΜ. 2 Corinthiens 1 2 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breux 1 10 ÎșαίΠΣáœș ÎșαÏâ áŒÏÏÎŹÏ, ÎșÏÏÎčΔ, ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎžÎ”ÎŒÎ”Î»ÎŻÏÏαÏ, Îșα᜶ áŒÏγα Ïáż¶Îœ ÏΔÎčÏáż¶Îœ ÏÎżÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎżáœÏÎ±ÎœÎżÎŻÎ 11 αáœÏÎżáœ¶ áŒÏÎżÎ»ÎżáżŠÎœÏαÎč, Ïáœș ÎŽáœČ ÎŽÎčαΌÎΜΔÎčÏÎ Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ ÏαλαÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč, 12 Îșα᜶ áœĄÏΔ᜶ ÏΔÏÎčÎČÏλαÎčÎżÎœ áŒÎ»ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ Î±áœÏÎżÏÏ, áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎźÏÎżÎœÏαÎčÎ Ïáœș ÎŽáœČ ᜠαáœÏáœžÏ Î”áŒ¶, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏη ÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÎșλΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ. 13 ÏÏáœžÏ ÏÎŻÎœÎ± ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ΔጎÏηÎșÎΜ ÏÎżÏΔΠÎÎŹÎžÎżÏ áŒÎș ΎΔΟÎčáż¶Îœ ÎŒÎżÏ áŒÏÏ áŒÎœ Ξῶ ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżÏÏ ÏÎżÏ áœÏÎżÏÏÎŽÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏÎżÎŽáż¶Îœ ÏÎżÏ ; HĂ©breux 13 8 ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏΞáœČÏ Îșα᜶ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ ᜠαáœÏÏÏ, Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï. Jacques 1 17 Π៶Ïα ÎŽÏÏÎčÏ áŒÎłÎ±ÎžáœŽ Îșα᜶ Ï៶Μ ÎŽÏÏηΌα ÏÎλΔÎčÎżÎœ áŒÎœÏΞÎΜ áŒÏÏÎčΜ, ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ áŒÏ᜞ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Ïáż¶Îœ ÏÏÏÏΜ, ÏαÏâ ៧ ÎżáœÎș áŒÎœÎč ÏαÏÎ±Î»Î»Î±ÎłáœŽ áŒą ÏÏÎżÏáżÏ áŒÏÎżÏÎșίαÏΌα. 1 Pierre 1 1 Î ÎÏÏÎżÏ áŒÏÏÏÏÎżÎ»ÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎșλΔÎșÏÎżáżÏ ÏαÏΔÏÎčÎŽÎźÎŒÎżÎčÏ ÎŽÎčαÏÏÎżÏáŸ¶Ï Î ÏΜÏÎżÏ , ÎαλαÏίαÏ, ÎαÏÏαΎοÎșίαÏ, áŒÏίαÏ, Îșα᜶ ÎÎčÎžÏ ÎœÎŻÎ±Ï, 2 ÎșαÏᜰ ÏÏÏÎłÎœÏÏÎčΜ ΞΔοῊ ÏαÏÏÏÏ, áŒÎœ áŒÎłÎčαÏÎŒáż· ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ, Î”áŒ°Ï áœÏαÎșÎżáœŽÎœ Îșα᜶ áż„Î±ÎœÏÎčÏΌ᜞Μ αጔΌαÏÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊΠÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· ÏÎ»Î·ÎžÏ ÎœÎžÎ”ÎŻÎ·. Apocalypse 1 1 áŒÏÎżÎșÎŹÎ»Ï ÏÎčÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áŒŁÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏáż· áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎ”áżÎŸÎ±Îč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏοῊ, áŒ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč áŒÎœ ÏÎŹÏΔÎč, Îșα᜶ áŒÏÎźÎŒÎ±ÎœÎ”Îœ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Î±áœÏοῊ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊ ጞÏÎŹÎœÎœáż, 4 ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, 8 áŒÎłÏ ΔጰΌÎč Ï᜞ áŒÎ»Ïα Îșα᜶ Ï᜞ áœź, λÎγΔÎč ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. 11 λΔγοÏÏηÏΠᜠÎČλÎÏΔÎčÏ ÎłÏÎŹÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎżÎœ ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ, Î”áŒ°Ï áŒÏΔÏÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŒÏÏΜαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï Î ÎÏÎłÎ±ÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎÏ ÎŹÏΔÎčÏα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŹÏΎΔÎčÏ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŠÎčλαΎÎλÏΔÎčαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎαοΎίÎșΔÎčαΜ. 20 Ï᜞ ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÏΜ ÎżáœÏ Î”áŒ¶ÎŽÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï ÎŒÎżÏ , Îșα᜶ Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Ï Ïáœ°Ï ÏÏÏ Ï៶ÏÎ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ”Ï áŒÎłÎłÎ”λοÎč Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎŻÎœ, Îșα᜶ αጱ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Îč αጱ áŒÏÏᜰ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎč ΔጰÏÎŻÎœ. Apocalypse 2 1 ΀ῷ áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ áŒÏÎÏáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÎșÏαÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÎŽÎ”ÎŸÎč៷ αáœÏοῊ, ᜠÏΔÏÎčÏαÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ÏÏÏ Ïáż¶ÎœÎ 8 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŒÏÏÎœáż áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏαÏÎżÏ, áœÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż ΜΔÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ¶Î·ÏΔΜΠ12 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΠΔÏÎłÎŹÎŒáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ áż„ÎżÎŒÏÎ±ÎŻÎ±Îœ ÏᜎΜ ÎŽÎŻÏÏÎżÎŒÎżÎœ ÏᜎΜ áœÎŸÎ”áżÎ±ÎœÎ 18 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎÏ Î±ÏΔίÏÎżÎčÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠáŒÏÏΜ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Î±áœÏοῊ áœĄÏ ÏλÏγα ÏÏ ÏÏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Î±áœÏοῊ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏαλÎșολÎčÎČÎŹÎœáżłÎ Apocalypse 3 1 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŹÏΎΔÏÎčΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏαÏÎ ÎáŒ¶ÎŽÎŹ ÏÎżÏ Ïᜰ áŒÏγα, ᜠÏÎč áœÎœÎżÎŒÎ± áŒÏΔÎčÏ áœ ÏÎč ζáżÏ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏáœžÏ Î”áŒ¶. 7 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΊÎčλαΎΔλÏÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ áŒ ÎłÎčÎżÏ, ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÎșλΔáżÎœ ÎÎ±Ï ÎŻÎŽ, ᜠáŒÎœÎżÎŻÎłÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎșλΔίÏΔÎč, Îșα᜶ ÎșλΔίÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎœÎżÎŻÎłÎ”ÎčÎ 14 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎαοΎÎčÎșÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÎŒÎźÎœ, áœ ÎŒÎŹÏÏÏ Ï áœ ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, áŒĄ áŒÏÏᜎ ÏáżÏ ÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÏοῊ ΞΔοῊΠApocalypse 4 5 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎșÏÎżÏΔÏÎżÎœÏαÎč áŒÏÏÏαÏα᜶ Îșα᜶ ÏÏΜα᜶ Îșα᜶ ÎČÏÎżÎœÏαίΠÎșα᜶ áŒÏÏᜰ λαΌÏÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÏáœžÏ ÎșαÎčÏΌΔΜαÎč áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ , ጠΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, 8 Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, áŒÎœ ÎșαΞâ áŒÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏΜ áŒÎœáœ° ÏÏÎÏÏ ÎłÎ±Ï áŒÎŸ, ÎșÏ ÎșλÏΞΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏΞΔΜ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶ÎœÎ Îșα᜶ áŒÎœÎŹÏÎ±Ï ÏÎčΜ ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ, ᜠጊΜ Îșα᜶ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ. Apocalypse 5 6 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ áŒÏÏηÎșáœžÏ áœĄÏ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ, áŒÏÏΜ ÎșÎÏαÏα áŒÏÏᜰ Îșα᜶ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ áŒÏÏÎŹ, ÎżáŒ” ΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, áŒÏΔÏÏαλΌÎÎœÎżÎč Î”áŒ°Ï Ï៶ÏαΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Reportages L'apocalypse (1) Documentaire sur le jugement dernier Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles L'urgence de tĂ©moigner L'urgence de tĂ©moigner J'aimerais aborder avec vous ce thĂšme cher Ă mon cĆur, l'urgence de tĂ©moigner. Nous le voyons et ⊠Benjamin Lamotte Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement La grĂące VS le jugement : de quoi s'agit-il ? (4/6) ... Jacques, chapitre 1, verset 18, priant le Seigneur, vous ĂȘtes comme je suis, vous mĂ©ditez la parole jour et ⊠Keith Butler Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement La priĂšre du Seigneur (2/2) - Joyce Meyer -Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Nous sommes sanctifiĂ©s et ce mot ⊠Joyce Meyer Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: La puissance â Bayless Conley Bonjour chers amis, aujourd'hui et au cours des prochaines semaines, nous allons parler des choses que Dieu donne en abondance ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: Transmettre l'espoir â Bayless Conley Bonjour mon ami, je suis si heureux que vous vous soyez joints Ă moi. Je le rĂ©pĂšte souvent, mais si ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que signifie lâexpression : Dieu est saint, saint, saint ? Que signifie l'expression « Dieu est saint, saint, saint » ? L'expression « saint, saint, saint » apparaĂźt deux fois ⊠Que signifie l'expression : "Dieu est saint, saint, saint" ? C'est une annonce de la TrinitĂ© C'est une figure de style hĂ©braĂŻque pour dire que Dieu est trĂšs saint Je ne sais pas vraiment 130 participants Sur un total de 130 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Quel est votre but dans la vie ? Bonjour, je suis Bayless Conley. Dieu vous voit, il vous aime, et peu importe ce Ă quoi vous faites face, ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Rester prĂšs de l'eau de la Parole de Dieu | Joseph Prince | New Creation TV Français Merci, pasteur Gabriel. N'ĂȘtes-vous pas conquis par cet homme ? Amen. Quel pasteur et enseignant de la parole exceptionnelle. Quand ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Roger Liebi - Etude du livre de l'apocalypse (1) Nouvelle Ă©tude du livre de l'Apocalypse par Roger Liebi A Ă©couter pour les eschatologues Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP01 INTRODUCTION : Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques INTRODUCTION: PremiĂšre Ă©mission les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques, saison 2013-14. Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP01 RAVI AU CIEL! Saison #2 des ActualitĂ©s ProphĂ©tiques. Ămission #01 intitulĂ©e "Ravi au Ciel". Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Un virage Ă 30, 60 ou 90 degrĂ©s (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien ... ... ... ... ... ... ... ... Vous savez, vous ne devez pas aller dans le monde et ĂȘtre ⊠Joyce Meyer Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Une vie en abondance en JĂ©sus | Joseph Prince | New Creation TV Français Bonjour et bienvenue Ă tous. Lorsque vous venez Ă la maison de Dieu, n'oubliez jamais que ce n'est pas le ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Venez ressourcer votre Ăąme fatiguĂ©e | Joseph Prince | New Creation TV Français Applaudissements Applaudissements Merci, pasteur Gabriel. Louons le Seigneur. Dieu est lĂ . Il agit parmi nous. Amen. Et je veux que ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (1) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement đŽ Dimanche de la RĂ©surrection 2024 : diffusion en continu | Joseph Prince | NCTV Français Le matin de la rĂ©surrection. JĂ©sus a vaincu la mort. Amen. Un homme est ressuscitĂ© d'entre les morts. La rĂ©surrection ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte 1lit les autres entendent Apocalypse 1/3 : «Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophĂ©tie, et qui gardent les ⊠Nicolas Panza Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message audio Apocalypse (chapitre 1) Jonathan Bersot Apocalypse 1.1-20 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte La grĂące de Dieu Le livre des HĂ©breux nous dit : « Nous nâavons pas un souverain sacrificateur qui ne peut compatir Ă nos ⊠David Wilkerson Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Le signe du poisson ICHTHYS : Le poisson des ChrĂ©tiens « Dieu est fidĂšle, lui qui vous a appelĂ©s Ă la communion de son ⊠Lerdami . Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte RECEVOIR LA VIE - 1Ăšre Partie VIE OU EXISTENCE ? Puisque nous pensons, comme le remarque Descartes, nous sommes. Nous pensons et nous agissons, en nous ⊠Daniel Racine Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Travailler et se reposer 4 Ăšme Commandement Lecture : Ex. 20 : 8-11. - Il y a des groupements chrĂ©tiens qui croient qu'il faut ⊠Pierre Segura Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 1.1-22 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 1â11 - SynthĂšse Le livre de l'Apocalypse de JĂ©sus Ce livre qui initialement ne s'appelle pas Apocalypse, mais plutĂŽt au commencement, a pour ⊠BibleProject français Apocalypse 1.1-19 Segond 21 De la part de Jean aux sept Eglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de [Dieu, ] celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Segond 1910 Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Segond 1978 (Colombe) © Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : Que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Parole de Vie © Moi, Jean, jâĂ©cris aux sept Ăglises de la province dâAsie. Que Dieu, qui est, qui Ă©tait et qui vient, vous donne la bĂ©nĂ©diction et la paix ! Que les sept esprits qui sont devant son siĂšge de roi vous les donnent ! Français Courant © De la part de Jean, aux sept Ăglises de la province dâAsie : Que la grĂące et la paix vous soient accordĂ©es de la part de Dieu qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Semeur © Jean salue les sept Eglises qui sont dans la province dâ*Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui se tiennent devant son trĂŽne Parole Vivante © Jean, aux sept Ăglises qui sont dans la province dâAsie : GrĂące et paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui sâappelle « Il est, il Ă©tait et il vient », de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Darby Jean, aux sept assemblĂ©es qui sont en Asie : GrĂące et paix Ă vous, de la part de celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne, Martin Jean aux sept Eglises qui sont en Asie, que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, QUI ĂTAIT, et QUI EST A VENIR, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne. Ostervald Jean, aux sept Ăglises qui sont en Asie. La grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, et QUI ĂTAIT, et QUI SERA, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, World English Bible John, to the seven assemblies that are in Asia: Grace to you and peace, from God, who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant d'entrer en matiĂšre, ce qu'il fait Ă verset 9, Jean adresse d'abord son livre aux sept Eglises d'Asie, pour lesquelles il a une mission spĂ©ciale, (comparez verset 11, 2e note) puis il ajoute, comme tous les apĂŽtres dans leurs Ă©pĂźtres, une salutation. Celle-ci lui fournit l'occasion de jeter un premier et sublime regard sur la personne, sur l'Ćuvre et sur la gloire finale de Celui dont il va annoncer le rĂšgne. (versets 4-8) L'auteur de l'Ă©vangile et de l'Ă©pĂźtre qui portent le nom de Jean procĂšde exactement de la mĂȘme maniĂšre : il dĂ©bute par un regard d'aigle sur tout le sujet, puis il l'expose dans les dĂ©tails. (Jean 1.1 et suivants ; 1Jean 1.1 et suivants) Traduction du nom ineffable de JEHOVA. (Comparer Exode 3.13,14) Cette maniĂšre de rendre : Je suis Celui qui suis, nous indique ce que Dieu est dans sa nature et dans ses rapports de providence ou de grĂące avec les hommes : immuable dans le passĂ©, dans le prĂ©sent, dans l'avenir, qui ne sont pour lui qu'une seule et mĂȘme chose. (EsaĂŻe 41.4) Ces paroles expriment la grande et profonde vĂ©ritĂ© que Dieu seul est, tandis que toutes ses crĂ©atures n'ont qu'une existence d'emprunt. Jean rend la pensĂ©e que Dieu remplit l'avenir, en employant non le futur du verbe ĂȘtre, mais le mot : qui vient, ou plus exactement le participe prĂ©sent : le venant. Le choix de cette expression lui a Ă©tĂ© dictĂ© par la pensĂ©e fondamentale de l'Apocalypse, (comparez verset 1, 3e note) empruntĂ©e d'ailleurs Ă la prophĂ©tie de l'Ancien Testament, (EsaĂŻe 40.3,9,10 ; 60.1,2) l'apparition finale de Dieu dans la personne du Messie, ( 2.13 ; 1Jean 2.28 ; 3.2) pour le salut de ceux qui s'attendent Ă lui et pour l'entier Ă©tablissement de son rĂšgne. Il s'agit ici de l'Esprit de Dieu, de la part de qui Jean souhaite aux Eglises la grĂące et la paix, aussi bien que de la part de Dieu le PĂšre et de JĂ©sus-Christ. Afin d'expliquer la raison de cette dĂ©signation : les sept esprits, on a souvent recours Ă EsaĂŻe 11.2, oĂč sont Ă©numĂ©rĂ©es diverses manifestations ou vertus de l'Esprit de Dieu. Mais dans ce passage, on ne compte que six de ces perfections divines. Il est plus probable que Jean a dans le souvenir un passage de Zacharie 3.9 ; 4.2,6,10, oĂč ce prophĂšte parle d'un chandelier d'or ayant sept lampes, et des "sept yeux de l'Eternel qui parcourent toute la terre," pour figurer l'action de l'Esprit de Dieu. Ces sept esprits reprĂ©sentent la toute science et la toute prĂ©sence divines ; ils indiquent la diversitĂ© et la plĂ©nitude des dons et des opĂ©rations du Saint-Esprit ; car le nombre sept n'est pas seulement l'emblĂšme de la plĂ©nitude et de la perfection ; formĂ© du nombre trois qui est celui de Dieu, et du nombre quatre, qui symbolise la crĂ©ation, il dĂ©signe l'action de Dieu sur le monde, la rĂ©conciliation opĂ©rĂ©e, l'harmonie, la communion rĂ©tablies entre Dieu et son Ćuvre et par suite, le triomphe parfait du rĂšgne de Dieu. Jean recourt souvent Ă ce nombre symbolique : sept Eglises, (verset 11) reprĂ©sentĂ©es par les sept chandeliers ; (verset 12) sept Ă©toiles. ; (versets 16,20, 2e note) comparer : Apocalypse 2.1 ; 3.1 ; 4.5 ; 5.6 ; 8.2. Les sept esprits ne sont pas les sept archanges (Tobie 12 :15), car ils sont nommĂ©s avant JĂ©sus-Christ. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Il ne peut pas y avoir de paix authentique, lĂ oĂč il n'y a pas la GrĂące vĂ©ritable ; et lĂ oĂč la GrĂące arrive, la paix ne tarde pas ! Cette bĂ©nĂ©diction est inhĂ©rente au nom de Dieu, Ă la Sainte trinitĂ©, c'est dâailleurs un sujet d'adoration !Dans ce texte, le PĂšre est nommĂ© en premier lieu ; il est dĂ©crit comme Celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, qui est Ă©ternel, qui ne change pas. Le Saint-Esprit est appelĂ© « les sept esprits », le parfait Esprit de Dieu, en qui il y a une diversitĂ© de dons et d'opĂ©rations.Le Seigneur JĂ©sus-Christ est de toute Ă©ternitĂ©, un TĂ©moin de tous les conseils divins. Il est le Premier-nĂ© dâentre les morts, qui par Son propre pouvoir, ressuscite Son peuple. Il est le Prince des rois de la terre ; c'est par Lui que leurs dĂ©libĂ©rations sont dirigĂ©es, et c'est Ă Lui qu'ils doivent rendre des comptes.Le pĂ©chĂ© laisse une « tache » de culpabilitĂ© et de pollution sur l'Ăąme. Rien ne peut effacer cette tache, si ce n'est le sang de Christ ; et Christ a versĂ© Son propre sang pour satisfaire la justice divine, et acheter le pardon et la puretĂ© pour Son peuple.Des croyants, Christ a fait des « rois » et des « sacrificateurs », pour Dieu son PĂšre. En tant que tels, ils sont vainqueurs du monde, mortifient le pĂ©chĂ©, gouvernent leur propre esprit, rĂ©sistent Ă Satan, communient avec Dieu dans la priĂšre, et jugeront le monde. Christ a fait d'eux, des sacrificateurs, leur donnant accĂšs Ă Dieu, Il leur a permis d'offrir des sacrifices spirituels et acceptables ; ces faveurs destinent Ses enfants Ă Lui attribuer l'autoritĂ© et la gloire qui lui sont dues, pour toujours !Christ jugera le monde. L'attention est attirĂ©e sur ce grand jour, oĂč tous verront la sagesse et le bonheur des « amis » de Christ, et la folie et la misĂšre de Ses ennemis.Puissions-nous penser frĂ©quemment Ă la seconde venue de Christ ! Il viendra, pour la terreur de ceux qui Le blessent et Le crucifient par leur apostasie : Il viendra, Ă la surprise de lâensemble des impies. Il est le Commencement et la Fin ; toutes choses sont de Lui et pour Lui ; Il est le Tout-puissant ; Il est le mĂȘme, Celui qui est Ă©ternel et immuable !Si nous voulons ĂȘtre comptĂ©s parmi Ses saints, dans Sa gloire Ă©ternelle, nous devons maintenant nous soumettre volontairement Ă Lui, Le recevoir, et L'honorer comme un Sauveur, nous qui croyons qu'Il viendra pour ĂȘtre notre Juge.Ils doivent ĂȘtre nombreux hĂ©las, ceux qui souhaiteraient ne jamais mourir, et ne jamais connaĂźtre le jour du jugement ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jean 2491 aux sept 2033 Eglises 1577 qui 3588 sont en 1722 Asie 773 : que la grĂące 5485 et 2532 la paix 1515 vous 5213 soient donnĂ©es de la part de 575 celui qui 3588 est 2258 5713 3801, 2532 qui 3588 Ă©tait 3801, et 2532 qui 3588 vient 3801 2064 5740, et 2532 de la part 575 des sept 2033 esprits 4151 qui 3739 sont 2076 5748 devant 1799 son 846 trĂŽne 2362, 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠773 - AsiaAsie = « orient » l'Asie proprement dite, ou proconsulaire, englobant la Mysie, Lydie, Phrygie, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1515 - eirenedans un Ă©tat de tranquillitĂ© nationale exemption de la rage et du ravage de la ⊠1577 - ekklesiaek : hors de - klĂ©sis : appel Eglise de JĂ©sus-Christ, qui de tous temps ⊠1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2033 - heptasept 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2362 - thronosun trĂŽne chaise d'Ă©tat, avec un marchepied attribuĂ© dans le N.T aux rois, de lĂ , ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3801 - erchomenosCelui qui est, qui Ă©tait, qui vient 4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠5213 - huminvous 5485 - charisgrĂące ce qui fournit la joie, le plaisir, les dĂ©lices, la douceur, le charme, la ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5740Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Participe 5796 ⊠5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ANGEĂtre spirituel, appartenant au monde supraterrestre. (En hĂ©breu maleak =envoyĂ©, parce que Dieu fait des anges ses messagers ; se ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ASIEDans le N.T. ce mot ne dĂ©signe jamais la « partie du monde » de ce nom ; c'est toujours ⊠GNOSTICISMEI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Le mouvement thĂ©ologique connu sous le nom de gnosticisme, Ă partir du II e siĂšcle, eut une amplitude ⊠JOHANNISMEUn certain nombre de points sont Ă fixer tout d'abord. 1° DEFINITION ET DELIMITATION DU SUJET. Que faut-il entendre par ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚȘÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 90 2 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś Ś ŚÖžÖŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚÖ”ÖœŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚȘÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ”ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 102 25 ŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖŚąÖČŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖ茚 ŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 26 ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ ÖŽŚŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖœŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚŚÖž Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 27 ŚÖ”Ö€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ”ŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ÖȘŚ ŚȘÖ·Ö«ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ÖŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ©Ś ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚ€Ö”ÖŁŚ ŚÖœÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖœŚ€ŚÖŒŚ EsaĂŻe 11 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 41 4 ŚÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś§ÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ”ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 57 15 ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŸŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ MichĂ©e 5 2 ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ö„ŚȘ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 3 9 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ§Ś ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚÖ· Ś€ÖŒÖŽŚȘ֌ֻŚÖžÖŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ Zacharie 4 10 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶Ö§ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Zacharie 6 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚšÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚŚÖ茊ְŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Jean 1 1 áŒÎœ áŒÏÏáż áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ, Îșα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ áŒŠÎœ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ, Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ. Actes 19 10 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÏ᜶ áŒÏη ÎŽÏÎż, ᜄÏÏΔ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ±Ï ÏᜎΜ áŒÏÎŻÎ±Îœ áŒÎșοῊÏαÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎżÏ Ï ÏΔ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ±Ï. Romains 1 7 Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ ÎżáœÏÎčΜ áŒÎœ ῏ÏÎŒáż áŒÎłÎ±ÏηÏÎżáżÏ ΞΔοῊ, ÎșληÏÎżáżÏ áŒÎłÎŻÎżÎčÏÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 1 3 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 12 4 ÎÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽáœČ ÏαÏÎčÏÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, Ï᜞ ÎŽáœČ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±Î 5 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎčΜ, Îșα᜶ ᜠαáœÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏÎ 6 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ áŒÎœÎ”ÏÎłÎ·ÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ᜠΎáœČ αáœÏáœžÏ ÎžÎ”ÏÏ, ᜠáŒÎœÎ”ÏÎłáż¶Îœ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 7 áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎŽáœČ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč áŒĄ ÏαΜÎÏÏÏÎčÏ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÏÏáœžÏ Ï᜞ ÏÏ ÎŒÏÎÏÎżÎœ. 8 ៧ ÎŒáœČΜ Îłáœ°Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč λÏÎłÎżÏ ÏÎżÏίαÏ, áŒÎ»Î»áżł ÎŽáœČ λÏÎłÎżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, 9 áŒÏÎÏáżł ÏÎŻÏÏÎčÏ áŒÎœ Ïáż· αáœÏáż· ÏΜΔÏΌαÏÎč, áŒÎ»Î»áżł ÏαÏÎŻÏΌαÏα áŒ°Î±ÎŒÎŹÏÏΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč, 10 áŒÎ»Î»áżł áŒÎœÎ”ÏÎłÎźÎŒÎ±Ïα ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏΜ, áŒÎ»Î»áżł ÏÏÎżÏηÏΔία, 1áŒÎ»Î»áżł ÎŽÎčαÎșÏÎŻÏΔÎčÏ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒÏÎÏáżł ÎłÎΜη γλÏÏÏáż¶Îœ, 2áŒÎ»Î»áżł áŒÏÎŒÎ·ÎœÎ”ÎŻÎ± γλÏÏÏáż¶ÎœÎ 11 ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ ÏαῊÏα áŒÎœÎ”ÏγΔῠÏ᜞ áŒÎœ Îșα᜶ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ÎŽÎčαÎčÏÎżáżŠÎœ áŒ°ÎŽÎŻáŸł áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎČÎżÏλΔÏαÎč. 12 ÎαΞΏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎŒÎλη ÏÎżÎ»Î»áœ° áŒÏΔÎč, ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ Ïᜰ ÎŒÎλη ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° áœÎœÏα áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ±, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏÏÏÎ 13 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒÎœ áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï áŒÎœ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎČαÏÏÎŻÏΞηΌΔΜ, ΔጎÏΔ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±áżÎżÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ”Ï, ΔጎÏΔ ΎοῊλοÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î”ÏΞΔÏÎżÎč, Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± áŒÏÎżÏÎŻÏΞηΌΔΜ. 2 Corinthiens 1 2 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breux 1 10 ÎșαίΠΣáœș ÎșαÏâ áŒÏÏÎŹÏ, ÎșÏÏÎčΔ, ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎžÎ”ÎŒÎ”Î»ÎŻÏÏαÏ, Îșα᜶ áŒÏγα Ïáż¶Îœ ÏΔÎčÏáż¶Îœ ÏÎżÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎżáœÏÎ±ÎœÎżÎŻÎ 11 αáœÏÎżáœ¶ áŒÏÎżÎ»ÎżáżŠÎœÏαÎč, Ïáœș ÎŽáœČ ÎŽÎčαΌÎΜΔÎčÏÎ Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ ÏαλαÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč, 12 Îșα᜶ áœĄÏΔ᜶ ÏΔÏÎčÎČÏλαÎčÎżÎœ áŒÎ»ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ Î±áœÏÎżÏÏ, áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎźÏÎżÎœÏαÎčÎ Ïáœș ÎŽáœČ ᜠαáœÏáœžÏ Î”áŒ¶, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏη ÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÎșλΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ. 13 ÏÏáœžÏ ÏÎŻÎœÎ± ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ΔጎÏηÎșÎΜ ÏÎżÏΔΠÎÎŹÎžÎżÏ áŒÎș ΎΔΟÎčáż¶Îœ ÎŒÎżÏ áŒÏÏ áŒÎœ Ξῶ ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżÏÏ ÏÎżÏ áœÏÎżÏÏÎŽÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏÎżÎŽáż¶Îœ ÏÎżÏ ; HĂ©breux 13 8 ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏΞáœČÏ Îșα᜶ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ ᜠαáœÏÏÏ, Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï. Jacques 1 17 Π៶Ïα ÎŽÏÏÎčÏ áŒÎłÎ±ÎžáœŽ Îșα᜶ Ï៶Μ ÎŽÏÏηΌα ÏÎλΔÎčÎżÎœ áŒÎœÏΞÎΜ áŒÏÏÎčΜ, ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ áŒÏ᜞ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Ïáż¶Îœ ÏÏÏÏΜ, ÏαÏâ ៧ ÎżáœÎș áŒÎœÎč ÏαÏÎ±Î»Î»Î±ÎłáœŽ áŒą ÏÏÎżÏáżÏ áŒÏÎżÏÎșίαÏΌα. 1 Pierre 1 1 Î ÎÏÏÎżÏ áŒÏÏÏÏÎżÎ»ÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎșλΔÎșÏÎżáżÏ ÏαÏΔÏÎčÎŽÎźÎŒÎżÎčÏ ÎŽÎčαÏÏÎżÏáŸ¶Ï Î ÏΜÏÎżÏ , ÎαλαÏίαÏ, ÎαÏÏαΎοÎșίαÏ, áŒÏίαÏ, Îșα᜶ ÎÎčÎžÏ ÎœÎŻÎ±Ï, 2 ÎșαÏᜰ ÏÏÏÎłÎœÏÏÎčΜ ΞΔοῊ ÏαÏÏÏÏ, áŒÎœ áŒÎłÎčαÏÎŒáż· ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ, Î”áŒ°Ï áœÏαÎșÎżáœŽÎœ Îșα᜶ áż„Î±ÎœÏÎčÏΌ᜞Μ αጔΌαÏÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊΠÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· ÏÎ»Î·ÎžÏ ÎœÎžÎ”ÎŻÎ·. Apocalypse 1 1 áŒÏÎżÎșÎŹÎ»Ï ÏÎčÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áŒŁÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏáż· áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎ”áżÎŸÎ±Îč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏοῊ, áŒ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč áŒÎœ ÏÎŹÏΔÎč, Îșα᜶ áŒÏÎźÎŒÎ±ÎœÎ”Îœ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Î±áœÏοῊ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊ ጞÏÎŹÎœÎœáż, 4 ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, 8 áŒÎłÏ ΔጰΌÎč Ï᜞ áŒÎ»Ïα Îșα᜶ Ï᜞ áœź, λÎγΔÎč ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. 11 λΔγοÏÏηÏΠᜠÎČλÎÏΔÎčÏ ÎłÏÎŹÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎżÎœ ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ, Î”áŒ°Ï áŒÏΔÏÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŒÏÏΜαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï Î ÎÏÎłÎ±ÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎÏ ÎŹÏΔÎčÏα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŹÏΎΔÎčÏ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŠÎčλαΎÎλÏΔÎčαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎαοΎίÎșΔÎčαΜ. 20 Ï᜞ ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÏΜ ÎżáœÏ Î”áŒ¶ÎŽÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï ÎŒÎżÏ , Îșα᜶ Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Ï Ïáœ°Ï ÏÏÏ Ï៶ÏÎ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ”Ï áŒÎłÎłÎ”λοÎč Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎŻÎœ, Îșα᜶ αጱ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Îč αጱ áŒÏÏᜰ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎč ΔጰÏÎŻÎœ. Apocalypse 2 1 ΀ῷ áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ áŒÏÎÏáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÎșÏαÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÎŽÎ”ÎŸÎč៷ αáœÏοῊ, ᜠÏΔÏÎčÏαÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ÏÏÏ Ïáż¶ÎœÎ 8 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŒÏÏÎœáż áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏαÏÎżÏ, áœÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż ΜΔÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ¶Î·ÏΔΜΠ12 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΠΔÏÎłÎŹÎŒáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ áż„ÎżÎŒÏÎ±ÎŻÎ±Îœ ÏᜎΜ ÎŽÎŻÏÏÎżÎŒÎżÎœ ÏᜎΜ áœÎŸÎ”áżÎ±ÎœÎ 18 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎÏ Î±ÏΔίÏÎżÎčÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠáŒÏÏΜ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Î±áœÏοῊ áœĄÏ ÏλÏγα ÏÏ ÏÏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Î±áœÏοῊ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏαλÎșολÎčÎČÎŹÎœáżłÎ Apocalypse 3 1 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŹÏΎΔÏÎčΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏαÏÎ ÎáŒ¶ÎŽÎŹ ÏÎżÏ Ïᜰ áŒÏγα, ᜠÏÎč áœÎœÎżÎŒÎ± áŒÏΔÎčÏ áœ ÏÎč ζáżÏ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏáœžÏ Î”áŒ¶. 7 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΊÎčλαΎΔλÏÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ áŒ ÎłÎčÎżÏ, ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÎșλΔáżÎœ ÎÎ±Ï ÎŻÎŽ, ᜠáŒÎœÎżÎŻÎłÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎșλΔίÏΔÎč, Îșα᜶ ÎșλΔίÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎœÎżÎŻÎłÎ”ÎčÎ 14 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎαοΎÎčÎșÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÎŒÎźÎœ, áœ ÎŒÎŹÏÏÏ Ï áœ ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, áŒĄ áŒÏÏᜎ ÏáżÏ ÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÏοῊ ΞΔοῊΠApocalypse 4 5 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎșÏÎżÏΔÏÎżÎœÏαÎč áŒÏÏÏαÏα᜶ Îșα᜶ ÏÏΜα᜶ Îșα᜶ ÎČÏÎżÎœÏαίΠÎșα᜶ áŒÏÏᜰ λαΌÏÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÏáœžÏ ÎșαÎčÏΌΔΜαÎč áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ , ጠΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, 8 Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, áŒÎœ ÎșαΞâ áŒÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏΜ áŒÎœáœ° ÏÏÎÏÏ ÎłÎ±Ï áŒÎŸ, ÎșÏ ÎșλÏΞΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏΞΔΜ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶ÎœÎ Îșα᜶ áŒÎœÎŹÏÎ±Ï ÏÎčΜ ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ, ᜠጊΜ Îșα᜶ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ. Apocalypse 5 6 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ áŒÏÏηÎșáœžÏ áœĄÏ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ, áŒÏÏΜ ÎșÎÏαÏα áŒÏÏᜰ Îșα᜶ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ áŒÏÏÎŹ, ÎżáŒ” ΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, áŒÏΔÏÏαλΌÎÎœÎżÎč Î”áŒ°Ï Ï៶ÏαΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles L'urgence de tĂ©moigner L'urgence de tĂ©moigner J'aimerais aborder avec vous ce thĂšme cher Ă mon cĆur, l'urgence de tĂ©moigner. Nous le voyons et ⊠Benjamin Lamotte Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement La grĂące VS le jugement : de quoi s'agit-il ? (4/6) ... Jacques, chapitre 1, verset 18, priant le Seigneur, vous ĂȘtes comme je suis, vous mĂ©ditez la parole jour et ⊠Keith Butler Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement La priĂšre du Seigneur (2/2) - Joyce Meyer -Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Nous sommes sanctifiĂ©s et ce mot ⊠Joyce Meyer Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: La puissance â Bayless Conley Bonjour chers amis, aujourd'hui et au cours des prochaines semaines, nous allons parler des choses que Dieu donne en abondance ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: Transmettre l'espoir â Bayless Conley Bonjour mon ami, je suis si heureux que vous vous soyez joints Ă moi. Je le rĂ©pĂšte souvent, mais si ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que signifie lâexpression : Dieu est saint, saint, saint ? Que signifie l'expression « Dieu est saint, saint, saint » ? L'expression « saint, saint, saint » apparaĂźt deux fois ⊠Que signifie l'expression : "Dieu est saint, saint, saint" ? C'est une annonce de la TrinitĂ© C'est une figure de style hĂ©braĂŻque pour dire que Dieu est trĂšs saint Je ne sais pas vraiment 130 participants Sur un total de 130 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Quel est votre but dans la vie ? Bonjour, je suis Bayless Conley. Dieu vous voit, il vous aime, et peu importe ce Ă quoi vous faites face, ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Rester prĂšs de l'eau de la Parole de Dieu | Joseph Prince | New Creation TV Français Merci, pasteur Gabriel. N'ĂȘtes-vous pas conquis par cet homme ? Amen. Quel pasteur et enseignant de la parole exceptionnelle. Quand ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Roger Liebi - Etude du livre de l'apocalypse (1) Nouvelle Ă©tude du livre de l'Apocalypse par Roger Liebi A Ă©couter pour les eschatologues Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP01 INTRODUCTION : Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques INTRODUCTION: PremiĂšre Ă©mission les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques, saison 2013-14. Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP01 RAVI AU CIEL! Saison #2 des ActualitĂ©s ProphĂ©tiques. Ămission #01 intitulĂ©e "Ravi au Ciel". Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Un virage Ă 30, 60 ou 90 degrĂ©s (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien ... ... ... ... ... ... ... ... Vous savez, vous ne devez pas aller dans le monde et ĂȘtre ⊠Joyce Meyer Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Une vie en abondance en JĂ©sus | Joseph Prince | New Creation TV Français Bonjour et bienvenue Ă tous. Lorsque vous venez Ă la maison de Dieu, n'oubliez jamais que ce n'est pas le ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Venez ressourcer votre Ăąme fatiguĂ©e | Joseph Prince | New Creation TV Français Applaudissements Applaudissements Merci, pasteur Gabriel. Louons le Seigneur. Dieu est lĂ . Il agit parmi nous. Amen. Et je veux que ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (1) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement đŽ Dimanche de la RĂ©surrection 2024 : diffusion en continu | Joseph Prince | NCTV Français Le matin de la rĂ©surrection. JĂ©sus a vaincu la mort. Amen. Un homme est ressuscitĂ© d'entre les morts. La rĂ©surrection ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte 1lit les autres entendent Apocalypse 1/3 : «Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophĂ©tie, et qui gardent les ⊠Nicolas Panza Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message audio Apocalypse (chapitre 1) Jonathan Bersot Apocalypse 1.1-20 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte La grĂące de Dieu Le livre des HĂ©breux nous dit : « Nous nâavons pas un souverain sacrificateur qui ne peut compatir Ă nos ⊠David Wilkerson Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Le signe du poisson ICHTHYS : Le poisson des ChrĂ©tiens « Dieu est fidĂšle, lui qui vous a appelĂ©s Ă la communion de son ⊠Lerdami . Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte RECEVOIR LA VIE - 1Ăšre Partie VIE OU EXISTENCE ? Puisque nous pensons, comme le remarque Descartes, nous sommes. Nous pensons et nous agissons, en nous ⊠Daniel Racine Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Travailler et se reposer 4 Ăšme Commandement Lecture : Ex. 20 : 8-11. - Il y a des groupements chrĂ©tiens qui croient qu'il faut ⊠Pierre Segura Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 1.1-22 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 1â11 - SynthĂšse Le livre de l'Apocalypse de JĂ©sus Ce livre qui initialement ne s'appelle pas Apocalypse, mais plutĂŽt au commencement, a pour ⊠BibleProject français Apocalypse 1.1-19 Segond 21 De la part de Jean aux sept Eglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de [Dieu, ] celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Segond 1910 Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Segond 1978 (Colombe) © Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : Que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Parole de Vie © Moi, Jean, jâĂ©cris aux sept Ăglises de la province dâAsie. Que Dieu, qui est, qui Ă©tait et qui vient, vous donne la bĂ©nĂ©diction et la paix ! Que les sept esprits qui sont devant son siĂšge de roi vous les donnent ! Français Courant © De la part de Jean, aux sept Ăglises de la province dâAsie : Que la grĂące et la paix vous soient accordĂ©es de la part de Dieu qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Semeur © Jean salue les sept Eglises qui sont dans la province dâ*Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui se tiennent devant son trĂŽne Parole Vivante © Jean, aux sept Ăglises qui sont dans la province dâAsie : GrĂące et paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui sâappelle « Il est, il Ă©tait et il vient », de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Darby Jean, aux sept assemblĂ©es qui sont en Asie : GrĂące et paix Ă vous, de la part de celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne, Martin Jean aux sept Eglises qui sont en Asie, que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, QUI ĂTAIT, et QUI EST A VENIR, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne. Ostervald Jean, aux sept Ăglises qui sont en Asie. La grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, et QUI ĂTAIT, et QUI SERA, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, World English Bible John, to the seven assemblies that are in Asia: Grace to you and peace, from God, who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant d'entrer en matiĂšre, ce qu'il fait Ă verset 9, Jean adresse d'abord son livre aux sept Eglises d'Asie, pour lesquelles il a une mission spĂ©ciale, (comparez verset 11, 2e note) puis il ajoute, comme tous les apĂŽtres dans leurs Ă©pĂźtres, une salutation. Celle-ci lui fournit l'occasion de jeter un premier et sublime regard sur la personne, sur l'Ćuvre et sur la gloire finale de Celui dont il va annoncer le rĂšgne. (versets 4-8) L'auteur de l'Ă©vangile et de l'Ă©pĂźtre qui portent le nom de Jean procĂšde exactement de la mĂȘme maniĂšre : il dĂ©bute par un regard d'aigle sur tout le sujet, puis il l'expose dans les dĂ©tails. (Jean 1.1 et suivants ; 1Jean 1.1 et suivants) Traduction du nom ineffable de JEHOVA. (Comparer Exode 3.13,14) Cette maniĂšre de rendre : Je suis Celui qui suis, nous indique ce que Dieu est dans sa nature et dans ses rapports de providence ou de grĂące avec les hommes : immuable dans le passĂ©, dans le prĂ©sent, dans l'avenir, qui ne sont pour lui qu'une seule et mĂȘme chose. (EsaĂŻe 41.4) Ces paroles expriment la grande et profonde vĂ©ritĂ© que Dieu seul est, tandis que toutes ses crĂ©atures n'ont qu'une existence d'emprunt. Jean rend la pensĂ©e que Dieu remplit l'avenir, en employant non le futur du verbe ĂȘtre, mais le mot : qui vient, ou plus exactement le participe prĂ©sent : le venant. Le choix de cette expression lui a Ă©tĂ© dictĂ© par la pensĂ©e fondamentale de l'Apocalypse, (comparez verset 1, 3e note) empruntĂ©e d'ailleurs Ă la prophĂ©tie de l'Ancien Testament, (EsaĂŻe 40.3,9,10 ; 60.1,2) l'apparition finale de Dieu dans la personne du Messie, ( 2.13 ; 1Jean 2.28 ; 3.2) pour le salut de ceux qui s'attendent Ă lui et pour l'entier Ă©tablissement de son rĂšgne. Il s'agit ici de l'Esprit de Dieu, de la part de qui Jean souhaite aux Eglises la grĂące et la paix, aussi bien que de la part de Dieu le PĂšre et de JĂ©sus-Christ. Afin d'expliquer la raison de cette dĂ©signation : les sept esprits, on a souvent recours Ă EsaĂŻe 11.2, oĂč sont Ă©numĂ©rĂ©es diverses manifestations ou vertus de l'Esprit de Dieu. Mais dans ce passage, on ne compte que six de ces perfections divines. Il est plus probable que Jean a dans le souvenir un passage de Zacharie 3.9 ; 4.2,6,10, oĂč ce prophĂšte parle d'un chandelier d'or ayant sept lampes, et des "sept yeux de l'Eternel qui parcourent toute la terre," pour figurer l'action de l'Esprit de Dieu. Ces sept esprits reprĂ©sentent la toute science et la toute prĂ©sence divines ; ils indiquent la diversitĂ© et la plĂ©nitude des dons et des opĂ©rations du Saint-Esprit ; car le nombre sept n'est pas seulement l'emblĂšme de la plĂ©nitude et de la perfection ; formĂ© du nombre trois qui est celui de Dieu, et du nombre quatre, qui symbolise la crĂ©ation, il dĂ©signe l'action de Dieu sur le monde, la rĂ©conciliation opĂ©rĂ©e, l'harmonie, la communion rĂ©tablies entre Dieu et son Ćuvre et par suite, le triomphe parfait du rĂšgne de Dieu. Jean recourt souvent Ă ce nombre symbolique : sept Eglises, (verset 11) reprĂ©sentĂ©es par les sept chandeliers ; (verset 12) sept Ă©toiles. ; (versets 16,20, 2e note) comparer : Apocalypse 2.1 ; 3.1 ; 4.5 ; 5.6 ; 8.2. Les sept esprits ne sont pas les sept archanges (Tobie 12 :15), car ils sont nommĂ©s avant JĂ©sus-Christ. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Il ne peut pas y avoir de paix authentique, lĂ oĂč il n'y a pas la GrĂące vĂ©ritable ; et lĂ oĂč la GrĂące arrive, la paix ne tarde pas ! Cette bĂ©nĂ©diction est inhĂ©rente au nom de Dieu, Ă la Sainte trinitĂ©, c'est dâailleurs un sujet d'adoration !Dans ce texte, le PĂšre est nommĂ© en premier lieu ; il est dĂ©crit comme Celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, qui est Ă©ternel, qui ne change pas. Le Saint-Esprit est appelĂ© « les sept esprits », le parfait Esprit de Dieu, en qui il y a une diversitĂ© de dons et d'opĂ©rations.Le Seigneur JĂ©sus-Christ est de toute Ă©ternitĂ©, un TĂ©moin de tous les conseils divins. Il est le Premier-nĂ© dâentre les morts, qui par Son propre pouvoir, ressuscite Son peuple. Il est le Prince des rois de la terre ; c'est par Lui que leurs dĂ©libĂ©rations sont dirigĂ©es, et c'est Ă Lui qu'ils doivent rendre des comptes.Le pĂ©chĂ© laisse une « tache » de culpabilitĂ© et de pollution sur l'Ăąme. Rien ne peut effacer cette tache, si ce n'est le sang de Christ ; et Christ a versĂ© Son propre sang pour satisfaire la justice divine, et acheter le pardon et la puretĂ© pour Son peuple.Des croyants, Christ a fait des « rois » et des « sacrificateurs », pour Dieu son PĂšre. En tant que tels, ils sont vainqueurs du monde, mortifient le pĂ©chĂ©, gouvernent leur propre esprit, rĂ©sistent Ă Satan, communient avec Dieu dans la priĂšre, et jugeront le monde. Christ a fait d'eux, des sacrificateurs, leur donnant accĂšs Ă Dieu, Il leur a permis d'offrir des sacrifices spirituels et acceptables ; ces faveurs destinent Ses enfants Ă Lui attribuer l'autoritĂ© et la gloire qui lui sont dues, pour toujours !Christ jugera le monde. L'attention est attirĂ©e sur ce grand jour, oĂč tous verront la sagesse et le bonheur des « amis » de Christ, et la folie et la misĂšre de Ses ennemis.Puissions-nous penser frĂ©quemment Ă la seconde venue de Christ ! Il viendra, pour la terreur de ceux qui Le blessent et Le crucifient par leur apostasie : Il viendra, Ă la surprise de lâensemble des impies. Il est le Commencement et la Fin ; toutes choses sont de Lui et pour Lui ; Il est le Tout-puissant ; Il est le mĂȘme, Celui qui est Ă©ternel et immuable !Si nous voulons ĂȘtre comptĂ©s parmi Ses saints, dans Sa gloire Ă©ternelle, nous devons maintenant nous soumettre volontairement Ă Lui, Le recevoir, et L'honorer comme un Sauveur, nous qui croyons qu'Il viendra pour ĂȘtre notre Juge.Ils doivent ĂȘtre nombreux hĂ©las, ceux qui souhaiteraient ne jamais mourir, et ne jamais connaĂźtre le jour du jugement ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jean 2491 aux sept 2033 Eglises 1577 qui 3588 sont en 1722 Asie 773 : que la grĂące 5485 et 2532 la paix 1515 vous 5213 soient donnĂ©es de la part de 575 celui qui 3588 est 2258 5713 3801, 2532 qui 3588 Ă©tait 3801, et 2532 qui 3588 vient 3801 2064 5740, et 2532 de la part 575 des sept 2033 esprits 4151 qui 3739 sont 2076 5748 devant 1799 son 846 trĂŽne 2362, 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠773 - AsiaAsie = « orient » l'Asie proprement dite, ou proconsulaire, englobant la Mysie, Lydie, Phrygie, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1515 - eirenedans un Ă©tat de tranquillitĂ© nationale exemption de la rage et du ravage de la ⊠1577 - ekklesiaek : hors de - klĂ©sis : appel Eglise de JĂ©sus-Christ, qui de tous temps ⊠1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2033 - heptasept 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2362 - thronosun trĂŽne chaise d'Ă©tat, avec un marchepied attribuĂ© dans le N.T aux rois, de lĂ , ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3801 - erchomenosCelui qui est, qui Ă©tait, qui vient 4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠5213 - huminvous 5485 - charisgrĂące ce qui fournit la joie, le plaisir, les dĂ©lices, la douceur, le charme, la ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5740Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Participe 5796 ⊠5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ANGEĂtre spirituel, appartenant au monde supraterrestre. (En hĂ©breu maleak =envoyĂ©, parce que Dieu fait des anges ses messagers ; se ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ASIEDans le N.T. ce mot ne dĂ©signe jamais la « partie du monde » de ce nom ; c'est toujours ⊠GNOSTICISMEI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Le mouvement thĂ©ologique connu sous le nom de gnosticisme, Ă partir du II e siĂšcle, eut une amplitude ⊠JOHANNISMEUn certain nombre de points sont Ă fixer tout d'abord. 1° DEFINITION ET DELIMITATION DU SUJET. Que faut-il entendre par ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚȘÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 90 2 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś Ś ŚÖžÖŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚÖ”ÖœŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚȘÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ”ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 102 25 ŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖŚąÖČŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖ茚 ŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 26 ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ ÖŽŚŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖœŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚŚÖž Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 27 ŚÖ”Ö€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ”ŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ÖȘŚ ŚȘÖ·Ö«ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ÖŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ©Ś ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚ€Ö”ÖŁŚ ŚÖœÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖœŚ€ŚÖŒŚ EsaĂŻe 11 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 41 4 ŚÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś§ÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ”ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 57 15 ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŸŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ MichĂ©e 5 2 ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ö„ŚȘ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 3 9 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ§Ś ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚÖ· Ś€ÖŒÖŽŚȘ֌ֻŚÖžÖŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ Zacharie 4 10 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶Ö§ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Zacharie 6 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚšÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚŚÖ茊ְŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Jean 1 1 áŒÎœ áŒÏÏáż áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ, Îșα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ áŒŠÎœ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ, Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ. Actes 19 10 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÏ᜶ áŒÏη ÎŽÏÎż, ᜄÏÏΔ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ±Ï ÏᜎΜ áŒÏÎŻÎ±Îœ áŒÎșοῊÏαÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎżÏ Ï ÏΔ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ±Ï. Romains 1 7 Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ ÎżáœÏÎčΜ áŒÎœ ῏ÏÎŒáż áŒÎłÎ±ÏηÏÎżáżÏ ΞΔοῊ, ÎșληÏÎżáżÏ áŒÎłÎŻÎżÎčÏÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 1 3 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 12 4 ÎÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽáœČ ÏαÏÎčÏÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, Ï᜞ ÎŽáœČ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±Î 5 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎčΜ, Îșα᜶ ᜠαáœÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏÎ 6 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ áŒÎœÎ”ÏÎłÎ·ÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ᜠΎáœČ αáœÏáœžÏ ÎžÎ”ÏÏ, ᜠáŒÎœÎ”ÏÎłáż¶Îœ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 7 áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎŽáœČ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč áŒĄ ÏαΜÎÏÏÏÎčÏ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÏÏáœžÏ Ï᜞ ÏÏ ÎŒÏÎÏÎżÎœ. 8 ៧ ÎŒáœČΜ Îłáœ°Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč λÏÎłÎżÏ ÏÎżÏίαÏ, áŒÎ»Î»áżł ÎŽáœČ λÏÎłÎżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, 9 áŒÏÎÏáżł ÏÎŻÏÏÎčÏ áŒÎœ Ïáż· αáœÏáż· ÏΜΔÏΌαÏÎč, áŒÎ»Î»áżł ÏαÏÎŻÏΌαÏα áŒ°Î±ÎŒÎŹÏÏΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč, 10 áŒÎ»Î»áżł áŒÎœÎ”ÏÎłÎźÎŒÎ±Ïα ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏΜ, áŒÎ»Î»áżł ÏÏÎżÏηÏΔία, 1áŒÎ»Î»áżł ÎŽÎčαÎșÏÎŻÏΔÎčÏ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒÏÎÏáżł ÎłÎΜη γλÏÏÏáż¶Îœ, 2áŒÎ»Î»áżł áŒÏÎŒÎ·ÎœÎ”ÎŻÎ± γλÏÏÏáż¶ÎœÎ 11 ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ ÏαῊÏα áŒÎœÎ”ÏγΔῠÏ᜞ áŒÎœ Îșα᜶ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ÎŽÎčαÎčÏÎżáżŠÎœ áŒ°ÎŽÎŻáŸł áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎČÎżÏλΔÏαÎč. 12 ÎαΞΏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎŒÎλη ÏÎżÎ»Î»áœ° áŒÏΔÎč, ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ Ïᜰ ÎŒÎλη ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° áœÎœÏα áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ±, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏÏÏÎ 13 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒÎœ áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï áŒÎœ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎČαÏÏÎŻÏΞηΌΔΜ, ΔጎÏΔ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±áżÎżÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ”Ï, ΔጎÏΔ ΎοῊλοÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î”ÏΞΔÏÎżÎč, Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± áŒÏÎżÏÎŻÏΞηΌΔΜ. 2 Corinthiens 1 2 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breux 1 10 ÎșαίΠΣáœș ÎșαÏâ áŒÏÏÎŹÏ, ÎșÏÏÎčΔ, ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎžÎ”ÎŒÎ”Î»ÎŻÏÏαÏ, Îșα᜶ áŒÏγα Ïáż¶Îœ ÏΔÎčÏáż¶Îœ ÏÎżÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎżáœÏÎ±ÎœÎżÎŻÎ 11 αáœÏÎżáœ¶ áŒÏÎżÎ»ÎżáżŠÎœÏαÎč, Ïáœș ÎŽáœČ ÎŽÎčαΌÎΜΔÎčÏÎ Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ ÏαλαÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč, 12 Îșα᜶ áœĄÏΔ᜶ ÏΔÏÎčÎČÏλαÎčÎżÎœ áŒÎ»ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ Î±áœÏÎżÏÏ, áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎźÏÎżÎœÏαÎčÎ Ïáœș ÎŽáœČ ᜠαáœÏáœžÏ Î”áŒ¶, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏη ÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÎșλΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ. 13 ÏÏáœžÏ ÏÎŻÎœÎ± ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ΔጎÏηÎșÎΜ ÏÎżÏΔΠÎÎŹÎžÎżÏ áŒÎș ΎΔΟÎčáż¶Îœ ÎŒÎżÏ áŒÏÏ áŒÎœ Ξῶ ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżÏÏ ÏÎżÏ áœÏÎżÏÏÎŽÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏÎżÎŽáż¶Îœ ÏÎżÏ ; HĂ©breux 13 8 ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏΞáœČÏ Îșα᜶ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ ᜠαáœÏÏÏ, Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï. Jacques 1 17 Π៶Ïα ÎŽÏÏÎčÏ áŒÎłÎ±ÎžáœŽ Îșα᜶ Ï៶Μ ÎŽÏÏηΌα ÏÎλΔÎčÎżÎœ áŒÎœÏΞÎΜ áŒÏÏÎčΜ, ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ áŒÏ᜞ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Ïáż¶Îœ ÏÏÏÏΜ, ÏαÏâ ៧ ÎżáœÎș áŒÎœÎč ÏαÏÎ±Î»Î»Î±ÎłáœŽ áŒą ÏÏÎżÏáżÏ áŒÏÎżÏÎșίαÏΌα. 1 Pierre 1 1 Î ÎÏÏÎżÏ áŒÏÏÏÏÎżÎ»ÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎșλΔÎșÏÎżáżÏ ÏαÏΔÏÎčÎŽÎźÎŒÎżÎčÏ ÎŽÎčαÏÏÎżÏáŸ¶Ï Î ÏΜÏÎżÏ , ÎαλαÏίαÏ, ÎαÏÏαΎοÎșίαÏ, áŒÏίαÏ, Îșα᜶ ÎÎčÎžÏ ÎœÎŻÎ±Ï, 2 ÎșαÏᜰ ÏÏÏÎłÎœÏÏÎčΜ ΞΔοῊ ÏαÏÏÏÏ, áŒÎœ áŒÎłÎčαÏÎŒáż· ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ, Î”áŒ°Ï áœÏαÎșÎżáœŽÎœ Îșα᜶ áż„Î±ÎœÏÎčÏΌ᜞Μ αጔΌαÏÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊΠÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· ÏÎ»Î·ÎžÏ ÎœÎžÎ”ÎŻÎ·. Apocalypse 1 1 áŒÏÎżÎșÎŹÎ»Ï ÏÎčÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áŒŁÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏáż· áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎ”áżÎŸÎ±Îč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏοῊ, áŒ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč áŒÎœ ÏÎŹÏΔÎč, Îșα᜶ áŒÏÎźÎŒÎ±ÎœÎ”Îœ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Î±áœÏοῊ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊ ጞÏÎŹÎœÎœáż, 4 ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, 8 áŒÎłÏ ΔጰΌÎč Ï᜞ áŒÎ»Ïα Îșα᜶ Ï᜞ áœź, λÎγΔÎč ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. 11 λΔγοÏÏηÏΠᜠÎČλÎÏΔÎčÏ ÎłÏÎŹÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎżÎœ ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ, Î”áŒ°Ï áŒÏΔÏÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŒÏÏΜαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï Î ÎÏÎłÎ±ÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎÏ ÎŹÏΔÎčÏα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŹÏΎΔÎčÏ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŠÎčλαΎÎλÏΔÎčαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎαοΎίÎșΔÎčαΜ. 20 Ï᜞ ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÏΜ ÎżáœÏ Î”áŒ¶ÎŽÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï ÎŒÎżÏ , Îșα᜶ Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Ï Ïáœ°Ï ÏÏÏ Ï៶ÏÎ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ”Ï áŒÎłÎłÎ”λοÎč Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎŻÎœ, Îșα᜶ αጱ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Îč αጱ áŒÏÏᜰ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎč ΔጰÏÎŻÎœ. Apocalypse 2 1 ΀ῷ áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ áŒÏÎÏáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÎșÏαÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÎŽÎ”ÎŸÎč៷ αáœÏοῊ, ᜠÏΔÏÎčÏαÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ÏÏÏ Ïáż¶ÎœÎ 8 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŒÏÏÎœáż áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏαÏÎżÏ, áœÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż ΜΔÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ¶Î·ÏΔΜΠ12 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΠΔÏÎłÎŹÎŒáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ áż„ÎżÎŒÏÎ±ÎŻÎ±Îœ ÏᜎΜ ÎŽÎŻÏÏÎżÎŒÎżÎœ ÏᜎΜ áœÎŸÎ”áżÎ±ÎœÎ 18 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎÏ Î±ÏΔίÏÎżÎčÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠáŒÏÏΜ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Î±áœÏοῊ áœĄÏ ÏλÏγα ÏÏ ÏÏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Î±áœÏοῊ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏαλÎșολÎčÎČÎŹÎœáżłÎ Apocalypse 3 1 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŹÏΎΔÏÎčΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏαÏÎ ÎáŒ¶ÎŽÎŹ ÏÎżÏ Ïᜰ áŒÏγα, ᜠÏÎč áœÎœÎżÎŒÎ± áŒÏΔÎčÏ áœ ÏÎč ζáżÏ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏáœžÏ Î”áŒ¶. 7 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΊÎčλαΎΔλÏÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ áŒ ÎłÎčÎżÏ, ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÎșλΔáżÎœ ÎÎ±Ï ÎŻÎŽ, ᜠáŒÎœÎżÎŻÎłÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎșλΔίÏΔÎč, Îșα᜶ ÎșλΔίÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎœÎżÎŻÎłÎ”ÎčÎ 14 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎαοΎÎčÎșÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÎŒÎźÎœ, áœ ÎŒÎŹÏÏÏ Ï áœ ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, áŒĄ áŒÏÏᜎ ÏáżÏ ÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÏοῊ ΞΔοῊΠApocalypse 4 5 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎșÏÎżÏΔÏÎżÎœÏαÎč áŒÏÏÏαÏα᜶ Îșα᜶ ÏÏΜα᜶ Îșα᜶ ÎČÏÎżÎœÏαίΠÎșα᜶ áŒÏÏᜰ λαΌÏÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÏáœžÏ ÎșαÎčÏΌΔΜαÎč áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ , ጠΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, 8 Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, áŒÎœ ÎșαΞâ áŒÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏΜ áŒÎœáœ° ÏÏÎÏÏ ÎłÎ±Ï áŒÎŸ, ÎșÏ ÎșλÏΞΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏΞΔΜ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶ÎœÎ Îșα᜶ áŒÎœÎŹÏÎ±Ï ÏÎčΜ ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ, ᜠጊΜ Îșα᜶ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ. Apocalypse 5 6 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ áŒÏÏηÎșáœžÏ áœĄÏ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ, áŒÏÏΜ ÎșÎÏαÏα áŒÏÏᜰ Îșα᜶ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ áŒÏÏÎŹ, ÎżáŒ” ΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, áŒÏΔÏÏαλΌÎÎœÎżÎč Î”áŒ°Ï Ï៶ÏαΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement La grĂące VS le jugement : de quoi s'agit-il ? (4/6) ... Jacques, chapitre 1, verset 18, priant le Seigneur, vous ĂȘtes comme je suis, vous mĂ©ditez la parole jour et ⊠Keith Butler Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement La priĂšre du Seigneur (2/2) - Joyce Meyer -Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Nous sommes sanctifiĂ©s et ce mot ⊠Joyce Meyer Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: La puissance â Bayless Conley Bonjour chers amis, aujourd'hui et au cours des prochaines semaines, nous allons parler des choses que Dieu donne en abondance ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: Transmettre l'espoir â Bayless Conley Bonjour mon ami, je suis si heureux que vous vous soyez joints Ă moi. Je le rĂ©pĂšte souvent, mais si ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que signifie lâexpression : Dieu est saint, saint, saint ? Que signifie l'expression « Dieu est saint, saint, saint » ? L'expression « saint, saint, saint » apparaĂźt deux fois ⊠Que signifie l'expression : "Dieu est saint, saint, saint" ? C'est une annonce de la TrinitĂ© C'est une figure de style hĂ©braĂŻque pour dire que Dieu est trĂšs saint Je ne sais pas vraiment 130 participants Sur un total de 130 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Quel est votre but dans la vie ? Bonjour, je suis Bayless Conley. Dieu vous voit, il vous aime, et peu importe ce Ă quoi vous faites face, ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Rester prĂšs de l'eau de la Parole de Dieu | Joseph Prince | New Creation TV Français Merci, pasteur Gabriel. N'ĂȘtes-vous pas conquis par cet homme ? Amen. Quel pasteur et enseignant de la parole exceptionnelle. Quand ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Roger Liebi - Etude du livre de l'apocalypse (1) Nouvelle Ă©tude du livre de l'Apocalypse par Roger Liebi A Ă©couter pour les eschatologues Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP01 INTRODUCTION : Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques INTRODUCTION: PremiĂšre Ă©mission les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques, saison 2013-14. Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP01 RAVI AU CIEL! Saison #2 des ActualitĂ©s ProphĂ©tiques. Ămission #01 intitulĂ©e "Ravi au Ciel". Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Un virage Ă 30, 60 ou 90 degrĂ©s (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien ... ... ... ... ... ... ... ... Vous savez, vous ne devez pas aller dans le monde et ĂȘtre ⊠Joyce Meyer Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Une vie en abondance en JĂ©sus | Joseph Prince | New Creation TV Français Bonjour et bienvenue Ă tous. Lorsque vous venez Ă la maison de Dieu, n'oubliez jamais que ce n'est pas le ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Venez ressourcer votre Ăąme fatiguĂ©e | Joseph Prince | New Creation TV Français Applaudissements Applaudissements Merci, pasteur Gabriel. Louons le Seigneur. Dieu est lĂ . Il agit parmi nous. Amen. Et je veux que ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (1) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement đŽ Dimanche de la RĂ©surrection 2024 : diffusion en continu | Joseph Prince | NCTV Français Le matin de la rĂ©surrection. JĂ©sus a vaincu la mort. Amen. Un homme est ressuscitĂ© d'entre les morts. La rĂ©surrection ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte 1lit les autres entendent Apocalypse 1/3 : «Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophĂ©tie, et qui gardent les ⊠Nicolas Panza Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message audio Apocalypse (chapitre 1) Jonathan Bersot Apocalypse 1.1-20 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte La grĂące de Dieu Le livre des HĂ©breux nous dit : « Nous nâavons pas un souverain sacrificateur qui ne peut compatir Ă nos ⊠David Wilkerson Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Le signe du poisson ICHTHYS : Le poisson des ChrĂ©tiens « Dieu est fidĂšle, lui qui vous a appelĂ©s Ă la communion de son ⊠Lerdami . Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte RECEVOIR LA VIE - 1Ăšre Partie VIE OU EXISTENCE ? Puisque nous pensons, comme le remarque Descartes, nous sommes. Nous pensons et nous agissons, en nous ⊠Daniel Racine Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Travailler et se reposer 4 Ăšme Commandement Lecture : Ex. 20 : 8-11. - Il y a des groupements chrĂ©tiens qui croient qu'il faut ⊠Pierre Segura Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 1.1-22 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 1â11 - SynthĂšse Le livre de l'Apocalypse de JĂ©sus Ce livre qui initialement ne s'appelle pas Apocalypse, mais plutĂŽt au commencement, a pour ⊠BibleProject français Apocalypse 1.1-19 Segond 21 De la part de Jean aux sept Eglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de [Dieu, ] celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Segond 1910 Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Segond 1978 (Colombe) © Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : Que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Parole de Vie © Moi, Jean, jâĂ©cris aux sept Ăglises de la province dâAsie. Que Dieu, qui est, qui Ă©tait et qui vient, vous donne la bĂ©nĂ©diction et la paix ! Que les sept esprits qui sont devant son siĂšge de roi vous les donnent ! Français Courant © De la part de Jean, aux sept Ăglises de la province dâAsie : Que la grĂące et la paix vous soient accordĂ©es de la part de Dieu qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Semeur © Jean salue les sept Eglises qui sont dans la province dâ*Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui se tiennent devant son trĂŽne Parole Vivante © Jean, aux sept Ăglises qui sont dans la province dâAsie : GrĂące et paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui sâappelle « Il est, il Ă©tait et il vient », de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Darby Jean, aux sept assemblĂ©es qui sont en Asie : GrĂące et paix Ă vous, de la part de celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne, Martin Jean aux sept Eglises qui sont en Asie, que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, QUI ĂTAIT, et QUI EST A VENIR, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne. Ostervald Jean, aux sept Ăglises qui sont en Asie. La grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, et QUI ĂTAIT, et QUI SERA, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, World English Bible John, to the seven assemblies that are in Asia: Grace to you and peace, from God, who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant d'entrer en matiĂšre, ce qu'il fait Ă verset 9, Jean adresse d'abord son livre aux sept Eglises d'Asie, pour lesquelles il a une mission spĂ©ciale, (comparez verset 11, 2e note) puis il ajoute, comme tous les apĂŽtres dans leurs Ă©pĂźtres, une salutation. Celle-ci lui fournit l'occasion de jeter un premier et sublime regard sur la personne, sur l'Ćuvre et sur la gloire finale de Celui dont il va annoncer le rĂšgne. (versets 4-8) L'auteur de l'Ă©vangile et de l'Ă©pĂźtre qui portent le nom de Jean procĂšde exactement de la mĂȘme maniĂšre : il dĂ©bute par un regard d'aigle sur tout le sujet, puis il l'expose dans les dĂ©tails. (Jean 1.1 et suivants ; 1Jean 1.1 et suivants) Traduction du nom ineffable de JEHOVA. (Comparer Exode 3.13,14) Cette maniĂšre de rendre : Je suis Celui qui suis, nous indique ce que Dieu est dans sa nature et dans ses rapports de providence ou de grĂące avec les hommes : immuable dans le passĂ©, dans le prĂ©sent, dans l'avenir, qui ne sont pour lui qu'une seule et mĂȘme chose. (EsaĂŻe 41.4) Ces paroles expriment la grande et profonde vĂ©ritĂ© que Dieu seul est, tandis que toutes ses crĂ©atures n'ont qu'une existence d'emprunt. Jean rend la pensĂ©e que Dieu remplit l'avenir, en employant non le futur du verbe ĂȘtre, mais le mot : qui vient, ou plus exactement le participe prĂ©sent : le venant. Le choix de cette expression lui a Ă©tĂ© dictĂ© par la pensĂ©e fondamentale de l'Apocalypse, (comparez verset 1, 3e note) empruntĂ©e d'ailleurs Ă la prophĂ©tie de l'Ancien Testament, (EsaĂŻe 40.3,9,10 ; 60.1,2) l'apparition finale de Dieu dans la personne du Messie, ( 2.13 ; 1Jean 2.28 ; 3.2) pour le salut de ceux qui s'attendent Ă lui et pour l'entier Ă©tablissement de son rĂšgne. Il s'agit ici de l'Esprit de Dieu, de la part de qui Jean souhaite aux Eglises la grĂące et la paix, aussi bien que de la part de Dieu le PĂšre et de JĂ©sus-Christ. Afin d'expliquer la raison de cette dĂ©signation : les sept esprits, on a souvent recours Ă EsaĂŻe 11.2, oĂč sont Ă©numĂ©rĂ©es diverses manifestations ou vertus de l'Esprit de Dieu. Mais dans ce passage, on ne compte que six de ces perfections divines. Il est plus probable que Jean a dans le souvenir un passage de Zacharie 3.9 ; 4.2,6,10, oĂč ce prophĂšte parle d'un chandelier d'or ayant sept lampes, et des "sept yeux de l'Eternel qui parcourent toute la terre," pour figurer l'action de l'Esprit de Dieu. Ces sept esprits reprĂ©sentent la toute science et la toute prĂ©sence divines ; ils indiquent la diversitĂ© et la plĂ©nitude des dons et des opĂ©rations du Saint-Esprit ; car le nombre sept n'est pas seulement l'emblĂšme de la plĂ©nitude et de la perfection ; formĂ© du nombre trois qui est celui de Dieu, et du nombre quatre, qui symbolise la crĂ©ation, il dĂ©signe l'action de Dieu sur le monde, la rĂ©conciliation opĂ©rĂ©e, l'harmonie, la communion rĂ©tablies entre Dieu et son Ćuvre et par suite, le triomphe parfait du rĂšgne de Dieu. Jean recourt souvent Ă ce nombre symbolique : sept Eglises, (verset 11) reprĂ©sentĂ©es par les sept chandeliers ; (verset 12) sept Ă©toiles. ; (versets 16,20, 2e note) comparer : Apocalypse 2.1 ; 3.1 ; 4.5 ; 5.6 ; 8.2. Les sept esprits ne sont pas les sept archanges (Tobie 12 :15), car ils sont nommĂ©s avant JĂ©sus-Christ. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Il ne peut pas y avoir de paix authentique, lĂ oĂč il n'y a pas la GrĂące vĂ©ritable ; et lĂ oĂč la GrĂące arrive, la paix ne tarde pas ! Cette bĂ©nĂ©diction est inhĂ©rente au nom de Dieu, Ă la Sainte trinitĂ©, c'est dâailleurs un sujet d'adoration !Dans ce texte, le PĂšre est nommĂ© en premier lieu ; il est dĂ©crit comme Celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, qui est Ă©ternel, qui ne change pas. Le Saint-Esprit est appelĂ© « les sept esprits », le parfait Esprit de Dieu, en qui il y a une diversitĂ© de dons et d'opĂ©rations.Le Seigneur JĂ©sus-Christ est de toute Ă©ternitĂ©, un TĂ©moin de tous les conseils divins. Il est le Premier-nĂ© dâentre les morts, qui par Son propre pouvoir, ressuscite Son peuple. Il est le Prince des rois de la terre ; c'est par Lui que leurs dĂ©libĂ©rations sont dirigĂ©es, et c'est Ă Lui qu'ils doivent rendre des comptes.Le pĂ©chĂ© laisse une « tache » de culpabilitĂ© et de pollution sur l'Ăąme. Rien ne peut effacer cette tache, si ce n'est le sang de Christ ; et Christ a versĂ© Son propre sang pour satisfaire la justice divine, et acheter le pardon et la puretĂ© pour Son peuple.Des croyants, Christ a fait des « rois » et des « sacrificateurs », pour Dieu son PĂšre. En tant que tels, ils sont vainqueurs du monde, mortifient le pĂ©chĂ©, gouvernent leur propre esprit, rĂ©sistent Ă Satan, communient avec Dieu dans la priĂšre, et jugeront le monde. Christ a fait d'eux, des sacrificateurs, leur donnant accĂšs Ă Dieu, Il leur a permis d'offrir des sacrifices spirituels et acceptables ; ces faveurs destinent Ses enfants Ă Lui attribuer l'autoritĂ© et la gloire qui lui sont dues, pour toujours !Christ jugera le monde. L'attention est attirĂ©e sur ce grand jour, oĂč tous verront la sagesse et le bonheur des « amis » de Christ, et la folie et la misĂšre de Ses ennemis.Puissions-nous penser frĂ©quemment Ă la seconde venue de Christ ! Il viendra, pour la terreur de ceux qui Le blessent et Le crucifient par leur apostasie : Il viendra, Ă la surprise de lâensemble des impies. Il est le Commencement et la Fin ; toutes choses sont de Lui et pour Lui ; Il est le Tout-puissant ; Il est le mĂȘme, Celui qui est Ă©ternel et immuable !Si nous voulons ĂȘtre comptĂ©s parmi Ses saints, dans Sa gloire Ă©ternelle, nous devons maintenant nous soumettre volontairement Ă Lui, Le recevoir, et L'honorer comme un Sauveur, nous qui croyons qu'Il viendra pour ĂȘtre notre Juge.Ils doivent ĂȘtre nombreux hĂ©las, ceux qui souhaiteraient ne jamais mourir, et ne jamais connaĂźtre le jour du jugement ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jean 2491 aux sept 2033 Eglises 1577 qui 3588 sont en 1722 Asie 773 : que la grĂące 5485 et 2532 la paix 1515 vous 5213 soient donnĂ©es de la part de 575 celui qui 3588 est 2258 5713 3801, 2532 qui 3588 Ă©tait 3801, et 2532 qui 3588 vient 3801 2064 5740, et 2532 de la part 575 des sept 2033 esprits 4151 qui 3739 sont 2076 5748 devant 1799 son 846 trĂŽne 2362, 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠773 - AsiaAsie = « orient » l'Asie proprement dite, ou proconsulaire, englobant la Mysie, Lydie, Phrygie, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1515 - eirenedans un Ă©tat de tranquillitĂ© nationale exemption de la rage et du ravage de la ⊠1577 - ekklesiaek : hors de - klĂ©sis : appel Eglise de JĂ©sus-Christ, qui de tous temps ⊠1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2033 - heptasept 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2362 - thronosun trĂŽne chaise d'Ă©tat, avec un marchepied attribuĂ© dans le N.T aux rois, de lĂ , ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3801 - erchomenosCelui qui est, qui Ă©tait, qui vient 4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠5213 - huminvous 5485 - charisgrĂące ce qui fournit la joie, le plaisir, les dĂ©lices, la douceur, le charme, la ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5740Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Participe 5796 ⊠5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ANGEĂtre spirituel, appartenant au monde supraterrestre. (En hĂ©breu maleak =envoyĂ©, parce que Dieu fait des anges ses messagers ; se ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ASIEDans le N.T. ce mot ne dĂ©signe jamais la « partie du monde » de ce nom ; c'est toujours ⊠GNOSTICISMEI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Le mouvement thĂ©ologique connu sous le nom de gnosticisme, Ă partir du II e siĂšcle, eut une amplitude ⊠JOHANNISMEUn certain nombre de points sont Ă fixer tout d'abord. 1° DEFINITION ET DELIMITATION DU SUJET. Que faut-il entendre par ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚȘÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 90 2 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś Ś ŚÖžÖŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚÖ”ÖœŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚȘÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ”ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 102 25 ŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖŚąÖČŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖ茚 ŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 26 ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ ÖŽŚŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖœŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚŚÖž Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 27 ŚÖ”Ö€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ”ŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ÖȘŚ ŚȘÖ·Ö«ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ÖŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ©Ś ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚ€Ö”ÖŁŚ ŚÖœÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖœŚ€ŚÖŒŚ EsaĂŻe 11 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 41 4 ŚÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś§ÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ”ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 57 15 ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŸŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ MichĂ©e 5 2 ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ö„ŚȘ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 3 9 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ§Ś ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚÖ· Ś€ÖŒÖŽŚȘ֌ֻŚÖžÖŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ Zacharie 4 10 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶Ö§ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Zacharie 6 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚšÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚŚÖ茊ְŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Jean 1 1 áŒÎœ áŒÏÏáż áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ, Îșα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ áŒŠÎœ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ, Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ. Actes 19 10 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÏ᜶ áŒÏη ÎŽÏÎż, ᜄÏÏΔ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ±Ï ÏᜎΜ áŒÏÎŻÎ±Îœ áŒÎșοῊÏαÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎżÏ Ï ÏΔ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ±Ï. Romains 1 7 Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ ÎżáœÏÎčΜ áŒÎœ ῏ÏÎŒáż áŒÎłÎ±ÏηÏÎżáżÏ ΞΔοῊ, ÎșληÏÎżáżÏ áŒÎłÎŻÎżÎčÏÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 1 3 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 12 4 ÎÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽáœČ ÏαÏÎčÏÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, Ï᜞ ÎŽáœČ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±Î 5 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎčΜ, Îșα᜶ ᜠαáœÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏÎ 6 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ áŒÎœÎ”ÏÎłÎ·ÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ᜠΎáœČ αáœÏáœžÏ ÎžÎ”ÏÏ, ᜠáŒÎœÎ”ÏÎłáż¶Îœ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 7 áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎŽáœČ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč áŒĄ ÏαΜÎÏÏÏÎčÏ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÏÏáœžÏ Ï᜞ ÏÏ ÎŒÏÎÏÎżÎœ. 8 ៧ ÎŒáœČΜ Îłáœ°Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč λÏÎłÎżÏ ÏÎżÏίαÏ, áŒÎ»Î»áżł ÎŽáœČ λÏÎłÎżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, 9 áŒÏÎÏáżł ÏÎŻÏÏÎčÏ áŒÎœ Ïáż· αáœÏáż· ÏΜΔÏΌαÏÎč, áŒÎ»Î»áżł ÏαÏÎŻÏΌαÏα áŒ°Î±ÎŒÎŹÏÏΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč, 10 áŒÎ»Î»áżł áŒÎœÎ”ÏÎłÎźÎŒÎ±Ïα ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏΜ, áŒÎ»Î»áżł ÏÏÎżÏηÏΔία, 1áŒÎ»Î»áżł ÎŽÎčαÎșÏÎŻÏΔÎčÏ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒÏÎÏáżł ÎłÎΜη γλÏÏÏáż¶Îœ, 2áŒÎ»Î»áżł áŒÏÎŒÎ·ÎœÎ”ÎŻÎ± γλÏÏÏáż¶ÎœÎ 11 ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ ÏαῊÏα áŒÎœÎ”ÏγΔῠÏ᜞ áŒÎœ Îșα᜶ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ÎŽÎčαÎčÏÎżáżŠÎœ áŒ°ÎŽÎŻáŸł áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎČÎżÏλΔÏαÎč. 12 ÎαΞΏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎŒÎλη ÏÎżÎ»Î»áœ° áŒÏΔÎč, ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ Ïᜰ ÎŒÎλη ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° áœÎœÏα áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ±, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏÏÏÎ 13 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒÎœ áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï áŒÎœ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎČαÏÏÎŻÏΞηΌΔΜ, ΔጎÏΔ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±áżÎżÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ”Ï, ΔጎÏΔ ΎοῊλοÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î”ÏΞΔÏÎżÎč, Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± áŒÏÎżÏÎŻÏΞηΌΔΜ. 2 Corinthiens 1 2 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breux 1 10 ÎșαίΠΣáœș ÎșαÏâ áŒÏÏÎŹÏ, ÎșÏÏÎčΔ, ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎžÎ”ÎŒÎ”Î»ÎŻÏÏαÏ, Îșα᜶ áŒÏγα Ïáż¶Îœ ÏΔÎčÏáż¶Îœ ÏÎżÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎżáœÏÎ±ÎœÎżÎŻÎ 11 αáœÏÎżáœ¶ áŒÏÎżÎ»ÎżáżŠÎœÏαÎč, Ïáœș ÎŽáœČ ÎŽÎčαΌÎΜΔÎčÏÎ Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ ÏαλαÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč, 12 Îșα᜶ áœĄÏΔ᜶ ÏΔÏÎčÎČÏλαÎčÎżÎœ áŒÎ»ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ Î±áœÏÎżÏÏ, áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎźÏÎżÎœÏαÎčÎ Ïáœș ÎŽáœČ ᜠαáœÏáœžÏ Î”áŒ¶, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏη ÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÎșλΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ. 13 ÏÏáœžÏ ÏÎŻÎœÎ± ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ΔጎÏηÎșÎΜ ÏÎżÏΔΠÎÎŹÎžÎżÏ áŒÎș ΎΔΟÎčáż¶Îœ ÎŒÎżÏ áŒÏÏ áŒÎœ Ξῶ ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżÏÏ ÏÎżÏ áœÏÎżÏÏÎŽÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏÎżÎŽáż¶Îœ ÏÎżÏ ; HĂ©breux 13 8 ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏΞáœČÏ Îșα᜶ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ ᜠαáœÏÏÏ, Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï. Jacques 1 17 Π៶Ïα ÎŽÏÏÎčÏ áŒÎłÎ±ÎžáœŽ Îșα᜶ Ï៶Μ ÎŽÏÏηΌα ÏÎλΔÎčÎżÎœ áŒÎœÏΞÎΜ áŒÏÏÎčΜ, ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ áŒÏ᜞ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Ïáż¶Îœ ÏÏÏÏΜ, ÏαÏâ ៧ ÎżáœÎș áŒÎœÎč ÏαÏÎ±Î»Î»Î±ÎłáœŽ áŒą ÏÏÎżÏáżÏ áŒÏÎżÏÎșίαÏΌα. 1 Pierre 1 1 Î ÎÏÏÎżÏ áŒÏÏÏÏÎżÎ»ÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎșλΔÎșÏÎżáżÏ ÏαÏΔÏÎčÎŽÎźÎŒÎżÎčÏ ÎŽÎčαÏÏÎżÏáŸ¶Ï Î ÏΜÏÎżÏ , ÎαλαÏίαÏ, ÎαÏÏαΎοÎșίαÏ, áŒÏίαÏ, Îșα᜶ ÎÎčÎžÏ ÎœÎŻÎ±Ï, 2 ÎșαÏᜰ ÏÏÏÎłÎœÏÏÎčΜ ΞΔοῊ ÏαÏÏÏÏ, áŒÎœ áŒÎłÎčαÏÎŒáż· ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ, Î”áŒ°Ï áœÏαÎșÎżáœŽÎœ Îșα᜶ áż„Î±ÎœÏÎčÏΌ᜞Μ αጔΌαÏÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊΠÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· ÏÎ»Î·ÎžÏ ÎœÎžÎ”ÎŻÎ·. Apocalypse 1 1 áŒÏÎżÎșÎŹÎ»Ï ÏÎčÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áŒŁÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏáż· áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎ”áżÎŸÎ±Îč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏοῊ, áŒ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč áŒÎœ ÏÎŹÏΔÎč, Îșα᜶ áŒÏÎźÎŒÎ±ÎœÎ”Îœ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Î±áœÏοῊ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊ ጞÏÎŹÎœÎœáż, 4 ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, 8 áŒÎłÏ ΔጰΌÎč Ï᜞ áŒÎ»Ïα Îșα᜶ Ï᜞ áœź, λÎγΔÎč ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. 11 λΔγοÏÏηÏΠᜠÎČλÎÏΔÎčÏ ÎłÏÎŹÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎżÎœ ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ, Î”áŒ°Ï áŒÏΔÏÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŒÏÏΜαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï Î ÎÏÎłÎ±ÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎÏ ÎŹÏΔÎčÏα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŹÏΎΔÎčÏ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŠÎčλαΎÎλÏΔÎčαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎαοΎίÎșΔÎčαΜ. 20 Ï᜞ ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÏΜ ÎżáœÏ Î”áŒ¶ÎŽÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï ÎŒÎżÏ , Îșα᜶ Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Ï Ïáœ°Ï ÏÏÏ Ï៶ÏÎ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ”Ï áŒÎłÎłÎ”λοÎč Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎŻÎœ, Îșα᜶ αጱ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Îč αጱ áŒÏÏᜰ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎč ΔጰÏÎŻÎœ. Apocalypse 2 1 ΀ῷ áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ áŒÏÎÏáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÎșÏαÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÎŽÎ”ÎŸÎč៷ αáœÏοῊ, ᜠÏΔÏÎčÏαÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ÏÏÏ Ïáż¶ÎœÎ 8 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŒÏÏÎœáż áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏαÏÎżÏ, áœÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż ΜΔÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ¶Î·ÏΔΜΠ12 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΠΔÏÎłÎŹÎŒáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ áż„ÎżÎŒÏÎ±ÎŻÎ±Îœ ÏᜎΜ ÎŽÎŻÏÏÎżÎŒÎżÎœ ÏᜎΜ áœÎŸÎ”áżÎ±ÎœÎ 18 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎÏ Î±ÏΔίÏÎżÎčÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠáŒÏÏΜ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Î±áœÏοῊ áœĄÏ ÏλÏγα ÏÏ ÏÏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Î±áœÏοῊ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏαλÎșολÎčÎČÎŹÎœáżłÎ Apocalypse 3 1 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŹÏΎΔÏÎčΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏαÏÎ ÎáŒ¶ÎŽÎŹ ÏÎżÏ Ïᜰ áŒÏγα, ᜠÏÎč áœÎœÎżÎŒÎ± áŒÏΔÎčÏ áœ ÏÎč ζáżÏ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏáœžÏ Î”áŒ¶. 7 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΊÎčλαΎΔλÏÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ áŒ ÎłÎčÎżÏ, ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÎșλΔáżÎœ ÎÎ±Ï ÎŻÎŽ, ᜠáŒÎœÎżÎŻÎłÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎșλΔίÏΔÎč, Îșα᜶ ÎșλΔίÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎœÎżÎŻÎłÎ”ÎčÎ 14 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎαοΎÎčÎșÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÎŒÎźÎœ, áœ ÎŒÎŹÏÏÏ Ï áœ ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, áŒĄ áŒÏÏᜎ ÏáżÏ ÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÏοῊ ΞΔοῊΠApocalypse 4 5 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎșÏÎżÏΔÏÎżÎœÏαÎč áŒÏÏÏαÏα᜶ Îșα᜶ ÏÏΜα᜶ Îșα᜶ ÎČÏÎżÎœÏαίΠÎșα᜶ áŒÏÏᜰ λαΌÏÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÏáœžÏ ÎșαÎčÏΌΔΜαÎč áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ , ጠΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, 8 Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, áŒÎœ ÎșαΞâ áŒÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏΜ áŒÎœáœ° ÏÏÎÏÏ ÎłÎ±Ï áŒÎŸ, ÎșÏ ÎșλÏΞΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏΞΔΜ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶ÎœÎ Îșα᜶ áŒÎœÎŹÏÎ±Ï ÏÎčΜ ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ, ᜠጊΜ Îșα᜶ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ. Apocalypse 5 6 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ áŒÏÏηÎșáœžÏ áœĄÏ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ, áŒÏÏΜ ÎșÎÏαÏα áŒÏÏᜰ Îșα᜶ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ áŒÏÏÎŹ, ÎżáŒ” ΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, áŒÏΔÏÏαλΌÎÎœÎżÎč Î”áŒ°Ï Ï៶ÏαΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement La priĂšre du Seigneur (2/2) - Joyce Meyer -Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Nous sommes sanctifiĂ©s et ce mot ⊠Joyce Meyer Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: La puissance â Bayless Conley Bonjour chers amis, aujourd'hui et au cours des prochaines semaines, nous allons parler des choses que Dieu donne en abondance ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: Transmettre l'espoir â Bayless Conley Bonjour mon ami, je suis si heureux que vous vous soyez joints Ă moi. Je le rĂ©pĂšte souvent, mais si ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que signifie lâexpression : Dieu est saint, saint, saint ? Que signifie l'expression « Dieu est saint, saint, saint » ? L'expression « saint, saint, saint » apparaĂźt deux fois ⊠Que signifie l'expression : "Dieu est saint, saint, saint" ? C'est une annonce de la TrinitĂ© C'est une figure de style hĂ©braĂŻque pour dire que Dieu est trĂšs saint Je ne sais pas vraiment 130 participants Sur un total de 130 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Quel est votre but dans la vie ? Bonjour, je suis Bayless Conley. Dieu vous voit, il vous aime, et peu importe ce Ă quoi vous faites face, ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Rester prĂšs de l'eau de la Parole de Dieu | Joseph Prince | New Creation TV Français Merci, pasteur Gabriel. N'ĂȘtes-vous pas conquis par cet homme ? Amen. Quel pasteur et enseignant de la parole exceptionnelle. Quand ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Roger Liebi - Etude du livre de l'apocalypse (1) Nouvelle Ă©tude du livre de l'Apocalypse par Roger Liebi A Ă©couter pour les eschatologues Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP01 INTRODUCTION : Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques INTRODUCTION: PremiĂšre Ă©mission les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques, saison 2013-14. Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP01 RAVI AU CIEL! Saison #2 des ActualitĂ©s ProphĂ©tiques. Ămission #01 intitulĂ©e "Ravi au Ciel". Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Un virage Ă 30, 60 ou 90 degrĂ©s (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien ... ... ... ... ... ... ... ... Vous savez, vous ne devez pas aller dans le monde et ĂȘtre ⊠Joyce Meyer Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Une vie en abondance en JĂ©sus | Joseph Prince | New Creation TV Français Bonjour et bienvenue Ă tous. Lorsque vous venez Ă la maison de Dieu, n'oubliez jamais que ce n'est pas le ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Venez ressourcer votre Ăąme fatiguĂ©e | Joseph Prince | New Creation TV Français Applaudissements Applaudissements Merci, pasteur Gabriel. Louons le Seigneur. Dieu est lĂ . Il agit parmi nous. Amen. Et je veux que ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (1) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement đŽ Dimanche de la RĂ©surrection 2024 : diffusion en continu | Joseph Prince | NCTV Français Le matin de la rĂ©surrection. JĂ©sus a vaincu la mort. Amen. Un homme est ressuscitĂ© d'entre les morts. La rĂ©surrection ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte 1lit les autres entendent Apocalypse 1/3 : «Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophĂ©tie, et qui gardent les ⊠Nicolas Panza Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message audio Apocalypse (chapitre 1) Jonathan Bersot Apocalypse 1.1-20 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte La grĂące de Dieu Le livre des HĂ©breux nous dit : « Nous nâavons pas un souverain sacrificateur qui ne peut compatir Ă nos ⊠David Wilkerson Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Le signe du poisson ICHTHYS : Le poisson des ChrĂ©tiens « Dieu est fidĂšle, lui qui vous a appelĂ©s Ă la communion de son ⊠Lerdami . Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte RECEVOIR LA VIE - 1Ăšre Partie VIE OU EXISTENCE ? Puisque nous pensons, comme le remarque Descartes, nous sommes. Nous pensons et nous agissons, en nous ⊠Daniel Racine Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Travailler et se reposer 4 Ăšme Commandement Lecture : Ex. 20 : 8-11. - Il y a des groupements chrĂ©tiens qui croient qu'il faut ⊠Pierre Segura Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 1.1-22 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 1â11 - SynthĂšse Le livre de l'Apocalypse de JĂ©sus Ce livre qui initialement ne s'appelle pas Apocalypse, mais plutĂŽt au commencement, a pour ⊠BibleProject français Apocalypse 1.1-19 Segond 21 De la part de Jean aux sept Eglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de [Dieu, ] celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Segond 1910 Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Segond 1978 (Colombe) © Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : Que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Parole de Vie © Moi, Jean, jâĂ©cris aux sept Ăglises de la province dâAsie. Que Dieu, qui est, qui Ă©tait et qui vient, vous donne la bĂ©nĂ©diction et la paix ! Que les sept esprits qui sont devant son siĂšge de roi vous les donnent ! Français Courant © De la part de Jean, aux sept Ăglises de la province dâAsie : Que la grĂące et la paix vous soient accordĂ©es de la part de Dieu qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Semeur © Jean salue les sept Eglises qui sont dans la province dâ*Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui se tiennent devant son trĂŽne Parole Vivante © Jean, aux sept Ăglises qui sont dans la province dâAsie : GrĂące et paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui sâappelle « Il est, il Ă©tait et il vient », de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Darby Jean, aux sept assemblĂ©es qui sont en Asie : GrĂące et paix Ă vous, de la part de celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne, Martin Jean aux sept Eglises qui sont en Asie, que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, QUI ĂTAIT, et QUI EST A VENIR, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne. Ostervald Jean, aux sept Ăglises qui sont en Asie. La grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, et QUI ĂTAIT, et QUI SERA, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, World English Bible John, to the seven assemblies that are in Asia: Grace to you and peace, from God, who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant d'entrer en matiĂšre, ce qu'il fait Ă verset 9, Jean adresse d'abord son livre aux sept Eglises d'Asie, pour lesquelles il a une mission spĂ©ciale, (comparez verset 11, 2e note) puis il ajoute, comme tous les apĂŽtres dans leurs Ă©pĂźtres, une salutation. Celle-ci lui fournit l'occasion de jeter un premier et sublime regard sur la personne, sur l'Ćuvre et sur la gloire finale de Celui dont il va annoncer le rĂšgne. (versets 4-8) L'auteur de l'Ă©vangile et de l'Ă©pĂźtre qui portent le nom de Jean procĂšde exactement de la mĂȘme maniĂšre : il dĂ©bute par un regard d'aigle sur tout le sujet, puis il l'expose dans les dĂ©tails. (Jean 1.1 et suivants ; 1Jean 1.1 et suivants) Traduction du nom ineffable de JEHOVA. (Comparer Exode 3.13,14) Cette maniĂšre de rendre : Je suis Celui qui suis, nous indique ce que Dieu est dans sa nature et dans ses rapports de providence ou de grĂące avec les hommes : immuable dans le passĂ©, dans le prĂ©sent, dans l'avenir, qui ne sont pour lui qu'une seule et mĂȘme chose. (EsaĂŻe 41.4) Ces paroles expriment la grande et profonde vĂ©ritĂ© que Dieu seul est, tandis que toutes ses crĂ©atures n'ont qu'une existence d'emprunt. Jean rend la pensĂ©e que Dieu remplit l'avenir, en employant non le futur du verbe ĂȘtre, mais le mot : qui vient, ou plus exactement le participe prĂ©sent : le venant. Le choix de cette expression lui a Ă©tĂ© dictĂ© par la pensĂ©e fondamentale de l'Apocalypse, (comparez verset 1, 3e note) empruntĂ©e d'ailleurs Ă la prophĂ©tie de l'Ancien Testament, (EsaĂŻe 40.3,9,10 ; 60.1,2) l'apparition finale de Dieu dans la personne du Messie, ( 2.13 ; 1Jean 2.28 ; 3.2) pour le salut de ceux qui s'attendent Ă lui et pour l'entier Ă©tablissement de son rĂšgne. Il s'agit ici de l'Esprit de Dieu, de la part de qui Jean souhaite aux Eglises la grĂące et la paix, aussi bien que de la part de Dieu le PĂšre et de JĂ©sus-Christ. Afin d'expliquer la raison de cette dĂ©signation : les sept esprits, on a souvent recours Ă EsaĂŻe 11.2, oĂč sont Ă©numĂ©rĂ©es diverses manifestations ou vertus de l'Esprit de Dieu. Mais dans ce passage, on ne compte que six de ces perfections divines. Il est plus probable que Jean a dans le souvenir un passage de Zacharie 3.9 ; 4.2,6,10, oĂč ce prophĂšte parle d'un chandelier d'or ayant sept lampes, et des "sept yeux de l'Eternel qui parcourent toute la terre," pour figurer l'action de l'Esprit de Dieu. Ces sept esprits reprĂ©sentent la toute science et la toute prĂ©sence divines ; ils indiquent la diversitĂ© et la plĂ©nitude des dons et des opĂ©rations du Saint-Esprit ; car le nombre sept n'est pas seulement l'emblĂšme de la plĂ©nitude et de la perfection ; formĂ© du nombre trois qui est celui de Dieu, et du nombre quatre, qui symbolise la crĂ©ation, il dĂ©signe l'action de Dieu sur le monde, la rĂ©conciliation opĂ©rĂ©e, l'harmonie, la communion rĂ©tablies entre Dieu et son Ćuvre et par suite, le triomphe parfait du rĂšgne de Dieu. Jean recourt souvent Ă ce nombre symbolique : sept Eglises, (verset 11) reprĂ©sentĂ©es par les sept chandeliers ; (verset 12) sept Ă©toiles. ; (versets 16,20, 2e note) comparer : Apocalypse 2.1 ; 3.1 ; 4.5 ; 5.6 ; 8.2. Les sept esprits ne sont pas les sept archanges (Tobie 12 :15), car ils sont nommĂ©s avant JĂ©sus-Christ. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Il ne peut pas y avoir de paix authentique, lĂ oĂč il n'y a pas la GrĂące vĂ©ritable ; et lĂ oĂč la GrĂące arrive, la paix ne tarde pas ! Cette bĂ©nĂ©diction est inhĂ©rente au nom de Dieu, Ă la Sainte trinitĂ©, c'est dâailleurs un sujet d'adoration !Dans ce texte, le PĂšre est nommĂ© en premier lieu ; il est dĂ©crit comme Celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, qui est Ă©ternel, qui ne change pas. Le Saint-Esprit est appelĂ© « les sept esprits », le parfait Esprit de Dieu, en qui il y a une diversitĂ© de dons et d'opĂ©rations.Le Seigneur JĂ©sus-Christ est de toute Ă©ternitĂ©, un TĂ©moin de tous les conseils divins. Il est le Premier-nĂ© dâentre les morts, qui par Son propre pouvoir, ressuscite Son peuple. Il est le Prince des rois de la terre ; c'est par Lui que leurs dĂ©libĂ©rations sont dirigĂ©es, et c'est Ă Lui qu'ils doivent rendre des comptes.Le pĂ©chĂ© laisse une « tache » de culpabilitĂ© et de pollution sur l'Ăąme. Rien ne peut effacer cette tache, si ce n'est le sang de Christ ; et Christ a versĂ© Son propre sang pour satisfaire la justice divine, et acheter le pardon et la puretĂ© pour Son peuple.Des croyants, Christ a fait des « rois » et des « sacrificateurs », pour Dieu son PĂšre. En tant que tels, ils sont vainqueurs du monde, mortifient le pĂ©chĂ©, gouvernent leur propre esprit, rĂ©sistent Ă Satan, communient avec Dieu dans la priĂšre, et jugeront le monde. Christ a fait d'eux, des sacrificateurs, leur donnant accĂšs Ă Dieu, Il leur a permis d'offrir des sacrifices spirituels et acceptables ; ces faveurs destinent Ses enfants Ă Lui attribuer l'autoritĂ© et la gloire qui lui sont dues, pour toujours !Christ jugera le monde. L'attention est attirĂ©e sur ce grand jour, oĂč tous verront la sagesse et le bonheur des « amis » de Christ, et la folie et la misĂšre de Ses ennemis.Puissions-nous penser frĂ©quemment Ă la seconde venue de Christ ! Il viendra, pour la terreur de ceux qui Le blessent et Le crucifient par leur apostasie : Il viendra, Ă la surprise de lâensemble des impies. Il est le Commencement et la Fin ; toutes choses sont de Lui et pour Lui ; Il est le Tout-puissant ; Il est le mĂȘme, Celui qui est Ă©ternel et immuable !Si nous voulons ĂȘtre comptĂ©s parmi Ses saints, dans Sa gloire Ă©ternelle, nous devons maintenant nous soumettre volontairement Ă Lui, Le recevoir, et L'honorer comme un Sauveur, nous qui croyons qu'Il viendra pour ĂȘtre notre Juge.Ils doivent ĂȘtre nombreux hĂ©las, ceux qui souhaiteraient ne jamais mourir, et ne jamais connaĂźtre le jour du jugement ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jean 2491 aux sept 2033 Eglises 1577 qui 3588 sont en 1722 Asie 773 : que la grĂące 5485 et 2532 la paix 1515 vous 5213 soient donnĂ©es de la part de 575 celui qui 3588 est 2258 5713 3801, 2532 qui 3588 Ă©tait 3801, et 2532 qui 3588 vient 3801 2064 5740, et 2532 de la part 575 des sept 2033 esprits 4151 qui 3739 sont 2076 5748 devant 1799 son 846 trĂŽne 2362, 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠773 - AsiaAsie = « orient » l'Asie proprement dite, ou proconsulaire, englobant la Mysie, Lydie, Phrygie, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1515 - eirenedans un Ă©tat de tranquillitĂ© nationale exemption de la rage et du ravage de la ⊠1577 - ekklesiaek : hors de - klĂ©sis : appel Eglise de JĂ©sus-Christ, qui de tous temps ⊠1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2033 - heptasept 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2362 - thronosun trĂŽne chaise d'Ă©tat, avec un marchepied attribuĂ© dans le N.T aux rois, de lĂ , ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3801 - erchomenosCelui qui est, qui Ă©tait, qui vient 4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠5213 - huminvous 5485 - charisgrĂące ce qui fournit la joie, le plaisir, les dĂ©lices, la douceur, le charme, la ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5740Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Participe 5796 ⊠5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ANGEĂtre spirituel, appartenant au monde supraterrestre. (En hĂ©breu maleak =envoyĂ©, parce que Dieu fait des anges ses messagers ; se ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ASIEDans le N.T. ce mot ne dĂ©signe jamais la « partie du monde » de ce nom ; c'est toujours ⊠GNOSTICISMEI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Le mouvement thĂ©ologique connu sous le nom de gnosticisme, Ă partir du II e siĂšcle, eut une amplitude ⊠JOHANNISMEUn certain nombre de points sont Ă fixer tout d'abord. 1° DEFINITION ET DELIMITATION DU SUJET. Que faut-il entendre par ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚȘÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 90 2 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś Ś ŚÖžÖŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚÖ”ÖœŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚȘÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ”ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 102 25 ŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖŚąÖČŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖ茚 ŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 26 ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ ÖŽŚŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖœŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚŚÖž Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 27 ŚÖ”Ö€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ”ŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ÖȘŚ ŚȘÖ·Ö«ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ÖŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ©Ś ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚ€Ö”ÖŁŚ ŚÖœÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖœŚ€ŚÖŒŚ EsaĂŻe 11 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 41 4 ŚÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś§ÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ”ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 57 15 ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŸŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ MichĂ©e 5 2 ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ö„ŚȘ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 3 9 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ§Ś ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚÖ· Ś€ÖŒÖŽŚȘ֌ֻŚÖžÖŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ Zacharie 4 10 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶Ö§ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Zacharie 6 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚšÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚŚÖ茊ְŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Jean 1 1 áŒÎœ áŒÏÏáż áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ, Îșα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ áŒŠÎœ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ, Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ. Actes 19 10 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÏ᜶ áŒÏη ÎŽÏÎż, ᜄÏÏΔ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ±Ï ÏᜎΜ áŒÏÎŻÎ±Îœ áŒÎșοῊÏαÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎżÏ Ï ÏΔ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ±Ï. Romains 1 7 Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ ÎżáœÏÎčΜ áŒÎœ ῏ÏÎŒáż áŒÎłÎ±ÏηÏÎżáżÏ ΞΔοῊ, ÎșληÏÎżáżÏ áŒÎłÎŻÎżÎčÏÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 1 3 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 12 4 ÎÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽáœČ ÏαÏÎčÏÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, Ï᜞ ÎŽáœČ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±Î 5 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎčΜ, Îșα᜶ ᜠαáœÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏÎ 6 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ áŒÎœÎ”ÏÎłÎ·ÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ᜠΎáœČ αáœÏáœžÏ ÎžÎ”ÏÏ, ᜠáŒÎœÎ”ÏÎłáż¶Îœ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 7 áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎŽáœČ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč áŒĄ ÏαΜÎÏÏÏÎčÏ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÏÏáœžÏ Ï᜞ ÏÏ ÎŒÏÎÏÎżÎœ. 8 ៧ ÎŒáœČΜ Îłáœ°Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč λÏÎłÎżÏ ÏÎżÏίαÏ, áŒÎ»Î»áżł ÎŽáœČ λÏÎłÎżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, 9 áŒÏÎÏáżł ÏÎŻÏÏÎčÏ áŒÎœ Ïáż· αáœÏáż· ÏΜΔÏΌαÏÎč, áŒÎ»Î»áżł ÏαÏÎŻÏΌαÏα áŒ°Î±ÎŒÎŹÏÏΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč, 10 áŒÎ»Î»áżł áŒÎœÎ”ÏÎłÎźÎŒÎ±Ïα ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏΜ, áŒÎ»Î»áżł ÏÏÎżÏηÏΔία, 1áŒÎ»Î»áżł ÎŽÎčαÎșÏÎŻÏΔÎčÏ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒÏÎÏáżł ÎłÎΜη γλÏÏÏáż¶Îœ, 2áŒÎ»Î»áżł áŒÏÎŒÎ·ÎœÎ”ÎŻÎ± γλÏÏÏáż¶ÎœÎ 11 ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ ÏαῊÏα áŒÎœÎ”ÏγΔῠÏ᜞ áŒÎœ Îșα᜶ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ÎŽÎčαÎčÏÎżáżŠÎœ áŒ°ÎŽÎŻáŸł áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎČÎżÏλΔÏαÎč. 12 ÎαΞΏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎŒÎλη ÏÎżÎ»Î»áœ° áŒÏΔÎč, ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ Ïᜰ ÎŒÎλη ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° áœÎœÏα áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ±, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏÏÏÎ 13 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒÎœ áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï áŒÎœ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎČαÏÏÎŻÏΞηΌΔΜ, ΔጎÏΔ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±áżÎżÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ”Ï, ΔጎÏΔ ΎοῊλοÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î”ÏΞΔÏÎżÎč, Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± áŒÏÎżÏÎŻÏΞηΌΔΜ. 2 Corinthiens 1 2 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breux 1 10 ÎșαίΠΣáœș ÎșαÏâ áŒÏÏÎŹÏ, ÎșÏÏÎčΔ, ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎžÎ”ÎŒÎ”Î»ÎŻÏÏαÏ, Îșα᜶ áŒÏγα Ïáż¶Îœ ÏΔÎčÏáż¶Îœ ÏÎżÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎżáœÏÎ±ÎœÎżÎŻÎ 11 αáœÏÎżáœ¶ áŒÏÎżÎ»ÎżáżŠÎœÏαÎč, Ïáœș ÎŽáœČ ÎŽÎčαΌÎΜΔÎčÏÎ Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ ÏαλαÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč, 12 Îșα᜶ áœĄÏΔ᜶ ÏΔÏÎčÎČÏλαÎčÎżÎœ áŒÎ»ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ Î±áœÏÎżÏÏ, áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎźÏÎżÎœÏαÎčÎ Ïáœș ÎŽáœČ ᜠαáœÏáœžÏ Î”áŒ¶, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏη ÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÎșλΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ. 13 ÏÏáœžÏ ÏÎŻÎœÎ± ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ΔጎÏηÎșÎΜ ÏÎżÏΔΠÎÎŹÎžÎżÏ áŒÎș ΎΔΟÎčáż¶Îœ ÎŒÎżÏ áŒÏÏ áŒÎœ Ξῶ ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżÏÏ ÏÎżÏ áœÏÎżÏÏÎŽÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏÎżÎŽáż¶Îœ ÏÎżÏ ; HĂ©breux 13 8 ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏΞáœČÏ Îșα᜶ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ ᜠαáœÏÏÏ, Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï. Jacques 1 17 Π៶Ïα ÎŽÏÏÎčÏ áŒÎłÎ±ÎžáœŽ Îșα᜶ Ï៶Μ ÎŽÏÏηΌα ÏÎλΔÎčÎżÎœ áŒÎœÏΞÎΜ áŒÏÏÎčΜ, ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ áŒÏ᜞ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Ïáż¶Îœ ÏÏÏÏΜ, ÏαÏâ ៧ ÎżáœÎș áŒÎœÎč ÏαÏÎ±Î»Î»Î±ÎłáœŽ áŒą ÏÏÎżÏáżÏ áŒÏÎżÏÎșίαÏΌα. 1 Pierre 1 1 Î ÎÏÏÎżÏ áŒÏÏÏÏÎżÎ»ÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎșλΔÎșÏÎżáżÏ ÏαÏΔÏÎčÎŽÎźÎŒÎżÎčÏ ÎŽÎčαÏÏÎżÏáŸ¶Ï Î ÏΜÏÎżÏ , ÎαλαÏίαÏ, ÎαÏÏαΎοÎșίαÏ, áŒÏίαÏ, Îșα᜶ ÎÎčÎžÏ ÎœÎŻÎ±Ï, 2 ÎșαÏᜰ ÏÏÏÎłÎœÏÏÎčΜ ΞΔοῊ ÏαÏÏÏÏ, áŒÎœ áŒÎłÎčαÏÎŒáż· ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ, Î”áŒ°Ï áœÏαÎșÎżáœŽÎœ Îșα᜶ áż„Î±ÎœÏÎčÏΌ᜞Μ αጔΌαÏÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊΠÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· ÏÎ»Î·ÎžÏ ÎœÎžÎ”ÎŻÎ·. Apocalypse 1 1 áŒÏÎżÎșÎŹÎ»Ï ÏÎčÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áŒŁÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏáż· áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎ”áżÎŸÎ±Îč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏοῊ, áŒ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč áŒÎœ ÏÎŹÏΔÎč, Îșα᜶ áŒÏÎźÎŒÎ±ÎœÎ”Îœ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Î±áœÏοῊ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊ ጞÏÎŹÎœÎœáż, 4 ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, 8 áŒÎłÏ ΔጰΌÎč Ï᜞ áŒÎ»Ïα Îșα᜶ Ï᜞ áœź, λÎγΔÎč ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. 11 λΔγοÏÏηÏΠᜠÎČλÎÏΔÎčÏ ÎłÏÎŹÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎżÎœ ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ, Î”áŒ°Ï áŒÏΔÏÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŒÏÏΜαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï Î ÎÏÎłÎ±ÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎÏ ÎŹÏΔÎčÏα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŹÏΎΔÎčÏ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŠÎčλαΎÎλÏΔÎčαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎαοΎίÎșΔÎčαΜ. 20 Ï᜞ ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÏΜ ÎżáœÏ Î”áŒ¶ÎŽÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï ÎŒÎżÏ , Îșα᜶ Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Ï Ïáœ°Ï ÏÏÏ Ï៶ÏÎ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ”Ï áŒÎłÎłÎ”λοÎč Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎŻÎœ, Îșα᜶ αጱ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Îč αጱ áŒÏÏᜰ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎč ΔጰÏÎŻÎœ. Apocalypse 2 1 ΀ῷ áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ áŒÏÎÏáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÎșÏαÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÎŽÎ”ÎŸÎč៷ αáœÏοῊ, ᜠÏΔÏÎčÏαÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ÏÏÏ Ïáż¶ÎœÎ 8 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŒÏÏÎœáż áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏαÏÎżÏ, áœÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż ΜΔÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ¶Î·ÏΔΜΠ12 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΠΔÏÎłÎŹÎŒáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ áż„ÎżÎŒÏÎ±ÎŻÎ±Îœ ÏᜎΜ ÎŽÎŻÏÏÎżÎŒÎżÎœ ÏᜎΜ áœÎŸÎ”áżÎ±ÎœÎ 18 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎÏ Î±ÏΔίÏÎżÎčÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠáŒÏÏΜ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Î±áœÏοῊ áœĄÏ ÏλÏγα ÏÏ ÏÏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Î±áœÏοῊ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏαλÎșολÎčÎČÎŹÎœáżłÎ Apocalypse 3 1 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŹÏΎΔÏÎčΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏαÏÎ ÎáŒ¶ÎŽÎŹ ÏÎżÏ Ïᜰ áŒÏγα, ᜠÏÎč áœÎœÎżÎŒÎ± áŒÏΔÎčÏ áœ ÏÎč ζáżÏ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏáœžÏ Î”áŒ¶. 7 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΊÎčλαΎΔλÏÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ áŒ ÎłÎčÎżÏ, ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÎșλΔáżÎœ ÎÎ±Ï ÎŻÎŽ, ᜠáŒÎœÎżÎŻÎłÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎșλΔίÏΔÎč, Îșα᜶ ÎșλΔίÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎœÎżÎŻÎłÎ”ÎčÎ 14 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎαοΎÎčÎșÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÎŒÎźÎœ, áœ ÎŒÎŹÏÏÏ Ï áœ ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, áŒĄ áŒÏÏᜎ ÏáżÏ ÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÏοῊ ΞΔοῊΠApocalypse 4 5 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎșÏÎżÏΔÏÎżÎœÏαÎč áŒÏÏÏαÏα᜶ Îșα᜶ ÏÏΜα᜶ Îșα᜶ ÎČÏÎżÎœÏαίΠÎșα᜶ áŒÏÏᜰ λαΌÏÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÏáœžÏ ÎșαÎčÏΌΔΜαÎč áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ , ጠΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, 8 Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, áŒÎœ ÎșαΞâ áŒÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏΜ áŒÎœáœ° ÏÏÎÏÏ ÎłÎ±Ï áŒÎŸ, ÎșÏ ÎșλÏΞΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏΞΔΜ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶ÎœÎ Îșα᜶ áŒÎœÎŹÏÎ±Ï ÏÎčΜ ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ, ᜠጊΜ Îșα᜶ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ. Apocalypse 5 6 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ áŒÏÏηÎșáœžÏ áœĄÏ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ, áŒÏÏΜ ÎșÎÏαÏα áŒÏÏᜰ Îșα᜶ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ áŒÏÏÎŹ, ÎżáŒ” ΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, áŒÏΔÏÏαλΌÎÎœÎżÎč Î”áŒ°Ï Ï៶ÏαΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: La puissance â Bayless Conley Bonjour chers amis, aujourd'hui et au cours des prochaines semaines, nous allons parler des choses que Dieu donne en abondance ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: Transmettre l'espoir â Bayless Conley Bonjour mon ami, je suis si heureux que vous vous soyez joints Ă moi. Je le rĂ©pĂšte souvent, mais si ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que signifie lâexpression : Dieu est saint, saint, saint ? Que signifie l'expression « Dieu est saint, saint, saint » ? L'expression « saint, saint, saint » apparaĂźt deux fois ⊠Que signifie l'expression : "Dieu est saint, saint, saint" ? C'est une annonce de la TrinitĂ© C'est une figure de style hĂ©braĂŻque pour dire que Dieu est trĂšs saint Je ne sais pas vraiment 130 participants Sur un total de 130 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Quel est votre but dans la vie ? Bonjour, je suis Bayless Conley. Dieu vous voit, il vous aime, et peu importe ce Ă quoi vous faites face, ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Rester prĂšs de l'eau de la Parole de Dieu | Joseph Prince | New Creation TV Français Merci, pasteur Gabriel. N'ĂȘtes-vous pas conquis par cet homme ? Amen. Quel pasteur et enseignant de la parole exceptionnelle. Quand ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Roger Liebi - Etude du livre de l'apocalypse (1) Nouvelle Ă©tude du livre de l'Apocalypse par Roger Liebi A Ă©couter pour les eschatologues Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP01 INTRODUCTION : Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques INTRODUCTION: PremiĂšre Ă©mission les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques, saison 2013-14. Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP01 RAVI AU CIEL! Saison #2 des ActualitĂ©s ProphĂ©tiques. Ămission #01 intitulĂ©e "Ravi au Ciel". Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Un virage Ă 30, 60 ou 90 degrĂ©s (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien ... ... ... ... ... ... ... ... Vous savez, vous ne devez pas aller dans le monde et ĂȘtre ⊠Joyce Meyer Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Une vie en abondance en JĂ©sus | Joseph Prince | New Creation TV Français Bonjour et bienvenue Ă tous. Lorsque vous venez Ă la maison de Dieu, n'oubliez jamais que ce n'est pas le ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Venez ressourcer votre Ăąme fatiguĂ©e | Joseph Prince | New Creation TV Français Applaudissements Applaudissements Merci, pasteur Gabriel. Louons le Seigneur. Dieu est lĂ . Il agit parmi nous. Amen. Et je veux que ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (1) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement đŽ Dimanche de la RĂ©surrection 2024 : diffusion en continu | Joseph Prince | NCTV Français Le matin de la rĂ©surrection. JĂ©sus a vaincu la mort. Amen. Un homme est ressuscitĂ© d'entre les morts. La rĂ©surrection ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte 1lit les autres entendent Apocalypse 1/3 : «Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophĂ©tie, et qui gardent les ⊠Nicolas Panza Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message audio Apocalypse (chapitre 1) Jonathan Bersot Apocalypse 1.1-20 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte La grĂące de Dieu Le livre des HĂ©breux nous dit : « Nous nâavons pas un souverain sacrificateur qui ne peut compatir Ă nos ⊠David Wilkerson Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Le signe du poisson ICHTHYS : Le poisson des ChrĂ©tiens « Dieu est fidĂšle, lui qui vous a appelĂ©s Ă la communion de son ⊠Lerdami . Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte RECEVOIR LA VIE - 1Ăšre Partie VIE OU EXISTENCE ? Puisque nous pensons, comme le remarque Descartes, nous sommes. Nous pensons et nous agissons, en nous ⊠Daniel Racine Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Travailler et se reposer 4 Ăšme Commandement Lecture : Ex. 20 : 8-11. - Il y a des groupements chrĂ©tiens qui croient qu'il faut ⊠Pierre Segura Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 1.1-22 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 1â11 - SynthĂšse Le livre de l'Apocalypse de JĂ©sus Ce livre qui initialement ne s'appelle pas Apocalypse, mais plutĂŽt au commencement, a pour ⊠BibleProject français Apocalypse 1.1-19 Segond 21 De la part de Jean aux sept Eglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de [Dieu, ] celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Segond 1910 Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Segond 1978 (Colombe) © Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : Que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Parole de Vie © Moi, Jean, jâĂ©cris aux sept Ăglises de la province dâAsie. Que Dieu, qui est, qui Ă©tait et qui vient, vous donne la bĂ©nĂ©diction et la paix ! Que les sept esprits qui sont devant son siĂšge de roi vous les donnent ! Français Courant © De la part de Jean, aux sept Ăglises de la province dâAsie : Que la grĂące et la paix vous soient accordĂ©es de la part de Dieu qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Semeur © Jean salue les sept Eglises qui sont dans la province dâ*Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui se tiennent devant son trĂŽne Parole Vivante © Jean, aux sept Ăglises qui sont dans la province dâAsie : GrĂące et paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui sâappelle « Il est, il Ă©tait et il vient », de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Darby Jean, aux sept assemblĂ©es qui sont en Asie : GrĂące et paix Ă vous, de la part de celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne, Martin Jean aux sept Eglises qui sont en Asie, que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, QUI ĂTAIT, et QUI EST A VENIR, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne. Ostervald Jean, aux sept Ăglises qui sont en Asie. La grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, et QUI ĂTAIT, et QUI SERA, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, World English Bible John, to the seven assemblies that are in Asia: Grace to you and peace, from God, who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant d'entrer en matiĂšre, ce qu'il fait Ă verset 9, Jean adresse d'abord son livre aux sept Eglises d'Asie, pour lesquelles il a une mission spĂ©ciale, (comparez verset 11, 2e note) puis il ajoute, comme tous les apĂŽtres dans leurs Ă©pĂźtres, une salutation. Celle-ci lui fournit l'occasion de jeter un premier et sublime regard sur la personne, sur l'Ćuvre et sur la gloire finale de Celui dont il va annoncer le rĂšgne. (versets 4-8) L'auteur de l'Ă©vangile et de l'Ă©pĂźtre qui portent le nom de Jean procĂšde exactement de la mĂȘme maniĂšre : il dĂ©bute par un regard d'aigle sur tout le sujet, puis il l'expose dans les dĂ©tails. (Jean 1.1 et suivants ; 1Jean 1.1 et suivants) Traduction du nom ineffable de JEHOVA. (Comparer Exode 3.13,14) Cette maniĂšre de rendre : Je suis Celui qui suis, nous indique ce que Dieu est dans sa nature et dans ses rapports de providence ou de grĂące avec les hommes : immuable dans le passĂ©, dans le prĂ©sent, dans l'avenir, qui ne sont pour lui qu'une seule et mĂȘme chose. (EsaĂŻe 41.4) Ces paroles expriment la grande et profonde vĂ©ritĂ© que Dieu seul est, tandis que toutes ses crĂ©atures n'ont qu'une existence d'emprunt. Jean rend la pensĂ©e que Dieu remplit l'avenir, en employant non le futur du verbe ĂȘtre, mais le mot : qui vient, ou plus exactement le participe prĂ©sent : le venant. Le choix de cette expression lui a Ă©tĂ© dictĂ© par la pensĂ©e fondamentale de l'Apocalypse, (comparez verset 1, 3e note) empruntĂ©e d'ailleurs Ă la prophĂ©tie de l'Ancien Testament, (EsaĂŻe 40.3,9,10 ; 60.1,2) l'apparition finale de Dieu dans la personne du Messie, ( 2.13 ; 1Jean 2.28 ; 3.2) pour le salut de ceux qui s'attendent Ă lui et pour l'entier Ă©tablissement de son rĂšgne. Il s'agit ici de l'Esprit de Dieu, de la part de qui Jean souhaite aux Eglises la grĂące et la paix, aussi bien que de la part de Dieu le PĂšre et de JĂ©sus-Christ. Afin d'expliquer la raison de cette dĂ©signation : les sept esprits, on a souvent recours Ă EsaĂŻe 11.2, oĂč sont Ă©numĂ©rĂ©es diverses manifestations ou vertus de l'Esprit de Dieu. Mais dans ce passage, on ne compte que six de ces perfections divines. Il est plus probable que Jean a dans le souvenir un passage de Zacharie 3.9 ; 4.2,6,10, oĂč ce prophĂšte parle d'un chandelier d'or ayant sept lampes, et des "sept yeux de l'Eternel qui parcourent toute la terre," pour figurer l'action de l'Esprit de Dieu. Ces sept esprits reprĂ©sentent la toute science et la toute prĂ©sence divines ; ils indiquent la diversitĂ© et la plĂ©nitude des dons et des opĂ©rations du Saint-Esprit ; car le nombre sept n'est pas seulement l'emblĂšme de la plĂ©nitude et de la perfection ; formĂ© du nombre trois qui est celui de Dieu, et du nombre quatre, qui symbolise la crĂ©ation, il dĂ©signe l'action de Dieu sur le monde, la rĂ©conciliation opĂ©rĂ©e, l'harmonie, la communion rĂ©tablies entre Dieu et son Ćuvre et par suite, le triomphe parfait du rĂšgne de Dieu. Jean recourt souvent Ă ce nombre symbolique : sept Eglises, (verset 11) reprĂ©sentĂ©es par les sept chandeliers ; (verset 12) sept Ă©toiles. ; (versets 16,20, 2e note) comparer : Apocalypse 2.1 ; 3.1 ; 4.5 ; 5.6 ; 8.2. Les sept esprits ne sont pas les sept archanges (Tobie 12 :15), car ils sont nommĂ©s avant JĂ©sus-Christ. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Il ne peut pas y avoir de paix authentique, lĂ oĂč il n'y a pas la GrĂące vĂ©ritable ; et lĂ oĂč la GrĂące arrive, la paix ne tarde pas ! Cette bĂ©nĂ©diction est inhĂ©rente au nom de Dieu, Ă la Sainte trinitĂ©, c'est dâailleurs un sujet d'adoration !Dans ce texte, le PĂšre est nommĂ© en premier lieu ; il est dĂ©crit comme Celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, qui est Ă©ternel, qui ne change pas. Le Saint-Esprit est appelĂ© « les sept esprits », le parfait Esprit de Dieu, en qui il y a une diversitĂ© de dons et d'opĂ©rations.Le Seigneur JĂ©sus-Christ est de toute Ă©ternitĂ©, un TĂ©moin de tous les conseils divins. Il est le Premier-nĂ© dâentre les morts, qui par Son propre pouvoir, ressuscite Son peuple. Il est le Prince des rois de la terre ; c'est par Lui que leurs dĂ©libĂ©rations sont dirigĂ©es, et c'est Ă Lui qu'ils doivent rendre des comptes.Le pĂ©chĂ© laisse une « tache » de culpabilitĂ© et de pollution sur l'Ăąme. Rien ne peut effacer cette tache, si ce n'est le sang de Christ ; et Christ a versĂ© Son propre sang pour satisfaire la justice divine, et acheter le pardon et la puretĂ© pour Son peuple.Des croyants, Christ a fait des « rois » et des « sacrificateurs », pour Dieu son PĂšre. En tant que tels, ils sont vainqueurs du monde, mortifient le pĂ©chĂ©, gouvernent leur propre esprit, rĂ©sistent Ă Satan, communient avec Dieu dans la priĂšre, et jugeront le monde. Christ a fait d'eux, des sacrificateurs, leur donnant accĂšs Ă Dieu, Il leur a permis d'offrir des sacrifices spirituels et acceptables ; ces faveurs destinent Ses enfants Ă Lui attribuer l'autoritĂ© et la gloire qui lui sont dues, pour toujours !Christ jugera le monde. L'attention est attirĂ©e sur ce grand jour, oĂč tous verront la sagesse et le bonheur des « amis » de Christ, et la folie et la misĂšre de Ses ennemis.Puissions-nous penser frĂ©quemment Ă la seconde venue de Christ ! Il viendra, pour la terreur de ceux qui Le blessent et Le crucifient par leur apostasie : Il viendra, Ă la surprise de lâensemble des impies. Il est le Commencement et la Fin ; toutes choses sont de Lui et pour Lui ; Il est le Tout-puissant ; Il est le mĂȘme, Celui qui est Ă©ternel et immuable !Si nous voulons ĂȘtre comptĂ©s parmi Ses saints, dans Sa gloire Ă©ternelle, nous devons maintenant nous soumettre volontairement Ă Lui, Le recevoir, et L'honorer comme un Sauveur, nous qui croyons qu'Il viendra pour ĂȘtre notre Juge.Ils doivent ĂȘtre nombreux hĂ©las, ceux qui souhaiteraient ne jamais mourir, et ne jamais connaĂźtre le jour du jugement ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jean 2491 aux sept 2033 Eglises 1577 qui 3588 sont en 1722 Asie 773 : que la grĂące 5485 et 2532 la paix 1515 vous 5213 soient donnĂ©es de la part de 575 celui qui 3588 est 2258 5713 3801, 2532 qui 3588 Ă©tait 3801, et 2532 qui 3588 vient 3801 2064 5740, et 2532 de la part 575 des sept 2033 esprits 4151 qui 3739 sont 2076 5748 devant 1799 son 846 trĂŽne 2362, 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠773 - AsiaAsie = « orient » l'Asie proprement dite, ou proconsulaire, englobant la Mysie, Lydie, Phrygie, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1515 - eirenedans un Ă©tat de tranquillitĂ© nationale exemption de la rage et du ravage de la ⊠1577 - ekklesiaek : hors de - klĂ©sis : appel Eglise de JĂ©sus-Christ, qui de tous temps ⊠1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2033 - heptasept 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2362 - thronosun trĂŽne chaise d'Ă©tat, avec un marchepied attribuĂ© dans le N.T aux rois, de lĂ , ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3801 - erchomenosCelui qui est, qui Ă©tait, qui vient 4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠5213 - huminvous 5485 - charisgrĂące ce qui fournit la joie, le plaisir, les dĂ©lices, la douceur, le charme, la ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5740Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Participe 5796 ⊠5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ANGEĂtre spirituel, appartenant au monde supraterrestre. (En hĂ©breu maleak =envoyĂ©, parce que Dieu fait des anges ses messagers ; se ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ASIEDans le N.T. ce mot ne dĂ©signe jamais la « partie du monde » de ce nom ; c'est toujours ⊠GNOSTICISMEI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Le mouvement thĂ©ologique connu sous le nom de gnosticisme, Ă partir du II e siĂšcle, eut une amplitude ⊠JOHANNISMEUn certain nombre de points sont Ă fixer tout d'abord. 1° DEFINITION ET DELIMITATION DU SUJET. Que faut-il entendre par ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚȘÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 90 2 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś Ś ŚÖžÖŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚÖ”ÖœŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚȘÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ”ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 102 25 ŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖŚąÖČŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖ茚 ŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 26 ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ ÖŽŚŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖœŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚŚÖž Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 27 ŚÖ”Ö€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ”ŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ÖȘŚ ŚȘÖ·Ö«ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ÖŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ©Ś ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚ€Ö”ÖŁŚ ŚÖœÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖœŚ€ŚÖŒŚ EsaĂŻe 11 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 41 4 ŚÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś§ÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ”ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 57 15 ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŸŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ MichĂ©e 5 2 ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ö„ŚȘ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 3 9 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ§Ś ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚÖ· Ś€ÖŒÖŽŚȘ֌ֻŚÖžÖŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ Zacharie 4 10 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶Ö§ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Zacharie 6 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚšÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚŚÖ茊ְŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Jean 1 1 áŒÎœ áŒÏÏáż áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ, Îșα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ áŒŠÎœ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ, Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ. Actes 19 10 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÏ᜶ áŒÏη ÎŽÏÎż, ᜄÏÏΔ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ±Ï ÏᜎΜ áŒÏÎŻÎ±Îœ áŒÎșοῊÏαÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎżÏ Ï ÏΔ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ±Ï. Romains 1 7 Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ ÎżáœÏÎčΜ áŒÎœ ῏ÏÎŒáż áŒÎłÎ±ÏηÏÎżáżÏ ΞΔοῊ, ÎșληÏÎżáżÏ áŒÎłÎŻÎżÎčÏÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 1 3 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 12 4 ÎÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽáœČ ÏαÏÎčÏÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, Ï᜞ ÎŽáœČ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±Î 5 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎčΜ, Îșα᜶ ᜠαáœÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏÎ 6 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ áŒÎœÎ”ÏÎłÎ·ÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ᜠΎáœČ αáœÏáœžÏ ÎžÎ”ÏÏ, ᜠáŒÎœÎ”ÏÎłáż¶Îœ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 7 áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎŽáœČ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč áŒĄ ÏαΜÎÏÏÏÎčÏ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÏÏáœžÏ Ï᜞ ÏÏ ÎŒÏÎÏÎżÎœ. 8 ៧ ÎŒáœČΜ Îłáœ°Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč λÏÎłÎżÏ ÏÎżÏίαÏ, áŒÎ»Î»áżł ÎŽáœČ λÏÎłÎżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, 9 áŒÏÎÏáżł ÏÎŻÏÏÎčÏ áŒÎœ Ïáż· αáœÏáż· ÏΜΔÏΌαÏÎč, áŒÎ»Î»áżł ÏαÏÎŻÏΌαÏα áŒ°Î±ÎŒÎŹÏÏΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč, 10 áŒÎ»Î»áżł áŒÎœÎ”ÏÎłÎźÎŒÎ±Ïα ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏΜ, áŒÎ»Î»áżł ÏÏÎżÏηÏΔία, 1áŒÎ»Î»áżł ÎŽÎčαÎșÏÎŻÏΔÎčÏ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒÏÎÏáżł ÎłÎΜη γλÏÏÏáż¶Îœ, 2áŒÎ»Î»áżł áŒÏÎŒÎ·ÎœÎ”ÎŻÎ± γλÏÏÏáż¶ÎœÎ 11 ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ ÏαῊÏα áŒÎœÎ”ÏγΔῠÏ᜞ áŒÎœ Îșα᜶ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ÎŽÎčαÎčÏÎżáżŠÎœ áŒ°ÎŽÎŻáŸł áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎČÎżÏλΔÏαÎč. 12 ÎαΞΏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎŒÎλη ÏÎżÎ»Î»áœ° áŒÏΔÎč, ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ Ïᜰ ÎŒÎλη ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° áœÎœÏα áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ±, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏÏÏÎ 13 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒÎœ áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï áŒÎœ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎČαÏÏÎŻÏΞηΌΔΜ, ΔጎÏΔ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±áżÎżÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ”Ï, ΔጎÏΔ ΎοῊλοÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î”ÏΞΔÏÎżÎč, Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± áŒÏÎżÏÎŻÏΞηΌΔΜ. 2 Corinthiens 1 2 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breux 1 10 ÎșαίΠΣáœș ÎșαÏâ áŒÏÏÎŹÏ, ÎșÏÏÎčΔ, ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎžÎ”ÎŒÎ”Î»ÎŻÏÏαÏ, Îșα᜶ áŒÏγα Ïáż¶Îœ ÏΔÎčÏáż¶Îœ ÏÎżÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎżáœÏÎ±ÎœÎżÎŻÎ 11 αáœÏÎżáœ¶ áŒÏÎżÎ»ÎżáżŠÎœÏαÎč, Ïáœș ÎŽáœČ ÎŽÎčαΌÎΜΔÎčÏÎ Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ ÏαλαÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč, 12 Îșα᜶ áœĄÏΔ᜶ ÏΔÏÎčÎČÏλαÎčÎżÎœ áŒÎ»ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ Î±áœÏÎżÏÏ, áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎźÏÎżÎœÏαÎčÎ Ïáœș ÎŽáœČ ᜠαáœÏáœžÏ Î”áŒ¶, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏη ÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÎșλΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ. 13 ÏÏáœžÏ ÏÎŻÎœÎ± ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ΔጎÏηÎșÎΜ ÏÎżÏΔΠÎÎŹÎžÎżÏ áŒÎș ΎΔΟÎčáż¶Îœ ÎŒÎżÏ áŒÏÏ áŒÎœ Ξῶ ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżÏÏ ÏÎżÏ áœÏÎżÏÏÎŽÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏÎżÎŽáż¶Îœ ÏÎżÏ ; HĂ©breux 13 8 ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏΞáœČÏ Îșα᜶ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ ᜠαáœÏÏÏ, Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï. Jacques 1 17 Π៶Ïα ÎŽÏÏÎčÏ áŒÎłÎ±ÎžáœŽ Îșα᜶ Ï៶Μ ÎŽÏÏηΌα ÏÎλΔÎčÎżÎœ áŒÎœÏΞÎΜ áŒÏÏÎčΜ, ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ áŒÏ᜞ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Ïáż¶Îœ ÏÏÏÏΜ, ÏαÏâ ៧ ÎżáœÎș áŒÎœÎč ÏαÏÎ±Î»Î»Î±ÎłáœŽ áŒą ÏÏÎżÏáżÏ áŒÏÎżÏÎșίαÏΌα. 1 Pierre 1 1 Î ÎÏÏÎżÏ áŒÏÏÏÏÎżÎ»ÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎșλΔÎșÏÎżáżÏ ÏαÏΔÏÎčÎŽÎźÎŒÎżÎčÏ ÎŽÎčαÏÏÎżÏáŸ¶Ï Î ÏΜÏÎżÏ , ÎαλαÏίαÏ, ÎαÏÏαΎοÎșίαÏ, áŒÏίαÏ, Îșα᜶ ÎÎčÎžÏ ÎœÎŻÎ±Ï, 2 ÎșαÏᜰ ÏÏÏÎłÎœÏÏÎčΜ ΞΔοῊ ÏαÏÏÏÏ, áŒÎœ áŒÎłÎčαÏÎŒáż· ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ, Î”áŒ°Ï áœÏαÎșÎżáœŽÎœ Îșα᜶ áż„Î±ÎœÏÎčÏΌ᜞Μ αጔΌαÏÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊΠÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· ÏÎ»Î·ÎžÏ ÎœÎžÎ”ÎŻÎ·. Apocalypse 1 1 áŒÏÎżÎșÎŹÎ»Ï ÏÎčÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áŒŁÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏáż· áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎ”áżÎŸÎ±Îč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏοῊ, áŒ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč áŒÎœ ÏÎŹÏΔÎč, Îșα᜶ áŒÏÎźÎŒÎ±ÎœÎ”Îœ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Î±áœÏοῊ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊ ጞÏÎŹÎœÎœáż, 4 ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, 8 áŒÎłÏ ΔጰΌÎč Ï᜞ áŒÎ»Ïα Îșα᜶ Ï᜞ áœź, λÎγΔÎč ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. 11 λΔγοÏÏηÏΠᜠÎČλÎÏΔÎčÏ ÎłÏÎŹÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎżÎœ ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ, Î”áŒ°Ï áŒÏΔÏÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŒÏÏΜαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï Î ÎÏÎłÎ±ÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎÏ ÎŹÏΔÎčÏα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŹÏΎΔÎčÏ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŠÎčλαΎÎλÏΔÎčαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎαοΎίÎșΔÎčαΜ. 20 Ï᜞ ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÏΜ ÎżáœÏ Î”áŒ¶ÎŽÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï ÎŒÎżÏ , Îșα᜶ Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Ï Ïáœ°Ï ÏÏÏ Ï៶ÏÎ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ”Ï áŒÎłÎłÎ”λοÎč Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎŻÎœ, Îșα᜶ αጱ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Îč αጱ áŒÏÏᜰ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎč ΔጰÏÎŻÎœ. Apocalypse 2 1 ΀ῷ áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ áŒÏÎÏáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÎșÏαÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÎŽÎ”ÎŸÎč៷ αáœÏοῊ, ᜠÏΔÏÎčÏαÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ÏÏÏ Ïáż¶ÎœÎ 8 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŒÏÏÎœáż áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏαÏÎżÏ, áœÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż ΜΔÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ¶Î·ÏΔΜΠ12 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΠΔÏÎłÎŹÎŒáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ áż„ÎżÎŒÏÎ±ÎŻÎ±Îœ ÏᜎΜ ÎŽÎŻÏÏÎżÎŒÎżÎœ ÏᜎΜ áœÎŸÎ”áżÎ±ÎœÎ 18 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎÏ Î±ÏΔίÏÎżÎčÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠáŒÏÏΜ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Î±áœÏοῊ áœĄÏ ÏλÏγα ÏÏ ÏÏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Î±áœÏοῊ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏαλÎșολÎčÎČÎŹÎœáżłÎ Apocalypse 3 1 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŹÏΎΔÏÎčΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏαÏÎ ÎáŒ¶ÎŽÎŹ ÏÎżÏ Ïᜰ áŒÏγα, ᜠÏÎč áœÎœÎżÎŒÎ± áŒÏΔÎčÏ áœ ÏÎč ζáżÏ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏáœžÏ Î”áŒ¶. 7 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΊÎčλαΎΔλÏÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ áŒ ÎłÎčÎżÏ, ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÎșλΔáżÎœ ÎÎ±Ï ÎŻÎŽ, ᜠáŒÎœÎżÎŻÎłÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎșλΔίÏΔÎč, Îșα᜶ ÎșλΔίÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎœÎżÎŻÎłÎ”ÎčÎ 14 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎαοΎÎčÎșÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÎŒÎźÎœ, áœ ÎŒÎŹÏÏÏ Ï áœ ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, áŒĄ áŒÏÏᜎ ÏáżÏ ÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÏοῊ ΞΔοῊΠApocalypse 4 5 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎșÏÎżÏΔÏÎżÎœÏαÎč áŒÏÏÏαÏα᜶ Îșα᜶ ÏÏΜα᜶ Îșα᜶ ÎČÏÎżÎœÏαίΠÎșα᜶ áŒÏÏᜰ λαΌÏÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÏáœžÏ ÎșαÎčÏΌΔΜαÎč áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ , ጠΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, 8 Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, áŒÎœ ÎșαΞâ áŒÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏΜ áŒÎœáœ° ÏÏÎÏÏ ÎłÎ±Ï áŒÎŸ, ÎșÏ ÎșλÏΞΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏΞΔΜ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶ÎœÎ Îșα᜶ áŒÎœÎŹÏÎ±Ï ÏÎčΜ ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ, ᜠጊΜ Îșα᜶ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ. Apocalypse 5 6 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ áŒÏÏηÎșáœžÏ áœĄÏ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ, áŒÏÏΜ ÎșÎÏαÏα áŒÏÏᜰ Îșα᜶ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ áŒÏÏÎŹ, ÎżáŒ” ΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, áŒÏΔÏÏαλΌÎÎœÎżÎč Î”áŒ°Ï Ï៶ÏαΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Le grand cadeau de Dieu pour vous: Transmettre l'espoir â Bayless Conley Bonjour mon ami, je suis si heureux que vous vous soyez joints Ă moi. Je le rĂ©pĂšte souvent, mais si ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que signifie lâexpression : Dieu est saint, saint, saint ? Que signifie l'expression « Dieu est saint, saint, saint » ? L'expression « saint, saint, saint » apparaĂźt deux fois ⊠Que signifie l'expression : "Dieu est saint, saint, saint" ? C'est une annonce de la TrinitĂ© C'est une figure de style hĂ©braĂŻque pour dire que Dieu est trĂšs saint Je ne sais pas vraiment 130 participants Sur un total de 130 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Quel est votre but dans la vie ? Bonjour, je suis Bayless Conley. Dieu vous voit, il vous aime, et peu importe ce Ă quoi vous faites face, ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Rester prĂšs de l'eau de la Parole de Dieu | Joseph Prince | New Creation TV Français Merci, pasteur Gabriel. N'ĂȘtes-vous pas conquis par cet homme ? Amen. Quel pasteur et enseignant de la parole exceptionnelle. Quand ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Roger Liebi - Etude du livre de l'apocalypse (1) Nouvelle Ă©tude du livre de l'Apocalypse par Roger Liebi A Ă©couter pour les eschatologues Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP01 INTRODUCTION : Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques INTRODUCTION: PremiĂšre Ă©mission les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques, saison 2013-14. Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP01 RAVI AU CIEL! Saison #2 des ActualitĂ©s ProphĂ©tiques. Ămission #01 intitulĂ©e "Ravi au Ciel". Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Un virage Ă 30, 60 ou 90 degrĂ©s (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien ... ... ... ... ... ... ... ... Vous savez, vous ne devez pas aller dans le monde et ĂȘtre ⊠Joyce Meyer Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Une vie en abondance en JĂ©sus | Joseph Prince | New Creation TV Français Bonjour et bienvenue Ă tous. Lorsque vous venez Ă la maison de Dieu, n'oubliez jamais que ce n'est pas le ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Venez ressourcer votre Ăąme fatiguĂ©e | Joseph Prince | New Creation TV Français Applaudissements Applaudissements Merci, pasteur Gabriel. Louons le Seigneur. Dieu est lĂ . Il agit parmi nous. Amen. Et je veux que ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (1) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement đŽ Dimanche de la RĂ©surrection 2024 : diffusion en continu | Joseph Prince | NCTV Français Le matin de la rĂ©surrection. JĂ©sus a vaincu la mort. Amen. Un homme est ressuscitĂ© d'entre les morts. La rĂ©surrection ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte 1lit les autres entendent Apocalypse 1/3 : «Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophĂ©tie, et qui gardent les ⊠Nicolas Panza Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message audio Apocalypse (chapitre 1) Jonathan Bersot Apocalypse 1.1-20 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte La grĂące de Dieu Le livre des HĂ©breux nous dit : « Nous nâavons pas un souverain sacrificateur qui ne peut compatir Ă nos ⊠David Wilkerson Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Le signe du poisson ICHTHYS : Le poisson des ChrĂ©tiens « Dieu est fidĂšle, lui qui vous a appelĂ©s Ă la communion de son ⊠Lerdami . Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte RECEVOIR LA VIE - 1Ăšre Partie VIE OU EXISTENCE ? Puisque nous pensons, comme le remarque Descartes, nous sommes. Nous pensons et nous agissons, en nous ⊠Daniel Racine Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Travailler et se reposer 4 Ăšme Commandement Lecture : Ex. 20 : 8-11. - Il y a des groupements chrĂ©tiens qui croient qu'il faut ⊠Pierre Segura Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 1.1-22 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 1â11 - SynthĂšse Le livre de l'Apocalypse de JĂ©sus Ce livre qui initialement ne s'appelle pas Apocalypse, mais plutĂŽt au commencement, a pour ⊠BibleProject français Apocalypse 1.1-19 Segond 21 De la part de Jean aux sept Eglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de [Dieu, ] celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Segond 1910 Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Segond 1978 (Colombe) © Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : Que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Parole de Vie © Moi, Jean, jâĂ©cris aux sept Ăglises de la province dâAsie. Que Dieu, qui est, qui Ă©tait et qui vient, vous donne la bĂ©nĂ©diction et la paix ! Que les sept esprits qui sont devant son siĂšge de roi vous les donnent ! Français Courant © De la part de Jean, aux sept Ăglises de la province dâAsie : Que la grĂące et la paix vous soient accordĂ©es de la part de Dieu qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Semeur © Jean salue les sept Eglises qui sont dans la province dâ*Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui se tiennent devant son trĂŽne Parole Vivante © Jean, aux sept Ăglises qui sont dans la province dâAsie : GrĂące et paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui sâappelle « Il est, il Ă©tait et il vient », de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Darby Jean, aux sept assemblĂ©es qui sont en Asie : GrĂące et paix Ă vous, de la part de celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne, Martin Jean aux sept Eglises qui sont en Asie, que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, QUI ĂTAIT, et QUI EST A VENIR, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne. Ostervald Jean, aux sept Ăglises qui sont en Asie. La grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, et QUI ĂTAIT, et QUI SERA, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, World English Bible John, to the seven assemblies that are in Asia: Grace to you and peace, from God, who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant d'entrer en matiĂšre, ce qu'il fait Ă verset 9, Jean adresse d'abord son livre aux sept Eglises d'Asie, pour lesquelles il a une mission spĂ©ciale, (comparez verset 11, 2e note) puis il ajoute, comme tous les apĂŽtres dans leurs Ă©pĂźtres, une salutation. Celle-ci lui fournit l'occasion de jeter un premier et sublime regard sur la personne, sur l'Ćuvre et sur la gloire finale de Celui dont il va annoncer le rĂšgne. (versets 4-8) L'auteur de l'Ă©vangile et de l'Ă©pĂźtre qui portent le nom de Jean procĂšde exactement de la mĂȘme maniĂšre : il dĂ©bute par un regard d'aigle sur tout le sujet, puis il l'expose dans les dĂ©tails. (Jean 1.1 et suivants ; 1Jean 1.1 et suivants) Traduction du nom ineffable de JEHOVA. (Comparer Exode 3.13,14) Cette maniĂšre de rendre : Je suis Celui qui suis, nous indique ce que Dieu est dans sa nature et dans ses rapports de providence ou de grĂące avec les hommes : immuable dans le passĂ©, dans le prĂ©sent, dans l'avenir, qui ne sont pour lui qu'une seule et mĂȘme chose. (EsaĂŻe 41.4) Ces paroles expriment la grande et profonde vĂ©ritĂ© que Dieu seul est, tandis que toutes ses crĂ©atures n'ont qu'une existence d'emprunt. Jean rend la pensĂ©e que Dieu remplit l'avenir, en employant non le futur du verbe ĂȘtre, mais le mot : qui vient, ou plus exactement le participe prĂ©sent : le venant. Le choix de cette expression lui a Ă©tĂ© dictĂ© par la pensĂ©e fondamentale de l'Apocalypse, (comparez verset 1, 3e note) empruntĂ©e d'ailleurs Ă la prophĂ©tie de l'Ancien Testament, (EsaĂŻe 40.3,9,10 ; 60.1,2) l'apparition finale de Dieu dans la personne du Messie, ( 2.13 ; 1Jean 2.28 ; 3.2) pour le salut de ceux qui s'attendent Ă lui et pour l'entier Ă©tablissement de son rĂšgne. Il s'agit ici de l'Esprit de Dieu, de la part de qui Jean souhaite aux Eglises la grĂące et la paix, aussi bien que de la part de Dieu le PĂšre et de JĂ©sus-Christ. Afin d'expliquer la raison de cette dĂ©signation : les sept esprits, on a souvent recours Ă EsaĂŻe 11.2, oĂč sont Ă©numĂ©rĂ©es diverses manifestations ou vertus de l'Esprit de Dieu. Mais dans ce passage, on ne compte que six de ces perfections divines. Il est plus probable que Jean a dans le souvenir un passage de Zacharie 3.9 ; 4.2,6,10, oĂč ce prophĂšte parle d'un chandelier d'or ayant sept lampes, et des "sept yeux de l'Eternel qui parcourent toute la terre," pour figurer l'action de l'Esprit de Dieu. Ces sept esprits reprĂ©sentent la toute science et la toute prĂ©sence divines ; ils indiquent la diversitĂ© et la plĂ©nitude des dons et des opĂ©rations du Saint-Esprit ; car le nombre sept n'est pas seulement l'emblĂšme de la plĂ©nitude et de la perfection ; formĂ© du nombre trois qui est celui de Dieu, et du nombre quatre, qui symbolise la crĂ©ation, il dĂ©signe l'action de Dieu sur le monde, la rĂ©conciliation opĂ©rĂ©e, l'harmonie, la communion rĂ©tablies entre Dieu et son Ćuvre et par suite, le triomphe parfait du rĂšgne de Dieu. Jean recourt souvent Ă ce nombre symbolique : sept Eglises, (verset 11) reprĂ©sentĂ©es par les sept chandeliers ; (verset 12) sept Ă©toiles. ; (versets 16,20, 2e note) comparer : Apocalypse 2.1 ; 3.1 ; 4.5 ; 5.6 ; 8.2. Les sept esprits ne sont pas les sept archanges (Tobie 12 :15), car ils sont nommĂ©s avant JĂ©sus-Christ. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Il ne peut pas y avoir de paix authentique, lĂ oĂč il n'y a pas la GrĂące vĂ©ritable ; et lĂ oĂč la GrĂące arrive, la paix ne tarde pas ! Cette bĂ©nĂ©diction est inhĂ©rente au nom de Dieu, Ă la Sainte trinitĂ©, c'est dâailleurs un sujet d'adoration !Dans ce texte, le PĂšre est nommĂ© en premier lieu ; il est dĂ©crit comme Celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, qui est Ă©ternel, qui ne change pas. Le Saint-Esprit est appelĂ© « les sept esprits », le parfait Esprit de Dieu, en qui il y a une diversitĂ© de dons et d'opĂ©rations.Le Seigneur JĂ©sus-Christ est de toute Ă©ternitĂ©, un TĂ©moin de tous les conseils divins. Il est le Premier-nĂ© dâentre les morts, qui par Son propre pouvoir, ressuscite Son peuple. Il est le Prince des rois de la terre ; c'est par Lui que leurs dĂ©libĂ©rations sont dirigĂ©es, et c'est Ă Lui qu'ils doivent rendre des comptes.Le pĂ©chĂ© laisse une « tache » de culpabilitĂ© et de pollution sur l'Ăąme. Rien ne peut effacer cette tache, si ce n'est le sang de Christ ; et Christ a versĂ© Son propre sang pour satisfaire la justice divine, et acheter le pardon et la puretĂ© pour Son peuple.Des croyants, Christ a fait des « rois » et des « sacrificateurs », pour Dieu son PĂšre. En tant que tels, ils sont vainqueurs du monde, mortifient le pĂ©chĂ©, gouvernent leur propre esprit, rĂ©sistent Ă Satan, communient avec Dieu dans la priĂšre, et jugeront le monde. Christ a fait d'eux, des sacrificateurs, leur donnant accĂšs Ă Dieu, Il leur a permis d'offrir des sacrifices spirituels et acceptables ; ces faveurs destinent Ses enfants Ă Lui attribuer l'autoritĂ© et la gloire qui lui sont dues, pour toujours !Christ jugera le monde. L'attention est attirĂ©e sur ce grand jour, oĂč tous verront la sagesse et le bonheur des « amis » de Christ, et la folie et la misĂšre de Ses ennemis.Puissions-nous penser frĂ©quemment Ă la seconde venue de Christ ! Il viendra, pour la terreur de ceux qui Le blessent et Le crucifient par leur apostasie : Il viendra, Ă la surprise de lâensemble des impies. Il est le Commencement et la Fin ; toutes choses sont de Lui et pour Lui ; Il est le Tout-puissant ; Il est le mĂȘme, Celui qui est Ă©ternel et immuable !Si nous voulons ĂȘtre comptĂ©s parmi Ses saints, dans Sa gloire Ă©ternelle, nous devons maintenant nous soumettre volontairement Ă Lui, Le recevoir, et L'honorer comme un Sauveur, nous qui croyons qu'Il viendra pour ĂȘtre notre Juge.Ils doivent ĂȘtre nombreux hĂ©las, ceux qui souhaiteraient ne jamais mourir, et ne jamais connaĂźtre le jour du jugement ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jean 2491 aux sept 2033 Eglises 1577 qui 3588 sont en 1722 Asie 773 : que la grĂące 5485 et 2532 la paix 1515 vous 5213 soient donnĂ©es de la part de 575 celui qui 3588 est 2258 5713 3801, 2532 qui 3588 Ă©tait 3801, et 2532 qui 3588 vient 3801 2064 5740, et 2532 de la part 575 des sept 2033 esprits 4151 qui 3739 sont 2076 5748 devant 1799 son 846 trĂŽne 2362, 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠773 - AsiaAsie = « orient » l'Asie proprement dite, ou proconsulaire, englobant la Mysie, Lydie, Phrygie, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1515 - eirenedans un Ă©tat de tranquillitĂ© nationale exemption de la rage et du ravage de la ⊠1577 - ekklesiaek : hors de - klĂ©sis : appel Eglise de JĂ©sus-Christ, qui de tous temps ⊠1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2033 - heptasept 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2362 - thronosun trĂŽne chaise d'Ă©tat, avec un marchepied attribuĂ© dans le N.T aux rois, de lĂ , ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3801 - erchomenosCelui qui est, qui Ă©tait, qui vient 4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠5213 - huminvous 5485 - charisgrĂące ce qui fournit la joie, le plaisir, les dĂ©lices, la douceur, le charme, la ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5740Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Participe 5796 ⊠5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ANGEĂtre spirituel, appartenant au monde supraterrestre. (En hĂ©breu maleak =envoyĂ©, parce que Dieu fait des anges ses messagers ; se ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ASIEDans le N.T. ce mot ne dĂ©signe jamais la « partie du monde » de ce nom ; c'est toujours ⊠GNOSTICISMEI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Le mouvement thĂ©ologique connu sous le nom de gnosticisme, Ă partir du II e siĂšcle, eut une amplitude ⊠JOHANNISMEUn certain nombre de points sont Ă fixer tout d'abord. 1° DEFINITION ET DELIMITATION DU SUJET. Que faut-il entendre par ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚȘÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 90 2 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś Ś ŚÖžÖŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚÖ”ÖœŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚȘÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ”ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 102 25 ŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖŚąÖČŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖ茚 ŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 26 ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ ÖŽŚŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖœŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚŚÖž Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 27 ŚÖ”Ö€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ”ŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ÖȘŚ ŚȘÖ·Ö«ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ÖŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ©Ś ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚ€Ö”ÖŁŚ ŚÖœÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖœŚ€ŚÖŒŚ EsaĂŻe 11 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 41 4 ŚÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś§ÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ”ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 57 15 ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŸŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ MichĂ©e 5 2 ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ö„ŚȘ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 3 9 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ§Ś ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚÖ· Ś€ÖŒÖŽŚȘ֌ֻŚÖžÖŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ Zacharie 4 10 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶Ö§ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Zacharie 6 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚšÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚŚÖ茊ְŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Jean 1 1 áŒÎœ áŒÏÏáż áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ, Îșα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ áŒŠÎœ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ, Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ. Actes 19 10 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÏ᜶ áŒÏη ÎŽÏÎż, ᜄÏÏΔ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ±Ï ÏᜎΜ áŒÏÎŻÎ±Îœ áŒÎșοῊÏαÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎżÏ Ï ÏΔ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ±Ï. Romains 1 7 Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ ÎżáœÏÎčΜ áŒÎœ ῏ÏÎŒáż áŒÎłÎ±ÏηÏÎżáżÏ ΞΔοῊ, ÎșληÏÎżáżÏ áŒÎłÎŻÎżÎčÏÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 1 3 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 12 4 ÎÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽáœČ ÏαÏÎčÏÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, Ï᜞ ÎŽáœČ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±Î 5 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎčΜ, Îșα᜶ ᜠαáœÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏÎ 6 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ áŒÎœÎ”ÏÎłÎ·ÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ᜠΎáœČ αáœÏáœžÏ ÎžÎ”ÏÏ, ᜠáŒÎœÎ”ÏÎłáż¶Îœ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 7 áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎŽáœČ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč áŒĄ ÏαΜÎÏÏÏÎčÏ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÏÏáœžÏ Ï᜞ ÏÏ ÎŒÏÎÏÎżÎœ. 8 ៧ ÎŒáœČΜ Îłáœ°Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč λÏÎłÎżÏ ÏÎżÏίαÏ, áŒÎ»Î»áżł ÎŽáœČ λÏÎłÎżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, 9 áŒÏÎÏáżł ÏÎŻÏÏÎčÏ áŒÎœ Ïáż· αáœÏáż· ÏΜΔÏΌαÏÎč, áŒÎ»Î»áżł ÏαÏÎŻÏΌαÏα áŒ°Î±ÎŒÎŹÏÏΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč, 10 áŒÎ»Î»áżł áŒÎœÎ”ÏÎłÎźÎŒÎ±Ïα ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏΜ, áŒÎ»Î»áżł ÏÏÎżÏηÏΔία, 1áŒÎ»Î»áżł ÎŽÎčαÎșÏÎŻÏΔÎčÏ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒÏÎÏáżł ÎłÎΜη γλÏÏÏáż¶Îœ, 2áŒÎ»Î»áżł áŒÏÎŒÎ·ÎœÎ”ÎŻÎ± γλÏÏÏáż¶ÎœÎ 11 ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ ÏαῊÏα áŒÎœÎ”ÏγΔῠÏ᜞ áŒÎœ Îșα᜶ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ÎŽÎčαÎčÏÎżáżŠÎœ áŒ°ÎŽÎŻáŸł áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎČÎżÏλΔÏαÎč. 12 ÎαΞΏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎŒÎλη ÏÎżÎ»Î»áœ° áŒÏΔÎč, ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ Ïᜰ ÎŒÎλη ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° áœÎœÏα áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ±, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏÏÏÎ 13 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒÎœ áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï áŒÎœ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎČαÏÏÎŻÏΞηΌΔΜ, ΔጎÏΔ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±áżÎżÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ”Ï, ΔጎÏΔ ΎοῊλοÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î”ÏΞΔÏÎżÎč, Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± áŒÏÎżÏÎŻÏΞηΌΔΜ. 2 Corinthiens 1 2 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breux 1 10 ÎșαίΠΣáœș ÎșαÏâ áŒÏÏÎŹÏ, ÎșÏÏÎčΔ, ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎžÎ”ÎŒÎ”Î»ÎŻÏÏαÏ, Îșα᜶ áŒÏγα Ïáż¶Îœ ÏΔÎčÏáż¶Îœ ÏÎżÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎżáœÏÎ±ÎœÎżÎŻÎ 11 αáœÏÎżáœ¶ áŒÏÎżÎ»ÎżáżŠÎœÏαÎč, Ïáœș ÎŽáœČ ÎŽÎčαΌÎΜΔÎčÏÎ Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ ÏαλαÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč, 12 Îșα᜶ áœĄÏΔ᜶ ÏΔÏÎčÎČÏλαÎčÎżÎœ áŒÎ»ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ Î±áœÏÎżÏÏ, áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎźÏÎżÎœÏαÎčÎ Ïáœș ÎŽáœČ ᜠαáœÏáœžÏ Î”áŒ¶, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏη ÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÎșλΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ. 13 ÏÏáœžÏ ÏÎŻÎœÎ± ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ΔጎÏηÎșÎΜ ÏÎżÏΔΠÎÎŹÎžÎżÏ áŒÎș ΎΔΟÎčáż¶Îœ ÎŒÎżÏ áŒÏÏ áŒÎœ Ξῶ ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżÏÏ ÏÎżÏ áœÏÎżÏÏÎŽÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏÎżÎŽáż¶Îœ ÏÎżÏ ; HĂ©breux 13 8 ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏΞáœČÏ Îșα᜶ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ ᜠαáœÏÏÏ, Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï. Jacques 1 17 Π៶Ïα ÎŽÏÏÎčÏ áŒÎłÎ±ÎžáœŽ Îșα᜶ Ï៶Μ ÎŽÏÏηΌα ÏÎλΔÎčÎżÎœ áŒÎœÏΞÎΜ áŒÏÏÎčΜ, ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ áŒÏ᜞ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Ïáż¶Îœ ÏÏÏÏΜ, ÏαÏâ ៧ ÎżáœÎș áŒÎœÎč ÏαÏÎ±Î»Î»Î±ÎłáœŽ áŒą ÏÏÎżÏáżÏ áŒÏÎżÏÎșίαÏΌα. 1 Pierre 1 1 Î ÎÏÏÎżÏ áŒÏÏÏÏÎżÎ»ÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎșλΔÎșÏÎżáżÏ ÏαÏΔÏÎčÎŽÎźÎŒÎżÎčÏ ÎŽÎčαÏÏÎżÏáŸ¶Ï Î ÏΜÏÎżÏ , ÎαλαÏίαÏ, ÎαÏÏαΎοÎșίαÏ, áŒÏίαÏ, Îșα᜶ ÎÎčÎžÏ ÎœÎŻÎ±Ï, 2 ÎșαÏᜰ ÏÏÏÎłÎœÏÏÎčΜ ΞΔοῊ ÏαÏÏÏÏ, áŒÎœ áŒÎłÎčαÏÎŒáż· ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ, Î”áŒ°Ï áœÏαÎșÎżáœŽÎœ Îșα᜶ áż„Î±ÎœÏÎčÏΌ᜞Μ αጔΌαÏÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊΠÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· ÏÎ»Î·ÎžÏ ÎœÎžÎ”ÎŻÎ·. Apocalypse 1 1 áŒÏÎżÎșÎŹÎ»Ï ÏÎčÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áŒŁÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏáż· áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎ”áżÎŸÎ±Îč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏοῊ, áŒ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč áŒÎœ ÏÎŹÏΔÎč, Îșα᜶ áŒÏÎźÎŒÎ±ÎœÎ”Îœ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Î±áœÏοῊ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊ ጞÏÎŹÎœÎœáż, 4 ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, 8 áŒÎłÏ ΔጰΌÎč Ï᜞ áŒÎ»Ïα Îșα᜶ Ï᜞ áœź, λÎγΔÎč ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. 11 λΔγοÏÏηÏΠᜠÎČλÎÏΔÎčÏ ÎłÏÎŹÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎżÎœ ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ, Î”áŒ°Ï áŒÏΔÏÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŒÏÏΜαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï Î ÎÏÎłÎ±ÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎÏ ÎŹÏΔÎčÏα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŹÏΎΔÎčÏ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŠÎčλαΎÎλÏΔÎčαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎαοΎίÎșΔÎčαΜ. 20 Ï᜞ ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÏΜ ÎżáœÏ Î”áŒ¶ÎŽÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï ÎŒÎżÏ , Îșα᜶ Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Ï Ïáœ°Ï ÏÏÏ Ï៶ÏÎ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ”Ï áŒÎłÎłÎ”λοÎč Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎŻÎœ, Îșα᜶ αጱ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Îč αጱ áŒÏÏᜰ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎč ΔጰÏÎŻÎœ. Apocalypse 2 1 ΀ῷ áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ áŒÏÎÏáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÎșÏαÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÎŽÎ”ÎŸÎč៷ αáœÏοῊ, ᜠÏΔÏÎčÏαÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ÏÏÏ Ïáż¶ÎœÎ 8 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŒÏÏÎœáż áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏαÏÎżÏ, áœÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż ΜΔÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ¶Î·ÏΔΜΠ12 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΠΔÏÎłÎŹÎŒáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ áż„ÎżÎŒÏÎ±ÎŻÎ±Îœ ÏᜎΜ ÎŽÎŻÏÏÎżÎŒÎżÎœ ÏᜎΜ áœÎŸÎ”áżÎ±ÎœÎ 18 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎÏ Î±ÏΔίÏÎżÎčÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠáŒÏÏΜ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Î±áœÏοῊ áœĄÏ ÏλÏγα ÏÏ ÏÏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Î±áœÏοῊ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏαλÎșολÎčÎČÎŹÎœáżłÎ Apocalypse 3 1 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŹÏΎΔÏÎčΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏαÏÎ ÎáŒ¶ÎŽÎŹ ÏÎżÏ Ïᜰ áŒÏγα, ᜠÏÎč áœÎœÎżÎŒÎ± áŒÏΔÎčÏ áœ ÏÎč ζáżÏ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏáœžÏ Î”áŒ¶. 7 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΊÎčλαΎΔλÏÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ áŒ ÎłÎčÎżÏ, ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÎșλΔáżÎœ ÎÎ±Ï ÎŻÎŽ, ᜠáŒÎœÎżÎŻÎłÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎșλΔίÏΔÎč, Îșα᜶ ÎșλΔίÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎœÎżÎŻÎłÎ”ÎčÎ 14 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎαοΎÎčÎșÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÎŒÎźÎœ, áœ ÎŒÎŹÏÏÏ Ï áœ ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, áŒĄ áŒÏÏᜎ ÏáżÏ ÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÏοῊ ΞΔοῊΠApocalypse 4 5 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎșÏÎżÏΔÏÎżÎœÏαÎč áŒÏÏÏαÏα᜶ Îșα᜶ ÏÏΜα᜶ Îșα᜶ ÎČÏÎżÎœÏαίΠÎșα᜶ áŒÏÏᜰ λαΌÏÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÏáœžÏ ÎșαÎčÏΌΔΜαÎč áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ , ጠΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, 8 Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, áŒÎœ ÎșαΞâ áŒÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏΜ áŒÎœáœ° ÏÏÎÏÏ ÎłÎ±Ï áŒÎŸ, ÎșÏ ÎșλÏΞΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏΞΔΜ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶ÎœÎ Îșα᜶ áŒÎœÎŹÏÎ±Ï ÏÎčΜ ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ, ᜠጊΜ Îșα᜶ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ. Apocalypse 5 6 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ áŒÏÏηÎșáœžÏ áœĄÏ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ, áŒÏÏΜ ÎșÎÏαÏα áŒÏÏᜰ Îșα᜶ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ áŒÏÏÎŹ, ÎżáŒ” ΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, áŒÏΔÏÏαλΌÎÎœÎżÎč Î”áŒ°Ï Ï៶ÏαΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que signifie lâexpression : Dieu est saint, saint, saint ? Que signifie l'expression « Dieu est saint, saint, saint » ? L'expression « saint, saint, saint » apparaĂźt deux fois ⊠Que signifie l'expression : "Dieu est saint, saint, saint" ? C'est une annonce de la TrinitĂ© C'est une figure de style hĂ©braĂŻque pour dire que Dieu est trĂšs saint Je ne sais pas vraiment 130 participants Sur un total de 130 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Quel est votre but dans la vie ? Bonjour, je suis Bayless Conley. Dieu vous voit, il vous aime, et peu importe ce Ă quoi vous faites face, ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Rester prĂšs de l'eau de la Parole de Dieu | Joseph Prince | New Creation TV Français Merci, pasteur Gabriel. N'ĂȘtes-vous pas conquis par cet homme ? Amen. Quel pasteur et enseignant de la parole exceptionnelle. Quand ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Roger Liebi - Etude du livre de l'apocalypse (1) Nouvelle Ă©tude du livre de l'Apocalypse par Roger Liebi A Ă©couter pour les eschatologues Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP01 INTRODUCTION : Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques INTRODUCTION: PremiĂšre Ă©mission les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques, saison 2013-14. Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP01 RAVI AU CIEL! Saison #2 des ActualitĂ©s ProphĂ©tiques. Ămission #01 intitulĂ©e "Ravi au Ciel". Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Un virage Ă 30, 60 ou 90 degrĂ©s (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien ... ... ... ... ... ... ... ... Vous savez, vous ne devez pas aller dans le monde et ĂȘtre ⊠Joyce Meyer Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Une vie en abondance en JĂ©sus | Joseph Prince | New Creation TV Français Bonjour et bienvenue Ă tous. Lorsque vous venez Ă la maison de Dieu, n'oubliez jamais que ce n'est pas le ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Venez ressourcer votre Ăąme fatiguĂ©e | Joseph Prince | New Creation TV Français Applaudissements Applaudissements Merci, pasteur Gabriel. Louons le Seigneur. Dieu est lĂ . Il agit parmi nous. Amen. Et je veux que ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (1) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement đŽ Dimanche de la RĂ©surrection 2024 : diffusion en continu | Joseph Prince | NCTV Français Le matin de la rĂ©surrection. JĂ©sus a vaincu la mort. Amen. Un homme est ressuscitĂ© d'entre les morts. La rĂ©surrection ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte 1lit les autres entendent Apocalypse 1/3 : «Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophĂ©tie, et qui gardent les ⊠Nicolas Panza Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message audio Apocalypse (chapitre 1) Jonathan Bersot Apocalypse 1.1-20 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte La grĂące de Dieu Le livre des HĂ©breux nous dit : « Nous nâavons pas un souverain sacrificateur qui ne peut compatir Ă nos ⊠David Wilkerson Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Le signe du poisson ICHTHYS : Le poisson des ChrĂ©tiens « Dieu est fidĂšle, lui qui vous a appelĂ©s Ă la communion de son ⊠Lerdami . Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte RECEVOIR LA VIE - 1Ăšre Partie VIE OU EXISTENCE ? Puisque nous pensons, comme le remarque Descartes, nous sommes. Nous pensons et nous agissons, en nous ⊠Daniel Racine Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Travailler et se reposer 4 Ăšme Commandement Lecture : Ex. 20 : 8-11. - Il y a des groupements chrĂ©tiens qui croient qu'il faut ⊠Pierre Segura Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 1.1-22 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 1â11 - SynthĂšse Le livre de l'Apocalypse de JĂ©sus Ce livre qui initialement ne s'appelle pas Apocalypse, mais plutĂŽt au commencement, a pour ⊠BibleProject français Apocalypse 1.1-19 Segond 21 De la part de Jean aux sept Eglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de [Dieu, ] celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Segond 1910 Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Segond 1978 (Colombe) © Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : Que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Parole de Vie © Moi, Jean, jâĂ©cris aux sept Ăglises de la province dâAsie. Que Dieu, qui est, qui Ă©tait et qui vient, vous donne la bĂ©nĂ©diction et la paix ! Que les sept esprits qui sont devant son siĂšge de roi vous les donnent ! Français Courant © De la part de Jean, aux sept Ăglises de la province dâAsie : Que la grĂące et la paix vous soient accordĂ©es de la part de Dieu qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Semeur © Jean salue les sept Eglises qui sont dans la province dâ*Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui se tiennent devant son trĂŽne Parole Vivante © Jean, aux sept Ăglises qui sont dans la province dâAsie : GrĂące et paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui sâappelle « Il est, il Ă©tait et il vient », de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Darby Jean, aux sept assemblĂ©es qui sont en Asie : GrĂące et paix Ă vous, de la part de celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne, Martin Jean aux sept Eglises qui sont en Asie, que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, QUI ĂTAIT, et QUI EST A VENIR, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne. Ostervald Jean, aux sept Ăglises qui sont en Asie. La grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, et QUI ĂTAIT, et QUI SERA, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, World English Bible John, to the seven assemblies that are in Asia: Grace to you and peace, from God, who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant d'entrer en matiĂšre, ce qu'il fait Ă verset 9, Jean adresse d'abord son livre aux sept Eglises d'Asie, pour lesquelles il a une mission spĂ©ciale, (comparez verset 11, 2e note) puis il ajoute, comme tous les apĂŽtres dans leurs Ă©pĂźtres, une salutation. Celle-ci lui fournit l'occasion de jeter un premier et sublime regard sur la personne, sur l'Ćuvre et sur la gloire finale de Celui dont il va annoncer le rĂšgne. (versets 4-8) L'auteur de l'Ă©vangile et de l'Ă©pĂźtre qui portent le nom de Jean procĂšde exactement de la mĂȘme maniĂšre : il dĂ©bute par un regard d'aigle sur tout le sujet, puis il l'expose dans les dĂ©tails. (Jean 1.1 et suivants ; 1Jean 1.1 et suivants) Traduction du nom ineffable de JEHOVA. (Comparer Exode 3.13,14) Cette maniĂšre de rendre : Je suis Celui qui suis, nous indique ce que Dieu est dans sa nature et dans ses rapports de providence ou de grĂące avec les hommes : immuable dans le passĂ©, dans le prĂ©sent, dans l'avenir, qui ne sont pour lui qu'une seule et mĂȘme chose. (EsaĂŻe 41.4) Ces paroles expriment la grande et profonde vĂ©ritĂ© que Dieu seul est, tandis que toutes ses crĂ©atures n'ont qu'une existence d'emprunt. Jean rend la pensĂ©e que Dieu remplit l'avenir, en employant non le futur du verbe ĂȘtre, mais le mot : qui vient, ou plus exactement le participe prĂ©sent : le venant. Le choix de cette expression lui a Ă©tĂ© dictĂ© par la pensĂ©e fondamentale de l'Apocalypse, (comparez verset 1, 3e note) empruntĂ©e d'ailleurs Ă la prophĂ©tie de l'Ancien Testament, (EsaĂŻe 40.3,9,10 ; 60.1,2) l'apparition finale de Dieu dans la personne du Messie, ( 2.13 ; 1Jean 2.28 ; 3.2) pour le salut de ceux qui s'attendent Ă lui et pour l'entier Ă©tablissement de son rĂšgne. Il s'agit ici de l'Esprit de Dieu, de la part de qui Jean souhaite aux Eglises la grĂące et la paix, aussi bien que de la part de Dieu le PĂšre et de JĂ©sus-Christ. Afin d'expliquer la raison de cette dĂ©signation : les sept esprits, on a souvent recours Ă EsaĂŻe 11.2, oĂč sont Ă©numĂ©rĂ©es diverses manifestations ou vertus de l'Esprit de Dieu. Mais dans ce passage, on ne compte que six de ces perfections divines. Il est plus probable que Jean a dans le souvenir un passage de Zacharie 3.9 ; 4.2,6,10, oĂč ce prophĂšte parle d'un chandelier d'or ayant sept lampes, et des "sept yeux de l'Eternel qui parcourent toute la terre," pour figurer l'action de l'Esprit de Dieu. Ces sept esprits reprĂ©sentent la toute science et la toute prĂ©sence divines ; ils indiquent la diversitĂ© et la plĂ©nitude des dons et des opĂ©rations du Saint-Esprit ; car le nombre sept n'est pas seulement l'emblĂšme de la plĂ©nitude et de la perfection ; formĂ© du nombre trois qui est celui de Dieu, et du nombre quatre, qui symbolise la crĂ©ation, il dĂ©signe l'action de Dieu sur le monde, la rĂ©conciliation opĂ©rĂ©e, l'harmonie, la communion rĂ©tablies entre Dieu et son Ćuvre et par suite, le triomphe parfait du rĂšgne de Dieu. Jean recourt souvent Ă ce nombre symbolique : sept Eglises, (verset 11) reprĂ©sentĂ©es par les sept chandeliers ; (verset 12) sept Ă©toiles. ; (versets 16,20, 2e note) comparer : Apocalypse 2.1 ; 3.1 ; 4.5 ; 5.6 ; 8.2. Les sept esprits ne sont pas les sept archanges (Tobie 12 :15), car ils sont nommĂ©s avant JĂ©sus-Christ. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Il ne peut pas y avoir de paix authentique, lĂ oĂč il n'y a pas la GrĂące vĂ©ritable ; et lĂ oĂč la GrĂące arrive, la paix ne tarde pas ! Cette bĂ©nĂ©diction est inhĂ©rente au nom de Dieu, Ă la Sainte trinitĂ©, c'est dâailleurs un sujet d'adoration !Dans ce texte, le PĂšre est nommĂ© en premier lieu ; il est dĂ©crit comme Celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, qui est Ă©ternel, qui ne change pas. Le Saint-Esprit est appelĂ© « les sept esprits », le parfait Esprit de Dieu, en qui il y a une diversitĂ© de dons et d'opĂ©rations.Le Seigneur JĂ©sus-Christ est de toute Ă©ternitĂ©, un TĂ©moin de tous les conseils divins. Il est le Premier-nĂ© dâentre les morts, qui par Son propre pouvoir, ressuscite Son peuple. Il est le Prince des rois de la terre ; c'est par Lui que leurs dĂ©libĂ©rations sont dirigĂ©es, et c'est Ă Lui qu'ils doivent rendre des comptes.Le pĂ©chĂ© laisse une « tache » de culpabilitĂ© et de pollution sur l'Ăąme. Rien ne peut effacer cette tache, si ce n'est le sang de Christ ; et Christ a versĂ© Son propre sang pour satisfaire la justice divine, et acheter le pardon et la puretĂ© pour Son peuple.Des croyants, Christ a fait des « rois » et des « sacrificateurs », pour Dieu son PĂšre. En tant que tels, ils sont vainqueurs du monde, mortifient le pĂ©chĂ©, gouvernent leur propre esprit, rĂ©sistent Ă Satan, communient avec Dieu dans la priĂšre, et jugeront le monde. Christ a fait d'eux, des sacrificateurs, leur donnant accĂšs Ă Dieu, Il leur a permis d'offrir des sacrifices spirituels et acceptables ; ces faveurs destinent Ses enfants Ă Lui attribuer l'autoritĂ© et la gloire qui lui sont dues, pour toujours !Christ jugera le monde. L'attention est attirĂ©e sur ce grand jour, oĂč tous verront la sagesse et le bonheur des « amis » de Christ, et la folie et la misĂšre de Ses ennemis.Puissions-nous penser frĂ©quemment Ă la seconde venue de Christ ! Il viendra, pour la terreur de ceux qui Le blessent et Le crucifient par leur apostasie : Il viendra, Ă la surprise de lâensemble des impies. Il est le Commencement et la Fin ; toutes choses sont de Lui et pour Lui ; Il est le Tout-puissant ; Il est le mĂȘme, Celui qui est Ă©ternel et immuable !Si nous voulons ĂȘtre comptĂ©s parmi Ses saints, dans Sa gloire Ă©ternelle, nous devons maintenant nous soumettre volontairement Ă Lui, Le recevoir, et L'honorer comme un Sauveur, nous qui croyons qu'Il viendra pour ĂȘtre notre Juge.Ils doivent ĂȘtre nombreux hĂ©las, ceux qui souhaiteraient ne jamais mourir, et ne jamais connaĂźtre le jour du jugement ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jean 2491 aux sept 2033 Eglises 1577 qui 3588 sont en 1722 Asie 773 : que la grĂące 5485 et 2532 la paix 1515 vous 5213 soient donnĂ©es de la part de 575 celui qui 3588 est 2258 5713 3801, 2532 qui 3588 Ă©tait 3801, et 2532 qui 3588 vient 3801 2064 5740, et 2532 de la part 575 des sept 2033 esprits 4151 qui 3739 sont 2076 5748 devant 1799 son 846 trĂŽne 2362, 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠773 - AsiaAsie = « orient » l'Asie proprement dite, ou proconsulaire, englobant la Mysie, Lydie, Phrygie, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1515 - eirenedans un Ă©tat de tranquillitĂ© nationale exemption de la rage et du ravage de la ⊠1577 - ekklesiaek : hors de - klĂ©sis : appel Eglise de JĂ©sus-Christ, qui de tous temps ⊠1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2033 - heptasept 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2362 - thronosun trĂŽne chaise d'Ă©tat, avec un marchepied attribuĂ© dans le N.T aux rois, de lĂ , ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3801 - erchomenosCelui qui est, qui Ă©tait, qui vient 4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠5213 - huminvous 5485 - charisgrĂące ce qui fournit la joie, le plaisir, les dĂ©lices, la douceur, le charme, la ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5740Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Participe 5796 ⊠5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ANGEĂtre spirituel, appartenant au monde supraterrestre. (En hĂ©breu maleak =envoyĂ©, parce que Dieu fait des anges ses messagers ; se ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ASIEDans le N.T. ce mot ne dĂ©signe jamais la « partie du monde » de ce nom ; c'est toujours ⊠GNOSTICISMEI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Le mouvement thĂ©ologique connu sous le nom de gnosticisme, Ă partir du II e siĂšcle, eut une amplitude ⊠JOHANNISMEUn certain nombre de points sont Ă fixer tout d'abord. 1° DEFINITION ET DELIMITATION DU SUJET. Que faut-il entendre par ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚȘÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 90 2 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś Ś ŚÖžÖŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚÖ”ÖœŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚȘÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ”ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 102 25 ŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖŚąÖČŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖ茚 ŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 26 ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ ÖŽŚŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖœŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚŚÖž Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 27 ŚÖ”Ö€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ”ŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ÖȘŚ ŚȘÖ·Ö«ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ÖŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ©Ś ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚ€Ö”ÖŁŚ ŚÖœÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖœŚ€ŚÖŒŚ EsaĂŻe 11 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 41 4 ŚÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś§ÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ”ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 57 15 ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŸŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ MichĂ©e 5 2 ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ö„ŚȘ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 3 9 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ§Ś ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚÖ· Ś€ÖŒÖŽŚȘ֌ֻŚÖžÖŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ Zacharie 4 10 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶Ö§ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Zacharie 6 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚšÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚŚÖ茊ְŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Jean 1 1 áŒÎœ áŒÏÏáż áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ, Îșα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ áŒŠÎœ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ, Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ. Actes 19 10 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÏ᜶ áŒÏη ÎŽÏÎż, ᜄÏÏΔ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ±Ï ÏᜎΜ áŒÏÎŻÎ±Îœ áŒÎșοῊÏαÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎżÏ Ï ÏΔ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ±Ï. Romains 1 7 Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ ÎżáœÏÎčΜ áŒÎœ ῏ÏÎŒáż áŒÎłÎ±ÏηÏÎżáżÏ ΞΔοῊ, ÎșληÏÎżáżÏ áŒÎłÎŻÎżÎčÏÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 1 3 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 12 4 ÎÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽáœČ ÏαÏÎčÏÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, Ï᜞ ÎŽáœČ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±Î 5 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎčΜ, Îșα᜶ ᜠαáœÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏÎ 6 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ áŒÎœÎ”ÏÎłÎ·ÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ᜠΎáœČ αáœÏáœžÏ ÎžÎ”ÏÏ, ᜠáŒÎœÎ”ÏÎłáż¶Îœ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 7 áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎŽáœČ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč áŒĄ ÏαΜÎÏÏÏÎčÏ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÏÏáœžÏ Ï᜞ ÏÏ ÎŒÏÎÏÎżÎœ. 8 ៧ ÎŒáœČΜ Îłáœ°Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč λÏÎłÎżÏ ÏÎżÏίαÏ, áŒÎ»Î»áżł ÎŽáœČ λÏÎłÎżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, 9 áŒÏÎÏáżł ÏÎŻÏÏÎčÏ áŒÎœ Ïáż· αáœÏáż· ÏΜΔÏΌαÏÎč, áŒÎ»Î»áżł ÏαÏÎŻÏΌαÏα áŒ°Î±ÎŒÎŹÏÏΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč, 10 áŒÎ»Î»áżł áŒÎœÎ”ÏÎłÎźÎŒÎ±Ïα ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏΜ, áŒÎ»Î»áżł ÏÏÎżÏηÏΔία, 1áŒÎ»Î»áżł ÎŽÎčαÎșÏÎŻÏΔÎčÏ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒÏÎÏáżł ÎłÎΜη γλÏÏÏáż¶Îœ, 2áŒÎ»Î»áżł áŒÏÎŒÎ·ÎœÎ”ÎŻÎ± γλÏÏÏáż¶ÎœÎ 11 ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ ÏαῊÏα áŒÎœÎ”ÏγΔῠÏ᜞ áŒÎœ Îșα᜶ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ÎŽÎčαÎčÏÎżáżŠÎœ áŒ°ÎŽÎŻáŸł áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎČÎżÏλΔÏαÎč. 12 ÎαΞΏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎŒÎλη ÏÎżÎ»Î»áœ° áŒÏΔÎč, ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ Ïᜰ ÎŒÎλη ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° áœÎœÏα áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ±, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏÏÏÎ 13 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒÎœ áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï áŒÎœ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎČαÏÏÎŻÏΞηΌΔΜ, ΔጎÏΔ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±áżÎżÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ”Ï, ΔጎÏΔ ΎοῊλοÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î”ÏΞΔÏÎżÎč, Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± áŒÏÎżÏÎŻÏΞηΌΔΜ. 2 Corinthiens 1 2 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breux 1 10 ÎșαίΠΣáœș ÎșαÏâ áŒÏÏÎŹÏ, ÎșÏÏÎčΔ, ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎžÎ”ÎŒÎ”Î»ÎŻÏÏαÏ, Îșα᜶ áŒÏγα Ïáż¶Îœ ÏΔÎčÏáż¶Îœ ÏÎżÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎżáœÏÎ±ÎœÎżÎŻÎ 11 αáœÏÎżáœ¶ áŒÏÎżÎ»ÎżáżŠÎœÏαÎč, Ïáœș ÎŽáœČ ÎŽÎčαΌÎΜΔÎčÏÎ Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ ÏαλαÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč, 12 Îșα᜶ áœĄÏΔ᜶ ÏΔÏÎčÎČÏλαÎčÎżÎœ áŒÎ»ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ Î±áœÏÎżÏÏ, áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎźÏÎżÎœÏαÎčÎ Ïáœș ÎŽáœČ ᜠαáœÏáœžÏ Î”áŒ¶, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏη ÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÎșλΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ. 13 ÏÏáœžÏ ÏÎŻÎœÎ± ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ΔጎÏηÎșÎΜ ÏÎżÏΔΠÎÎŹÎžÎżÏ áŒÎș ΎΔΟÎčáż¶Îœ ÎŒÎżÏ áŒÏÏ áŒÎœ Ξῶ ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżÏÏ ÏÎżÏ áœÏÎżÏÏÎŽÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏÎżÎŽáż¶Îœ ÏÎżÏ ; HĂ©breux 13 8 ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏΞáœČÏ Îșα᜶ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ ᜠαáœÏÏÏ, Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï. Jacques 1 17 Π៶Ïα ÎŽÏÏÎčÏ áŒÎłÎ±ÎžáœŽ Îșα᜶ Ï៶Μ ÎŽÏÏηΌα ÏÎλΔÎčÎżÎœ áŒÎœÏΞÎΜ áŒÏÏÎčΜ, ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ áŒÏ᜞ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Ïáż¶Îœ ÏÏÏÏΜ, ÏαÏâ ៧ ÎżáœÎș áŒÎœÎč ÏαÏÎ±Î»Î»Î±ÎłáœŽ áŒą ÏÏÎżÏáżÏ áŒÏÎżÏÎșίαÏΌα. 1 Pierre 1 1 Î ÎÏÏÎżÏ áŒÏÏÏÏÎżÎ»ÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎșλΔÎșÏÎżáżÏ ÏαÏΔÏÎčÎŽÎźÎŒÎżÎčÏ ÎŽÎčαÏÏÎżÏáŸ¶Ï Î ÏΜÏÎżÏ , ÎαλαÏίαÏ, ÎαÏÏαΎοÎșίαÏ, áŒÏίαÏ, Îșα᜶ ÎÎčÎžÏ ÎœÎŻÎ±Ï, 2 ÎșαÏᜰ ÏÏÏÎłÎœÏÏÎčΜ ΞΔοῊ ÏαÏÏÏÏ, áŒÎœ áŒÎłÎčαÏÎŒáż· ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ, Î”áŒ°Ï áœÏαÎșÎżáœŽÎœ Îșα᜶ áż„Î±ÎœÏÎčÏΌ᜞Μ αጔΌαÏÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊΠÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· ÏÎ»Î·ÎžÏ ÎœÎžÎ”ÎŻÎ·. Apocalypse 1 1 áŒÏÎżÎșÎŹÎ»Ï ÏÎčÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áŒŁÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏáż· áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎ”áżÎŸÎ±Îč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏοῊ, áŒ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč áŒÎœ ÏÎŹÏΔÎč, Îșα᜶ áŒÏÎźÎŒÎ±ÎœÎ”Îœ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Î±áœÏοῊ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊ ጞÏÎŹÎœÎœáż, 4 ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, 8 áŒÎłÏ ΔጰΌÎč Ï᜞ áŒÎ»Ïα Îșα᜶ Ï᜞ áœź, λÎγΔÎč ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. 11 λΔγοÏÏηÏΠᜠÎČλÎÏΔÎčÏ ÎłÏÎŹÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎżÎœ ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ, Î”áŒ°Ï áŒÏΔÏÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŒÏÏΜαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï Î ÎÏÎłÎ±ÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎÏ ÎŹÏΔÎčÏα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŹÏΎΔÎčÏ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŠÎčλαΎÎλÏΔÎčαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎαοΎίÎșΔÎčαΜ. 20 Ï᜞ ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÏΜ ÎżáœÏ Î”áŒ¶ÎŽÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï ÎŒÎżÏ , Îșα᜶ Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Ï Ïáœ°Ï ÏÏÏ Ï៶ÏÎ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ”Ï áŒÎłÎłÎ”λοÎč Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎŻÎœ, Îșα᜶ αጱ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Îč αጱ áŒÏÏᜰ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎč ΔጰÏÎŻÎœ. Apocalypse 2 1 ΀ῷ áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ áŒÏÎÏáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÎșÏαÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÎŽÎ”ÎŸÎč៷ αáœÏοῊ, ᜠÏΔÏÎčÏαÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ÏÏÏ Ïáż¶ÎœÎ 8 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŒÏÏÎœáż áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏαÏÎżÏ, áœÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż ΜΔÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ¶Î·ÏΔΜΠ12 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΠΔÏÎłÎŹÎŒáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ áż„ÎżÎŒÏÎ±ÎŻÎ±Îœ ÏᜎΜ ÎŽÎŻÏÏÎżÎŒÎżÎœ ÏᜎΜ áœÎŸÎ”áżÎ±ÎœÎ 18 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎÏ Î±ÏΔίÏÎżÎčÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠáŒÏÏΜ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Î±áœÏοῊ áœĄÏ ÏλÏγα ÏÏ ÏÏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Î±áœÏοῊ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏαλÎșολÎčÎČÎŹÎœáżłÎ Apocalypse 3 1 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŹÏΎΔÏÎčΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏαÏÎ ÎáŒ¶ÎŽÎŹ ÏÎżÏ Ïᜰ áŒÏγα, ᜠÏÎč áœÎœÎżÎŒÎ± áŒÏΔÎčÏ áœ ÏÎč ζáżÏ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏáœžÏ Î”áŒ¶. 7 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΊÎčλαΎΔλÏÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ áŒ ÎłÎčÎżÏ, ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÎșλΔáżÎœ ÎÎ±Ï ÎŻÎŽ, ᜠáŒÎœÎżÎŻÎłÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎșλΔίÏΔÎč, Îșα᜶ ÎșλΔίÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎœÎżÎŻÎłÎ”ÎčÎ 14 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎαοΎÎčÎșÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÎŒÎźÎœ, áœ ÎŒÎŹÏÏÏ Ï áœ ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, áŒĄ áŒÏÏᜎ ÏáżÏ ÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÏοῊ ΞΔοῊΠApocalypse 4 5 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎșÏÎżÏΔÏÎżÎœÏαÎč áŒÏÏÏαÏα᜶ Îșα᜶ ÏÏΜα᜶ Îșα᜶ ÎČÏÎżÎœÏαίΠÎșα᜶ áŒÏÏᜰ λαΌÏÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÏáœžÏ ÎșαÎčÏΌΔΜαÎč áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ , ጠΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, 8 Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, áŒÎœ ÎșαΞâ áŒÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏΜ áŒÎœáœ° ÏÏÎÏÏ ÎłÎ±Ï áŒÎŸ, ÎșÏ ÎșλÏΞΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏΞΔΜ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶ÎœÎ Îșα᜶ áŒÎœÎŹÏÎ±Ï ÏÎčΜ ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ, ᜠጊΜ Îșα᜶ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ. Apocalypse 5 6 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ áŒÏÏηÎșáœžÏ áœĄÏ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ, áŒÏÏΜ ÎșÎÏαÏα áŒÏÏᜰ Îșα᜶ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ áŒÏÏÎŹ, ÎżáŒ” ΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, áŒÏΔÏÏαλΌÎÎœÎżÎč Î”áŒ°Ï Ï៶ÏαΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Quel est votre but dans la vie ? Bonjour, je suis Bayless Conley. Dieu vous voit, il vous aime, et peu importe ce Ă quoi vous faites face, ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Rester prĂšs de l'eau de la Parole de Dieu | Joseph Prince | New Creation TV Français Merci, pasteur Gabriel. N'ĂȘtes-vous pas conquis par cet homme ? Amen. Quel pasteur et enseignant de la parole exceptionnelle. Quand ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Roger Liebi - Etude du livre de l'apocalypse (1) Nouvelle Ă©tude du livre de l'Apocalypse par Roger Liebi A Ă©couter pour les eschatologues Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP01 INTRODUCTION : Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques INTRODUCTION: PremiĂšre Ă©mission les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques, saison 2013-14. Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP01 RAVI AU CIEL! Saison #2 des ActualitĂ©s ProphĂ©tiques. Ămission #01 intitulĂ©e "Ravi au Ciel". Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Un virage Ă 30, 60 ou 90 degrĂ©s (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien ... ... ... ... ... ... ... ... Vous savez, vous ne devez pas aller dans le monde et ĂȘtre ⊠Joyce Meyer Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Une vie en abondance en JĂ©sus | Joseph Prince | New Creation TV Français Bonjour et bienvenue Ă tous. Lorsque vous venez Ă la maison de Dieu, n'oubliez jamais que ce n'est pas le ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Venez ressourcer votre Ăąme fatiguĂ©e | Joseph Prince | New Creation TV Français Applaudissements Applaudissements Merci, pasteur Gabriel. Louons le Seigneur. Dieu est lĂ . Il agit parmi nous. Amen. Et je veux que ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (1) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement đŽ Dimanche de la RĂ©surrection 2024 : diffusion en continu | Joseph Prince | NCTV Français Le matin de la rĂ©surrection. JĂ©sus a vaincu la mort. Amen. Un homme est ressuscitĂ© d'entre les morts. La rĂ©surrection ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte 1lit les autres entendent Apocalypse 1/3 : «Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophĂ©tie, et qui gardent les ⊠Nicolas Panza Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message audio Apocalypse (chapitre 1) Jonathan Bersot Apocalypse 1.1-20 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte La grĂące de Dieu Le livre des HĂ©breux nous dit : « Nous nâavons pas un souverain sacrificateur qui ne peut compatir Ă nos ⊠David Wilkerson Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Le signe du poisson ICHTHYS : Le poisson des ChrĂ©tiens « Dieu est fidĂšle, lui qui vous a appelĂ©s Ă la communion de son ⊠Lerdami . Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte RECEVOIR LA VIE - 1Ăšre Partie VIE OU EXISTENCE ? Puisque nous pensons, comme le remarque Descartes, nous sommes. Nous pensons et nous agissons, en nous ⊠Daniel Racine Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Travailler et se reposer 4 Ăšme Commandement Lecture : Ex. 20 : 8-11. - Il y a des groupements chrĂ©tiens qui croient qu'il faut ⊠Pierre Segura Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 1.1-22 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 1â11 - SynthĂšse Le livre de l'Apocalypse de JĂ©sus Ce livre qui initialement ne s'appelle pas Apocalypse, mais plutĂŽt au commencement, a pour ⊠BibleProject français Apocalypse 1.1-19 Segond 21 De la part de Jean aux sept Eglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de [Dieu, ] celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Segond 1910 Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Segond 1978 (Colombe) © Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : Que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Parole de Vie © Moi, Jean, jâĂ©cris aux sept Ăglises de la province dâAsie. Que Dieu, qui est, qui Ă©tait et qui vient, vous donne la bĂ©nĂ©diction et la paix ! Que les sept esprits qui sont devant son siĂšge de roi vous les donnent ! Français Courant © De la part de Jean, aux sept Ăglises de la province dâAsie : Que la grĂące et la paix vous soient accordĂ©es de la part de Dieu qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Semeur © Jean salue les sept Eglises qui sont dans la province dâ*Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui se tiennent devant son trĂŽne Parole Vivante © Jean, aux sept Ăglises qui sont dans la province dâAsie : GrĂące et paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui sâappelle « Il est, il Ă©tait et il vient », de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Darby Jean, aux sept assemblĂ©es qui sont en Asie : GrĂące et paix Ă vous, de la part de celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne, Martin Jean aux sept Eglises qui sont en Asie, que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, QUI ĂTAIT, et QUI EST A VENIR, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne. Ostervald Jean, aux sept Ăglises qui sont en Asie. La grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, et QUI ĂTAIT, et QUI SERA, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, World English Bible John, to the seven assemblies that are in Asia: Grace to you and peace, from God, who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant d'entrer en matiĂšre, ce qu'il fait Ă verset 9, Jean adresse d'abord son livre aux sept Eglises d'Asie, pour lesquelles il a une mission spĂ©ciale, (comparez verset 11, 2e note) puis il ajoute, comme tous les apĂŽtres dans leurs Ă©pĂźtres, une salutation. Celle-ci lui fournit l'occasion de jeter un premier et sublime regard sur la personne, sur l'Ćuvre et sur la gloire finale de Celui dont il va annoncer le rĂšgne. (versets 4-8) L'auteur de l'Ă©vangile et de l'Ă©pĂźtre qui portent le nom de Jean procĂšde exactement de la mĂȘme maniĂšre : il dĂ©bute par un regard d'aigle sur tout le sujet, puis il l'expose dans les dĂ©tails. (Jean 1.1 et suivants ; 1Jean 1.1 et suivants) Traduction du nom ineffable de JEHOVA. (Comparer Exode 3.13,14) Cette maniĂšre de rendre : Je suis Celui qui suis, nous indique ce que Dieu est dans sa nature et dans ses rapports de providence ou de grĂące avec les hommes : immuable dans le passĂ©, dans le prĂ©sent, dans l'avenir, qui ne sont pour lui qu'une seule et mĂȘme chose. (EsaĂŻe 41.4) Ces paroles expriment la grande et profonde vĂ©ritĂ© que Dieu seul est, tandis que toutes ses crĂ©atures n'ont qu'une existence d'emprunt. Jean rend la pensĂ©e que Dieu remplit l'avenir, en employant non le futur du verbe ĂȘtre, mais le mot : qui vient, ou plus exactement le participe prĂ©sent : le venant. Le choix de cette expression lui a Ă©tĂ© dictĂ© par la pensĂ©e fondamentale de l'Apocalypse, (comparez verset 1, 3e note) empruntĂ©e d'ailleurs Ă la prophĂ©tie de l'Ancien Testament, (EsaĂŻe 40.3,9,10 ; 60.1,2) l'apparition finale de Dieu dans la personne du Messie, ( 2.13 ; 1Jean 2.28 ; 3.2) pour le salut de ceux qui s'attendent Ă lui et pour l'entier Ă©tablissement de son rĂšgne. Il s'agit ici de l'Esprit de Dieu, de la part de qui Jean souhaite aux Eglises la grĂące et la paix, aussi bien que de la part de Dieu le PĂšre et de JĂ©sus-Christ. Afin d'expliquer la raison de cette dĂ©signation : les sept esprits, on a souvent recours Ă EsaĂŻe 11.2, oĂč sont Ă©numĂ©rĂ©es diverses manifestations ou vertus de l'Esprit de Dieu. Mais dans ce passage, on ne compte que six de ces perfections divines. Il est plus probable que Jean a dans le souvenir un passage de Zacharie 3.9 ; 4.2,6,10, oĂč ce prophĂšte parle d'un chandelier d'or ayant sept lampes, et des "sept yeux de l'Eternel qui parcourent toute la terre," pour figurer l'action de l'Esprit de Dieu. Ces sept esprits reprĂ©sentent la toute science et la toute prĂ©sence divines ; ils indiquent la diversitĂ© et la plĂ©nitude des dons et des opĂ©rations du Saint-Esprit ; car le nombre sept n'est pas seulement l'emblĂšme de la plĂ©nitude et de la perfection ; formĂ© du nombre trois qui est celui de Dieu, et du nombre quatre, qui symbolise la crĂ©ation, il dĂ©signe l'action de Dieu sur le monde, la rĂ©conciliation opĂ©rĂ©e, l'harmonie, la communion rĂ©tablies entre Dieu et son Ćuvre et par suite, le triomphe parfait du rĂšgne de Dieu. Jean recourt souvent Ă ce nombre symbolique : sept Eglises, (verset 11) reprĂ©sentĂ©es par les sept chandeliers ; (verset 12) sept Ă©toiles. ; (versets 16,20, 2e note) comparer : Apocalypse 2.1 ; 3.1 ; 4.5 ; 5.6 ; 8.2. Les sept esprits ne sont pas les sept archanges (Tobie 12 :15), car ils sont nommĂ©s avant JĂ©sus-Christ. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Il ne peut pas y avoir de paix authentique, lĂ oĂč il n'y a pas la GrĂące vĂ©ritable ; et lĂ oĂč la GrĂące arrive, la paix ne tarde pas ! Cette bĂ©nĂ©diction est inhĂ©rente au nom de Dieu, Ă la Sainte trinitĂ©, c'est dâailleurs un sujet d'adoration !Dans ce texte, le PĂšre est nommĂ© en premier lieu ; il est dĂ©crit comme Celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, qui est Ă©ternel, qui ne change pas. Le Saint-Esprit est appelĂ© « les sept esprits », le parfait Esprit de Dieu, en qui il y a une diversitĂ© de dons et d'opĂ©rations.Le Seigneur JĂ©sus-Christ est de toute Ă©ternitĂ©, un TĂ©moin de tous les conseils divins. Il est le Premier-nĂ© dâentre les morts, qui par Son propre pouvoir, ressuscite Son peuple. Il est le Prince des rois de la terre ; c'est par Lui que leurs dĂ©libĂ©rations sont dirigĂ©es, et c'est Ă Lui qu'ils doivent rendre des comptes.Le pĂ©chĂ© laisse une « tache » de culpabilitĂ© et de pollution sur l'Ăąme. Rien ne peut effacer cette tache, si ce n'est le sang de Christ ; et Christ a versĂ© Son propre sang pour satisfaire la justice divine, et acheter le pardon et la puretĂ© pour Son peuple.Des croyants, Christ a fait des « rois » et des « sacrificateurs », pour Dieu son PĂšre. En tant que tels, ils sont vainqueurs du monde, mortifient le pĂ©chĂ©, gouvernent leur propre esprit, rĂ©sistent Ă Satan, communient avec Dieu dans la priĂšre, et jugeront le monde. Christ a fait d'eux, des sacrificateurs, leur donnant accĂšs Ă Dieu, Il leur a permis d'offrir des sacrifices spirituels et acceptables ; ces faveurs destinent Ses enfants Ă Lui attribuer l'autoritĂ© et la gloire qui lui sont dues, pour toujours !Christ jugera le monde. L'attention est attirĂ©e sur ce grand jour, oĂč tous verront la sagesse et le bonheur des « amis » de Christ, et la folie et la misĂšre de Ses ennemis.Puissions-nous penser frĂ©quemment Ă la seconde venue de Christ ! Il viendra, pour la terreur de ceux qui Le blessent et Le crucifient par leur apostasie : Il viendra, Ă la surprise de lâensemble des impies. Il est le Commencement et la Fin ; toutes choses sont de Lui et pour Lui ; Il est le Tout-puissant ; Il est le mĂȘme, Celui qui est Ă©ternel et immuable !Si nous voulons ĂȘtre comptĂ©s parmi Ses saints, dans Sa gloire Ă©ternelle, nous devons maintenant nous soumettre volontairement Ă Lui, Le recevoir, et L'honorer comme un Sauveur, nous qui croyons qu'Il viendra pour ĂȘtre notre Juge.Ils doivent ĂȘtre nombreux hĂ©las, ceux qui souhaiteraient ne jamais mourir, et ne jamais connaĂźtre le jour du jugement ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jean 2491 aux sept 2033 Eglises 1577 qui 3588 sont en 1722 Asie 773 : que la grĂące 5485 et 2532 la paix 1515 vous 5213 soient donnĂ©es de la part de 575 celui qui 3588 est 2258 5713 3801, 2532 qui 3588 Ă©tait 3801, et 2532 qui 3588 vient 3801 2064 5740, et 2532 de la part 575 des sept 2033 esprits 4151 qui 3739 sont 2076 5748 devant 1799 son 846 trĂŽne 2362, 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠773 - AsiaAsie = « orient » l'Asie proprement dite, ou proconsulaire, englobant la Mysie, Lydie, Phrygie, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1515 - eirenedans un Ă©tat de tranquillitĂ© nationale exemption de la rage et du ravage de la ⊠1577 - ekklesiaek : hors de - klĂ©sis : appel Eglise de JĂ©sus-Christ, qui de tous temps ⊠1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2033 - heptasept 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2362 - thronosun trĂŽne chaise d'Ă©tat, avec un marchepied attribuĂ© dans le N.T aux rois, de lĂ , ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3801 - erchomenosCelui qui est, qui Ă©tait, qui vient 4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠5213 - huminvous 5485 - charisgrĂące ce qui fournit la joie, le plaisir, les dĂ©lices, la douceur, le charme, la ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5740Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Participe 5796 ⊠5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ANGEĂtre spirituel, appartenant au monde supraterrestre. (En hĂ©breu maleak =envoyĂ©, parce que Dieu fait des anges ses messagers ; se ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ASIEDans le N.T. ce mot ne dĂ©signe jamais la « partie du monde » de ce nom ; c'est toujours ⊠GNOSTICISMEI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Le mouvement thĂ©ologique connu sous le nom de gnosticisme, Ă partir du II e siĂšcle, eut une amplitude ⊠JOHANNISMEUn certain nombre de points sont Ă fixer tout d'abord. 1° DEFINITION ET DELIMITATION DU SUJET. Que faut-il entendre par ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚȘÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 90 2 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś Ś ŚÖžÖŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚÖ”ÖœŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚȘÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ”ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 102 25 ŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖŚąÖČŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖ茚 ŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 26 ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ ÖŽŚŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖœŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚŚÖž Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 27 ŚÖ”Ö€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ”ŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ÖȘŚ ŚȘÖ·Ö«ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ÖŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ©Ś ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚ€Ö”ÖŁŚ ŚÖœÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖœŚ€ŚÖŒŚ EsaĂŻe 11 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 41 4 ŚÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś§ÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ”ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 57 15 ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŸŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ MichĂ©e 5 2 ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ö„ŚȘ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 3 9 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ§Ś ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚÖ· Ś€ÖŒÖŽŚȘ֌ֻŚÖžÖŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ Zacharie 4 10 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶Ö§ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Zacharie 6 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚšÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚŚÖ茊ְŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Jean 1 1 áŒÎœ áŒÏÏáż áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ, Îșα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ áŒŠÎœ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ, Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ. Actes 19 10 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÏ᜶ áŒÏη ÎŽÏÎż, ᜄÏÏΔ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ±Ï ÏᜎΜ áŒÏÎŻÎ±Îœ áŒÎșοῊÏαÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎżÏ Ï ÏΔ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ±Ï. Romains 1 7 Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ ÎżáœÏÎčΜ áŒÎœ ῏ÏÎŒáż áŒÎłÎ±ÏηÏÎżáżÏ ΞΔοῊ, ÎșληÏÎżáżÏ áŒÎłÎŻÎżÎčÏÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 1 3 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 12 4 ÎÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽáœČ ÏαÏÎčÏÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, Ï᜞ ÎŽáœČ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±Î 5 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎčΜ, Îșα᜶ ᜠαáœÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏÎ 6 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ áŒÎœÎ”ÏÎłÎ·ÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ᜠΎáœČ αáœÏáœžÏ ÎžÎ”ÏÏ, ᜠáŒÎœÎ”ÏÎłáż¶Îœ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 7 áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎŽáœČ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč áŒĄ ÏαΜÎÏÏÏÎčÏ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÏÏáœžÏ Ï᜞ ÏÏ ÎŒÏÎÏÎżÎœ. 8 ៧ ÎŒáœČΜ Îłáœ°Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč λÏÎłÎżÏ ÏÎżÏίαÏ, áŒÎ»Î»áżł ÎŽáœČ λÏÎłÎżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, 9 áŒÏÎÏáżł ÏÎŻÏÏÎčÏ áŒÎœ Ïáż· αáœÏáż· ÏΜΔÏΌαÏÎč, áŒÎ»Î»áżł ÏαÏÎŻÏΌαÏα áŒ°Î±ÎŒÎŹÏÏΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč, 10 áŒÎ»Î»áżł áŒÎœÎ”ÏÎłÎźÎŒÎ±Ïα ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏΜ, áŒÎ»Î»áżł ÏÏÎżÏηÏΔία, 1áŒÎ»Î»áżł ÎŽÎčαÎșÏÎŻÏΔÎčÏ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒÏÎÏáżł ÎłÎΜη γλÏÏÏáż¶Îœ, 2áŒÎ»Î»áżł áŒÏÎŒÎ·ÎœÎ”ÎŻÎ± γλÏÏÏáż¶ÎœÎ 11 ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ ÏαῊÏα áŒÎœÎ”ÏγΔῠÏ᜞ áŒÎœ Îșα᜶ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ÎŽÎčαÎčÏÎżáżŠÎœ áŒ°ÎŽÎŻáŸł áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎČÎżÏλΔÏαÎč. 12 ÎαΞΏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎŒÎλη ÏÎżÎ»Î»áœ° áŒÏΔÎč, ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ Ïᜰ ÎŒÎλη ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° áœÎœÏα áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ±, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏÏÏÎ 13 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒÎœ áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï áŒÎœ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎČαÏÏÎŻÏΞηΌΔΜ, ΔጎÏΔ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±áżÎżÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ”Ï, ΔጎÏΔ ΎοῊλοÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î”ÏΞΔÏÎżÎč, Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± áŒÏÎżÏÎŻÏΞηΌΔΜ. 2 Corinthiens 1 2 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breux 1 10 ÎșαίΠΣáœș ÎșαÏâ áŒÏÏÎŹÏ, ÎșÏÏÎčΔ, ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎžÎ”ÎŒÎ”Î»ÎŻÏÏαÏ, Îșα᜶ áŒÏγα Ïáż¶Îœ ÏΔÎčÏáż¶Îœ ÏÎżÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎżáœÏÎ±ÎœÎżÎŻÎ 11 αáœÏÎżáœ¶ áŒÏÎżÎ»ÎżáżŠÎœÏαÎč, Ïáœș ÎŽáœČ ÎŽÎčαΌÎΜΔÎčÏÎ Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ ÏαλαÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč, 12 Îșα᜶ áœĄÏΔ᜶ ÏΔÏÎčÎČÏλαÎčÎżÎœ áŒÎ»ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ Î±áœÏÎżÏÏ, áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎźÏÎżÎœÏαÎčÎ Ïáœș ÎŽáœČ ᜠαáœÏáœžÏ Î”áŒ¶, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏη ÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÎșλΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ. 13 ÏÏáœžÏ ÏÎŻÎœÎ± ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ΔጎÏηÎșÎΜ ÏÎżÏΔΠÎÎŹÎžÎżÏ áŒÎș ΎΔΟÎčáż¶Îœ ÎŒÎżÏ áŒÏÏ áŒÎœ Ξῶ ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżÏÏ ÏÎżÏ áœÏÎżÏÏÎŽÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏÎżÎŽáż¶Îœ ÏÎżÏ ; HĂ©breux 13 8 ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏΞáœČÏ Îșα᜶ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ ᜠαáœÏÏÏ, Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï. Jacques 1 17 Π៶Ïα ÎŽÏÏÎčÏ áŒÎłÎ±ÎžáœŽ Îșα᜶ Ï៶Μ ÎŽÏÏηΌα ÏÎλΔÎčÎżÎœ áŒÎœÏΞÎΜ áŒÏÏÎčΜ, ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ áŒÏ᜞ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Ïáż¶Îœ ÏÏÏÏΜ, ÏαÏâ ៧ ÎżáœÎș áŒÎœÎč ÏαÏÎ±Î»Î»Î±ÎłáœŽ áŒą ÏÏÎżÏáżÏ áŒÏÎżÏÎșίαÏΌα. 1 Pierre 1 1 Î ÎÏÏÎżÏ áŒÏÏÏÏÎżÎ»ÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎșλΔÎșÏÎżáżÏ ÏαÏΔÏÎčÎŽÎźÎŒÎżÎčÏ ÎŽÎčαÏÏÎżÏáŸ¶Ï Î ÏΜÏÎżÏ , ÎαλαÏίαÏ, ÎαÏÏαΎοÎșίαÏ, áŒÏίαÏ, Îșα᜶ ÎÎčÎžÏ ÎœÎŻÎ±Ï, 2 ÎșαÏᜰ ÏÏÏÎłÎœÏÏÎčΜ ΞΔοῊ ÏαÏÏÏÏ, áŒÎœ áŒÎłÎčαÏÎŒáż· ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ, Î”áŒ°Ï áœÏαÎșÎżáœŽÎœ Îșα᜶ áż„Î±ÎœÏÎčÏΌ᜞Μ αጔΌαÏÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊΠÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· ÏÎ»Î·ÎžÏ ÎœÎžÎ”ÎŻÎ·. Apocalypse 1 1 áŒÏÎżÎșÎŹÎ»Ï ÏÎčÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áŒŁÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏáż· áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎ”áżÎŸÎ±Îč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏοῊ, áŒ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč áŒÎœ ÏÎŹÏΔÎč, Îșα᜶ áŒÏÎźÎŒÎ±ÎœÎ”Îœ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Î±áœÏοῊ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊ ጞÏÎŹÎœÎœáż, 4 ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, 8 áŒÎłÏ ΔጰΌÎč Ï᜞ áŒÎ»Ïα Îșα᜶ Ï᜞ áœź, λÎγΔÎč ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. 11 λΔγοÏÏηÏΠᜠÎČλÎÏΔÎčÏ ÎłÏÎŹÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎżÎœ ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ, Î”áŒ°Ï áŒÏΔÏÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŒÏÏΜαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï Î ÎÏÎłÎ±ÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎÏ ÎŹÏΔÎčÏα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŹÏΎΔÎčÏ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŠÎčλαΎÎλÏΔÎčαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎαοΎίÎșΔÎčαΜ. 20 Ï᜞ ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÏΜ ÎżáœÏ Î”áŒ¶ÎŽÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï ÎŒÎżÏ , Îșα᜶ Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Ï Ïáœ°Ï ÏÏÏ Ï៶ÏÎ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ”Ï áŒÎłÎłÎ”λοÎč Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎŻÎœ, Îșα᜶ αጱ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Îč αጱ áŒÏÏᜰ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎč ΔጰÏÎŻÎœ. Apocalypse 2 1 ΀ῷ áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ áŒÏÎÏáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÎșÏαÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÎŽÎ”ÎŸÎč៷ αáœÏοῊ, ᜠÏΔÏÎčÏαÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ÏÏÏ Ïáż¶ÎœÎ 8 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŒÏÏÎœáż áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏαÏÎżÏ, áœÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż ΜΔÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ¶Î·ÏΔΜΠ12 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΠΔÏÎłÎŹÎŒáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ áż„ÎżÎŒÏÎ±ÎŻÎ±Îœ ÏᜎΜ ÎŽÎŻÏÏÎżÎŒÎżÎœ ÏᜎΜ áœÎŸÎ”áżÎ±ÎœÎ 18 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎÏ Î±ÏΔίÏÎżÎčÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠáŒÏÏΜ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Î±áœÏοῊ áœĄÏ ÏλÏγα ÏÏ ÏÏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Î±áœÏοῊ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏαλÎșολÎčÎČÎŹÎœáżłÎ Apocalypse 3 1 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŹÏΎΔÏÎčΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏαÏÎ ÎáŒ¶ÎŽÎŹ ÏÎżÏ Ïᜰ áŒÏγα, ᜠÏÎč áœÎœÎżÎŒÎ± áŒÏΔÎčÏ áœ ÏÎč ζáżÏ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏáœžÏ Î”áŒ¶. 7 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΊÎčλαΎΔλÏÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ áŒ ÎłÎčÎżÏ, ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÎșλΔáżÎœ ÎÎ±Ï ÎŻÎŽ, ᜠáŒÎœÎżÎŻÎłÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎșλΔίÏΔÎč, Îșα᜶ ÎșλΔίÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎœÎżÎŻÎłÎ”ÎčÎ 14 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎαοΎÎčÎșÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÎŒÎźÎœ, áœ ÎŒÎŹÏÏÏ Ï áœ ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, áŒĄ áŒÏÏᜎ ÏáżÏ ÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÏοῊ ΞΔοῊΠApocalypse 4 5 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎșÏÎżÏΔÏÎżÎœÏαÎč áŒÏÏÏαÏα᜶ Îșα᜶ ÏÏΜα᜶ Îșα᜶ ÎČÏÎżÎœÏαίΠÎșα᜶ áŒÏÏᜰ λαΌÏÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÏáœžÏ ÎșαÎčÏΌΔΜαÎč áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ , ጠΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, 8 Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, áŒÎœ ÎșαΞâ áŒÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏΜ áŒÎœáœ° ÏÏÎÏÏ ÎłÎ±Ï áŒÎŸ, ÎșÏ ÎșλÏΞΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏΞΔΜ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶ÎœÎ Îșα᜶ áŒÎœÎŹÏÎ±Ï ÏÎčΜ ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ, ᜠጊΜ Îșα᜶ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ. Apocalypse 5 6 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ áŒÏÏηÎșáœžÏ áœĄÏ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ, áŒÏÏΜ ÎșÎÏαÏα áŒÏÏᜰ Îșα᜶ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ áŒÏÏÎŹ, ÎżáŒ” ΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, áŒÏΔÏÏαλΌÎÎœÎżÎč Î”áŒ°Ï Ï៶ÏαΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Rester prĂšs de l'eau de la Parole de Dieu | Joseph Prince | New Creation TV Français Merci, pasteur Gabriel. N'ĂȘtes-vous pas conquis par cet homme ? Amen. Quel pasteur et enseignant de la parole exceptionnelle. Quand ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Roger Liebi - Etude du livre de l'apocalypse (1) Nouvelle Ă©tude du livre de l'Apocalypse par Roger Liebi A Ă©couter pour les eschatologues Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP01 INTRODUCTION : Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques INTRODUCTION: PremiĂšre Ă©mission les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques, saison 2013-14. Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP01 RAVI AU CIEL! Saison #2 des ActualitĂ©s ProphĂ©tiques. Ămission #01 intitulĂ©e "Ravi au Ciel". Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Un virage Ă 30, 60 ou 90 degrĂ©s (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien ... ... ... ... ... ... ... ... Vous savez, vous ne devez pas aller dans le monde et ĂȘtre ⊠Joyce Meyer Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Une vie en abondance en JĂ©sus | Joseph Prince | New Creation TV Français Bonjour et bienvenue Ă tous. Lorsque vous venez Ă la maison de Dieu, n'oubliez jamais que ce n'est pas le ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Venez ressourcer votre Ăąme fatiguĂ©e | Joseph Prince | New Creation TV Français Applaudissements Applaudissements Merci, pasteur Gabriel. Louons le Seigneur. Dieu est lĂ . Il agit parmi nous. Amen. Et je veux que ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (1) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement đŽ Dimanche de la RĂ©surrection 2024 : diffusion en continu | Joseph Prince | NCTV Français Le matin de la rĂ©surrection. JĂ©sus a vaincu la mort. Amen. Un homme est ressuscitĂ© d'entre les morts. La rĂ©surrection ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte 1lit les autres entendent Apocalypse 1/3 : «Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophĂ©tie, et qui gardent les ⊠Nicolas Panza Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message audio Apocalypse (chapitre 1) Jonathan Bersot Apocalypse 1.1-20 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte La grĂące de Dieu Le livre des HĂ©breux nous dit : « Nous nâavons pas un souverain sacrificateur qui ne peut compatir Ă nos ⊠David Wilkerson Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Le signe du poisson ICHTHYS : Le poisson des ChrĂ©tiens « Dieu est fidĂšle, lui qui vous a appelĂ©s Ă la communion de son ⊠Lerdami . Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte RECEVOIR LA VIE - 1Ăšre Partie VIE OU EXISTENCE ? Puisque nous pensons, comme le remarque Descartes, nous sommes. Nous pensons et nous agissons, en nous ⊠Daniel Racine Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Travailler et se reposer 4 Ăšme Commandement Lecture : Ex. 20 : 8-11. - Il y a des groupements chrĂ©tiens qui croient qu'il faut ⊠Pierre Segura Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 1.1-22 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 1â11 - SynthĂšse Le livre de l'Apocalypse de JĂ©sus Ce livre qui initialement ne s'appelle pas Apocalypse, mais plutĂŽt au commencement, a pour ⊠BibleProject français Apocalypse 1.1-19 Segond 21 De la part de Jean aux sept Eglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de [Dieu, ] celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Segond 1910 Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Segond 1978 (Colombe) © Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : Que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Parole de Vie © Moi, Jean, jâĂ©cris aux sept Ăglises de la province dâAsie. Que Dieu, qui est, qui Ă©tait et qui vient, vous donne la bĂ©nĂ©diction et la paix ! Que les sept esprits qui sont devant son siĂšge de roi vous les donnent ! Français Courant © De la part de Jean, aux sept Ăglises de la province dâAsie : Que la grĂące et la paix vous soient accordĂ©es de la part de Dieu qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Semeur © Jean salue les sept Eglises qui sont dans la province dâ*Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui se tiennent devant son trĂŽne Parole Vivante © Jean, aux sept Ăglises qui sont dans la province dâAsie : GrĂące et paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui sâappelle « Il est, il Ă©tait et il vient », de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Darby Jean, aux sept assemblĂ©es qui sont en Asie : GrĂące et paix Ă vous, de la part de celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne, Martin Jean aux sept Eglises qui sont en Asie, que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, QUI ĂTAIT, et QUI EST A VENIR, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne. Ostervald Jean, aux sept Ăglises qui sont en Asie. La grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, et QUI ĂTAIT, et QUI SERA, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, World English Bible John, to the seven assemblies that are in Asia: Grace to you and peace, from God, who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant d'entrer en matiĂšre, ce qu'il fait Ă verset 9, Jean adresse d'abord son livre aux sept Eglises d'Asie, pour lesquelles il a une mission spĂ©ciale, (comparez verset 11, 2e note) puis il ajoute, comme tous les apĂŽtres dans leurs Ă©pĂźtres, une salutation. Celle-ci lui fournit l'occasion de jeter un premier et sublime regard sur la personne, sur l'Ćuvre et sur la gloire finale de Celui dont il va annoncer le rĂšgne. (versets 4-8) L'auteur de l'Ă©vangile et de l'Ă©pĂźtre qui portent le nom de Jean procĂšde exactement de la mĂȘme maniĂšre : il dĂ©bute par un regard d'aigle sur tout le sujet, puis il l'expose dans les dĂ©tails. (Jean 1.1 et suivants ; 1Jean 1.1 et suivants) Traduction du nom ineffable de JEHOVA. (Comparer Exode 3.13,14) Cette maniĂšre de rendre : Je suis Celui qui suis, nous indique ce que Dieu est dans sa nature et dans ses rapports de providence ou de grĂące avec les hommes : immuable dans le passĂ©, dans le prĂ©sent, dans l'avenir, qui ne sont pour lui qu'une seule et mĂȘme chose. (EsaĂŻe 41.4) Ces paroles expriment la grande et profonde vĂ©ritĂ© que Dieu seul est, tandis que toutes ses crĂ©atures n'ont qu'une existence d'emprunt. Jean rend la pensĂ©e que Dieu remplit l'avenir, en employant non le futur du verbe ĂȘtre, mais le mot : qui vient, ou plus exactement le participe prĂ©sent : le venant. Le choix de cette expression lui a Ă©tĂ© dictĂ© par la pensĂ©e fondamentale de l'Apocalypse, (comparez verset 1, 3e note) empruntĂ©e d'ailleurs Ă la prophĂ©tie de l'Ancien Testament, (EsaĂŻe 40.3,9,10 ; 60.1,2) l'apparition finale de Dieu dans la personne du Messie, ( 2.13 ; 1Jean 2.28 ; 3.2) pour le salut de ceux qui s'attendent Ă lui et pour l'entier Ă©tablissement de son rĂšgne. Il s'agit ici de l'Esprit de Dieu, de la part de qui Jean souhaite aux Eglises la grĂące et la paix, aussi bien que de la part de Dieu le PĂšre et de JĂ©sus-Christ. Afin d'expliquer la raison de cette dĂ©signation : les sept esprits, on a souvent recours Ă EsaĂŻe 11.2, oĂč sont Ă©numĂ©rĂ©es diverses manifestations ou vertus de l'Esprit de Dieu. Mais dans ce passage, on ne compte que six de ces perfections divines. Il est plus probable que Jean a dans le souvenir un passage de Zacharie 3.9 ; 4.2,6,10, oĂč ce prophĂšte parle d'un chandelier d'or ayant sept lampes, et des "sept yeux de l'Eternel qui parcourent toute la terre," pour figurer l'action de l'Esprit de Dieu. Ces sept esprits reprĂ©sentent la toute science et la toute prĂ©sence divines ; ils indiquent la diversitĂ© et la plĂ©nitude des dons et des opĂ©rations du Saint-Esprit ; car le nombre sept n'est pas seulement l'emblĂšme de la plĂ©nitude et de la perfection ; formĂ© du nombre trois qui est celui de Dieu, et du nombre quatre, qui symbolise la crĂ©ation, il dĂ©signe l'action de Dieu sur le monde, la rĂ©conciliation opĂ©rĂ©e, l'harmonie, la communion rĂ©tablies entre Dieu et son Ćuvre et par suite, le triomphe parfait du rĂšgne de Dieu. Jean recourt souvent Ă ce nombre symbolique : sept Eglises, (verset 11) reprĂ©sentĂ©es par les sept chandeliers ; (verset 12) sept Ă©toiles. ; (versets 16,20, 2e note) comparer : Apocalypse 2.1 ; 3.1 ; 4.5 ; 5.6 ; 8.2. Les sept esprits ne sont pas les sept archanges (Tobie 12 :15), car ils sont nommĂ©s avant JĂ©sus-Christ. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Il ne peut pas y avoir de paix authentique, lĂ oĂč il n'y a pas la GrĂące vĂ©ritable ; et lĂ oĂč la GrĂące arrive, la paix ne tarde pas ! Cette bĂ©nĂ©diction est inhĂ©rente au nom de Dieu, Ă la Sainte trinitĂ©, c'est dâailleurs un sujet d'adoration !Dans ce texte, le PĂšre est nommĂ© en premier lieu ; il est dĂ©crit comme Celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, qui est Ă©ternel, qui ne change pas. Le Saint-Esprit est appelĂ© « les sept esprits », le parfait Esprit de Dieu, en qui il y a une diversitĂ© de dons et d'opĂ©rations.Le Seigneur JĂ©sus-Christ est de toute Ă©ternitĂ©, un TĂ©moin de tous les conseils divins. Il est le Premier-nĂ© dâentre les morts, qui par Son propre pouvoir, ressuscite Son peuple. Il est le Prince des rois de la terre ; c'est par Lui que leurs dĂ©libĂ©rations sont dirigĂ©es, et c'est Ă Lui qu'ils doivent rendre des comptes.Le pĂ©chĂ© laisse une « tache » de culpabilitĂ© et de pollution sur l'Ăąme. Rien ne peut effacer cette tache, si ce n'est le sang de Christ ; et Christ a versĂ© Son propre sang pour satisfaire la justice divine, et acheter le pardon et la puretĂ© pour Son peuple.Des croyants, Christ a fait des « rois » et des « sacrificateurs », pour Dieu son PĂšre. En tant que tels, ils sont vainqueurs du monde, mortifient le pĂ©chĂ©, gouvernent leur propre esprit, rĂ©sistent Ă Satan, communient avec Dieu dans la priĂšre, et jugeront le monde. Christ a fait d'eux, des sacrificateurs, leur donnant accĂšs Ă Dieu, Il leur a permis d'offrir des sacrifices spirituels et acceptables ; ces faveurs destinent Ses enfants Ă Lui attribuer l'autoritĂ© et la gloire qui lui sont dues, pour toujours !Christ jugera le monde. L'attention est attirĂ©e sur ce grand jour, oĂč tous verront la sagesse et le bonheur des « amis » de Christ, et la folie et la misĂšre de Ses ennemis.Puissions-nous penser frĂ©quemment Ă la seconde venue de Christ ! Il viendra, pour la terreur de ceux qui Le blessent et Le crucifient par leur apostasie : Il viendra, Ă la surprise de lâensemble des impies. Il est le Commencement et la Fin ; toutes choses sont de Lui et pour Lui ; Il est le Tout-puissant ; Il est le mĂȘme, Celui qui est Ă©ternel et immuable !Si nous voulons ĂȘtre comptĂ©s parmi Ses saints, dans Sa gloire Ă©ternelle, nous devons maintenant nous soumettre volontairement Ă Lui, Le recevoir, et L'honorer comme un Sauveur, nous qui croyons qu'Il viendra pour ĂȘtre notre Juge.Ils doivent ĂȘtre nombreux hĂ©las, ceux qui souhaiteraient ne jamais mourir, et ne jamais connaĂźtre le jour du jugement ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jean 2491 aux sept 2033 Eglises 1577 qui 3588 sont en 1722 Asie 773 : que la grĂące 5485 et 2532 la paix 1515 vous 5213 soient donnĂ©es de la part de 575 celui qui 3588 est 2258 5713 3801, 2532 qui 3588 Ă©tait 3801, et 2532 qui 3588 vient 3801 2064 5740, et 2532 de la part 575 des sept 2033 esprits 4151 qui 3739 sont 2076 5748 devant 1799 son 846 trĂŽne 2362, 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠773 - AsiaAsie = « orient » l'Asie proprement dite, ou proconsulaire, englobant la Mysie, Lydie, Phrygie, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1515 - eirenedans un Ă©tat de tranquillitĂ© nationale exemption de la rage et du ravage de la ⊠1577 - ekklesiaek : hors de - klĂ©sis : appel Eglise de JĂ©sus-Christ, qui de tous temps ⊠1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2033 - heptasept 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2362 - thronosun trĂŽne chaise d'Ă©tat, avec un marchepied attribuĂ© dans le N.T aux rois, de lĂ , ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3801 - erchomenosCelui qui est, qui Ă©tait, qui vient 4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠5213 - huminvous 5485 - charisgrĂące ce qui fournit la joie, le plaisir, les dĂ©lices, la douceur, le charme, la ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5740Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Participe 5796 ⊠5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ANGEĂtre spirituel, appartenant au monde supraterrestre. (En hĂ©breu maleak =envoyĂ©, parce que Dieu fait des anges ses messagers ; se ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ASIEDans le N.T. ce mot ne dĂ©signe jamais la « partie du monde » de ce nom ; c'est toujours ⊠GNOSTICISMEI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Le mouvement thĂ©ologique connu sous le nom de gnosticisme, Ă partir du II e siĂšcle, eut une amplitude ⊠JOHANNISMEUn certain nombre de points sont Ă fixer tout d'abord. 1° DEFINITION ET DELIMITATION DU SUJET. Que faut-il entendre par ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚȘÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 90 2 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś Ś ŚÖžÖŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚÖ”ÖœŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚȘÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ”ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 102 25 ŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖŚąÖČŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖ茚 ŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 26 ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ ÖŽŚŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖœŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚŚÖž Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 27 ŚÖ”Ö€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ”ŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ÖȘŚ ŚȘÖ·Ö«ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ÖŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ©Ś ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚ€Ö”ÖŁŚ ŚÖœÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖœŚ€ŚÖŒŚ EsaĂŻe 11 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 41 4 ŚÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś§ÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ”ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 57 15 ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŸŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ MichĂ©e 5 2 ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ö„ŚȘ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 3 9 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ§Ś ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚÖ· Ś€ÖŒÖŽŚȘ֌ֻŚÖžÖŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ Zacharie 4 10 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶Ö§ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Zacharie 6 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚšÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚŚÖ茊ְŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Jean 1 1 áŒÎœ áŒÏÏáż áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ, Îșα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ áŒŠÎœ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ, Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ. Actes 19 10 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÏ᜶ áŒÏη ÎŽÏÎż, ᜄÏÏΔ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ±Ï ÏᜎΜ áŒÏÎŻÎ±Îœ áŒÎșοῊÏαÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎżÏ Ï ÏΔ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ±Ï. Romains 1 7 Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ ÎżáœÏÎčΜ áŒÎœ ῏ÏÎŒáż áŒÎłÎ±ÏηÏÎżáżÏ ΞΔοῊ, ÎșληÏÎżáżÏ áŒÎłÎŻÎżÎčÏÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 1 3 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 12 4 ÎÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽáœČ ÏαÏÎčÏÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, Ï᜞ ÎŽáœČ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±Î 5 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎčΜ, Îșα᜶ ᜠαáœÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏÎ 6 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ áŒÎœÎ”ÏÎłÎ·ÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ᜠΎáœČ αáœÏáœžÏ ÎžÎ”ÏÏ, ᜠáŒÎœÎ”ÏÎłáż¶Îœ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 7 áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎŽáœČ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč áŒĄ ÏαΜÎÏÏÏÎčÏ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÏÏáœžÏ Ï᜞ ÏÏ ÎŒÏÎÏÎżÎœ. 8 ៧ ÎŒáœČΜ Îłáœ°Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč λÏÎłÎżÏ ÏÎżÏίαÏ, áŒÎ»Î»áżł ÎŽáœČ λÏÎłÎżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, 9 áŒÏÎÏáżł ÏÎŻÏÏÎčÏ áŒÎœ Ïáż· αáœÏáż· ÏΜΔÏΌαÏÎč, áŒÎ»Î»áżł ÏαÏÎŻÏΌαÏα áŒ°Î±ÎŒÎŹÏÏΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč, 10 áŒÎ»Î»áżł áŒÎœÎ”ÏÎłÎźÎŒÎ±Ïα ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏΜ, áŒÎ»Î»áżł ÏÏÎżÏηÏΔία, 1áŒÎ»Î»áżł ÎŽÎčαÎșÏÎŻÏΔÎčÏ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒÏÎÏáżł ÎłÎΜη γλÏÏÏáż¶Îœ, 2áŒÎ»Î»áżł áŒÏÎŒÎ·ÎœÎ”ÎŻÎ± γλÏÏÏáż¶ÎœÎ 11 ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ ÏαῊÏα áŒÎœÎ”ÏγΔῠÏ᜞ áŒÎœ Îșα᜶ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ÎŽÎčαÎčÏÎżáżŠÎœ áŒ°ÎŽÎŻáŸł áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎČÎżÏλΔÏαÎč. 12 ÎαΞΏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎŒÎλη ÏÎżÎ»Î»áœ° áŒÏΔÎč, ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ Ïᜰ ÎŒÎλη ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° áœÎœÏα áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ±, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏÏÏÎ 13 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒÎœ áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï áŒÎœ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎČαÏÏÎŻÏΞηΌΔΜ, ΔጎÏΔ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±áżÎżÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ”Ï, ΔጎÏΔ ΎοῊλοÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î”ÏΞΔÏÎżÎč, Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± áŒÏÎżÏÎŻÏΞηΌΔΜ. 2 Corinthiens 1 2 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breux 1 10 ÎșαίΠΣáœș ÎșαÏâ áŒÏÏÎŹÏ, ÎșÏÏÎčΔ, ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎžÎ”ÎŒÎ”Î»ÎŻÏÏαÏ, Îșα᜶ áŒÏγα Ïáż¶Îœ ÏΔÎčÏáż¶Îœ ÏÎżÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎżáœÏÎ±ÎœÎżÎŻÎ 11 αáœÏÎżáœ¶ áŒÏÎżÎ»ÎżáżŠÎœÏαÎč, Ïáœș ÎŽáœČ ÎŽÎčαΌÎΜΔÎčÏÎ Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ ÏαλαÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč, 12 Îșα᜶ áœĄÏΔ᜶ ÏΔÏÎčÎČÏλαÎčÎżÎœ áŒÎ»ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ Î±áœÏÎżÏÏ, áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎźÏÎżÎœÏαÎčÎ Ïáœș ÎŽáœČ ᜠαáœÏáœžÏ Î”áŒ¶, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏη ÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÎșλΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ. 13 ÏÏáœžÏ ÏÎŻÎœÎ± ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ΔጎÏηÎșÎΜ ÏÎżÏΔΠÎÎŹÎžÎżÏ áŒÎș ΎΔΟÎčáż¶Îœ ÎŒÎżÏ áŒÏÏ áŒÎœ Ξῶ ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżÏÏ ÏÎżÏ áœÏÎżÏÏÎŽÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏÎżÎŽáż¶Îœ ÏÎżÏ ; HĂ©breux 13 8 ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏΞáœČÏ Îșα᜶ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ ᜠαáœÏÏÏ, Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï. Jacques 1 17 Π៶Ïα ÎŽÏÏÎčÏ áŒÎłÎ±ÎžáœŽ Îșα᜶ Ï៶Μ ÎŽÏÏηΌα ÏÎλΔÎčÎżÎœ áŒÎœÏΞÎΜ áŒÏÏÎčΜ, ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ áŒÏ᜞ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Ïáż¶Îœ ÏÏÏÏΜ, ÏαÏâ ៧ ÎżáœÎș áŒÎœÎč ÏαÏÎ±Î»Î»Î±ÎłáœŽ áŒą ÏÏÎżÏáżÏ áŒÏÎżÏÎșίαÏΌα. 1 Pierre 1 1 Î ÎÏÏÎżÏ áŒÏÏÏÏÎżÎ»ÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎșλΔÎșÏÎżáżÏ ÏαÏΔÏÎčÎŽÎźÎŒÎżÎčÏ ÎŽÎčαÏÏÎżÏáŸ¶Ï Î ÏΜÏÎżÏ , ÎαλαÏίαÏ, ÎαÏÏαΎοÎșίαÏ, áŒÏίαÏ, Îșα᜶ ÎÎčÎžÏ ÎœÎŻÎ±Ï, 2 ÎșαÏᜰ ÏÏÏÎłÎœÏÏÎčΜ ΞΔοῊ ÏαÏÏÏÏ, áŒÎœ áŒÎłÎčαÏÎŒáż· ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ, Î”áŒ°Ï áœÏαÎșÎżáœŽÎœ Îșα᜶ áż„Î±ÎœÏÎčÏΌ᜞Μ αጔΌαÏÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊΠÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· ÏÎ»Î·ÎžÏ ÎœÎžÎ”ÎŻÎ·. Apocalypse 1 1 áŒÏÎżÎșÎŹÎ»Ï ÏÎčÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áŒŁÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏáż· áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎ”áżÎŸÎ±Îč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏοῊ, áŒ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč áŒÎœ ÏÎŹÏΔÎč, Îșα᜶ áŒÏÎźÎŒÎ±ÎœÎ”Îœ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Î±áœÏοῊ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊ ጞÏÎŹÎœÎœáż, 4 ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, 8 áŒÎłÏ ΔጰΌÎč Ï᜞ áŒÎ»Ïα Îșα᜶ Ï᜞ áœź, λÎγΔÎč ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. 11 λΔγοÏÏηÏΠᜠÎČλÎÏΔÎčÏ ÎłÏÎŹÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎżÎœ ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ, Î”áŒ°Ï áŒÏΔÏÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŒÏÏΜαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï Î ÎÏÎłÎ±ÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎÏ ÎŹÏΔÎčÏα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŹÏΎΔÎčÏ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŠÎčλαΎÎλÏΔÎčαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎαοΎίÎșΔÎčαΜ. 20 Ï᜞ ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÏΜ ÎżáœÏ Î”áŒ¶ÎŽÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï ÎŒÎżÏ , Îșα᜶ Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Ï Ïáœ°Ï ÏÏÏ Ï៶ÏÎ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ”Ï áŒÎłÎłÎ”λοÎč Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎŻÎœ, Îșα᜶ αጱ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Îč αጱ áŒÏÏᜰ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎč ΔጰÏÎŻÎœ. Apocalypse 2 1 ΀ῷ áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ áŒÏÎÏáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÎșÏαÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÎŽÎ”ÎŸÎč៷ αáœÏοῊ, ᜠÏΔÏÎčÏαÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ÏÏÏ Ïáż¶ÎœÎ 8 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŒÏÏÎœáż áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏαÏÎżÏ, áœÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż ΜΔÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ¶Î·ÏΔΜΠ12 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΠΔÏÎłÎŹÎŒáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ áż„ÎżÎŒÏÎ±ÎŻÎ±Îœ ÏᜎΜ ÎŽÎŻÏÏÎżÎŒÎżÎœ ÏᜎΜ áœÎŸÎ”áżÎ±ÎœÎ 18 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎÏ Î±ÏΔίÏÎżÎčÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠáŒÏÏΜ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Î±áœÏοῊ áœĄÏ ÏλÏγα ÏÏ ÏÏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Î±áœÏοῊ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏαλÎșολÎčÎČÎŹÎœáżłÎ Apocalypse 3 1 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŹÏΎΔÏÎčΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏαÏÎ ÎáŒ¶ÎŽÎŹ ÏÎżÏ Ïᜰ áŒÏγα, ᜠÏÎč áœÎœÎżÎŒÎ± áŒÏΔÎčÏ áœ ÏÎč ζáżÏ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏáœžÏ Î”áŒ¶. 7 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΊÎčλαΎΔλÏÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ áŒ ÎłÎčÎżÏ, ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÎșλΔáżÎœ ÎÎ±Ï ÎŻÎŽ, ᜠáŒÎœÎżÎŻÎłÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎșλΔίÏΔÎč, Îșα᜶ ÎșλΔίÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎœÎżÎŻÎłÎ”ÎčÎ 14 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎαοΎÎčÎșÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÎŒÎźÎœ, áœ ÎŒÎŹÏÏÏ Ï áœ ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, áŒĄ áŒÏÏᜎ ÏáżÏ ÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÏοῊ ΞΔοῊΠApocalypse 4 5 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎșÏÎżÏΔÏÎżÎœÏαÎč áŒÏÏÏαÏα᜶ Îșα᜶ ÏÏΜα᜶ Îșα᜶ ÎČÏÎżÎœÏαίΠÎșα᜶ áŒÏÏᜰ λαΌÏÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÏáœžÏ ÎșαÎčÏΌΔΜαÎč áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ , ጠΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, 8 Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, áŒÎœ ÎșαΞâ áŒÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏΜ áŒÎœáœ° ÏÏÎÏÏ ÎłÎ±Ï áŒÎŸ, ÎșÏ ÎșλÏΞΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏΞΔΜ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶ÎœÎ Îșα᜶ áŒÎœÎŹÏÎ±Ï ÏÎčΜ ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ, ᜠጊΜ Îșα᜶ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ. Apocalypse 5 6 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ áŒÏÏηÎșáœžÏ áœĄÏ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ, áŒÏÏΜ ÎșÎÏαÏα áŒÏÏᜰ Îșα᜶ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ áŒÏÏÎŹ, ÎżáŒ” ΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, áŒÏΔÏÏαλΌÎÎœÎżÎč Î”áŒ°Ï Ï៶ÏαΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Roger Liebi - Etude du livre de l'apocalypse (1) Nouvelle Ă©tude du livre de l'Apocalypse par Roger Liebi A Ă©couter pour les eschatologues Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP01 INTRODUCTION : Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques INTRODUCTION: PremiĂšre Ă©mission les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques, saison 2013-14. Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP01 RAVI AU CIEL! Saison #2 des ActualitĂ©s ProphĂ©tiques. Ămission #01 intitulĂ©e "Ravi au Ciel". Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Un virage Ă 30, 60 ou 90 degrĂ©s (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien ... ... ... ... ... ... ... ... Vous savez, vous ne devez pas aller dans le monde et ĂȘtre ⊠Joyce Meyer Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Une vie en abondance en JĂ©sus | Joseph Prince | New Creation TV Français Bonjour et bienvenue Ă tous. Lorsque vous venez Ă la maison de Dieu, n'oubliez jamais que ce n'est pas le ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Venez ressourcer votre Ăąme fatiguĂ©e | Joseph Prince | New Creation TV Français Applaudissements Applaudissements Merci, pasteur Gabriel. Louons le Seigneur. Dieu est lĂ . Il agit parmi nous. Amen. Et je veux que ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (1) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement đŽ Dimanche de la RĂ©surrection 2024 : diffusion en continu | Joseph Prince | NCTV Français Le matin de la rĂ©surrection. JĂ©sus a vaincu la mort. Amen. Un homme est ressuscitĂ© d'entre les morts. La rĂ©surrection ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte 1lit les autres entendent Apocalypse 1/3 : «Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophĂ©tie, et qui gardent les ⊠Nicolas Panza Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message audio Apocalypse (chapitre 1) Jonathan Bersot Apocalypse 1.1-20 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte La grĂące de Dieu Le livre des HĂ©breux nous dit : « Nous nâavons pas un souverain sacrificateur qui ne peut compatir Ă nos ⊠David Wilkerson Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Le signe du poisson ICHTHYS : Le poisson des ChrĂ©tiens « Dieu est fidĂšle, lui qui vous a appelĂ©s Ă la communion de son ⊠Lerdami . Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte RECEVOIR LA VIE - 1Ăšre Partie VIE OU EXISTENCE ? Puisque nous pensons, comme le remarque Descartes, nous sommes. Nous pensons et nous agissons, en nous ⊠Daniel Racine Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Travailler et se reposer 4 Ăšme Commandement Lecture : Ex. 20 : 8-11. - Il y a des groupements chrĂ©tiens qui croient qu'il faut ⊠Pierre Segura Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 1.1-22 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 1â11 - SynthĂšse Le livre de l'Apocalypse de JĂ©sus Ce livre qui initialement ne s'appelle pas Apocalypse, mais plutĂŽt au commencement, a pour ⊠BibleProject français Apocalypse 1.1-19 Segond 21 De la part de Jean aux sept Eglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de [Dieu, ] celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Segond 1910 Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Segond 1978 (Colombe) © Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : Que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Parole de Vie © Moi, Jean, jâĂ©cris aux sept Ăglises de la province dâAsie. Que Dieu, qui est, qui Ă©tait et qui vient, vous donne la bĂ©nĂ©diction et la paix ! Que les sept esprits qui sont devant son siĂšge de roi vous les donnent ! Français Courant © De la part de Jean, aux sept Ăglises de la province dâAsie : Que la grĂące et la paix vous soient accordĂ©es de la part de Dieu qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Semeur © Jean salue les sept Eglises qui sont dans la province dâ*Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui se tiennent devant son trĂŽne Parole Vivante © Jean, aux sept Ăglises qui sont dans la province dâAsie : GrĂące et paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui sâappelle « Il est, il Ă©tait et il vient », de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Darby Jean, aux sept assemblĂ©es qui sont en Asie : GrĂące et paix Ă vous, de la part de celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne, Martin Jean aux sept Eglises qui sont en Asie, que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, QUI ĂTAIT, et QUI EST A VENIR, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne. Ostervald Jean, aux sept Ăglises qui sont en Asie. La grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, et QUI ĂTAIT, et QUI SERA, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, World English Bible John, to the seven assemblies that are in Asia: Grace to you and peace, from God, who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant d'entrer en matiĂšre, ce qu'il fait Ă verset 9, Jean adresse d'abord son livre aux sept Eglises d'Asie, pour lesquelles il a une mission spĂ©ciale, (comparez verset 11, 2e note) puis il ajoute, comme tous les apĂŽtres dans leurs Ă©pĂźtres, une salutation. Celle-ci lui fournit l'occasion de jeter un premier et sublime regard sur la personne, sur l'Ćuvre et sur la gloire finale de Celui dont il va annoncer le rĂšgne. (versets 4-8) L'auteur de l'Ă©vangile et de l'Ă©pĂźtre qui portent le nom de Jean procĂšde exactement de la mĂȘme maniĂšre : il dĂ©bute par un regard d'aigle sur tout le sujet, puis il l'expose dans les dĂ©tails. (Jean 1.1 et suivants ; 1Jean 1.1 et suivants) Traduction du nom ineffable de JEHOVA. (Comparer Exode 3.13,14) Cette maniĂšre de rendre : Je suis Celui qui suis, nous indique ce que Dieu est dans sa nature et dans ses rapports de providence ou de grĂące avec les hommes : immuable dans le passĂ©, dans le prĂ©sent, dans l'avenir, qui ne sont pour lui qu'une seule et mĂȘme chose. (EsaĂŻe 41.4) Ces paroles expriment la grande et profonde vĂ©ritĂ© que Dieu seul est, tandis que toutes ses crĂ©atures n'ont qu'une existence d'emprunt. Jean rend la pensĂ©e que Dieu remplit l'avenir, en employant non le futur du verbe ĂȘtre, mais le mot : qui vient, ou plus exactement le participe prĂ©sent : le venant. Le choix de cette expression lui a Ă©tĂ© dictĂ© par la pensĂ©e fondamentale de l'Apocalypse, (comparez verset 1, 3e note) empruntĂ©e d'ailleurs Ă la prophĂ©tie de l'Ancien Testament, (EsaĂŻe 40.3,9,10 ; 60.1,2) l'apparition finale de Dieu dans la personne du Messie, ( 2.13 ; 1Jean 2.28 ; 3.2) pour le salut de ceux qui s'attendent Ă lui et pour l'entier Ă©tablissement de son rĂšgne. Il s'agit ici de l'Esprit de Dieu, de la part de qui Jean souhaite aux Eglises la grĂące et la paix, aussi bien que de la part de Dieu le PĂšre et de JĂ©sus-Christ. Afin d'expliquer la raison de cette dĂ©signation : les sept esprits, on a souvent recours Ă EsaĂŻe 11.2, oĂč sont Ă©numĂ©rĂ©es diverses manifestations ou vertus de l'Esprit de Dieu. Mais dans ce passage, on ne compte que six de ces perfections divines. Il est plus probable que Jean a dans le souvenir un passage de Zacharie 3.9 ; 4.2,6,10, oĂč ce prophĂšte parle d'un chandelier d'or ayant sept lampes, et des "sept yeux de l'Eternel qui parcourent toute la terre," pour figurer l'action de l'Esprit de Dieu. Ces sept esprits reprĂ©sentent la toute science et la toute prĂ©sence divines ; ils indiquent la diversitĂ© et la plĂ©nitude des dons et des opĂ©rations du Saint-Esprit ; car le nombre sept n'est pas seulement l'emblĂšme de la plĂ©nitude et de la perfection ; formĂ© du nombre trois qui est celui de Dieu, et du nombre quatre, qui symbolise la crĂ©ation, il dĂ©signe l'action de Dieu sur le monde, la rĂ©conciliation opĂ©rĂ©e, l'harmonie, la communion rĂ©tablies entre Dieu et son Ćuvre et par suite, le triomphe parfait du rĂšgne de Dieu. Jean recourt souvent Ă ce nombre symbolique : sept Eglises, (verset 11) reprĂ©sentĂ©es par les sept chandeliers ; (verset 12) sept Ă©toiles. ; (versets 16,20, 2e note) comparer : Apocalypse 2.1 ; 3.1 ; 4.5 ; 5.6 ; 8.2. Les sept esprits ne sont pas les sept archanges (Tobie 12 :15), car ils sont nommĂ©s avant JĂ©sus-Christ. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Il ne peut pas y avoir de paix authentique, lĂ oĂč il n'y a pas la GrĂące vĂ©ritable ; et lĂ oĂč la GrĂące arrive, la paix ne tarde pas ! Cette bĂ©nĂ©diction est inhĂ©rente au nom de Dieu, Ă la Sainte trinitĂ©, c'est dâailleurs un sujet d'adoration !Dans ce texte, le PĂšre est nommĂ© en premier lieu ; il est dĂ©crit comme Celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, qui est Ă©ternel, qui ne change pas. Le Saint-Esprit est appelĂ© « les sept esprits », le parfait Esprit de Dieu, en qui il y a une diversitĂ© de dons et d'opĂ©rations.Le Seigneur JĂ©sus-Christ est de toute Ă©ternitĂ©, un TĂ©moin de tous les conseils divins. Il est le Premier-nĂ© dâentre les morts, qui par Son propre pouvoir, ressuscite Son peuple. Il est le Prince des rois de la terre ; c'est par Lui que leurs dĂ©libĂ©rations sont dirigĂ©es, et c'est Ă Lui qu'ils doivent rendre des comptes.Le pĂ©chĂ© laisse une « tache » de culpabilitĂ© et de pollution sur l'Ăąme. Rien ne peut effacer cette tache, si ce n'est le sang de Christ ; et Christ a versĂ© Son propre sang pour satisfaire la justice divine, et acheter le pardon et la puretĂ© pour Son peuple.Des croyants, Christ a fait des « rois » et des « sacrificateurs », pour Dieu son PĂšre. En tant que tels, ils sont vainqueurs du monde, mortifient le pĂ©chĂ©, gouvernent leur propre esprit, rĂ©sistent Ă Satan, communient avec Dieu dans la priĂšre, et jugeront le monde. Christ a fait d'eux, des sacrificateurs, leur donnant accĂšs Ă Dieu, Il leur a permis d'offrir des sacrifices spirituels et acceptables ; ces faveurs destinent Ses enfants Ă Lui attribuer l'autoritĂ© et la gloire qui lui sont dues, pour toujours !Christ jugera le monde. L'attention est attirĂ©e sur ce grand jour, oĂč tous verront la sagesse et le bonheur des « amis » de Christ, et la folie et la misĂšre de Ses ennemis.Puissions-nous penser frĂ©quemment Ă la seconde venue de Christ ! Il viendra, pour la terreur de ceux qui Le blessent et Le crucifient par leur apostasie : Il viendra, Ă la surprise de lâensemble des impies. Il est le Commencement et la Fin ; toutes choses sont de Lui et pour Lui ; Il est le Tout-puissant ; Il est le mĂȘme, Celui qui est Ă©ternel et immuable !Si nous voulons ĂȘtre comptĂ©s parmi Ses saints, dans Sa gloire Ă©ternelle, nous devons maintenant nous soumettre volontairement Ă Lui, Le recevoir, et L'honorer comme un Sauveur, nous qui croyons qu'Il viendra pour ĂȘtre notre Juge.Ils doivent ĂȘtre nombreux hĂ©las, ceux qui souhaiteraient ne jamais mourir, et ne jamais connaĂźtre le jour du jugement ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jean 2491 aux sept 2033 Eglises 1577 qui 3588 sont en 1722 Asie 773 : que la grĂące 5485 et 2532 la paix 1515 vous 5213 soient donnĂ©es de la part de 575 celui qui 3588 est 2258 5713 3801, 2532 qui 3588 Ă©tait 3801, et 2532 qui 3588 vient 3801 2064 5740, et 2532 de la part 575 des sept 2033 esprits 4151 qui 3739 sont 2076 5748 devant 1799 son 846 trĂŽne 2362, 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠773 - AsiaAsie = « orient » l'Asie proprement dite, ou proconsulaire, englobant la Mysie, Lydie, Phrygie, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1515 - eirenedans un Ă©tat de tranquillitĂ© nationale exemption de la rage et du ravage de la ⊠1577 - ekklesiaek : hors de - klĂ©sis : appel Eglise de JĂ©sus-Christ, qui de tous temps ⊠1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2033 - heptasept 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2362 - thronosun trĂŽne chaise d'Ă©tat, avec un marchepied attribuĂ© dans le N.T aux rois, de lĂ , ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3801 - erchomenosCelui qui est, qui Ă©tait, qui vient 4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠5213 - huminvous 5485 - charisgrĂące ce qui fournit la joie, le plaisir, les dĂ©lices, la douceur, le charme, la ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5740Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Participe 5796 ⊠5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ANGEĂtre spirituel, appartenant au monde supraterrestre. (En hĂ©breu maleak =envoyĂ©, parce que Dieu fait des anges ses messagers ; se ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ASIEDans le N.T. ce mot ne dĂ©signe jamais la « partie du monde » de ce nom ; c'est toujours ⊠GNOSTICISMEI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Le mouvement thĂ©ologique connu sous le nom de gnosticisme, Ă partir du II e siĂšcle, eut une amplitude ⊠JOHANNISMEUn certain nombre de points sont Ă fixer tout d'abord. 1° DEFINITION ET DELIMITATION DU SUJET. Que faut-il entendre par ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚȘÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 90 2 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś Ś ŚÖžÖŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚÖ”ÖœŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚȘÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ”ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 102 25 ŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖŚąÖČŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖ茚 ŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 26 ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ ÖŽŚŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖœŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚŚÖž Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 27 ŚÖ”Ö€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ”ŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ÖȘŚ ŚȘÖ·Ö«ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ÖŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ©Ś ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚ€Ö”ÖŁŚ ŚÖœÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖœŚ€ŚÖŒŚ EsaĂŻe 11 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 41 4 ŚÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś§ÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ”ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 57 15 ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŸŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ MichĂ©e 5 2 ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ö„ŚȘ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 3 9 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ§Ś ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚÖ· Ś€ÖŒÖŽŚȘ֌ֻŚÖžÖŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ Zacharie 4 10 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶Ö§ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Zacharie 6 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚšÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚŚÖ茊ְŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Jean 1 1 áŒÎœ áŒÏÏáż áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ, Îșα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ áŒŠÎœ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ, Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ. Actes 19 10 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÏ᜶ áŒÏη ÎŽÏÎż, ᜄÏÏΔ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ±Ï ÏᜎΜ áŒÏÎŻÎ±Îœ áŒÎșοῊÏαÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎżÏ Ï ÏΔ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ±Ï. Romains 1 7 Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ ÎżáœÏÎčΜ áŒÎœ ῏ÏÎŒáż áŒÎłÎ±ÏηÏÎżáżÏ ΞΔοῊ, ÎșληÏÎżáżÏ áŒÎłÎŻÎżÎčÏÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 1 3 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 12 4 ÎÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽáœČ ÏαÏÎčÏÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, Ï᜞ ÎŽáœČ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±Î 5 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎčΜ, Îșα᜶ ᜠαáœÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏÎ 6 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ áŒÎœÎ”ÏÎłÎ·ÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ᜠΎáœČ αáœÏáœžÏ ÎžÎ”ÏÏ, ᜠáŒÎœÎ”ÏÎłáż¶Îœ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 7 áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎŽáœČ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč áŒĄ ÏαΜÎÏÏÏÎčÏ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÏÏáœžÏ Ï᜞ ÏÏ ÎŒÏÎÏÎżÎœ. 8 ៧ ÎŒáœČΜ Îłáœ°Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč λÏÎłÎżÏ ÏÎżÏίαÏ, áŒÎ»Î»áżł ÎŽáœČ λÏÎłÎżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, 9 áŒÏÎÏáżł ÏÎŻÏÏÎčÏ áŒÎœ Ïáż· αáœÏáż· ÏΜΔÏΌαÏÎč, áŒÎ»Î»áżł ÏαÏÎŻÏΌαÏα áŒ°Î±ÎŒÎŹÏÏΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč, 10 áŒÎ»Î»áżł áŒÎœÎ”ÏÎłÎźÎŒÎ±Ïα ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏΜ, áŒÎ»Î»áżł ÏÏÎżÏηÏΔία, 1áŒÎ»Î»áżł ÎŽÎčαÎșÏÎŻÏΔÎčÏ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒÏÎÏáżł ÎłÎΜη γλÏÏÏáż¶Îœ, 2áŒÎ»Î»áżł áŒÏÎŒÎ·ÎœÎ”ÎŻÎ± γλÏÏÏáż¶ÎœÎ 11 ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ ÏαῊÏα áŒÎœÎ”ÏγΔῠÏ᜞ áŒÎœ Îșα᜶ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ÎŽÎčαÎčÏÎżáżŠÎœ áŒ°ÎŽÎŻáŸł áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎČÎżÏλΔÏαÎč. 12 ÎαΞΏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎŒÎλη ÏÎżÎ»Î»áœ° áŒÏΔÎč, ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ Ïᜰ ÎŒÎλη ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° áœÎœÏα áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ±, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏÏÏÎ 13 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒÎœ áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï áŒÎœ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎČαÏÏÎŻÏΞηΌΔΜ, ΔጎÏΔ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±áżÎżÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ”Ï, ΔጎÏΔ ΎοῊλοÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î”ÏΞΔÏÎżÎč, Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± áŒÏÎżÏÎŻÏΞηΌΔΜ. 2 Corinthiens 1 2 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breux 1 10 ÎșαίΠΣáœș ÎșαÏâ áŒÏÏÎŹÏ, ÎșÏÏÎčΔ, ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎžÎ”ÎŒÎ”Î»ÎŻÏÏαÏ, Îșα᜶ áŒÏγα Ïáż¶Îœ ÏΔÎčÏáż¶Îœ ÏÎżÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎżáœÏÎ±ÎœÎżÎŻÎ 11 αáœÏÎżáœ¶ áŒÏÎżÎ»ÎżáżŠÎœÏαÎč, Ïáœș ÎŽáœČ ÎŽÎčαΌÎΜΔÎčÏÎ Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ ÏαλαÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč, 12 Îșα᜶ áœĄÏΔ᜶ ÏΔÏÎčÎČÏλαÎčÎżÎœ áŒÎ»ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ Î±áœÏÎżÏÏ, áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎźÏÎżÎœÏαÎčÎ Ïáœș ÎŽáœČ ᜠαáœÏáœžÏ Î”áŒ¶, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏη ÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÎșλΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ. 13 ÏÏáœžÏ ÏÎŻÎœÎ± ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ΔጎÏηÎșÎΜ ÏÎżÏΔΠÎÎŹÎžÎżÏ áŒÎș ΎΔΟÎčáż¶Îœ ÎŒÎżÏ áŒÏÏ áŒÎœ Ξῶ ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżÏÏ ÏÎżÏ áœÏÎżÏÏÎŽÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏÎżÎŽáż¶Îœ ÏÎżÏ ; HĂ©breux 13 8 ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏΞáœČÏ Îșα᜶ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ ᜠαáœÏÏÏ, Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï. Jacques 1 17 Π៶Ïα ÎŽÏÏÎčÏ áŒÎłÎ±ÎžáœŽ Îșα᜶ Ï៶Μ ÎŽÏÏηΌα ÏÎλΔÎčÎżÎœ áŒÎœÏΞÎΜ áŒÏÏÎčΜ, ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ áŒÏ᜞ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Ïáż¶Îœ ÏÏÏÏΜ, ÏαÏâ ៧ ÎżáœÎș áŒÎœÎč ÏαÏÎ±Î»Î»Î±ÎłáœŽ áŒą ÏÏÎżÏáżÏ áŒÏÎżÏÎșίαÏΌα. 1 Pierre 1 1 Î ÎÏÏÎżÏ áŒÏÏÏÏÎżÎ»ÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎșλΔÎșÏÎżáżÏ ÏαÏΔÏÎčÎŽÎźÎŒÎżÎčÏ ÎŽÎčαÏÏÎżÏáŸ¶Ï Î ÏΜÏÎżÏ , ÎαλαÏίαÏ, ÎαÏÏαΎοÎșίαÏ, áŒÏίαÏ, Îșα᜶ ÎÎčÎžÏ ÎœÎŻÎ±Ï, 2 ÎșαÏᜰ ÏÏÏÎłÎœÏÏÎčΜ ΞΔοῊ ÏαÏÏÏÏ, áŒÎœ áŒÎłÎčαÏÎŒáż· ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ, Î”áŒ°Ï áœÏαÎșÎżáœŽÎœ Îșα᜶ áż„Î±ÎœÏÎčÏΌ᜞Μ αጔΌαÏÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊΠÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· ÏÎ»Î·ÎžÏ ÎœÎžÎ”ÎŻÎ·. Apocalypse 1 1 áŒÏÎżÎșÎŹÎ»Ï ÏÎčÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áŒŁÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏáż· áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎ”áżÎŸÎ±Îč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏοῊ, áŒ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč áŒÎœ ÏÎŹÏΔÎč, Îșα᜶ áŒÏÎźÎŒÎ±ÎœÎ”Îœ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Î±áœÏοῊ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊ ጞÏÎŹÎœÎœáż, 4 ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, 8 áŒÎłÏ ΔጰΌÎč Ï᜞ áŒÎ»Ïα Îșα᜶ Ï᜞ áœź, λÎγΔÎč ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. 11 λΔγοÏÏηÏΠᜠÎČλÎÏΔÎčÏ ÎłÏÎŹÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎżÎœ ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ, Î”áŒ°Ï áŒÏΔÏÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŒÏÏΜαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï Î ÎÏÎłÎ±ÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎÏ ÎŹÏΔÎčÏα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŹÏΎΔÎčÏ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŠÎčλαΎÎλÏΔÎčαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎαοΎίÎșΔÎčαΜ. 20 Ï᜞ ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÏΜ ÎżáœÏ Î”áŒ¶ÎŽÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï ÎŒÎżÏ , Îșα᜶ Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Ï Ïáœ°Ï ÏÏÏ Ï៶ÏÎ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ”Ï áŒÎłÎłÎ”λοÎč Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎŻÎœ, Îșα᜶ αጱ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Îč αጱ áŒÏÏᜰ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎč ΔጰÏÎŻÎœ. Apocalypse 2 1 ΀ῷ áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ áŒÏÎÏáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÎșÏαÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÎŽÎ”ÎŸÎč៷ αáœÏοῊ, ᜠÏΔÏÎčÏαÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ÏÏÏ Ïáż¶ÎœÎ 8 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŒÏÏÎœáż áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏαÏÎżÏ, áœÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż ΜΔÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ¶Î·ÏΔΜΠ12 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΠΔÏÎłÎŹÎŒáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ áż„ÎżÎŒÏÎ±ÎŻÎ±Îœ ÏᜎΜ ÎŽÎŻÏÏÎżÎŒÎżÎœ ÏᜎΜ áœÎŸÎ”áżÎ±ÎœÎ 18 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎÏ Î±ÏΔίÏÎżÎčÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠáŒÏÏΜ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Î±áœÏοῊ áœĄÏ ÏλÏγα ÏÏ ÏÏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Î±áœÏοῊ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏαλÎșολÎčÎČÎŹÎœáżłÎ Apocalypse 3 1 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŹÏΎΔÏÎčΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏαÏÎ ÎáŒ¶ÎŽÎŹ ÏÎżÏ Ïᜰ áŒÏγα, ᜠÏÎč áœÎœÎżÎŒÎ± áŒÏΔÎčÏ áœ ÏÎč ζáżÏ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏáœžÏ Î”áŒ¶. 7 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΊÎčλαΎΔλÏÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ áŒ ÎłÎčÎżÏ, ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÎșλΔáżÎœ ÎÎ±Ï ÎŻÎŽ, ᜠáŒÎœÎżÎŻÎłÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎșλΔίÏΔÎč, Îșα᜶ ÎșλΔίÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎœÎżÎŻÎłÎ”ÎčÎ 14 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎαοΎÎčÎșÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÎŒÎźÎœ, áœ ÎŒÎŹÏÏÏ Ï áœ ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, áŒĄ áŒÏÏᜎ ÏáżÏ ÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÏοῊ ΞΔοῊΠApocalypse 4 5 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎșÏÎżÏΔÏÎżÎœÏαÎč áŒÏÏÏαÏα᜶ Îșα᜶ ÏÏΜα᜶ Îșα᜶ ÎČÏÎżÎœÏαίΠÎșα᜶ áŒÏÏᜰ λαΌÏÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÏáœžÏ ÎșαÎčÏΌΔΜαÎč áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ , ጠΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, 8 Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, áŒÎœ ÎșαΞâ áŒÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏΜ áŒÎœáœ° ÏÏÎÏÏ ÎłÎ±Ï áŒÎŸ, ÎșÏ ÎșλÏΞΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏΞΔΜ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶ÎœÎ Îșα᜶ áŒÎœÎŹÏÎ±Ï ÏÎčΜ ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ, ᜠጊΜ Îșα᜶ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ. Apocalypse 5 6 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ áŒÏÏηÎșáœžÏ áœĄÏ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ, áŒÏÏΜ ÎșÎÏαÏα áŒÏÏᜰ Îșα᜶ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ áŒÏÏÎŹ, ÎżáŒ” ΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, áŒÏΔÏÏαλΌÎÎœÎżÎč Î”áŒ°Ï Ï៶ÏαΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP01 INTRODUCTION : Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques INTRODUCTION: PremiĂšre Ă©mission les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques, saison 2013-14. Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP01 RAVI AU CIEL! Saison #2 des ActualitĂ©s ProphĂ©tiques. Ămission #01 intitulĂ©e "Ravi au Ciel". Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Un virage Ă 30, 60 ou 90 degrĂ©s (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien ... ... ... ... ... ... ... ... Vous savez, vous ne devez pas aller dans le monde et ĂȘtre ⊠Joyce Meyer Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Une vie en abondance en JĂ©sus | Joseph Prince | New Creation TV Français Bonjour et bienvenue Ă tous. Lorsque vous venez Ă la maison de Dieu, n'oubliez jamais que ce n'est pas le ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Venez ressourcer votre Ăąme fatiguĂ©e | Joseph Prince | New Creation TV Français Applaudissements Applaudissements Merci, pasteur Gabriel. Louons le Seigneur. Dieu est lĂ . Il agit parmi nous. Amen. Et je veux que ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (1) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement đŽ Dimanche de la RĂ©surrection 2024 : diffusion en continu | Joseph Prince | NCTV Français Le matin de la rĂ©surrection. JĂ©sus a vaincu la mort. Amen. Un homme est ressuscitĂ© d'entre les morts. La rĂ©surrection ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte 1lit les autres entendent Apocalypse 1/3 : «Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophĂ©tie, et qui gardent les ⊠Nicolas Panza Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message audio Apocalypse (chapitre 1) Jonathan Bersot Apocalypse 1.1-20 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte La grĂące de Dieu Le livre des HĂ©breux nous dit : « Nous nâavons pas un souverain sacrificateur qui ne peut compatir Ă nos ⊠David Wilkerson Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Le signe du poisson ICHTHYS : Le poisson des ChrĂ©tiens « Dieu est fidĂšle, lui qui vous a appelĂ©s Ă la communion de son ⊠Lerdami . Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte RECEVOIR LA VIE - 1Ăšre Partie VIE OU EXISTENCE ? Puisque nous pensons, comme le remarque Descartes, nous sommes. Nous pensons et nous agissons, en nous ⊠Daniel Racine Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Travailler et se reposer 4 Ăšme Commandement Lecture : Ex. 20 : 8-11. - Il y a des groupements chrĂ©tiens qui croient qu'il faut ⊠Pierre Segura Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 1.1-22 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 1â11 - SynthĂšse Le livre de l'Apocalypse de JĂ©sus Ce livre qui initialement ne s'appelle pas Apocalypse, mais plutĂŽt au commencement, a pour ⊠BibleProject français Apocalypse 1.1-19 Segond 21 De la part de Jean aux sept Eglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de [Dieu, ] celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Segond 1910 Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Segond 1978 (Colombe) © Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : Que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Parole de Vie © Moi, Jean, jâĂ©cris aux sept Ăglises de la province dâAsie. Que Dieu, qui est, qui Ă©tait et qui vient, vous donne la bĂ©nĂ©diction et la paix ! Que les sept esprits qui sont devant son siĂšge de roi vous les donnent ! Français Courant © De la part de Jean, aux sept Ăglises de la province dâAsie : Que la grĂące et la paix vous soient accordĂ©es de la part de Dieu qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Semeur © Jean salue les sept Eglises qui sont dans la province dâ*Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui se tiennent devant son trĂŽne Parole Vivante © Jean, aux sept Ăglises qui sont dans la province dâAsie : GrĂące et paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui sâappelle « Il est, il Ă©tait et il vient », de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Darby Jean, aux sept assemblĂ©es qui sont en Asie : GrĂące et paix Ă vous, de la part de celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne, Martin Jean aux sept Eglises qui sont en Asie, que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, QUI ĂTAIT, et QUI EST A VENIR, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne. Ostervald Jean, aux sept Ăglises qui sont en Asie. La grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, et QUI ĂTAIT, et QUI SERA, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, World English Bible John, to the seven assemblies that are in Asia: Grace to you and peace, from God, who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant d'entrer en matiĂšre, ce qu'il fait Ă verset 9, Jean adresse d'abord son livre aux sept Eglises d'Asie, pour lesquelles il a une mission spĂ©ciale, (comparez verset 11, 2e note) puis il ajoute, comme tous les apĂŽtres dans leurs Ă©pĂźtres, une salutation. Celle-ci lui fournit l'occasion de jeter un premier et sublime regard sur la personne, sur l'Ćuvre et sur la gloire finale de Celui dont il va annoncer le rĂšgne. (versets 4-8) L'auteur de l'Ă©vangile et de l'Ă©pĂźtre qui portent le nom de Jean procĂšde exactement de la mĂȘme maniĂšre : il dĂ©bute par un regard d'aigle sur tout le sujet, puis il l'expose dans les dĂ©tails. (Jean 1.1 et suivants ; 1Jean 1.1 et suivants) Traduction du nom ineffable de JEHOVA. (Comparer Exode 3.13,14) Cette maniĂšre de rendre : Je suis Celui qui suis, nous indique ce que Dieu est dans sa nature et dans ses rapports de providence ou de grĂące avec les hommes : immuable dans le passĂ©, dans le prĂ©sent, dans l'avenir, qui ne sont pour lui qu'une seule et mĂȘme chose. (EsaĂŻe 41.4) Ces paroles expriment la grande et profonde vĂ©ritĂ© que Dieu seul est, tandis que toutes ses crĂ©atures n'ont qu'une existence d'emprunt. Jean rend la pensĂ©e que Dieu remplit l'avenir, en employant non le futur du verbe ĂȘtre, mais le mot : qui vient, ou plus exactement le participe prĂ©sent : le venant. Le choix de cette expression lui a Ă©tĂ© dictĂ© par la pensĂ©e fondamentale de l'Apocalypse, (comparez verset 1, 3e note) empruntĂ©e d'ailleurs Ă la prophĂ©tie de l'Ancien Testament, (EsaĂŻe 40.3,9,10 ; 60.1,2) l'apparition finale de Dieu dans la personne du Messie, ( 2.13 ; 1Jean 2.28 ; 3.2) pour le salut de ceux qui s'attendent Ă lui et pour l'entier Ă©tablissement de son rĂšgne. Il s'agit ici de l'Esprit de Dieu, de la part de qui Jean souhaite aux Eglises la grĂące et la paix, aussi bien que de la part de Dieu le PĂšre et de JĂ©sus-Christ. Afin d'expliquer la raison de cette dĂ©signation : les sept esprits, on a souvent recours Ă EsaĂŻe 11.2, oĂč sont Ă©numĂ©rĂ©es diverses manifestations ou vertus de l'Esprit de Dieu. Mais dans ce passage, on ne compte que six de ces perfections divines. Il est plus probable que Jean a dans le souvenir un passage de Zacharie 3.9 ; 4.2,6,10, oĂč ce prophĂšte parle d'un chandelier d'or ayant sept lampes, et des "sept yeux de l'Eternel qui parcourent toute la terre," pour figurer l'action de l'Esprit de Dieu. Ces sept esprits reprĂ©sentent la toute science et la toute prĂ©sence divines ; ils indiquent la diversitĂ© et la plĂ©nitude des dons et des opĂ©rations du Saint-Esprit ; car le nombre sept n'est pas seulement l'emblĂšme de la plĂ©nitude et de la perfection ; formĂ© du nombre trois qui est celui de Dieu, et du nombre quatre, qui symbolise la crĂ©ation, il dĂ©signe l'action de Dieu sur le monde, la rĂ©conciliation opĂ©rĂ©e, l'harmonie, la communion rĂ©tablies entre Dieu et son Ćuvre et par suite, le triomphe parfait du rĂšgne de Dieu. Jean recourt souvent Ă ce nombre symbolique : sept Eglises, (verset 11) reprĂ©sentĂ©es par les sept chandeliers ; (verset 12) sept Ă©toiles. ; (versets 16,20, 2e note) comparer : Apocalypse 2.1 ; 3.1 ; 4.5 ; 5.6 ; 8.2. Les sept esprits ne sont pas les sept archanges (Tobie 12 :15), car ils sont nommĂ©s avant JĂ©sus-Christ. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Il ne peut pas y avoir de paix authentique, lĂ oĂč il n'y a pas la GrĂące vĂ©ritable ; et lĂ oĂč la GrĂące arrive, la paix ne tarde pas ! Cette bĂ©nĂ©diction est inhĂ©rente au nom de Dieu, Ă la Sainte trinitĂ©, c'est dâailleurs un sujet d'adoration !Dans ce texte, le PĂšre est nommĂ© en premier lieu ; il est dĂ©crit comme Celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, qui est Ă©ternel, qui ne change pas. Le Saint-Esprit est appelĂ© « les sept esprits », le parfait Esprit de Dieu, en qui il y a une diversitĂ© de dons et d'opĂ©rations.Le Seigneur JĂ©sus-Christ est de toute Ă©ternitĂ©, un TĂ©moin de tous les conseils divins. Il est le Premier-nĂ© dâentre les morts, qui par Son propre pouvoir, ressuscite Son peuple. Il est le Prince des rois de la terre ; c'est par Lui que leurs dĂ©libĂ©rations sont dirigĂ©es, et c'est Ă Lui qu'ils doivent rendre des comptes.Le pĂ©chĂ© laisse une « tache » de culpabilitĂ© et de pollution sur l'Ăąme. Rien ne peut effacer cette tache, si ce n'est le sang de Christ ; et Christ a versĂ© Son propre sang pour satisfaire la justice divine, et acheter le pardon et la puretĂ© pour Son peuple.Des croyants, Christ a fait des « rois » et des « sacrificateurs », pour Dieu son PĂšre. En tant que tels, ils sont vainqueurs du monde, mortifient le pĂ©chĂ©, gouvernent leur propre esprit, rĂ©sistent Ă Satan, communient avec Dieu dans la priĂšre, et jugeront le monde. Christ a fait d'eux, des sacrificateurs, leur donnant accĂšs Ă Dieu, Il leur a permis d'offrir des sacrifices spirituels et acceptables ; ces faveurs destinent Ses enfants Ă Lui attribuer l'autoritĂ© et la gloire qui lui sont dues, pour toujours !Christ jugera le monde. L'attention est attirĂ©e sur ce grand jour, oĂč tous verront la sagesse et le bonheur des « amis » de Christ, et la folie et la misĂšre de Ses ennemis.Puissions-nous penser frĂ©quemment Ă la seconde venue de Christ ! Il viendra, pour la terreur de ceux qui Le blessent et Le crucifient par leur apostasie : Il viendra, Ă la surprise de lâensemble des impies. Il est le Commencement et la Fin ; toutes choses sont de Lui et pour Lui ; Il est le Tout-puissant ; Il est le mĂȘme, Celui qui est Ă©ternel et immuable !Si nous voulons ĂȘtre comptĂ©s parmi Ses saints, dans Sa gloire Ă©ternelle, nous devons maintenant nous soumettre volontairement Ă Lui, Le recevoir, et L'honorer comme un Sauveur, nous qui croyons qu'Il viendra pour ĂȘtre notre Juge.Ils doivent ĂȘtre nombreux hĂ©las, ceux qui souhaiteraient ne jamais mourir, et ne jamais connaĂźtre le jour du jugement ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jean 2491 aux sept 2033 Eglises 1577 qui 3588 sont en 1722 Asie 773 : que la grĂące 5485 et 2532 la paix 1515 vous 5213 soient donnĂ©es de la part de 575 celui qui 3588 est 2258 5713 3801, 2532 qui 3588 Ă©tait 3801, et 2532 qui 3588 vient 3801 2064 5740, et 2532 de la part 575 des sept 2033 esprits 4151 qui 3739 sont 2076 5748 devant 1799 son 846 trĂŽne 2362, 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠773 - AsiaAsie = « orient » l'Asie proprement dite, ou proconsulaire, englobant la Mysie, Lydie, Phrygie, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1515 - eirenedans un Ă©tat de tranquillitĂ© nationale exemption de la rage et du ravage de la ⊠1577 - ekklesiaek : hors de - klĂ©sis : appel Eglise de JĂ©sus-Christ, qui de tous temps ⊠1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2033 - heptasept 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2362 - thronosun trĂŽne chaise d'Ă©tat, avec un marchepied attribuĂ© dans le N.T aux rois, de lĂ , ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3801 - erchomenosCelui qui est, qui Ă©tait, qui vient 4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠5213 - huminvous 5485 - charisgrĂące ce qui fournit la joie, le plaisir, les dĂ©lices, la douceur, le charme, la ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5740Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Participe 5796 ⊠5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ANGEĂtre spirituel, appartenant au monde supraterrestre. (En hĂ©breu maleak =envoyĂ©, parce que Dieu fait des anges ses messagers ; se ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ASIEDans le N.T. ce mot ne dĂ©signe jamais la « partie du monde » de ce nom ; c'est toujours ⊠GNOSTICISMEI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Le mouvement thĂ©ologique connu sous le nom de gnosticisme, Ă partir du II e siĂšcle, eut une amplitude ⊠JOHANNISMEUn certain nombre de points sont Ă fixer tout d'abord. 1° DEFINITION ET DELIMITATION DU SUJET. Que faut-il entendre par ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚȘÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 90 2 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś Ś ŚÖžÖŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚÖ”ÖœŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚȘÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ”ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 102 25 ŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖŚąÖČŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖ茚 ŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 26 ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ ÖŽŚŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖœŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚŚÖž Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 27 ŚÖ”Ö€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ”ŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ÖȘŚ ŚȘÖ·Ö«ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ÖŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ©Ś ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚ€Ö”ÖŁŚ ŚÖœÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖœŚ€ŚÖŒŚ EsaĂŻe 11 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 41 4 ŚÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś§ÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ”ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 57 15 ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŸŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ MichĂ©e 5 2 ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ö„ŚȘ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 3 9 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ§Ś ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚÖ· Ś€ÖŒÖŽŚȘ֌ֻŚÖžÖŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ Zacharie 4 10 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶Ö§ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Zacharie 6 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚšÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚŚÖ茊ְŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Jean 1 1 áŒÎœ áŒÏÏáż áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ, Îșα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ áŒŠÎœ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ, Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ. Actes 19 10 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÏ᜶ áŒÏη ÎŽÏÎż, ᜄÏÏΔ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ±Ï ÏᜎΜ áŒÏÎŻÎ±Îœ áŒÎșοῊÏαÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎżÏ Ï ÏΔ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ±Ï. Romains 1 7 Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ ÎżáœÏÎčΜ áŒÎœ ῏ÏÎŒáż áŒÎłÎ±ÏηÏÎżáżÏ ΞΔοῊ, ÎșληÏÎżáżÏ áŒÎłÎŻÎżÎčÏÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 1 3 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 12 4 ÎÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽáœČ ÏαÏÎčÏÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, Ï᜞ ÎŽáœČ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±Î 5 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎčΜ, Îșα᜶ ᜠαáœÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏÎ 6 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ áŒÎœÎ”ÏÎłÎ·ÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ᜠΎáœČ αáœÏáœžÏ ÎžÎ”ÏÏ, ᜠáŒÎœÎ”ÏÎłáż¶Îœ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 7 áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎŽáœČ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč áŒĄ ÏαΜÎÏÏÏÎčÏ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÏÏáœžÏ Ï᜞ ÏÏ ÎŒÏÎÏÎżÎœ. 8 ៧ ÎŒáœČΜ Îłáœ°Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč λÏÎłÎżÏ ÏÎżÏίαÏ, áŒÎ»Î»áżł ÎŽáœČ λÏÎłÎżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, 9 áŒÏÎÏáżł ÏÎŻÏÏÎčÏ áŒÎœ Ïáż· αáœÏáż· ÏΜΔÏΌαÏÎč, áŒÎ»Î»áżł ÏαÏÎŻÏΌαÏα áŒ°Î±ÎŒÎŹÏÏΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč, 10 áŒÎ»Î»áżł áŒÎœÎ”ÏÎłÎźÎŒÎ±Ïα ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏΜ, áŒÎ»Î»áżł ÏÏÎżÏηÏΔία, 1áŒÎ»Î»áżł ÎŽÎčαÎșÏÎŻÏΔÎčÏ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒÏÎÏáżł ÎłÎΜη γλÏÏÏáż¶Îœ, 2áŒÎ»Î»áżł áŒÏÎŒÎ·ÎœÎ”ÎŻÎ± γλÏÏÏáż¶ÎœÎ 11 ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ ÏαῊÏα áŒÎœÎ”ÏγΔῠÏ᜞ áŒÎœ Îșα᜶ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ÎŽÎčαÎčÏÎżáżŠÎœ áŒ°ÎŽÎŻáŸł áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎČÎżÏλΔÏαÎč. 12 ÎαΞΏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎŒÎλη ÏÎżÎ»Î»áœ° áŒÏΔÎč, ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ Ïᜰ ÎŒÎλη ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° áœÎœÏα áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ±, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏÏÏÎ 13 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒÎœ áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï áŒÎœ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎČαÏÏÎŻÏΞηΌΔΜ, ΔጎÏΔ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±áżÎżÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ”Ï, ΔጎÏΔ ΎοῊλοÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î”ÏΞΔÏÎżÎč, Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± áŒÏÎżÏÎŻÏΞηΌΔΜ. 2 Corinthiens 1 2 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breux 1 10 ÎșαίΠΣáœș ÎșαÏâ áŒÏÏÎŹÏ, ÎșÏÏÎčΔ, ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎžÎ”ÎŒÎ”Î»ÎŻÏÏαÏ, Îșα᜶ áŒÏγα Ïáż¶Îœ ÏΔÎčÏáż¶Îœ ÏÎżÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎżáœÏÎ±ÎœÎżÎŻÎ 11 αáœÏÎżáœ¶ áŒÏÎżÎ»ÎżáżŠÎœÏαÎč, Ïáœș ÎŽáœČ ÎŽÎčαΌÎΜΔÎčÏÎ Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ ÏαλαÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč, 12 Îșα᜶ áœĄÏΔ᜶ ÏΔÏÎčÎČÏλαÎčÎżÎœ áŒÎ»ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ Î±áœÏÎżÏÏ, áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎźÏÎżÎœÏαÎčÎ Ïáœș ÎŽáœČ ᜠαáœÏáœžÏ Î”áŒ¶, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏη ÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÎșλΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ. 13 ÏÏáœžÏ ÏÎŻÎœÎ± ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ΔጎÏηÎșÎΜ ÏÎżÏΔΠÎÎŹÎžÎżÏ áŒÎș ΎΔΟÎčáż¶Îœ ÎŒÎżÏ áŒÏÏ áŒÎœ Ξῶ ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżÏÏ ÏÎżÏ áœÏÎżÏÏÎŽÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏÎżÎŽáż¶Îœ ÏÎżÏ ; HĂ©breux 13 8 ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏΞáœČÏ Îșα᜶ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ ᜠαáœÏÏÏ, Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï. Jacques 1 17 Π៶Ïα ÎŽÏÏÎčÏ áŒÎłÎ±ÎžáœŽ Îșα᜶ Ï៶Μ ÎŽÏÏηΌα ÏÎλΔÎčÎżÎœ áŒÎœÏΞÎΜ áŒÏÏÎčΜ, ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ áŒÏ᜞ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Ïáż¶Îœ ÏÏÏÏΜ, ÏαÏâ ៧ ÎżáœÎș áŒÎœÎč ÏαÏÎ±Î»Î»Î±ÎłáœŽ áŒą ÏÏÎżÏáżÏ áŒÏÎżÏÎșίαÏΌα. 1 Pierre 1 1 Î ÎÏÏÎżÏ áŒÏÏÏÏÎżÎ»ÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎșλΔÎșÏÎżáżÏ ÏαÏΔÏÎčÎŽÎźÎŒÎżÎčÏ ÎŽÎčαÏÏÎżÏáŸ¶Ï Î ÏΜÏÎżÏ , ÎαλαÏίαÏ, ÎαÏÏαΎοÎșίαÏ, áŒÏίαÏ, Îșα᜶ ÎÎčÎžÏ ÎœÎŻÎ±Ï, 2 ÎșαÏᜰ ÏÏÏÎłÎœÏÏÎčΜ ΞΔοῊ ÏαÏÏÏÏ, áŒÎœ áŒÎłÎčαÏÎŒáż· ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ, Î”áŒ°Ï áœÏαÎșÎżáœŽÎœ Îșα᜶ áż„Î±ÎœÏÎčÏΌ᜞Μ αጔΌαÏÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊΠÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· ÏÎ»Î·ÎžÏ ÎœÎžÎ”ÎŻÎ·. Apocalypse 1 1 áŒÏÎżÎșÎŹÎ»Ï ÏÎčÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áŒŁÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏáż· áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎ”áżÎŸÎ±Îč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏοῊ, áŒ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč áŒÎœ ÏÎŹÏΔÎč, Îșα᜶ áŒÏÎźÎŒÎ±ÎœÎ”Îœ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Î±áœÏοῊ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊ ጞÏÎŹÎœÎœáż, 4 ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, 8 áŒÎłÏ ΔጰΌÎč Ï᜞ áŒÎ»Ïα Îșα᜶ Ï᜞ áœź, λÎγΔÎč ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. 11 λΔγοÏÏηÏΠᜠÎČλÎÏΔÎčÏ ÎłÏÎŹÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎżÎœ ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ, Î”áŒ°Ï áŒÏΔÏÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŒÏÏΜαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï Î ÎÏÎłÎ±ÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎÏ ÎŹÏΔÎčÏα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŹÏΎΔÎčÏ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŠÎčλαΎÎλÏΔÎčαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎαοΎίÎșΔÎčαΜ. 20 Ï᜞ ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÏΜ ÎżáœÏ Î”áŒ¶ÎŽÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï ÎŒÎżÏ , Îșα᜶ Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Ï Ïáœ°Ï ÏÏÏ Ï៶ÏÎ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ”Ï áŒÎłÎłÎ”λοÎč Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎŻÎœ, Îșα᜶ αጱ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Îč αጱ áŒÏÏᜰ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎč ΔጰÏÎŻÎœ. Apocalypse 2 1 ΀ῷ áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ áŒÏÎÏáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÎșÏαÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÎŽÎ”ÎŸÎč៷ αáœÏοῊ, ᜠÏΔÏÎčÏαÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ÏÏÏ Ïáż¶ÎœÎ 8 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŒÏÏÎœáż áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏαÏÎżÏ, áœÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż ΜΔÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ¶Î·ÏΔΜΠ12 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΠΔÏÎłÎŹÎŒáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ áż„ÎżÎŒÏÎ±ÎŻÎ±Îœ ÏᜎΜ ÎŽÎŻÏÏÎżÎŒÎżÎœ ÏᜎΜ áœÎŸÎ”áżÎ±ÎœÎ 18 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎÏ Î±ÏΔίÏÎżÎčÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠáŒÏÏΜ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Î±áœÏοῊ áœĄÏ ÏλÏγα ÏÏ ÏÏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Î±áœÏοῊ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏαλÎșολÎčÎČÎŹÎœáżłÎ Apocalypse 3 1 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŹÏΎΔÏÎčΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏαÏÎ ÎáŒ¶ÎŽÎŹ ÏÎżÏ Ïᜰ áŒÏγα, ᜠÏÎč áœÎœÎżÎŒÎ± áŒÏΔÎčÏ áœ ÏÎč ζáżÏ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏáœžÏ Î”áŒ¶. 7 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΊÎčλαΎΔλÏÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ áŒ ÎłÎčÎżÏ, ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÎșλΔáżÎœ ÎÎ±Ï ÎŻÎŽ, ᜠáŒÎœÎżÎŻÎłÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎșλΔίÏΔÎč, Îșα᜶ ÎșλΔίÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎœÎżÎŻÎłÎ”ÎčÎ 14 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎαοΎÎčÎșÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÎŒÎźÎœ, áœ ÎŒÎŹÏÏÏ Ï áœ ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, áŒĄ áŒÏÏᜎ ÏáżÏ ÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÏοῊ ΞΔοῊΠApocalypse 4 5 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎșÏÎżÏΔÏÎżÎœÏαÎč áŒÏÏÏαÏα᜶ Îșα᜶ ÏÏΜα᜶ Îșα᜶ ÎČÏÎżÎœÏαίΠÎșα᜶ áŒÏÏᜰ λαΌÏÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÏáœžÏ ÎșαÎčÏΌΔΜαÎč áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ , ጠΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, 8 Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, áŒÎœ ÎșαΞâ áŒÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏΜ áŒÎœáœ° ÏÏÎÏÏ ÎłÎ±Ï áŒÎŸ, ÎșÏ ÎșλÏΞΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏΞΔΜ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶ÎœÎ Îșα᜶ áŒÎœÎŹÏÎ±Ï ÏÎčΜ ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ, ᜠጊΜ Îșα᜶ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ. Apocalypse 5 6 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ áŒÏÏηÎșáœžÏ áœĄÏ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ, áŒÏÏΜ ÎșÎÏαÏα áŒÏÏᜰ Îșα᜶ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ áŒÏÏÎŹ, ÎżáŒ” ΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, áŒÏΔÏÏαλΌÎÎœÎżÎč Î”áŒ°Ï Ï៶ÏαΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP01 RAVI AU CIEL! Saison #2 des ActualitĂ©s ProphĂ©tiques. Ămission #01 intitulĂ©e "Ravi au Ciel". Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Un virage Ă 30, 60 ou 90 degrĂ©s (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien ... ... ... ... ... ... ... ... Vous savez, vous ne devez pas aller dans le monde et ĂȘtre ⊠Joyce Meyer Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Une vie en abondance en JĂ©sus | Joseph Prince | New Creation TV Français Bonjour et bienvenue Ă tous. Lorsque vous venez Ă la maison de Dieu, n'oubliez jamais que ce n'est pas le ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Venez ressourcer votre Ăąme fatiguĂ©e | Joseph Prince | New Creation TV Français Applaudissements Applaudissements Merci, pasteur Gabriel. Louons le Seigneur. Dieu est lĂ . Il agit parmi nous. Amen. Et je veux que ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (1) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement đŽ Dimanche de la RĂ©surrection 2024 : diffusion en continu | Joseph Prince | NCTV Français Le matin de la rĂ©surrection. JĂ©sus a vaincu la mort. Amen. Un homme est ressuscitĂ© d'entre les morts. La rĂ©surrection ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte 1lit les autres entendent Apocalypse 1/3 : «Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophĂ©tie, et qui gardent les ⊠Nicolas Panza Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message audio Apocalypse (chapitre 1) Jonathan Bersot Apocalypse 1.1-20 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte La grĂące de Dieu Le livre des HĂ©breux nous dit : « Nous nâavons pas un souverain sacrificateur qui ne peut compatir Ă nos ⊠David Wilkerson Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Le signe du poisson ICHTHYS : Le poisson des ChrĂ©tiens « Dieu est fidĂšle, lui qui vous a appelĂ©s Ă la communion de son ⊠Lerdami . Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte RECEVOIR LA VIE - 1Ăšre Partie VIE OU EXISTENCE ? Puisque nous pensons, comme le remarque Descartes, nous sommes. Nous pensons et nous agissons, en nous ⊠Daniel Racine Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Travailler et se reposer 4 Ăšme Commandement Lecture : Ex. 20 : 8-11. - Il y a des groupements chrĂ©tiens qui croient qu'il faut ⊠Pierre Segura Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 1.1-22 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 1â11 - SynthĂšse Le livre de l'Apocalypse de JĂ©sus Ce livre qui initialement ne s'appelle pas Apocalypse, mais plutĂŽt au commencement, a pour ⊠BibleProject français Apocalypse 1.1-19 Segond 21 De la part de Jean aux sept Eglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de [Dieu, ] celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Segond 1910 Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Segond 1978 (Colombe) © Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : Que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Parole de Vie © Moi, Jean, jâĂ©cris aux sept Ăglises de la province dâAsie. Que Dieu, qui est, qui Ă©tait et qui vient, vous donne la bĂ©nĂ©diction et la paix ! Que les sept esprits qui sont devant son siĂšge de roi vous les donnent ! Français Courant © De la part de Jean, aux sept Ăglises de la province dâAsie : Que la grĂące et la paix vous soient accordĂ©es de la part de Dieu qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Semeur © Jean salue les sept Eglises qui sont dans la province dâ*Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui se tiennent devant son trĂŽne Parole Vivante © Jean, aux sept Ăglises qui sont dans la province dâAsie : GrĂące et paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui sâappelle « Il est, il Ă©tait et il vient », de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Darby Jean, aux sept assemblĂ©es qui sont en Asie : GrĂące et paix Ă vous, de la part de celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne, Martin Jean aux sept Eglises qui sont en Asie, que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, QUI ĂTAIT, et QUI EST A VENIR, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne. Ostervald Jean, aux sept Ăglises qui sont en Asie. La grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, et QUI ĂTAIT, et QUI SERA, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, World English Bible John, to the seven assemblies that are in Asia: Grace to you and peace, from God, who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant d'entrer en matiĂšre, ce qu'il fait Ă verset 9, Jean adresse d'abord son livre aux sept Eglises d'Asie, pour lesquelles il a une mission spĂ©ciale, (comparez verset 11, 2e note) puis il ajoute, comme tous les apĂŽtres dans leurs Ă©pĂźtres, une salutation. Celle-ci lui fournit l'occasion de jeter un premier et sublime regard sur la personne, sur l'Ćuvre et sur la gloire finale de Celui dont il va annoncer le rĂšgne. (versets 4-8) L'auteur de l'Ă©vangile et de l'Ă©pĂźtre qui portent le nom de Jean procĂšde exactement de la mĂȘme maniĂšre : il dĂ©bute par un regard d'aigle sur tout le sujet, puis il l'expose dans les dĂ©tails. (Jean 1.1 et suivants ; 1Jean 1.1 et suivants) Traduction du nom ineffable de JEHOVA. (Comparer Exode 3.13,14) Cette maniĂšre de rendre : Je suis Celui qui suis, nous indique ce que Dieu est dans sa nature et dans ses rapports de providence ou de grĂące avec les hommes : immuable dans le passĂ©, dans le prĂ©sent, dans l'avenir, qui ne sont pour lui qu'une seule et mĂȘme chose. (EsaĂŻe 41.4) Ces paroles expriment la grande et profonde vĂ©ritĂ© que Dieu seul est, tandis que toutes ses crĂ©atures n'ont qu'une existence d'emprunt. Jean rend la pensĂ©e que Dieu remplit l'avenir, en employant non le futur du verbe ĂȘtre, mais le mot : qui vient, ou plus exactement le participe prĂ©sent : le venant. Le choix de cette expression lui a Ă©tĂ© dictĂ© par la pensĂ©e fondamentale de l'Apocalypse, (comparez verset 1, 3e note) empruntĂ©e d'ailleurs Ă la prophĂ©tie de l'Ancien Testament, (EsaĂŻe 40.3,9,10 ; 60.1,2) l'apparition finale de Dieu dans la personne du Messie, ( 2.13 ; 1Jean 2.28 ; 3.2) pour le salut de ceux qui s'attendent Ă lui et pour l'entier Ă©tablissement de son rĂšgne. Il s'agit ici de l'Esprit de Dieu, de la part de qui Jean souhaite aux Eglises la grĂące et la paix, aussi bien que de la part de Dieu le PĂšre et de JĂ©sus-Christ. Afin d'expliquer la raison de cette dĂ©signation : les sept esprits, on a souvent recours Ă EsaĂŻe 11.2, oĂč sont Ă©numĂ©rĂ©es diverses manifestations ou vertus de l'Esprit de Dieu. Mais dans ce passage, on ne compte que six de ces perfections divines. Il est plus probable que Jean a dans le souvenir un passage de Zacharie 3.9 ; 4.2,6,10, oĂč ce prophĂšte parle d'un chandelier d'or ayant sept lampes, et des "sept yeux de l'Eternel qui parcourent toute la terre," pour figurer l'action de l'Esprit de Dieu. Ces sept esprits reprĂ©sentent la toute science et la toute prĂ©sence divines ; ils indiquent la diversitĂ© et la plĂ©nitude des dons et des opĂ©rations du Saint-Esprit ; car le nombre sept n'est pas seulement l'emblĂšme de la plĂ©nitude et de la perfection ; formĂ© du nombre trois qui est celui de Dieu, et du nombre quatre, qui symbolise la crĂ©ation, il dĂ©signe l'action de Dieu sur le monde, la rĂ©conciliation opĂ©rĂ©e, l'harmonie, la communion rĂ©tablies entre Dieu et son Ćuvre et par suite, le triomphe parfait du rĂšgne de Dieu. Jean recourt souvent Ă ce nombre symbolique : sept Eglises, (verset 11) reprĂ©sentĂ©es par les sept chandeliers ; (verset 12) sept Ă©toiles. ; (versets 16,20, 2e note) comparer : Apocalypse 2.1 ; 3.1 ; 4.5 ; 5.6 ; 8.2. Les sept esprits ne sont pas les sept archanges (Tobie 12 :15), car ils sont nommĂ©s avant JĂ©sus-Christ. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Il ne peut pas y avoir de paix authentique, lĂ oĂč il n'y a pas la GrĂące vĂ©ritable ; et lĂ oĂč la GrĂące arrive, la paix ne tarde pas ! Cette bĂ©nĂ©diction est inhĂ©rente au nom de Dieu, Ă la Sainte trinitĂ©, c'est dâailleurs un sujet d'adoration !Dans ce texte, le PĂšre est nommĂ© en premier lieu ; il est dĂ©crit comme Celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, qui est Ă©ternel, qui ne change pas. Le Saint-Esprit est appelĂ© « les sept esprits », le parfait Esprit de Dieu, en qui il y a une diversitĂ© de dons et d'opĂ©rations.Le Seigneur JĂ©sus-Christ est de toute Ă©ternitĂ©, un TĂ©moin de tous les conseils divins. Il est le Premier-nĂ© dâentre les morts, qui par Son propre pouvoir, ressuscite Son peuple. Il est le Prince des rois de la terre ; c'est par Lui que leurs dĂ©libĂ©rations sont dirigĂ©es, et c'est Ă Lui qu'ils doivent rendre des comptes.Le pĂ©chĂ© laisse une « tache » de culpabilitĂ© et de pollution sur l'Ăąme. Rien ne peut effacer cette tache, si ce n'est le sang de Christ ; et Christ a versĂ© Son propre sang pour satisfaire la justice divine, et acheter le pardon et la puretĂ© pour Son peuple.Des croyants, Christ a fait des « rois » et des « sacrificateurs », pour Dieu son PĂšre. En tant que tels, ils sont vainqueurs du monde, mortifient le pĂ©chĂ©, gouvernent leur propre esprit, rĂ©sistent Ă Satan, communient avec Dieu dans la priĂšre, et jugeront le monde. Christ a fait d'eux, des sacrificateurs, leur donnant accĂšs Ă Dieu, Il leur a permis d'offrir des sacrifices spirituels et acceptables ; ces faveurs destinent Ses enfants Ă Lui attribuer l'autoritĂ© et la gloire qui lui sont dues, pour toujours !Christ jugera le monde. L'attention est attirĂ©e sur ce grand jour, oĂč tous verront la sagesse et le bonheur des « amis » de Christ, et la folie et la misĂšre de Ses ennemis.Puissions-nous penser frĂ©quemment Ă la seconde venue de Christ ! Il viendra, pour la terreur de ceux qui Le blessent et Le crucifient par leur apostasie : Il viendra, Ă la surprise de lâensemble des impies. Il est le Commencement et la Fin ; toutes choses sont de Lui et pour Lui ; Il est le Tout-puissant ; Il est le mĂȘme, Celui qui est Ă©ternel et immuable !Si nous voulons ĂȘtre comptĂ©s parmi Ses saints, dans Sa gloire Ă©ternelle, nous devons maintenant nous soumettre volontairement Ă Lui, Le recevoir, et L'honorer comme un Sauveur, nous qui croyons qu'Il viendra pour ĂȘtre notre Juge.Ils doivent ĂȘtre nombreux hĂ©las, ceux qui souhaiteraient ne jamais mourir, et ne jamais connaĂźtre le jour du jugement ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jean 2491 aux sept 2033 Eglises 1577 qui 3588 sont en 1722 Asie 773 : que la grĂące 5485 et 2532 la paix 1515 vous 5213 soient donnĂ©es de la part de 575 celui qui 3588 est 2258 5713 3801, 2532 qui 3588 Ă©tait 3801, et 2532 qui 3588 vient 3801 2064 5740, et 2532 de la part 575 des sept 2033 esprits 4151 qui 3739 sont 2076 5748 devant 1799 son 846 trĂŽne 2362, 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠773 - AsiaAsie = « orient » l'Asie proprement dite, ou proconsulaire, englobant la Mysie, Lydie, Phrygie, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1515 - eirenedans un Ă©tat de tranquillitĂ© nationale exemption de la rage et du ravage de la ⊠1577 - ekklesiaek : hors de - klĂ©sis : appel Eglise de JĂ©sus-Christ, qui de tous temps ⊠1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2033 - heptasept 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2362 - thronosun trĂŽne chaise d'Ă©tat, avec un marchepied attribuĂ© dans le N.T aux rois, de lĂ , ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3801 - erchomenosCelui qui est, qui Ă©tait, qui vient 4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠5213 - huminvous 5485 - charisgrĂące ce qui fournit la joie, le plaisir, les dĂ©lices, la douceur, le charme, la ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5740Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Participe 5796 ⊠5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ANGEĂtre spirituel, appartenant au monde supraterrestre. (En hĂ©breu maleak =envoyĂ©, parce que Dieu fait des anges ses messagers ; se ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ASIEDans le N.T. ce mot ne dĂ©signe jamais la « partie du monde » de ce nom ; c'est toujours ⊠GNOSTICISMEI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Le mouvement thĂ©ologique connu sous le nom de gnosticisme, Ă partir du II e siĂšcle, eut une amplitude ⊠JOHANNISMEUn certain nombre de points sont Ă fixer tout d'abord. 1° DEFINITION ET DELIMITATION DU SUJET. Que faut-il entendre par ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚȘÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 90 2 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś Ś ŚÖžÖŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚÖ”ÖœŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚȘÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ”ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 102 25 ŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖŚąÖČŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖ茚 ŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 26 ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ ÖŽŚŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖœŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚŚÖž Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 27 ŚÖ”Ö€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ”ŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ÖȘŚ ŚȘÖ·Ö«ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ÖŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ©Ś ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚ€Ö”ÖŁŚ ŚÖœÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖœŚ€ŚÖŒŚ EsaĂŻe 11 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 41 4 ŚÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś§ÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ”ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 57 15 ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŸŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ MichĂ©e 5 2 ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ö„ŚȘ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 3 9 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ§Ś ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚÖ· Ś€ÖŒÖŽŚȘ֌ֻŚÖžÖŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ Zacharie 4 10 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶Ö§ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Zacharie 6 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚšÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚŚÖ茊ְŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Jean 1 1 áŒÎœ áŒÏÏáż áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ, Îșα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ áŒŠÎœ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ, Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ. Actes 19 10 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÏ᜶ áŒÏη ÎŽÏÎż, ᜄÏÏΔ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ±Ï ÏᜎΜ áŒÏÎŻÎ±Îœ áŒÎșοῊÏαÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎżÏ Ï ÏΔ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ±Ï. Romains 1 7 Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ ÎżáœÏÎčΜ áŒÎœ ῏ÏÎŒáż áŒÎłÎ±ÏηÏÎżáżÏ ΞΔοῊ, ÎșληÏÎżáżÏ áŒÎłÎŻÎżÎčÏÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 1 3 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 12 4 ÎÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽáœČ ÏαÏÎčÏÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, Ï᜞ ÎŽáœČ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±Î 5 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎčΜ, Îșα᜶ ᜠαáœÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏÎ 6 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ áŒÎœÎ”ÏÎłÎ·ÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ᜠΎáœČ αáœÏáœžÏ ÎžÎ”ÏÏ, ᜠáŒÎœÎ”ÏÎłáż¶Îœ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 7 áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎŽáœČ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč áŒĄ ÏαΜÎÏÏÏÎčÏ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÏÏáœžÏ Ï᜞ ÏÏ ÎŒÏÎÏÎżÎœ. 8 ៧ ÎŒáœČΜ Îłáœ°Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč λÏÎłÎżÏ ÏÎżÏίαÏ, áŒÎ»Î»áżł ÎŽáœČ λÏÎłÎżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, 9 áŒÏÎÏáżł ÏÎŻÏÏÎčÏ áŒÎœ Ïáż· αáœÏáż· ÏΜΔÏΌαÏÎč, áŒÎ»Î»áżł ÏαÏÎŻÏΌαÏα áŒ°Î±ÎŒÎŹÏÏΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč, 10 áŒÎ»Î»áżł áŒÎœÎ”ÏÎłÎźÎŒÎ±Ïα ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏΜ, áŒÎ»Î»áżł ÏÏÎżÏηÏΔία, 1áŒÎ»Î»áżł ÎŽÎčαÎșÏÎŻÏΔÎčÏ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒÏÎÏáżł ÎłÎΜη γλÏÏÏáż¶Îœ, 2áŒÎ»Î»áżł áŒÏÎŒÎ·ÎœÎ”ÎŻÎ± γλÏÏÏáż¶ÎœÎ 11 ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ ÏαῊÏα áŒÎœÎ”ÏγΔῠÏ᜞ áŒÎœ Îșα᜶ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ÎŽÎčαÎčÏÎżáżŠÎœ áŒ°ÎŽÎŻáŸł áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎČÎżÏλΔÏαÎč. 12 ÎαΞΏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎŒÎλη ÏÎżÎ»Î»áœ° áŒÏΔÎč, ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ Ïᜰ ÎŒÎλη ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° áœÎœÏα áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ±, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏÏÏÎ 13 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒÎœ áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï áŒÎœ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎČαÏÏÎŻÏΞηΌΔΜ, ΔጎÏΔ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±áżÎżÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ”Ï, ΔጎÏΔ ΎοῊλοÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î”ÏΞΔÏÎżÎč, Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± áŒÏÎżÏÎŻÏΞηΌΔΜ. 2 Corinthiens 1 2 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breux 1 10 ÎșαίΠΣáœș ÎșαÏâ áŒÏÏÎŹÏ, ÎșÏÏÎčΔ, ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎžÎ”ÎŒÎ”Î»ÎŻÏÏαÏ, Îșα᜶ áŒÏγα Ïáż¶Îœ ÏΔÎčÏáż¶Îœ ÏÎżÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎżáœÏÎ±ÎœÎżÎŻÎ 11 αáœÏÎżáœ¶ áŒÏÎżÎ»ÎżáżŠÎœÏαÎč, Ïáœș ÎŽáœČ ÎŽÎčαΌÎΜΔÎčÏÎ Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ ÏαλαÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč, 12 Îșα᜶ áœĄÏΔ᜶ ÏΔÏÎčÎČÏλαÎčÎżÎœ áŒÎ»ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ Î±áœÏÎżÏÏ, áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎźÏÎżÎœÏαÎčÎ Ïáœș ÎŽáœČ ᜠαáœÏáœžÏ Î”áŒ¶, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏη ÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÎșλΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ. 13 ÏÏáœžÏ ÏÎŻÎœÎ± ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ΔጎÏηÎșÎΜ ÏÎżÏΔΠÎÎŹÎžÎżÏ áŒÎș ΎΔΟÎčáż¶Îœ ÎŒÎżÏ áŒÏÏ áŒÎœ Ξῶ ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżÏÏ ÏÎżÏ áœÏÎżÏÏÎŽÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏÎżÎŽáż¶Îœ ÏÎżÏ ; HĂ©breux 13 8 ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏΞáœČÏ Îșα᜶ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ ᜠαáœÏÏÏ, Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï. Jacques 1 17 Π៶Ïα ÎŽÏÏÎčÏ áŒÎłÎ±ÎžáœŽ Îșα᜶ Ï៶Μ ÎŽÏÏηΌα ÏÎλΔÎčÎżÎœ áŒÎœÏΞÎΜ áŒÏÏÎčΜ, ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ áŒÏ᜞ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Ïáż¶Îœ ÏÏÏÏΜ, ÏαÏâ ៧ ÎżáœÎș áŒÎœÎč ÏαÏÎ±Î»Î»Î±ÎłáœŽ áŒą ÏÏÎżÏáżÏ áŒÏÎżÏÎșίαÏΌα. 1 Pierre 1 1 Î ÎÏÏÎżÏ áŒÏÏÏÏÎżÎ»ÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎșλΔÎșÏÎżáżÏ ÏαÏΔÏÎčÎŽÎźÎŒÎżÎčÏ ÎŽÎčαÏÏÎżÏáŸ¶Ï Î ÏΜÏÎżÏ , ÎαλαÏίαÏ, ÎαÏÏαΎοÎșίαÏ, áŒÏίαÏ, Îșα᜶ ÎÎčÎžÏ ÎœÎŻÎ±Ï, 2 ÎșαÏᜰ ÏÏÏÎłÎœÏÏÎčΜ ΞΔοῊ ÏαÏÏÏÏ, áŒÎœ áŒÎłÎčαÏÎŒáż· ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ, Î”áŒ°Ï áœÏαÎșÎżáœŽÎœ Îșα᜶ áż„Î±ÎœÏÎčÏΌ᜞Μ αጔΌαÏÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊΠÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· ÏÎ»Î·ÎžÏ ÎœÎžÎ”ÎŻÎ·. Apocalypse 1 1 áŒÏÎżÎșÎŹÎ»Ï ÏÎčÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áŒŁÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏáż· áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎ”áżÎŸÎ±Îč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏοῊ, áŒ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč áŒÎœ ÏÎŹÏΔÎč, Îșα᜶ áŒÏÎźÎŒÎ±ÎœÎ”Îœ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Î±áœÏοῊ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊ ጞÏÎŹÎœÎœáż, 4 ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, 8 áŒÎłÏ ΔጰΌÎč Ï᜞ áŒÎ»Ïα Îșα᜶ Ï᜞ áœź, λÎγΔÎč ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. 11 λΔγοÏÏηÏΠᜠÎČλÎÏΔÎčÏ ÎłÏÎŹÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎżÎœ ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ, Î”áŒ°Ï áŒÏΔÏÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŒÏÏΜαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï Î ÎÏÎłÎ±ÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎÏ ÎŹÏΔÎčÏα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŹÏΎΔÎčÏ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŠÎčλαΎÎλÏΔÎčαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎαοΎίÎșΔÎčαΜ. 20 Ï᜞ ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÏΜ ÎżáœÏ Î”áŒ¶ÎŽÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï ÎŒÎżÏ , Îșα᜶ Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Ï Ïáœ°Ï ÏÏÏ Ï៶ÏÎ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ”Ï áŒÎłÎłÎ”λοÎč Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎŻÎœ, Îșα᜶ αጱ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Îč αጱ áŒÏÏᜰ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎč ΔጰÏÎŻÎœ. Apocalypse 2 1 ΀ῷ áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ áŒÏÎÏáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÎșÏαÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÎŽÎ”ÎŸÎč៷ αáœÏοῊ, ᜠÏΔÏÎčÏαÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ÏÏÏ Ïáż¶ÎœÎ 8 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŒÏÏÎœáż áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏαÏÎżÏ, áœÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż ΜΔÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ¶Î·ÏΔΜΠ12 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΠΔÏÎłÎŹÎŒáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ áż„ÎżÎŒÏÎ±ÎŻÎ±Îœ ÏᜎΜ ÎŽÎŻÏÏÎżÎŒÎżÎœ ÏᜎΜ áœÎŸÎ”áżÎ±ÎœÎ 18 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎÏ Î±ÏΔίÏÎżÎčÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠáŒÏÏΜ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Î±áœÏοῊ áœĄÏ ÏλÏγα ÏÏ ÏÏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Î±áœÏοῊ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏαλÎșολÎčÎČÎŹÎœáżłÎ Apocalypse 3 1 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŹÏΎΔÏÎčΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏαÏÎ ÎáŒ¶ÎŽÎŹ ÏÎżÏ Ïᜰ áŒÏγα, ᜠÏÎč áœÎœÎżÎŒÎ± áŒÏΔÎčÏ áœ ÏÎč ζáżÏ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏáœžÏ Î”áŒ¶. 7 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΊÎčλαΎΔλÏÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ áŒ ÎłÎčÎżÏ, ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÎșλΔáżÎœ ÎÎ±Ï ÎŻÎŽ, ᜠáŒÎœÎżÎŻÎłÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎșλΔίÏΔÎč, Îșα᜶ ÎșλΔίÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎœÎżÎŻÎłÎ”ÎčÎ 14 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎαοΎÎčÎșÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÎŒÎźÎœ, áœ ÎŒÎŹÏÏÏ Ï áœ ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, áŒĄ áŒÏÏᜎ ÏáżÏ ÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÏοῊ ΞΔοῊΠApocalypse 4 5 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎșÏÎżÏΔÏÎżÎœÏαÎč áŒÏÏÏαÏα᜶ Îșα᜶ ÏÏΜα᜶ Îșα᜶ ÎČÏÎżÎœÏαίΠÎșα᜶ áŒÏÏᜰ λαΌÏÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÏáœžÏ ÎșαÎčÏΌΔΜαÎč áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ , ጠΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, 8 Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, áŒÎœ ÎșαΞâ áŒÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏΜ áŒÎœáœ° ÏÏÎÏÏ ÎłÎ±Ï áŒÎŸ, ÎșÏ ÎșλÏΞΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏΞΔΜ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶ÎœÎ Îșα᜶ áŒÎœÎŹÏÎ±Ï ÏÎčΜ ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ, ᜠጊΜ Îșα᜶ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ. Apocalypse 5 6 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ áŒÏÏηÎșáœžÏ áœĄÏ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ, áŒÏÏΜ ÎșÎÏαÏα áŒÏÏᜰ Îșα᜶ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ áŒÏÏÎŹ, ÎżáŒ” ΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, áŒÏΔÏÏαλΌÎÎœÎżÎč Î”áŒ°Ï Ï៶ÏαΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Un virage Ă 30, 60 ou 90 degrĂ©s (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien ... ... ... ... ... ... ... ... Vous savez, vous ne devez pas aller dans le monde et ĂȘtre ⊠Joyce Meyer Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Une vie en abondance en JĂ©sus | Joseph Prince | New Creation TV Français Bonjour et bienvenue Ă tous. Lorsque vous venez Ă la maison de Dieu, n'oubliez jamais que ce n'est pas le ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Venez ressourcer votre Ăąme fatiguĂ©e | Joseph Prince | New Creation TV Français Applaudissements Applaudissements Merci, pasteur Gabriel. Louons le Seigneur. Dieu est lĂ . Il agit parmi nous. Amen. Et je veux que ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (1) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement đŽ Dimanche de la RĂ©surrection 2024 : diffusion en continu | Joseph Prince | NCTV Français Le matin de la rĂ©surrection. JĂ©sus a vaincu la mort. Amen. Un homme est ressuscitĂ© d'entre les morts. La rĂ©surrection ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte 1lit les autres entendent Apocalypse 1/3 : «Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophĂ©tie, et qui gardent les ⊠Nicolas Panza Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message audio Apocalypse (chapitre 1) Jonathan Bersot Apocalypse 1.1-20 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte La grĂące de Dieu Le livre des HĂ©breux nous dit : « Nous nâavons pas un souverain sacrificateur qui ne peut compatir Ă nos ⊠David Wilkerson Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Le signe du poisson ICHTHYS : Le poisson des ChrĂ©tiens « Dieu est fidĂšle, lui qui vous a appelĂ©s Ă la communion de son ⊠Lerdami . Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte RECEVOIR LA VIE - 1Ăšre Partie VIE OU EXISTENCE ? Puisque nous pensons, comme le remarque Descartes, nous sommes. Nous pensons et nous agissons, en nous ⊠Daniel Racine Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Travailler et se reposer 4 Ăšme Commandement Lecture : Ex. 20 : 8-11. - Il y a des groupements chrĂ©tiens qui croient qu'il faut ⊠Pierre Segura Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 1.1-22 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 1â11 - SynthĂšse Le livre de l'Apocalypse de JĂ©sus Ce livre qui initialement ne s'appelle pas Apocalypse, mais plutĂŽt au commencement, a pour ⊠BibleProject français Apocalypse 1.1-19 Segond 21 De la part de Jean aux sept Eglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de [Dieu, ] celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Segond 1910 Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Segond 1978 (Colombe) © Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : Que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Parole de Vie © Moi, Jean, jâĂ©cris aux sept Ăglises de la province dâAsie. Que Dieu, qui est, qui Ă©tait et qui vient, vous donne la bĂ©nĂ©diction et la paix ! Que les sept esprits qui sont devant son siĂšge de roi vous les donnent ! Français Courant © De la part de Jean, aux sept Ăglises de la province dâAsie : Que la grĂące et la paix vous soient accordĂ©es de la part de Dieu qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Semeur © Jean salue les sept Eglises qui sont dans la province dâ*Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui se tiennent devant son trĂŽne Parole Vivante © Jean, aux sept Ăglises qui sont dans la province dâAsie : GrĂące et paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui sâappelle « Il est, il Ă©tait et il vient », de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Darby Jean, aux sept assemblĂ©es qui sont en Asie : GrĂące et paix Ă vous, de la part de celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne, Martin Jean aux sept Eglises qui sont en Asie, que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, QUI ĂTAIT, et QUI EST A VENIR, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne. Ostervald Jean, aux sept Ăglises qui sont en Asie. La grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, et QUI ĂTAIT, et QUI SERA, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, World English Bible John, to the seven assemblies that are in Asia: Grace to you and peace, from God, who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant d'entrer en matiĂšre, ce qu'il fait Ă verset 9, Jean adresse d'abord son livre aux sept Eglises d'Asie, pour lesquelles il a une mission spĂ©ciale, (comparez verset 11, 2e note) puis il ajoute, comme tous les apĂŽtres dans leurs Ă©pĂźtres, une salutation. Celle-ci lui fournit l'occasion de jeter un premier et sublime regard sur la personne, sur l'Ćuvre et sur la gloire finale de Celui dont il va annoncer le rĂšgne. (versets 4-8) L'auteur de l'Ă©vangile et de l'Ă©pĂźtre qui portent le nom de Jean procĂšde exactement de la mĂȘme maniĂšre : il dĂ©bute par un regard d'aigle sur tout le sujet, puis il l'expose dans les dĂ©tails. (Jean 1.1 et suivants ; 1Jean 1.1 et suivants) Traduction du nom ineffable de JEHOVA. (Comparer Exode 3.13,14) Cette maniĂšre de rendre : Je suis Celui qui suis, nous indique ce que Dieu est dans sa nature et dans ses rapports de providence ou de grĂące avec les hommes : immuable dans le passĂ©, dans le prĂ©sent, dans l'avenir, qui ne sont pour lui qu'une seule et mĂȘme chose. (EsaĂŻe 41.4) Ces paroles expriment la grande et profonde vĂ©ritĂ© que Dieu seul est, tandis que toutes ses crĂ©atures n'ont qu'une existence d'emprunt. Jean rend la pensĂ©e que Dieu remplit l'avenir, en employant non le futur du verbe ĂȘtre, mais le mot : qui vient, ou plus exactement le participe prĂ©sent : le venant. Le choix de cette expression lui a Ă©tĂ© dictĂ© par la pensĂ©e fondamentale de l'Apocalypse, (comparez verset 1, 3e note) empruntĂ©e d'ailleurs Ă la prophĂ©tie de l'Ancien Testament, (EsaĂŻe 40.3,9,10 ; 60.1,2) l'apparition finale de Dieu dans la personne du Messie, ( 2.13 ; 1Jean 2.28 ; 3.2) pour le salut de ceux qui s'attendent Ă lui et pour l'entier Ă©tablissement de son rĂšgne. Il s'agit ici de l'Esprit de Dieu, de la part de qui Jean souhaite aux Eglises la grĂące et la paix, aussi bien que de la part de Dieu le PĂšre et de JĂ©sus-Christ. Afin d'expliquer la raison de cette dĂ©signation : les sept esprits, on a souvent recours Ă EsaĂŻe 11.2, oĂč sont Ă©numĂ©rĂ©es diverses manifestations ou vertus de l'Esprit de Dieu. Mais dans ce passage, on ne compte que six de ces perfections divines. Il est plus probable que Jean a dans le souvenir un passage de Zacharie 3.9 ; 4.2,6,10, oĂč ce prophĂšte parle d'un chandelier d'or ayant sept lampes, et des "sept yeux de l'Eternel qui parcourent toute la terre," pour figurer l'action de l'Esprit de Dieu. Ces sept esprits reprĂ©sentent la toute science et la toute prĂ©sence divines ; ils indiquent la diversitĂ© et la plĂ©nitude des dons et des opĂ©rations du Saint-Esprit ; car le nombre sept n'est pas seulement l'emblĂšme de la plĂ©nitude et de la perfection ; formĂ© du nombre trois qui est celui de Dieu, et du nombre quatre, qui symbolise la crĂ©ation, il dĂ©signe l'action de Dieu sur le monde, la rĂ©conciliation opĂ©rĂ©e, l'harmonie, la communion rĂ©tablies entre Dieu et son Ćuvre et par suite, le triomphe parfait du rĂšgne de Dieu. Jean recourt souvent Ă ce nombre symbolique : sept Eglises, (verset 11) reprĂ©sentĂ©es par les sept chandeliers ; (verset 12) sept Ă©toiles. ; (versets 16,20, 2e note) comparer : Apocalypse 2.1 ; 3.1 ; 4.5 ; 5.6 ; 8.2. Les sept esprits ne sont pas les sept archanges (Tobie 12 :15), car ils sont nommĂ©s avant JĂ©sus-Christ. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Il ne peut pas y avoir de paix authentique, lĂ oĂč il n'y a pas la GrĂące vĂ©ritable ; et lĂ oĂč la GrĂące arrive, la paix ne tarde pas ! Cette bĂ©nĂ©diction est inhĂ©rente au nom de Dieu, Ă la Sainte trinitĂ©, c'est dâailleurs un sujet d'adoration !Dans ce texte, le PĂšre est nommĂ© en premier lieu ; il est dĂ©crit comme Celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, qui est Ă©ternel, qui ne change pas. Le Saint-Esprit est appelĂ© « les sept esprits », le parfait Esprit de Dieu, en qui il y a une diversitĂ© de dons et d'opĂ©rations.Le Seigneur JĂ©sus-Christ est de toute Ă©ternitĂ©, un TĂ©moin de tous les conseils divins. Il est le Premier-nĂ© dâentre les morts, qui par Son propre pouvoir, ressuscite Son peuple. Il est le Prince des rois de la terre ; c'est par Lui que leurs dĂ©libĂ©rations sont dirigĂ©es, et c'est Ă Lui qu'ils doivent rendre des comptes.Le pĂ©chĂ© laisse une « tache » de culpabilitĂ© et de pollution sur l'Ăąme. Rien ne peut effacer cette tache, si ce n'est le sang de Christ ; et Christ a versĂ© Son propre sang pour satisfaire la justice divine, et acheter le pardon et la puretĂ© pour Son peuple.Des croyants, Christ a fait des « rois » et des « sacrificateurs », pour Dieu son PĂšre. En tant que tels, ils sont vainqueurs du monde, mortifient le pĂ©chĂ©, gouvernent leur propre esprit, rĂ©sistent Ă Satan, communient avec Dieu dans la priĂšre, et jugeront le monde. Christ a fait d'eux, des sacrificateurs, leur donnant accĂšs Ă Dieu, Il leur a permis d'offrir des sacrifices spirituels et acceptables ; ces faveurs destinent Ses enfants Ă Lui attribuer l'autoritĂ© et la gloire qui lui sont dues, pour toujours !Christ jugera le monde. L'attention est attirĂ©e sur ce grand jour, oĂč tous verront la sagesse et le bonheur des « amis » de Christ, et la folie et la misĂšre de Ses ennemis.Puissions-nous penser frĂ©quemment Ă la seconde venue de Christ ! Il viendra, pour la terreur de ceux qui Le blessent et Le crucifient par leur apostasie : Il viendra, Ă la surprise de lâensemble des impies. Il est le Commencement et la Fin ; toutes choses sont de Lui et pour Lui ; Il est le Tout-puissant ; Il est le mĂȘme, Celui qui est Ă©ternel et immuable !Si nous voulons ĂȘtre comptĂ©s parmi Ses saints, dans Sa gloire Ă©ternelle, nous devons maintenant nous soumettre volontairement Ă Lui, Le recevoir, et L'honorer comme un Sauveur, nous qui croyons qu'Il viendra pour ĂȘtre notre Juge.Ils doivent ĂȘtre nombreux hĂ©las, ceux qui souhaiteraient ne jamais mourir, et ne jamais connaĂźtre le jour du jugement ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jean 2491 aux sept 2033 Eglises 1577 qui 3588 sont en 1722 Asie 773 : que la grĂące 5485 et 2532 la paix 1515 vous 5213 soient donnĂ©es de la part de 575 celui qui 3588 est 2258 5713 3801, 2532 qui 3588 Ă©tait 3801, et 2532 qui 3588 vient 3801 2064 5740, et 2532 de la part 575 des sept 2033 esprits 4151 qui 3739 sont 2076 5748 devant 1799 son 846 trĂŽne 2362, 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠773 - AsiaAsie = « orient » l'Asie proprement dite, ou proconsulaire, englobant la Mysie, Lydie, Phrygie, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1515 - eirenedans un Ă©tat de tranquillitĂ© nationale exemption de la rage et du ravage de la ⊠1577 - ekklesiaek : hors de - klĂ©sis : appel Eglise de JĂ©sus-Christ, qui de tous temps ⊠1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2033 - heptasept 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2362 - thronosun trĂŽne chaise d'Ă©tat, avec un marchepied attribuĂ© dans le N.T aux rois, de lĂ , ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3801 - erchomenosCelui qui est, qui Ă©tait, qui vient 4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠5213 - huminvous 5485 - charisgrĂące ce qui fournit la joie, le plaisir, les dĂ©lices, la douceur, le charme, la ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5740Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Participe 5796 ⊠5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ANGEĂtre spirituel, appartenant au monde supraterrestre. (En hĂ©breu maleak =envoyĂ©, parce que Dieu fait des anges ses messagers ; se ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ASIEDans le N.T. ce mot ne dĂ©signe jamais la « partie du monde » de ce nom ; c'est toujours ⊠GNOSTICISMEI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Le mouvement thĂ©ologique connu sous le nom de gnosticisme, Ă partir du II e siĂšcle, eut une amplitude ⊠JOHANNISMEUn certain nombre de points sont Ă fixer tout d'abord. 1° DEFINITION ET DELIMITATION DU SUJET. Que faut-il entendre par ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚȘÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 90 2 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś Ś ŚÖžÖŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚÖ”ÖœŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚȘÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ”ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 102 25 ŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖŚąÖČŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖ茚 ŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 26 ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ ÖŽŚŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖœŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚŚÖž Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 27 ŚÖ”Ö€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ”ŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ÖȘŚ ŚȘÖ·Ö«ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ÖŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ©Ś ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚ€Ö”ÖŁŚ ŚÖœÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖœŚ€ŚÖŒŚ EsaĂŻe 11 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 41 4 ŚÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś§ÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ”ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 57 15 ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŸŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ MichĂ©e 5 2 ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ö„ŚȘ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 3 9 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ§Ś ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚÖ· Ś€ÖŒÖŽŚȘ֌ֻŚÖžÖŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ Zacharie 4 10 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶Ö§ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Zacharie 6 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚšÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚŚÖ茊ְŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Jean 1 1 áŒÎœ áŒÏÏáż áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ, Îșα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ áŒŠÎœ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ, Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ. Actes 19 10 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÏ᜶ áŒÏη ÎŽÏÎż, ᜄÏÏΔ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ±Ï ÏᜎΜ áŒÏÎŻÎ±Îœ áŒÎșοῊÏαÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎżÏ Ï ÏΔ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ±Ï. Romains 1 7 Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ ÎżáœÏÎčΜ áŒÎœ ῏ÏÎŒáż áŒÎłÎ±ÏηÏÎżáżÏ ΞΔοῊ, ÎșληÏÎżáżÏ áŒÎłÎŻÎżÎčÏÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 1 3 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 12 4 ÎÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽáœČ ÏαÏÎčÏÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, Ï᜞ ÎŽáœČ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±Î 5 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎčΜ, Îșα᜶ ᜠαáœÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏÎ 6 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ áŒÎœÎ”ÏÎłÎ·ÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ᜠΎáœČ αáœÏáœžÏ ÎžÎ”ÏÏ, ᜠáŒÎœÎ”ÏÎłáż¶Îœ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 7 áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎŽáœČ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč áŒĄ ÏαΜÎÏÏÏÎčÏ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÏÏáœžÏ Ï᜞ ÏÏ ÎŒÏÎÏÎżÎœ. 8 ៧ ÎŒáœČΜ Îłáœ°Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč λÏÎłÎżÏ ÏÎżÏίαÏ, áŒÎ»Î»áżł ÎŽáœČ λÏÎłÎżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, 9 áŒÏÎÏáżł ÏÎŻÏÏÎčÏ áŒÎœ Ïáż· αáœÏáż· ÏΜΔÏΌαÏÎč, áŒÎ»Î»áżł ÏαÏÎŻÏΌαÏα áŒ°Î±ÎŒÎŹÏÏΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč, 10 áŒÎ»Î»áżł áŒÎœÎ”ÏÎłÎźÎŒÎ±Ïα ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏΜ, áŒÎ»Î»áżł ÏÏÎżÏηÏΔία, 1áŒÎ»Î»áżł ÎŽÎčαÎșÏÎŻÏΔÎčÏ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒÏÎÏáżł ÎłÎΜη γλÏÏÏáż¶Îœ, 2áŒÎ»Î»áżł áŒÏÎŒÎ·ÎœÎ”ÎŻÎ± γλÏÏÏáż¶ÎœÎ 11 ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ ÏαῊÏα áŒÎœÎ”ÏγΔῠÏ᜞ áŒÎœ Îșα᜶ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ÎŽÎčαÎčÏÎżáżŠÎœ áŒ°ÎŽÎŻáŸł áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎČÎżÏλΔÏαÎč. 12 ÎαΞΏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎŒÎλη ÏÎżÎ»Î»áœ° áŒÏΔÎč, ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ Ïᜰ ÎŒÎλη ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° áœÎœÏα áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ±, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏÏÏÎ 13 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒÎœ áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï áŒÎœ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎČαÏÏÎŻÏΞηΌΔΜ, ΔጎÏΔ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±áżÎżÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ”Ï, ΔጎÏΔ ΎοῊλοÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î”ÏΞΔÏÎżÎč, Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± áŒÏÎżÏÎŻÏΞηΌΔΜ. 2 Corinthiens 1 2 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breux 1 10 ÎșαίΠΣáœș ÎșαÏâ áŒÏÏÎŹÏ, ÎșÏÏÎčΔ, ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎžÎ”ÎŒÎ”Î»ÎŻÏÏαÏ, Îșα᜶ áŒÏγα Ïáż¶Îœ ÏΔÎčÏáż¶Îœ ÏÎżÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎżáœÏÎ±ÎœÎżÎŻÎ 11 αáœÏÎżáœ¶ áŒÏÎżÎ»ÎżáżŠÎœÏαÎč, Ïáœș ÎŽáœČ ÎŽÎčαΌÎΜΔÎčÏÎ Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ ÏαλαÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč, 12 Îșα᜶ áœĄÏΔ᜶ ÏΔÏÎčÎČÏλαÎčÎżÎœ áŒÎ»ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ Î±áœÏÎżÏÏ, áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎźÏÎżÎœÏαÎčÎ Ïáœș ÎŽáœČ ᜠαáœÏáœžÏ Î”áŒ¶, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏη ÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÎșλΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ. 13 ÏÏáœžÏ ÏÎŻÎœÎ± ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ΔጎÏηÎșÎΜ ÏÎżÏΔΠÎÎŹÎžÎżÏ áŒÎș ΎΔΟÎčáż¶Îœ ÎŒÎżÏ áŒÏÏ áŒÎœ Ξῶ ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżÏÏ ÏÎżÏ áœÏÎżÏÏÎŽÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏÎżÎŽáż¶Îœ ÏÎżÏ ; HĂ©breux 13 8 ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏΞáœČÏ Îșα᜶ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ ᜠαáœÏÏÏ, Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï. Jacques 1 17 Π៶Ïα ÎŽÏÏÎčÏ áŒÎłÎ±ÎžáœŽ Îșα᜶ Ï៶Μ ÎŽÏÏηΌα ÏÎλΔÎčÎżÎœ áŒÎœÏΞÎΜ áŒÏÏÎčΜ, ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ áŒÏ᜞ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Ïáż¶Îœ ÏÏÏÏΜ, ÏαÏâ ៧ ÎżáœÎș áŒÎœÎč ÏαÏÎ±Î»Î»Î±ÎłáœŽ áŒą ÏÏÎżÏáżÏ áŒÏÎżÏÎșίαÏΌα. 1 Pierre 1 1 Î ÎÏÏÎżÏ áŒÏÏÏÏÎżÎ»ÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎșλΔÎșÏÎżáżÏ ÏαÏΔÏÎčÎŽÎźÎŒÎżÎčÏ ÎŽÎčαÏÏÎżÏáŸ¶Ï Î ÏΜÏÎżÏ , ÎαλαÏίαÏ, ÎαÏÏαΎοÎșίαÏ, áŒÏίαÏ, Îșα᜶ ÎÎčÎžÏ ÎœÎŻÎ±Ï, 2 ÎșαÏᜰ ÏÏÏÎłÎœÏÏÎčΜ ΞΔοῊ ÏαÏÏÏÏ, áŒÎœ áŒÎłÎčαÏÎŒáż· ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ, Î”áŒ°Ï áœÏαÎșÎżáœŽÎœ Îșα᜶ áż„Î±ÎœÏÎčÏΌ᜞Μ αጔΌαÏÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊΠÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· ÏÎ»Î·ÎžÏ ÎœÎžÎ”ÎŻÎ·. Apocalypse 1 1 áŒÏÎżÎșÎŹÎ»Ï ÏÎčÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áŒŁÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏáż· áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎ”áżÎŸÎ±Îč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏοῊ, áŒ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč áŒÎœ ÏÎŹÏΔÎč, Îșα᜶ áŒÏÎźÎŒÎ±ÎœÎ”Îœ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Î±áœÏοῊ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊ ጞÏÎŹÎœÎœáż, 4 ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, 8 áŒÎłÏ ΔጰΌÎč Ï᜞ áŒÎ»Ïα Îșα᜶ Ï᜞ áœź, λÎγΔÎč ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. 11 λΔγοÏÏηÏΠᜠÎČλÎÏΔÎčÏ ÎłÏÎŹÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎżÎœ ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ, Î”áŒ°Ï áŒÏΔÏÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŒÏÏΜαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï Î ÎÏÎłÎ±ÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎÏ ÎŹÏΔÎčÏα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŹÏΎΔÎčÏ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŠÎčλαΎÎλÏΔÎčαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎαοΎίÎșΔÎčαΜ. 20 Ï᜞ ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÏΜ ÎżáœÏ Î”áŒ¶ÎŽÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï ÎŒÎżÏ , Îșα᜶ Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Ï Ïáœ°Ï ÏÏÏ Ï៶ÏÎ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ”Ï áŒÎłÎłÎ”λοÎč Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎŻÎœ, Îșα᜶ αጱ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Îč αጱ áŒÏÏᜰ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎč ΔጰÏÎŻÎœ. Apocalypse 2 1 ΀ῷ áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ áŒÏÎÏáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÎșÏαÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÎŽÎ”ÎŸÎč៷ αáœÏοῊ, ᜠÏΔÏÎčÏαÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ÏÏÏ Ïáż¶ÎœÎ 8 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŒÏÏÎœáż áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏαÏÎżÏ, áœÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż ΜΔÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ¶Î·ÏΔΜΠ12 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΠΔÏÎłÎŹÎŒáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ áż„ÎżÎŒÏÎ±ÎŻÎ±Îœ ÏᜎΜ ÎŽÎŻÏÏÎżÎŒÎżÎœ ÏᜎΜ áœÎŸÎ”áżÎ±ÎœÎ 18 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎÏ Î±ÏΔίÏÎżÎčÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠáŒÏÏΜ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Î±áœÏοῊ áœĄÏ ÏλÏγα ÏÏ ÏÏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Î±áœÏοῊ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏαλÎșολÎčÎČÎŹÎœáżłÎ Apocalypse 3 1 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŹÏΎΔÏÎčΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏαÏÎ ÎáŒ¶ÎŽÎŹ ÏÎżÏ Ïᜰ áŒÏγα, ᜠÏÎč áœÎœÎżÎŒÎ± áŒÏΔÎčÏ áœ ÏÎč ζáżÏ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏáœžÏ Î”áŒ¶. 7 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΊÎčλαΎΔλÏÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ áŒ ÎłÎčÎżÏ, ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÎșλΔáżÎœ ÎÎ±Ï ÎŻÎŽ, ᜠáŒÎœÎżÎŻÎłÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎșλΔίÏΔÎč, Îșα᜶ ÎșλΔίÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎœÎżÎŻÎłÎ”ÎčÎ 14 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎαοΎÎčÎșÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÎŒÎźÎœ, áœ ÎŒÎŹÏÏÏ Ï áœ ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, áŒĄ áŒÏÏᜎ ÏáżÏ ÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÏοῊ ΞΔοῊΠApocalypse 4 5 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎșÏÎżÏΔÏÎżÎœÏαÎč áŒÏÏÏαÏα᜶ Îșα᜶ ÏÏΜα᜶ Îșα᜶ ÎČÏÎżÎœÏαίΠÎșα᜶ áŒÏÏᜰ λαΌÏÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÏáœžÏ ÎșαÎčÏΌΔΜαÎč áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ , ጠΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, 8 Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, áŒÎœ ÎșαΞâ áŒÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏΜ áŒÎœáœ° ÏÏÎÏÏ ÎłÎ±Ï áŒÎŸ, ÎșÏ ÎșλÏΞΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏΞΔΜ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶ÎœÎ Îșα᜶ áŒÎœÎŹÏÎ±Ï ÏÎčΜ ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ, ᜠጊΜ Îșα᜶ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ. Apocalypse 5 6 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ áŒÏÏηÎșáœžÏ áœĄÏ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ, áŒÏÏΜ ÎșÎÏαÏα áŒÏÏᜰ Îșα᜶ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ áŒÏÏÎŹ, ÎżáŒ” ΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, áŒÏΔÏÏαλΌÎÎœÎżÎč Î”áŒ°Ï Ï៶ÏαΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Une vie en abondance en JĂ©sus | Joseph Prince | New Creation TV Français Bonjour et bienvenue Ă tous. Lorsque vous venez Ă la maison de Dieu, n'oubliez jamais que ce n'est pas le ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Venez ressourcer votre Ăąme fatiguĂ©e | Joseph Prince | New Creation TV Français Applaudissements Applaudissements Merci, pasteur Gabriel. Louons le Seigneur. Dieu est lĂ . Il agit parmi nous. Amen. Et je veux que ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (1) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement đŽ Dimanche de la RĂ©surrection 2024 : diffusion en continu | Joseph Prince | NCTV Français Le matin de la rĂ©surrection. JĂ©sus a vaincu la mort. Amen. Un homme est ressuscitĂ© d'entre les morts. La rĂ©surrection ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte 1lit les autres entendent Apocalypse 1/3 : «Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophĂ©tie, et qui gardent les ⊠Nicolas Panza Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message audio Apocalypse (chapitre 1) Jonathan Bersot Apocalypse 1.1-20 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte La grĂące de Dieu Le livre des HĂ©breux nous dit : « Nous nâavons pas un souverain sacrificateur qui ne peut compatir Ă nos ⊠David Wilkerson Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Le signe du poisson ICHTHYS : Le poisson des ChrĂ©tiens « Dieu est fidĂšle, lui qui vous a appelĂ©s Ă la communion de son ⊠Lerdami . Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte RECEVOIR LA VIE - 1Ăšre Partie VIE OU EXISTENCE ? Puisque nous pensons, comme le remarque Descartes, nous sommes. Nous pensons et nous agissons, en nous ⊠Daniel Racine Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Travailler et se reposer 4 Ăšme Commandement Lecture : Ex. 20 : 8-11. - Il y a des groupements chrĂ©tiens qui croient qu'il faut ⊠Pierre Segura Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 1.1-22 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 1â11 - SynthĂšse Le livre de l'Apocalypse de JĂ©sus Ce livre qui initialement ne s'appelle pas Apocalypse, mais plutĂŽt au commencement, a pour ⊠BibleProject français Apocalypse 1.1-19 Segond 21 De la part de Jean aux sept Eglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de [Dieu, ] celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Segond 1910 Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Segond 1978 (Colombe) © Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : Que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Parole de Vie © Moi, Jean, jâĂ©cris aux sept Ăglises de la province dâAsie. Que Dieu, qui est, qui Ă©tait et qui vient, vous donne la bĂ©nĂ©diction et la paix ! Que les sept esprits qui sont devant son siĂšge de roi vous les donnent ! Français Courant © De la part de Jean, aux sept Ăglises de la province dâAsie : Que la grĂące et la paix vous soient accordĂ©es de la part de Dieu qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Semeur © Jean salue les sept Eglises qui sont dans la province dâ*Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui se tiennent devant son trĂŽne Parole Vivante © Jean, aux sept Ăglises qui sont dans la province dâAsie : GrĂące et paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui sâappelle « Il est, il Ă©tait et il vient », de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Darby Jean, aux sept assemblĂ©es qui sont en Asie : GrĂące et paix Ă vous, de la part de celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne, Martin Jean aux sept Eglises qui sont en Asie, que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, QUI ĂTAIT, et QUI EST A VENIR, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne. Ostervald Jean, aux sept Ăglises qui sont en Asie. La grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, et QUI ĂTAIT, et QUI SERA, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, World English Bible John, to the seven assemblies that are in Asia: Grace to you and peace, from God, who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant d'entrer en matiĂšre, ce qu'il fait Ă verset 9, Jean adresse d'abord son livre aux sept Eglises d'Asie, pour lesquelles il a une mission spĂ©ciale, (comparez verset 11, 2e note) puis il ajoute, comme tous les apĂŽtres dans leurs Ă©pĂźtres, une salutation. Celle-ci lui fournit l'occasion de jeter un premier et sublime regard sur la personne, sur l'Ćuvre et sur la gloire finale de Celui dont il va annoncer le rĂšgne. (versets 4-8) L'auteur de l'Ă©vangile et de l'Ă©pĂźtre qui portent le nom de Jean procĂšde exactement de la mĂȘme maniĂšre : il dĂ©bute par un regard d'aigle sur tout le sujet, puis il l'expose dans les dĂ©tails. (Jean 1.1 et suivants ; 1Jean 1.1 et suivants) Traduction du nom ineffable de JEHOVA. (Comparer Exode 3.13,14) Cette maniĂšre de rendre : Je suis Celui qui suis, nous indique ce que Dieu est dans sa nature et dans ses rapports de providence ou de grĂące avec les hommes : immuable dans le passĂ©, dans le prĂ©sent, dans l'avenir, qui ne sont pour lui qu'une seule et mĂȘme chose. (EsaĂŻe 41.4) Ces paroles expriment la grande et profonde vĂ©ritĂ© que Dieu seul est, tandis que toutes ses crĂ©atures n'ont qu'une existence d'emprunt. Jean rend la pensĂ©e que Dieu remplit l'avenir, en employant non le futur du verbe ĂȘtre, mais le mot : qui vient, ou plus exactement le participe prĂ©sent : le venant. Le choix de cette expression lui a Ă©tĂ© dictĂ© par la pensĂ©e fondamentale de l'Apocalypse, (comparez verset 1, 3e note) empruntĂ©e d'ailleurs Ă la prophĂ©tie de l'Ancien Testament, (EsaĂŻe 40.3,9,10 ; 60.1,2) l'apparition finale de Dieu dans la personne du Messie, ( 2.13 ; 1Jean 2.28 ; 3.2) pour le salut de ceux qui s'attendent Ă lui et pour l'entier Ă©tablissement de son rĂšgne. Il s'agit ici de l'Esprit de Dieu, de la part de qui Jean souhaite aux Eglises la grĂące et la paix, aussi bien que de la part de Dieu le PĂšre et de JĂ©sus-Christ. Afin d'expliquer la raison de cette dĂ©signation : les sept esprits, on a souvent recours Ă EsaĂŻe 11.2, oĂč sont Ă©numĂ©rĂ©es diverses manifestations ou vertus de l'Esprit de Dieu. Mais dans ce passage, on ne compte que six de ces perfections divines. Il est plus probable que Jean a dans le souvenir un passage de Zacharie 3.9 ; 4.2,6,10, oĂč ce prophĂšte parle d'un chandelier d'or ayant sept lampes, et des "sept yeux de l'Eternel qui parcourent toute la terre," pour figurer l'action de l'Esprit de Dieu. Ces sept esprits reprĂ©sentent la toute science et la toute prĂ©sence divines ; ils indiquent la diversitĂ© et la plĂ©nitude des dons et des opĂ©rations du Saint-Esprit ; car le nombre sept n'est pas seulement l'emblĂšme de la plĂ©nitude et de la perfection ; formĂ© du nombre trois qui est celui de Dieu, et du nombre quatre, qui symbolise la crĂ©ation, il dĂ©signe l'action de Dieu sur le monde, la rĂ©conciliation opĂ©rĂ©e, l'harmonie, la communion rĂ©tablies entre Dieu et son Ćuvre et par suite, le triomphe parfait du rĂšgne de Dieu. Jean recourt souvent Ă ce nombre symbolique : sept Eglises, (verset 11) reprĂ©sentĂ©es par les sept chandeliers ; (verset 12) sept Ă©toiles. ; (versets 16,20, 2e note) comparer : Apocalypse 2.1 ; 3.1 ; 4.5 ; 5.6 ; 8.2. Les sept esprits ne sont pas les sept archanges (Tobie 12 :15), car ils sont nommĂ©s avant JĂ©sus-Christ. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Il ne peut pas y avoir de paix authentique, lĂ oĂč il n'y a pas la GrĂące vĂ©ritable ; et lĂ oĂč la GrĂące arrive, la paix ne tarde pas ! Cette bĂ©nĂ©diction est inhĂ©rente au nom de Dieu, Ă la Sainte trinitĂ©, c'est dâailleurs un sujet d'adoration !Dans ce texte, le PĂšre est nommĂ© en premier lieu ; il est dĂ©crit comme Celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, qui est Ă©ternel, qui ne change pas. Le Saint-Esprit est appelĂ© « les sept esprits », le parfait Esprit de Dieu, en qui il y a une diversitĂ© de dons et d'opĂ©rations.Le Seigneur JĂ©sus-Christ est de toute Ă©ternitĂ©, un TĂ©moin de tous les conseils divins. Il est le Premier-nĂ© dâentre les morts, qui par Son propre pouvoir, ressuscite Son peuple. Il est le Prince des rois de la terre ; c'est par Lui que leurs dĂ©libĂ©rations sont dirigĂ©es, et c'est Ă Lui qu'ils doivent rendre des comptes.Le pĂ©chĂ© laisse une « tache » de culpabilitĂ© et de pollution sur l'Ăąme. Rien ne peut effacer cette tache, si ce n'est le sang de Christ ; et Christ a versĂ© Son propre sang pour satisfaire la justice divine, et acheter le pardon et la puretĂ© pour Son peuple.Des croyants, Christ a fait des « rois » et des « sacrificateurs », pour Dieu son PĂšre. En tant que tels, ils sont vainqueurs du monde, mortifient le pĂ©chĂ©, gouvernent leur propre esprit, rĂ©sistent Ă Satan, communient avec Dieu dans la priĂšre, et jugeront le monde. Christ a fait d'eux, des sacrificateurs, leur donnant accĂšs Ă Dieu, Il leur a permis d'offrir des sacrifices spirituels et acceptables ; ces faveurs destinent Ses enfants Ă Lui attribuer l'autoritĂ© et la gloire qui lui sont dues, pour toujours !Christ jugera le monde. L'attention est attirĂ©e sur ce grand jour, oĂč tous verront la sagesse et le bonheur des « amis » de Christ, et la folie et la misĂšre de Ses ennemis.Puissions-nous penser frĂ©quemment Ă la seconde venue de Christ ! Il viendra, pour la terreur de ceux qui Le blessent et Le crucifient par leur apostasie : Il viendra, Ă la surprise de lâensemble des impies. Il est le Commencement et la Fin ; toutes choses sont de Lui et pour Lui ; Il est le Tout-puissant ; Il est le mĂȘme, Celui qui est Ă©ternel et immuable !Si nous voulons ĂȘtre comptĂ©s parmi Ses saints, dans Sa gloire Ă©ternelle, nous devons maintenant nous soumettre volontairement Ă Lui, Le recevoir, et L'honorer comme un Sauveur, nous qui croyons qu'Il viendra pour ĂȘtre notre Juge.Ils doivent ĂȘtre nombreux hĂ©las, ceux qui souhaiteraient ne jamais mourir, et ne jamais connaĂźtre le jour du jugement ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jean 2491 aux sept 2033 Eglises 1577 qui 3588 sont en 1722 Asie 773 : que la grĂące 5485 et 2532 la paix 1515 vous 5213 soient donnĂ©es de la part de 575 celui qui 3588 est 2258 5713 3801, 2532 qui 3588 Ă©tait 3801, et 2532 qui 3588 vient 3801 2064 5740, et 2532 de la part 575 des sept 2033 esprits 4151 qui 3739 sont 2076 5748 devant 1799 son 846 trĂŽne 2362, 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠773 - AsiaAsie = « orient » l'Asie proprement dite, ou proconsulaire, englobant la Mysie, Lydie, Phrygie, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1515 - eirenedans un Ă©tat de tranquillitĂ© nationale exemption de la rage et du ravage de la ⊠1577 - ekklesiaek : hors de - klĂ©sis : appel Eglise de JĂ©sus-Christ, qui de tous temps ⊠1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2033 - heptasept 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2362 - thronosun trĂŽne chaise d'Ă©tat, avec un marchepied attribuĂ© dans le N.T aux rois, de lĂ , ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3801 - erchomenosCelui qui est, qui Ă©tait, qui vient 4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠5213 - huminvous 5485 - charisgrĂące ce qui fournit la joie, le plaisir, les dĂ©lices, la douceur, le charme, la ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5740Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Participe 5796 ⊠5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ANGEĂtre spirituel, appartenant au monde supraterrestre. (En hĂ©breu maleak =envoyĂ©, parce que Dieu fait des anges ses messagers ; se ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ASIEDans le N.T. ce mot ne dĂ©signe jamais la « partie du monde » de ce nom ; c'est toujours ⊠GNOSTICISMEI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Le mouvement thĂ©ologique connu sous le nom de gnosticisme, Ă partir du II e siĂšcle, eut une amplitude ⊠JOHANNISMEUn certain nombre de points sont Ă fixer tout d'abord. 1° DEFINITION ET DELIMITATION DU SUJET. Que faut-il entendre par ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚȘÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 90 2 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś Ś ŚÖžÖŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚÖ”ÖœŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚȘÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ”ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 102 25 ŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖŚąÖČŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖ茚 ŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 26 ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ ÖŽŚŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖœŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚŚÖž Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 27 ŚÖ”Ö€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ”ŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ÖȘŚ ŚȘÖ·Ö«ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ÖŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ©Ś ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚ€Ö”ÖŁŚ ŚÖœÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖœŚ€ŚÖŒŚ EsaĂŻe 11 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 41 4 ŚÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś§ÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ”ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 57 15 ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŸŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ MichĂ©e 5 2 ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ö„ŚȘ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 3 9 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ§Ś ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚÖ· Ś€ÖŒÖŽŚȘ֌ֻŚÖžÖŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ Zacharie 4 10 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶Ö§ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Zacharie 6 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚšÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚŚÖ茊ְŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Jean 1 1 áŒÎœ áŒÏÏáż áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ, Îșα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ áŒŠÎœ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ, Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ. Actes 19 10 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÏ᜶ áŒÏη ÎŽÏÎż, ᜄÏÏΔ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ±Ï ÏᜎΜ áŒÏÎŻÎ±Îœ áŒÎșοῊÏαÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎżÏ Ï ÏΔ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ±Ï. Romains 1 7 Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ ÎżáœÏÎčΜ áŒÎœ ῏ÏÎŒáż áŒÎłÎ±ÏηÏÎżáżÏ ΞΔοῊ, ÎșληÏÎżáżÏ áŒÎłÎŻÎżÎčÏÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 1 3 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 12 4 ÎÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽáœČ ÏαÏÎčÏÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, Ï᜞ ÎŽáœČ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±Î 5 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎčΜ, Îșα᜶ ᜠαáœÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏÎ 6 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ áŒÎœÎ”ÏÎłÎ·ÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ᜠΎáœČ αáœÏáœžÏ ÎžÎ”ÏÏ, ᜠáŒÎœÎ”ÏÎłáż¶Îœ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 7 áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎŽáœČ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč áŒĄ ÏαΜÎÏÏÏÎčÏ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÏÏáœžÏ Ï᜞ ÏÏ ÎŒÏÎÏÎżÎœ. 8 ៧ ÎŒáœČΜ Îłáœ°Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč λÏÎłÎżÏ ÏÎżÏίαÏ, áŒÎ»Î»áżł ÎŽáœČ λÏÎłÎżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, 9 áŒÏÎÏáżł ÏÎŻÏÏÎčÏ áŒÎœ Ïáż· αáœÏáż· ÏΜΔÏΌαÏÎč, áŒÎ»Î»áżł ÏαÏÎŻÏΌαÏα áŒ°Î±ÎŒÎŹÏÏΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč, 10 áŒÎ»Î»áżł áŒÎœÎ”ÏÎłÎźÎŒÎ±Ïα ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏΜ, áŒÎ»Î»áżł ÏÏÎżÏηÏΔία, 1áŒÎ»Î»áżł ÎŽÎčαÎșÏÎŻÏΔÎčÏ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒÏÎÏáżł ÎłÎΜη γλÏÏÏáż¶Îœ, 2áŒÎ»Î»áżł áŒÏÎŒÎ·ÎœÎ”ÎŻÎ± γλÏÏÏáż¶ÎœÎ 11 ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ ÏαῊÏα áŒÎœÎ”ÏγΔῠÏ᜞ áŒÎœ Îșα᜶ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ÎŽÎčαÎčÏÎżáżŠÎœ áŒ°ÎŽÎŻáŸł áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎČÎżÏλΔÏαÎč. 12 ÎαΞΏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎŒÎλη ÏÎżÎ»Î»áœ° áŒÏΔÎč, ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ Ïᜰ ÎŒÎλη ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° áœÎœÏα áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ±, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏÏÏÎ 13 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒÎœ áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï áŒÎœ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎČαÏÏÎŻÏΞηΌΔΜ, ΔጎÏΔ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±áżÎżÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ”Ï, ΔጎÏΔ ΎοῊλοÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î”ÏΞΔÏÎżÎč, Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± áŒÏÎżÏÎŻÏΞηΌΔΜ. 2 Corinthiens 1 2 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breux 1 10 ÎșαίΠΣáœș ÎșαÏâ áŒÏÏÎŹÏ, ÎșÏÏÎčΔ, ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎžÎ”ÎŒÎ”Î»ÎŻÏÏαÏ, Îșα᜶ áŒÏγα Ïáż¶Îœ ÏΔÎčÏáż¶Îœ ÏÎżÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎżáœÏÎ±ÎœÎżÎŻÎ 11 αáœÏÎżáœ¶ áŒÏÎżÎ»ÎżáżŠÎœÏαÎč, Ïáœș ÎŽáœČ ÎŽÎčαΌÎΜΔÎčÏÎ Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ ÏαλαÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč, 12 Îșα᜶ áœĄÏΔ᜶ ÏΔÏÎčÎČÏλαÎčÎżÎœ áŒÎ»ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ Î±áœÏÎżÏÏ, áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎźÏÎżÎœÏαÎčÎ Ïáœș ÎŽáœČ ᜠαáœÏáœžÏ Î”áŒ¶, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏη ÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÎșλΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ. 13 ÏÏáœžÏ ÏÎŻÎœÎ± ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ΔጎÏηÎșÎΜ ÏÎżÏΔΠÎÎŹÎžÎżÏ áŒÎș ΎΔΟÎčáż¶Îœ ÎŒÎżÏ áŒÏÏ áŒÎœ Ξῶ ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżÏÏ ÏÎżÏ áœÏÎżÏÏÎŽÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏÎżÎŽáż¶Îœ ÏÎżÏ ; HĂ©breux 13 8 ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏΞáœČÏ Îșα᜶ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ ᜠαáœÏÏÏ, Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï. Jacques 1 17 Π៶Ïα ÎŽÏÏÎčÏ áŒÎłÎ±ÎžáœŽ Îșα᜶ Ï៶Μ ÎŽÏÏηΌα ÏÎλΔÎčÎżÎœ áŒÎœÏΞÎΜ áŒÏÏÎčΜ, ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ áŒÏ᜞ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Ïáż¶Îœ ÏÏÏÏΜ, ÏαÏâ ៧ ÎżáœÎș áŒÎœÎč ÏαÏÎ±Î»Î»Î±ÎłáœŽ áŒą ÏÏÎżÏáżÏ áŒÏÎżÏÎșίαÏΌα. 1 Pierre 1 1 Î ÎÏÏÎżÏ áŒÏÏÏÏÎżÎ»ÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎșλΔÎșÏÎżáżÏ ÏαÏΔÏÎčÎŽÎźÎŒÎżÎčÏ ÎŽÎčαÏÏÎżÏáŸ¶Ï Î ÏΜÏÎżÏ , ÎαλαÏίαÏ, ÎαÏÏαΎοÎșίαÏ, áŒÏίαÏ, Îșα᜶ ÎÎčÎžÏ ÎœÎŻÎ±Ï, 2 ÎșαÏᜰ ÏÏÏÎłÎœÏÏÎčΜ ΞΔοῊ ÏαÏÏÏÏ, áŒÎœ áŒÎłÎčαÏÎŒáż· ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ, Î”áŒ°Ï áœÏαÎșÎżáœŽÎœ Îșα᜶ áż„Î±ÎœÏÎčÏΌ᜞Μ αጔΌαÏÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊΠÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· ÏÎ»Î·ÎžÏ ÎœÎžÎ”ÎŻÎ·. Apocalypse 1 1 áŒÏÎżÎșÎŹÎ»Ï ÏÎčÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áŒŁÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏáż· áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎ”áżÎŸÎ±Îč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏοῊ, áŒ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč áŒÎœ ÏÎŹÏΔÎč, Îșα᜶ áŒÏÎźÎŒÎ±ÎœÎ”Îœ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Î±áœÏοῊ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊ ጞÏÎŹÎœÎœáż, 4 ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, 8 áŒÎłÏ ΔጰΌÎč Ï᜞ áŒÎ»Ïα Îșα᜶ Ï᜞ áœź, λÎγΔÎč ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. 11 λΔγοÏÏηÏΠᜠÎČλÎÏΔÎčÏ ÎłÏÎŹÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎżÎœ ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ, Î”áŒ°Ï áŒÏΔÏÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŒÏÏΜαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï Î ÎÏÎłÎ±ÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎÏ ÎŹÏΔÎčÏα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŹÏΎΔÎčÏ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŠÎčλαΎÎλÏΔÎčαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎαοΎίÎșΔÎčαΜ. 20 Ï᜞ ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÏΜ ÎżáœÏ Î”áŒ¶ÎŽÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï ÎŒÎżÏ , Îșα᜶ Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Ï Ïáœ°Ï ÏÏÏ Ï៶ÏÎ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ”Ï áŒÎłÎłÎ”λοÎč Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎŻÎœ, Îșα᜶ αጱ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Îč αጱ áŒÏÏᜰ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎč ΔጰÏÎŻÎœ. Apocalypse 2 1 ΀ῷ áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ áŒÏÎÏáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÎșÏαÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÎŽÎ”ÎŸÎč៷ αáœÏοῊ, ᜠÏΔÏÎčÏαÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ÏÏÏ Ïáż¶ÎœÎ 8 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŒÏÏÎœáż áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏαÏÎżÏ, áœÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż ΜΔÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ¶Î·ÏΔΜΠ12 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΠΔÏÎłÎŹÎŒáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ áż„ÎżÎŒÏÎ±ÎŻÎ±Îœ ÏᜎΜ ÎŽÎŻÏÏÎżÎŒÎżÎœ ÏᜎΜ áœÎŸÎ”áżÎ±ÎœÎ 18 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎÏ Î±ÏΔίÏÎżÎčÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠáŒÏÏΜ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Î±áœÏοῊ áœĄÏ ÏλÏγα ÏÏ ÏÏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Î±áœÏοῊ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏαλÎșολÎčÎČÎŹÎœáżłÎ Apocalypse 3 1 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŹÏΎΔÏÎčΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏαÏÎ ÎáŒ¶ÎŽÎŹ ÏÎżÏ Ïᜰ áŒÏγα, ᜠÏÎč áœÎœÎżÎŒÎ± áŒÏΔÎčÏ áœ ÏÎč ζáżÏ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏáœžÏ Î”áŒ¶. 7 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΊÎčλαΎΔλÏÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ áŒ ÎłÎčÎżÏ, ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÎșλΔáżÎœ ÎÎ±Ï ÎŻÎŽ, ᜠáŒÎœÎżÎŻÎłÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎșλΔίÏΔÎč, Îșα᜶ ÎșλΔίÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎœÎżÎŻÎłÎ”ÎčÎ 14 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎαοΎÎčÎșÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÎŒÎźÎœ, áœ ÎŒÎŹÏÏÏ Ï áœ ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, áŒĄ áŒÏÏᜎ ÏáżÏ ÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÏοῊ ΞΔοῊΠApocalypse 4 5 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎșÏÎżÏΔÏÎżÎœÏαÎč áŒÏÏÏαÏα᜶ Îșα᜶ ÏÏΜα᜶ Îșα᜶ ÎČÏÎżÎœÏαίΠÎșα᜶ áŒÏÏᜰ λαΌÏÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÏáœžÏ ÎșαÎčÏΌΔΜαÎč áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ , ጠΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, 8 Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, áŒÎœ ÎșαΞâ áŒÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏΜ áŒÎœáœ° ÏÏÎÏÏ ÎłÎ±Ï áŒÎŸ, ÎșÏ ÎșλÏΞΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏΞΔΜ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶ÎœÎ Îșα᜶ áŒÎœÎŹÏÎ±Ï ÏÎčΜ ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ, ᜠጊΜ Îșα᜶ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ. Apocalypse 5 6 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ áŒÏÏηÎșáœžÏ áœĄÏ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ, áŒÏÏΜ ÎșÎÏαÏα áŒÏÏᜰ Îșα᜶ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ áŒÏÏÎŹ, ÎżáŒ” ΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, áŒÏΔÏÏαλΌÎÎœÎżÎč Î”áŒ°Ï Ï៶ÏαΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Venez ressourcer votre Ăąme fatiguĂ©e | Joseph Prince | New Creation TV Français Applaudissements Applaudissements Merci, pasteur Gabriel. Louons le Seigneur. Dieu est lĂ . Il agit parmi nous. Amen. Et je veux que ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (1) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement đŽ Dimanche de la RĂ©surrection 2024 : diffusion en continu | Joseph Prince | NCTV Français Le matin de la rĂ©surrection. JĂ©sus a vaincu la mort. Amen. Un homme est ressuscitĂ© d'entre les morts. La rĂ©surrection ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte 1lit les autres entendent Apocalypse 1/3 : «Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophĂ©tie, et qui gardent les ⊠Nicolas Panza Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message audio Apocalypse (chapitre 1) Jonathan Bersot Apocalypse 1.1-20 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte La grĂące de Dieu Le livre des HĂ©breux nous dit : « Nous nâavons pas un souverain sacrificateur qui ne peut compatir Ă nos ⊠David Wilkerson Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Le signe du poisson ICHTHYS : Le poisson des ChrĂ©tiens « Dieu est fidĂšle, lui qui vous a appelĂ©s Ă la communion de son ⊠Lerdami . Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte RECEVOIR LA VIE - 1Ăšre Partie VIE OU EXISTENCE ? Puisque nous pensons, comme le remarque Descartes, nous sommes. Nous pensons et nous agissons, en nous ⊠Daniel Racine Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Travailler et se reposer 4 Ăšme Commandement Lecture : Ex. 20 : 8-11. - Il y a des groupements chrĂ©tiens qui croient qu'il faut ⊠Pierre Segura Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 1.1-22 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 1â11 - SynthĂšse Le livre de l'Apocalypse de JĂ©sus Ce livre qui initialement ne s'appelle pas Apocalypse, mais plutĂŽt au commencement, a pour ⊠BibleProject français Apocalypse 1.1-19 Segond 21 De la part de Jean aux sept Eglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de [Dieu, ] celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Segond 1910 Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Segond 1978 (Colombe) © Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : Que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Parole de Vie © Moi, Jean, jâĂ©cris aux sept Ăglises de la province dâAsie. Que Dieu, qui est, qui Ă©tait et qui vient, vous donne la bĂ©nĂ©diction et la paix ! Que les sept esprits qui sont devant son siĂšge de roi vous les donnent ! Français Courant © De la part de Jean, aux sept Ăglises de la province dâAsie : Que la grĂące et la paix vous soient accordĂ©es de la part de Dieu qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Semeur © Jean salue les sept Eglises qui sont dans la province dâ*Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui se tiennent devant son trĂŽne Parole Vivante © Jean, aux sept Ăglises qui sont dans la province dâAsie : GrĂące et paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui sâappelle « Il est, il Ă©tait et il vient », de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Darby Jean, aux sept assemblĂ©es qui sont en Asie : GrĂące et paix Ă vous, de la part de celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne, Martin Jean aux sept Eglises qui sont en Asie, que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, QUI ĂTAIT, et QUI EST A VENIR, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne. Ostervald Jean, aux sept Ăglises qui sont en Asie. La grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, et QUI ĂTAIT, et QUI SERA, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, World English Bible John, to the seven assemblies that are in Asia: Grace to you and peace, from God, who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant d'entrer en matiĂšre, ce qu'il fait Ă verset 9, Jean adresse d'abord son livre aux sept Eglises d'Asie, pour lesquelles il a une mission spĂ©ciale, (comparez verset 11, 2e note) puis il ajoute, comme tous les apĂŽtres dans leurs Ă©pĂźtres, une salutation. Celle-ci lui fournit l'occasion de jeter un premier et sublime regard sur la personne, sur l'Ćuvre et sur la gloire finale de Celui dont il va annoncer le rĂšgne. (versets 4-8) L'auteur de l'Ă©vangile et de l'Ă©pĂźtre qui portent le nom de Jean procĂšde exactement de la mĂȘme maniĂšre : il dĂ©bute par un regard d'aigle sur tout le sujet, puis il l'expose dans les dĂ©tails. (Jean 1.1 et suivants ; 1Jean 1.1 et suivants) Traduction du nom ineffable de JEHOVA. (Comparer Exode 3.13,14) Cette maniĂšre de rendre : Je suis Celui qui suis, nous indique ce que Dieu est dans sa nature et dans ses rapports de providence ou de grĂące avec les hommes : immuable dans le passĂ©, dans le prĂ©sent, dans l'avenir, qui ne sont pour lui qu'une seule et mĂȘme chose. (EsaĂŻe 41.4) Ces paroles expriment la grande et profonde vĂ©ritĂ© que Dieu seul est, tandis que toutes ses crĂ©atures n'ont qu'une existence d'emprunt. Jean rend la pensĂ©e que Dieu remplit l'avenir, en employant non le futur du verbe ĂȘtre, mais le mot : qui vient, ou plus exactement le participe prĂ©sent : le venant. Le choix de cette expression lui a Ă©tĂ© dictĂ© par la pensĂ©e fondamentale de l'Apocalypse, (comparez verset 1, 3e note) empruntĂ©e d'ailleurs Ă la prophĂ©tie de l'Ancien Testament, (EsaĂŻe 40.3,9,10 ; 60.1,2) l'apparition finale de Dieu dans la personne du Messie, ( 2.13 ; 1Jean 2.28 ; 3.2) pour le salut de ceux qui s'attendent Ă lui et pour l'entier Ă©tablissement de son rĂšgne. Il s'agit ici de l'Esprit de Dieu, de la part de qui Jean souhaite aux Eglises la grĂące et la paix, aussi bien que de la part de Dieu le PĂšre et de JĂ©sus-Christ. Afin d'expliquer la raison de cette dĂ©signation : les sept esprits, on a souvent recours Ă EsaĂŻe 11.2, oĂč sont Ă©numĂ©rĂ©es diverses manifestations ou vertus de l'Esprit de Dieu. Mais dans ce passage, on ne compte que six de ces perfections divines. Il est plus probable que Jean a dans le souvenir un passage de Zacharie 3.9 ; 4.2,6,10, oĂč ce prophĂšte parle d'un chandelier d'or ayant sept lampes, et des "sept yeux de l'Eternel qui parcourent toute la terre," pour figurer l'action de l'Esprit de Dieu. Ces sept esprits reprĂ©sentent la toute science et la toute prĂ©sence divines ; ils indiquent la diversitĂ© et la plĂ©nitude des dons et des opĂ©rations du Saint-Esprit ; car le nombre sept n'est pas seulement l'emblĂšme de la plĂ©nitude et de la perfection ; formĂ© du nombre trois qui est celui de Dieu, et du nombre quatre, qui symbolise la crĂ©ation, il dĂ©signe l'action de Dieu sur le monde, la rĂ©conciliation opĂ©rĂ©e, l'harmonie, la communion rĂ©tablies entre Dieu et son Ćuvre et par suite, le triomphe parfait du rĂšgne de Dieu. Jean recourt souvent Ă ce nombre symbolique : sept Eglises, (verset 11) reprĂ©sentĂ©es par les sept chandeliers ; (verset 12) sept Ă©toiles. ; (versets 16,20, 2e note) comparer : Apocalypse 2.1 ; 3.1 ; 4.5 ; 5.6 ; 8.2. Les sept esprits ne sont pas les sept archanges (Tobie 12 :15), car ils sont nommĂ©s avant JĂ©sus-Christ. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Il ne peut pas y avoir de paix authentique, lĂ oĂč il n'y a pas la GrĂące vĂ©ritable ; et lĂ oĂč la GrĂące arrive, la paix ne tarde pas ! Cette bĂ©nĂ©diction est inhĂ©rente au nom de Dieu, Ă la Sainte trinitĂ©, c'est dâailleurs un sujet d'adoration !Dans ce texte, le PĂšre est nommĂ© en premier lieu ; il est dĂ©crit comme Celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, qui est Ă©ternel, qui ne change pas. Le Saint-Esprit est appelĂ© « les sept esprits », le parfait Esprit de Dieu, en qui il y a une diversitĂ© de dons et d'opĂ©rations.Le Seigneur JĂ©sus-Christ est de toute Ă©ternitĂ©, un TĂ©moin de tous les conseils divins. Il est le Premier-nĂ© dâentre les morts, qui par Son propre pouvoir, ressuscite Son peuple. Il est le Prince des rois de la terre ; c'est par Lui que leurs dĂ©libĂ©rations sont dirigĂ©es, et c'est Ă Lui qu'ils doivent rendre des comptes.Le pĂ©chĂ© laisse une « tache » de culpabilitĂ© et de pollution sur l'Ăąme. Rien ne peut effacer cette tache, si ce n'est le sang de Christ ; et Christ a versĂ© Son propre sang pour satisfaire la justice divine, et acheter le pardon et la puretĂ© pour Son peuple.Des croyants, Christ a fait des « rois » et des « sacrificateurs », pour Dieu son PĂšre. En tant que tels, ils sont vainqueurs du monde, mortifient le pĂ©chĂ©, gouvernent leur propre esprit, rĂ©sistent Ă Satan, communient avec Dieu dans la priĂšre, et jugeront le monde. Christ a fait d'eux, des sacrificateurs, leur donnant accĂšs Ă Dieu, Il leur a permis d'offrir des sacrifices spirituels et acceptables ; ces faveurs destinent Ses enfants Ă Lui attribuer l'autoritĂ© et la gloire qui lui sont dues, pour toujours !Christ jugera le monde. L'attention est attirĂ©e sur ce grand jour, oĂč tous verront la sagesse et le bonheur des « amis » de Christ, et la folie et la misĂšre de Ses ennemis.Puissions-nous penser frĂ©quemment Ă la seconde venue de Christ ! Il viendra, pour la terreur de ceux qui Le blessent et Le crucifient par leur apostasie : Il viendra, Ă la surprise de lâensemble des impies. Il est le Commencement et la Fin ; toutes choses sont de Lui et pour Lui ; Il est le Tout-puissant ; Il est le mĂȘme, Celui qui est Ă©ternel et immuable !Si nous voulons ĂȘtre comptĂ©s parmi Ses saints, dans Sa gloire Ă©ternelle, nous devons maintenant nous soumettre volontairement Ă Lui, Le recevoir, et L'honorer comme un Sauveur, nous qui croyons qu'Il viendra pour ĂȘtre notre Juge.Ils doivent ĂȘtre nombreux hĂ©las, ceux qui souhaiteraient ne jamais mourir, et ne jamais connaĂźtre le jour du jugement ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jean 2491 aux sept 2033 Eglises 1577 qui 3588 sont en 1722 Asie 773 : que la grĂące 5485 et 2532 la paix 1515 vous 5213 soient donnĂ©es de la part de 575 celui qui 3588 est 2258 5713 3801, 2532 qui 3588 Ă©tait 3801, et 2532 qui 3588 vient 3801 2064 5740, et 2532 de la part 575 des sept 2033 esprits 4151 qui 3739 sont 2076 5748 devant 1799 son 846 trĂŽne 2362, 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠773 - AsiaAsie = « orient » l'Asie proprement dite, ou proconsulaire, englobant la Mysie, Lydie, Phrygie, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1515 - eirenedans un Ă©tat de tranquillitĂ© nationale exemption de la rage et du ravage de la ⊠1577 - ekklesiaek : hors de - klĂ©sis : appel Eglise de JĂ©sus-Christ, qui de tous temps ⊠1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2033 - heptasept 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2362 - thronosun trĂŽne chaise d'Ă©tat, avec un marchepied attribuĂ© dans le N.T aux rois, de lĂ , ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3801 - erchomenosCelui qui est, qui Ă©tait, qui vient 4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠5213 - huminvous 5485 - charisgrĂące ce qui fournit la joie, le plaisir, les dĂ©lices, la douceur, le charme, la ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5740Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Participe 5796 ⊠5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ANGEĂtre spirituel, appartenant au monde supraterrestre. (En hĂ©breu maleak =envoyĂ©, parce que Dieu fait des anges ses messagers ; se ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ASIEDans le N.T. ce mot ne dĂ©signe jamais la « partie du monde » de ce nom ; c'est toujours ⊠GNOSTICISMEI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Le mouvement thĂ©ologique connu sous le nom de gnosticisme, Ă partir du II e siĂšcle, eut une amplitude ⊠JOHANNISMEUn certain nombre de points sont Ă fixer tout d'abord. 1° DEFINITION ET DELIMITATION DU SUJET. Que faut-il entendre par ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚȘÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 90 2 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś Ś ŚÖžÖŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚÖ”ÖœŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚȘÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ”ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 102 25 ŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖŚąÖČŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖ茚 ŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 26 ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ ÖŽŚŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖœŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚŚÖž Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 27 ŚÖ”Ö€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ”ŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ÖȘŚ ŚȘÖ·Ö«ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ÖŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ©Ś ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚ€Ö”ÖŁŚ ŚÖœÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖœŚ€ŚÖŒŚ EsaĂŻe 11 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 41 4 ŚÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś§ÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ”ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 57 15 ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŸŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ MichĂ©e 5 2 ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ö„ŚȘ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 3 9 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ§Ś ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚÖ· Ś€ÖŒÖŽŚȘ֌ֻŚÖžÖŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ Zacharie 4 10 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶Ö§ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Zacharie 6 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚšÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚŚÖ茊ְŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Jean 1 1 áŒÎœ áŒÏÏáż áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ, Îșα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ áŒŠÎœ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ, Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ. Actes 19 10 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÏ᜶ áŒÏη ÎŽÏÎż, ᜄÏÏΔ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ±Ï ÏᜎΜ áŒÏÎŻÎ±Îœ áŒÎșοῊÏαÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎżÏ Ï ÏΔ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ±Ï. Romains 1 7 Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ ÎżáœÏÎčΜ áŒÎœ ῏ÏÎŒáż áŒÎłÎ±ÏηÏÎżáżÏ ΞΔοῊ, ÎșληÏÎżáżÏ áŒÎłÎŻÎżÎčÏÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 1 3 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 12 4 ÎÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽáœČ ÏαÏÎčÏÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, Ï᜞ ÎŽáœČ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±Î 5 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎčΜ, Îșα᜶ ᜠαáœÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏÎ 6 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ áŒÎœÎ”ÏÎłÎ·ÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ᜠΎáœČ αáœÏáœžÏ ÎžÎ”ÏÏ, ᜠáŒÎœÎ”ÏÎłáż¶Îœ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 7 áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎŽáœČ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč áŒĄ ÏαΜÎÏÏÏÎčÏ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÏÏáœžÏ Ï᜞ ÏÏ ÎŒÏÎÏÎżÎœ. 8 ៧ ÎŒáœČΜ Îłáœ°Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč λÏÎłÎżÏ ÏÎżÏίαÏ, áŒÎ»Î»áżł ÎŽáœČ λÏÎłÎżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, 9 áŒÏÎÏáżł ÏÎŻÏÏÎčÏ áŒÎœ Ïáż· αáœÏáż· ÏΜΔÏΌαÏÎč, áŒÎ»Î»áżł ÏαÏÎŻÏΌαÏα áŒ°Î±ÎŒÎŹÏÏΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč, 10 áŒÎ»Î»áżł áŒÎœÎ”ÏÎłÎźÎŒÎ±Ïα ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏΜ, áŒÎ»Î»áżł ÏÏÎżÏηÏΔία, 1áŒÎ»Î»áżł ÎŽÎčαÎșÏÎŻÏΔÎčÏ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒÏÎÏáżł ÎłÎΜη γλÏÏÏáż¶Îœ, 2áŒÎ»Î»áżł áŒÏÎŒÎ·ÎœÎ”ÎŻÎ± γλÏÏÏáż¶ÎœÎ 11 ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ ÏαῊÏα áŒÎœÎ”ÏγΔῠÏ᜞ áŒÎœ Îșα᜶ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ÎŽÎčαÎčÏÎżáżŠÎœ áŒ°ÎŽÎŻáŸł áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎČÎżÏλΔÏαÎč. 12 ÎαΞΏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎŒÎλη ÏÎżÎ»Î»áœ° áŒÏΔÎč, ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ Ïᜰ ÎŒÎλη ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° áœÎœÏα áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ±, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏÏÏÎ 13 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒÎœ áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï áŒÎœ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎČαÏÏÎŻÏΞηΌΔΜ, ΔጎÏΔ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±áżÎżÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ”Ï, ΔጎÏΔ ΎοῊλοÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î”ÏΞΔÏÎżÎč, Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± áŒÏÎżÏÎŻÏΞηΌΔΜ. 2 Corinthiens 1 2 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breux 1 10 ÎșαίΠΣáœș ÎșαÏâ áŒÏÏÎŹÏ, ÎșÏÏÎčΔ, ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎžÎ”ÎŒÎ”Î»ÎŻÏÏαÏ, Îșα᜶ áŒÏγα Ïáż¶Îœ ÏΔÎčÏáż¶Îœ ÏÎżÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎżáœÏÎ±ÎœÎżÎŻÎ 11 αáœÏÎżáœ¶ áŒÏÎżÎ»ÎżáżŠÎœÏαÎč, Ïáœș ÎŽáœČ ÎŽÎčαΌÎΜΔÎčÏÎ Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ ÏαλαÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč, 12 Îșα᜶ áœĄÏΔ᜶ ÏΔÏÎčÎČÏλαÎčÎżÎœ áŒÎ»ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ Î±áœÏÎżÏÏ, áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎźÏÎżÎœÏαÎčÎ Ïáœș ÎŽáœČ ᜠαáœÏáœžÏ Î”áŒ¶, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏη ÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÎșλΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ. 13 ÏÏáœžÏ ÏÎŻÎœÎ± ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ΔጎÏηÎșÎΜ ÏÎżÏΔΠÎÎŹÎžÎżÏ áŒÎș ΎΔΟÎčáż¶Îœ ÎŒÎżÏ áŒÏÏ áŒÎœ Ξῶ ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżÏÏ ÏÎżÏ áœÏÎżÏÏÎŽÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏÎżÎŽáż¶Îœ ÏÎżÏ ; HĂ©breux 13 8 ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏΞáœČÏ Îșα᜶ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ ᜠαáœÏÏÏ, Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï. Jacques 1 17 Π៶Ïα ÎŽÏÏÎčÏ áŒÎłÎ±ÎžáœŽ Îșα᜶ Ï៶Μ ÎŽÏÏηΌα ÏÎλΔÎčÎżÎœ áŒÎœÏΞÎΜ áŒÏÏÎčΜ, ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ áŒÏ᜞ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Ïáż¶Îœ ÏÏÏÏΜ, ÏαÏâ ៧ ÎżáœÎș áŒÎœÎč ÏαÏÎ±Î»Î»Î±ÎłáœŽ áŒą ÏÏÎżÏáżÏ áŒÏÎżÏÎșίαÏΌα. 1 Pierre 1 1 Î ÎÏÏÎżÏ áŒÏÏÏÏÎżÎ»ÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎșλΔÎșÏÎżáżÏ ÏαÏΔÏÎčÎŽÎźÎŒÎżÎčÏ ÎŽÎčαÏÏÎżÏáŸ¶Ï Î ÏΜÏÎżÏ , ÎαλαÏίαÏ, ÎαÏÏαΎοÎșίαÏ, áŒÏίαÏ, Îșα᜶ ÎÎčÎžÏ ÎœÎŻÎ±Ï, 2 ÎșαÏᜰ ÏÏÏÎłÎœÏÏÎčΜ ΞΔοῊ ÏαÏÏÏÏ, áŒÎœ áŒÎłÎčαÏÎŒáż· ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ, Î”áŒ°Ï áœÏαÎșÎżáœŽÎœ Îșα᜶ áż„Î±ÎœÏÎčÏΌ᜞Μ αጔΌαÏÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊΠÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· ÏÎ»Î·ÎžÏ ÎœÎžÎ”ÎŻÎ·. Apocalypse 1 1 áŒÏÎżÎșÎŹÎ»Ï ÏÎčÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áŒŁÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏáż· áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎ”áżÎŸÎ±Îč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏοῊ, áŒ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč áŒÎœ ÏÎŹÏΔÎč, Îșα᜶ áŒÏÎźÎŒÎ±ÎœÎ”Îœ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Î±áœÏοῊ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊ ጞÏÎŹÎœÎœáż, 4 ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, 8 áŒÎłÏ ΔጰΌÎč Ï᜞ áŒÎ»Ïα Îșα᜶ Ï᜞ áœź, λÎγΔÎč ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. 11 λΔγοÏÏηÏΠᜠÎČλÎÏΔÎčÏ ÎłÏÎŹÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎżÎœ ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ, Î”áŒ°Ï áŒÏΔÏÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŒÏÏΜαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï Î ÎÏÎłÎ±ÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎÏ ÎŹÏΔÎčÏα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŹÏΎΔÎčÏ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŠÎčλαΎÎλÏΔÎčαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎαοΎίÎșΔÎčαΜ. 20 Ï᜞ ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÏΜ ÎżáœÏ Î”áŒ¶ÎŽÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï ÎŒÎżÏ , Îșα᜶ Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Ï Ïáœ°Ï ÏÏÏ Ï៶ÏÎ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ”Ï áŒÎłÎłÎ”λοÎč Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎŻÎœ, Îșα᜶ αጱ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Îč αጱ áŒÏÏᜰ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎč ΔጰÏÎŻÎœ. Apocalypse 2 1 ΀ῷ áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ áŒÏÎÏáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÎșÏαÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÎŽÎ”ÎŸÎč៷ αáœÏοῊ, ᜠÏΔÏÎčÏαÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ÏÏÏ Ïáż¶ÎœÎ 8 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŒÏÏÎœáż áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏαÏÎżÏ, áœÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż ΜΔÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ¶Î·ÏΔΜΠ12 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΠΔÏÎłÎŹÎŒáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ áż„ÎżÎŒÏÎ±ÎŻÎ±Îœ ÏᜎΜ ÎŽÎŻÏÏÎżÎŒÎżÎœ ÏᜎΜ áœÎŸÎ”áżÎ±ÎœÎ 18 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎÏ Î±ÏΔίÏÎżÎčÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠáŒÏÏΜ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Î±áœÏοῊ áœĄÏ ÏλÏγα ÏÏ ÏÏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Î±áœÏοῊ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏαλÎșολÎčÎČÎŹÎœáżłÎ Apocalypse 3 1 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŹÏΎΔÏÎčΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏαÏÎ ÎáŒ¶ÎŽÎŹ ÏÎżÏ Ïᜰ áŒÏγα, ᜠÏÎč áœÎœÎżÎŒÎ± áŒÏΔÎčÏ áœ ÏÎč ζáżÏ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏáœžÏ Î”áŒ¶. 7 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΊÎčλαΎΔλÏÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ áŒ ÎłÎčÎżÏ, ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÎșλΔáżÎœ ÎÎ±Ï ÎŻÎŽ, ᜠáŒÎœÎżÎŻÎłÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎșλΔίÏΔÎč, Îșα᜶ ÎșλΔίÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎœÎżÎŻÎłÎ”ÎčÎ 14 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎαοΎÎčÎșÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÎŒÎźÎœ, áœ ÎŒÎŹÏÏÏ Ï áœ ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, áŒĄ áŒÏÏᜎ ÏáżÏ ÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÏοῊ ΞΔοῊΠApocalypse 4 5 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎșÏÎżÏΔÏÎżÎœÏαÎč áŒÏÏÏαÏα᜶ Îșα᜶ ÏÏΜα᜶ Îșα᜶ ÎČÏÎżÎœÏαίΠÎșα᜶ áŒÏÏᜰ λαΌÏÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÏáœžÏ ÎșαÎčÏΌΔΜαÎč áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ , ጠΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, 8 Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, áŒÎœ ÎșαΞâ áŒÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏΜ áŒÎœáœ° ÏÏÎÏÏ ÎłÎ±Ï áŒÎŸ, ÎșÏ ÎșλÏΞΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏΞΔΜ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶ÎœÎ Îșα᜶ áŒÎœÎŹÏÎ±Ï ÏÎčΜ ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ, ᜠጊΜ Îșα᜶ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ. Apocalypse 5 6 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ áŒÏÏηÎșáœžÏ áœĄÏ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ, áŒÏÏΜ ÎșÎÏαÏα áŒÏÏᜰ Îșα᜶ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ áŒÏÏÎŹ, ÎżáŒ” ΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, áŒÏΔÏÏαλΌÎÎœÎżÎč Î”áŒ°Ï Ï៶ÏαΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (1) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement đŽ Dimanche de la RĂ©surrection 2024 : diffusion en continu | Joseph Prince | NCTV Français Le matin de la rĂ©surrection. JĂ©sus a vaincu la mort. Amen. Un homme est ressuscitĂ© d'entre les morts. La rĂ©surrection ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte 1lit les autres entendent Apocalypse 1/3 : «Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophĂ©tie, et qui gardent les ⊠Nicolas Panza Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message audio Apocalypse (chapitre 1) Jonathan Bersot Apocalypse 1.1-20 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte La grĂące de Dieu Le livre des HĂ©breux nous dit : « Nous nâavons pas un souverain sacrificateur qui ne peut compatir Ă nos ⊠David Wilkerson Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Le signe du poisson ICHTHYS : Le poisson des ChrĂ©tiens « Dieu est fidĂšle, lui qui vous a appelĂ©s Ă la communion de son ⊠Lerdami . Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte RECEVOIR LA VIE - 1Ăšre Partie VIE OU EXISTENCE ? Puisque nous pensons, comme le remarque Descartes, nous sommes. Nous pensons et nous agissons, en nous ⊠Daniel Racine Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Travailler et se reposer 4 Ăšme Commandement Lecture : Ex. 20 : 8-11. - Il y a des groupements chrĂ©tiens qui croient qu'il faut ⊠Pierre Segura Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 1.1-22 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 1â11 - SynthĂšse Le livre de l'Apocalypse de JĂ©sus Ce livre qui initialement ne s'appelle pas Apocalypse, mais plutĂŽt au commencement, a pour ⊠BibleProject français Apocalypse 1.1-19 Segond 21 De la part de Jean aux sept Eglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de [Dieu, ] celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Segond 1910 Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Segond 1978 (Colombe) © Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : Que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Parole de Vie © Moi, Jean, jâĂ©cris aux sept Ăglises de la province dâAsie. Que Dieu, qui est, qui Ă©tait et qui vient, vous donne la bĂ©nĂ©diction et la paix ! Que les sept esprits qui sont devant son siĂšge de roi vous les donnent ! Français Courant © De la part de Jean, aux sept Ăglises de la province dâAsie : Que la grĂące et la paix vous soient accordĂ©es de la part de Dieu qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Semeur © Jean salue les sept Eglises qui sont dans la province dâ*Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui se tiennent devant son trĂŽne Parole Vivante © Jean, aux sept Ăglises qui sont dans la province dâAsie : GrĂące et paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui sâappelle « Il est, il Ă©tait et il vient », de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Darby Jean, aux sept assemblĂ©es qui sont en Asie : GrĂące et paix Ă vous, de la part de celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne, Martin Jean aux sept Eglises qui sont en Asie, que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, QUI ĂTAIT, et QUI EST A VENIR, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne. Ostervald Jean, aux sept Ăglises qui sont en Asie. La grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, et QUI ĂTAIT, et QUI SERA, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, World English Bible John, to the seven assemblies that are in Asia: Grace to you and peace, from God, who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant d'entrer en matiĂšre, ce qu'il fait Ă verset 9, Jean adresse d'abord son livre aux sept Eglises d'Asie, pour lesquelles il a une mission spĂ©ciale, (comparez verset 11, 2e note) puis il ajoute, comme tous les apĂŽtres dans leurs Ă©pĂźtres, une salutation. Celle-ci lui fournit l'occasion de jeter un premier et sublime regard sur la personne, sur l'Ćuvre et sur la gloire finale de Celui dont il va annoncer le rĂšgne. (versets 4-8) L'auteur de l'Ă©vangile et de l'Ă©pĂźtre qui portent le nom de Jean procĂšde exactement de la mĂȘme maniĂšre : il dĂ©bute par un regard d'aigle sur tout le sujet, puis il l'expose dans les dĂ©tails. (Jean 1.1 et suivants ; 1Jean 1.1 et suivants) Traduction du nom ineffable de JEHOVA. (Comparer Exode 3.13,14) Cette maniĂšre de rendre : Je suis Celui qui suis, nous indique ce que Dieu est dans sa nature et dans ses rapports de providence ou de grĂące avec les hommes : immuable dans le passĂ©, dans le prĂ©sent, dans l'avenir, qui ne sont pour lui qu'une seule et mĂȘme chose. (EsaĂŻe 41.4) Ces paroles expriment la grande et profonde vĂ©ritĂ© que Dieu seul est, tandis que toutes ses crĂ©atures n'ont qu'une existence d'emprunt. Jean rend la pensĂ©e que Dieu remplit l'avenir, en employant non le futur du verbe ĂȘtre, mais le mot : qui vient, ou plus exactement le participe prĂ©sent : le venant. Le choix de cette expression lui a Ă©tĂ© dictĂ© par la pensĂ©e fondamentale de l'Apocalypse, (comparez verset 1, 3e note) empruntĂ©e d'ailleurs Ă la prophĂ©tie de l'Ancien Testament, (EsaĂŻe 40.3,9,10 ; 60.1,2) l'apparition finale de Dieu dans la personne du Messie, ( 2.13 ; 1Jean 2.28 ; 3.2) pour le salut de ceux qui s'attendent Ă lui et pour l'entier Ă©tablissement de son rĂšgne. Il s'agit ici de l'Esprit de Dieu, de la part de qui Jean souhaite aux Eglises la grĂące et la paix, aussi bien que de la part de Dieu le PĂšre et de JĂ©sus-Christ. Afin d'expliquer la raison de cette dĂ©signation : les sept esprits, on a souvent recours Ă EsaĂŻe 11.2, oĂč sont Ă©numĂ©rĂ©es diverses manifestations ou vertus de l'Esprit de Dieu. Mais dans ce passage, on ne compte que six de ces perfections divines. Il est plus probable que Jean a dans le souvenir un passage de Zacharie 3.9 ; 4.2,6,10, oĂč ce prophĂšte parle d'un chandelier d'or ayant sept lampes, et des "sept yeux de l'Eternel qui parcourent toute la terre," pour figurer l'action de l'Esprit de Dieu. Ces sept esprits reprĂ©sentent la toute science et la toute prĂ©sence divines ; ils indiquent la diversitĂ© et la plĂ©nitude des dons et des opĂ©rations du Saint-Esprit ; car le nombre sept n'est pas seulement l'emblĂšme de la plĂ©nitude et de la perfection ; formĂ© du nombre trois qui est celui de Dieu, et du nombre quatre, qui symbolise la crĂ©ation, il dĂ©signe l'action de Dieu sur le monde, la rĂ©conciliation opĂ©rĂ©e, l'harmonie, la communion rĂ©tablies entre Dieu et son Ćuvre et par suite, le triomphe parfait du rĂšgne de Dieu. Jean recourt souvent Ă ce nombre symbolique : sept Eglises, (verset 11) reprĂ©sentĂ©es par les sept chandeliers ; (verset 12) sept Ă©toiles. ; (versets 16,20, 2e note) comparer : Apocalypse 2.1 ; 3.1 ; 4.5 ; 5.6 ; 8.2. Les sept esprits ne sont pas les sept archanges (Tobie 12 :15), car ils sont nommĂ©s avant JĂ©sus-Christ. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Il ne peut pas y avoir de paix authentique, lĂ oĂč il n'y a pas la GrĂące vĂ©ritable ; et lĂ oĂč la GrĂące arrive, la paix ne tarde pas ! Cette bĂ©nĂ©diction est inhĂ©rente au nom de Dieu, Ă la Sainte trinitĂ©, c'est dâailleurs un sujet d'adoration !Dans ce texte, le PĂšre est nommĂ© en premier lieu ; il est dĂ©crit comme Celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, qui est Ă©ternel, qui ne change pas. Le Saint-Esprit est appelĂ© « les sept esprits », le parfait Esprit de Dieu, en qui il y a une diversitĂ© de dons et d'opĂ©rations.Le Seigneur JĂ©sus-Christ est de toute Ă©ternitĂ©, un TĂ©moin de tous les conseils divins. Il est le Premier-nĂ© dâentre les morts, qui par Son propre pouvoir, ressuscite Son peuple. Il est le Prince des rois de la terre ; c'est par Lui que leurs dĂ©libĂ©rations sont dirigĂ©es, et c'est Ă Lui qu'ils doivent rendre des comptes.Le pĂ©chĂ© laisse une « tache » de culpabilitĂ© et de pollution sur l'Ăąme. Rien ne peut effacer cette tache, si ce n'est le sang de Christ ; et Christ a versĂ© Son propre sang pour satisfaire la justice divine, et acheter le pardon et la puretĂ© pour Son peuple.Des croyants, Christ a fait des « rois » et des « sacrificateurs », pour Dieu son PĂšre. En tant que tels, ils sont vainqueurs du monde, mortifient le pĂ©chĂ©, gouvernent leur propre esprit, rĂ©sistent Ă Satan, communient avec Dieu dans la priĂšre, et jugeront le monde. Christ a fait d'eux, des sacrificateurs, leur donnant accĂšs Ă Dieu, Il leur a permis d'offrir des sacrifices spirituels et acceptables ; ces faveurs destinent Ses enfants Ă Lui attribuer l'autoritĂ© et la gloire qui lui sont dues, pour toujours !Christ jugera le monde. L'attention est attirĂ©e sur ce grand jour, oĂč tous verront la sagesse et le bonheur des « amis » de Christ, et la folie et la misĂšre de Ses ennemis.Puissions-nous penser frĂ©quemment Ă la seconde venue de Christ ! Il viendra, pour la terreur de ceux qui Le blessent et Le crucifient par leur apostasie : Il viendra, Ă la surprise de lâensemble des impies. Il est le Commencement et la Fin ; toutes choses sont de Lui et pour Lui ; Il est le Tout-puissant ; Il est le mĂȘme, Celui qui est Ă©ternel et immuable !Si nous voulons ĂȘtre comptĂ©s parmi Ses saints, dans Sa gloire Ă©ternelle, nous devons maintenant nous soumettre volontairement Ă Lui, Le recevoir, et L'honorer comme un Sauveur, nous qui croyons qu'Il viendra pour ĂȘtre notre Juge.Ils doivent ĂȘtre nombreux hĂ©las, ceux qui souhaiteraient ne jamais mourir, et ne jamais connaĂźtre le jour du jugement ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jean 2491 aux sept 2033 Eglises 1577 qui 3588 sont en 1722 Asie 773 : que la grĂące 5485 et 2532 la paix 1515 vous 5213 soient donnĂ©es de la part de 575 celui qui 3588 est 2258 5713 3801, 2532 qui 3588 Ă©tait 3801, et 2532 qui 3588 vient 3801 2064 5740, et 2532 de la part 575 des sept 2033 esprits 4151 qui 3739 sont 2076 5748 devant 1799 son 846 trĂŽne 2362, 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠773 - AsiaAsie = « orient » l'Asie proprement dite, ou proconsulaire, englobant la Mysie, Lydie, Phrygie, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1515 - eirenedans un Ă©tat de tranquillitĂ© nationale exemption de la rage et du ravage de la ⊠1577 - ekklesiaek : hors de - klĂ©sis : appel Eglise de JĂ©sus-Christ, qui de tous temps ⊠1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2033 - heptasept 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2362 - thronosun trĂŽne chaise d'Ă©tat, avec un marchepied attribuĂ© dans le N.T aux rois, de lĂ , ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3801 - erchomenosCelui qui est, qui Ă©tait, qui vient 4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠5213 - huminvous 5485 - charisgrĂące ce qui fournit la joie, le plaisir, les dĂ©lices, la douceur, le charme, la ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5740Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Participe 5796 ⊠5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ANGEĂtre spirituel, appartenant au monde supraterrestre. (En hĂ©breu maleak =envoyĂ©, parce que Dieu fait des anges ses messagers ; se ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ASIEDans le N.T. ce mot ne dĂ©signe jamais la « partie du monde » de ce nom ; c'est toujours ⊠GNOSTICISMEI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Le mouvement thĂ©ologique connu sous le nom de gnosticisme, Ă partir du II e siĂšcle, eut une amplitude ⊠JOHANNISMEUn certain nombre de points sont Ă fixer tout d'abord. 1° DEFINITION ET DELIMITATION DU SUJET. Que faut-il entendre par ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚȘÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 90 2 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś Ś ŚÖžÖŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚÖ”ÖœŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚȘÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ”ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 102 25 ŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖŚąÖČŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖ茚 ŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 26 ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ ÖŽŚŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖœŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚŚÖž Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 27 ŚÖ”Ö€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ”ŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ÖȘŚ ŚȘÖ·Ö«ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ÖŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ©Ś ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚ€Ö”ÖŁŚ ŚÖœÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖœŚ€ŚÖŒŚ EsaĂŻe 11 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 41 4 ŚÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś§ÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ”ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 57 15 ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŸŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ MichĂ©e 5 2 ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ö„ŚȘ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 3 9 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ§Ś ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚÖ· Ś€ÖŒÖŽŚȘ֌ֻŚÖžÖŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ Zacharie 4 10 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶Ö§ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Zacharie 6 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚšÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚŚÖ茊ְŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Jean 1 1 áŒÎœ áŒÏÏáż áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ, Îșα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ áŒŠÎœ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ, Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ. Actes 19 10 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÏ᜶ áŒÏη ÎŽÏÎż, ᜄÏÏΔ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ±Ï ÏᜎΜ áŒÏÎŻÎ±Îœ áŒÎșοῊÏαÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎżÏ Ï ÏΔ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ±Ï. Romains 1 7 Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ ÎżáœÏÎčΜ áŒÎœ ῏ÏÎŒáż áŒÎłÎ±ÏηÏÎżáżÏ ΞΔοῊ, ÎșληÏÎżáżÏ áŒÎłÎŻÎżÎčÏÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 1 3 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 12 4 ÎÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽáœČ ÏαÏÎčÏÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, Ï᜞ ÎŽáœČ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±Î 5 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎčΜ, Îșα᜶ ᜠαáœÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏÎ 6 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ áŒÎœÎ”ÏÎłÎ·ÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ᜠΎáœČ αáœÏáœžÏ ÎžÎ”ÏÏ, ᜠáŒÎœÎ”ÏÎłáż¶Îœ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 7 áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎŽáœČ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč áŒĄ ÏαΜÎÏÏÏÎčÏ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÏÏáœžÏ Ï᜞ ÏÏ ÎŒÏÎÏÎżÎœ. 8 ៧ ÎŒáœČΜ Îłáœ°Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč λÏÎłÎżÏ ÏÎżÏίαÏ, áŒÎ»Î»áżł ÎŽáœČ λÏÎłÎżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, 9 áŒÏÎÏáżł ÏÎŻÏÏÎčÏ áŒÎœ Ïáż· αáœÏáż· ÏΜΔÏΌαÏÎč, áŒÎ»Î»áżł ÏαÏÎŻÏΌαÏα áŒ°Î±ÎŒÎŹÏÏΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč, 10 áŒÎ»Î»áżł áŒÎœÎ”ÏÎłÎźÎŒÎ±Ïα ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏΜ, áŒÎ»Î»áżł ÏÏÎżÏηÏΔία, 1áŒÎ»Î»áżł ÎŽÎčαÎșÏÎŻÏΔÎčÏ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒÏÎÏáżł ÎłÎΜη γλÏÏÏáż¶Îœ, 2áŒÎ»Î»áżł áŒÏÎŒÎ·ÎœÎ”ÎŻÎ± γλÏÏÏáż¶ÎœÎ 11 ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ ÏαῊÏα áŒÎœÎ”ÏγΔῠÏ᜞ áŒÎœ Îșα᜶ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ÎŽÎčαÎčÏÎżáżŠÎœ áŒ°ÎŽÎŻáŸł áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎČÎżÏλΔÏαÎč. 12 ÎαΞΏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎŒÎλη ÏÎżÎ»Î»áœ° áŒÏΔÎč, ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ Ïᜰ ÎŒÎλη ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° áœÎœÏα áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ±, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏÏÏÎ 13 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒÎœ áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï áŒÎœ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎČαÏÏÎŻÏΞηΌΔΜ, ΔጎÏΔ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±áżÎżÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ”Ï, ΔጎÏΔ ΎοῊλοÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î”ÏΞΔÏÎżÎč, Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± áŒÏÎżÏÎŻÏΞηΌΔΜ. 2 Corinthiens 1 2 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breux 1 10 ÎșαίΠΣáœș ÎșαÏâ áŒÏÏÎŹÏ, ÎșÏÏÎčΔ, ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎžÎ”ÎŒÎ”Î»ÎŻÏÏαÏ, Îșα᜶ áŒÏγα Ïáż¶Îœ ÏΔÎčÏáż¶Îœ ÏÎżÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎżáœÏÎ±ÎœÎżÎŻÎ 11 αáœÏÎżáœ¶ áŒÏÎżÎ»ÎżáżŠÎœÏαÎč, Ïáœș ÎŽáœČ ÎŽÎčαΌÎΜΔÎčÏÎ Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ ÏαλαÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč, 12 Îșα᜶ áœĄÏΔ᜶ ÏΔÏÎčÎČÏλαÎčÎżÎœ áŒÎ»ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ Î±áœÏÎżÏÏ, áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎźÏÎżÎœÏαÎčÎ Ïáœș ÎŽáœČ ᜠαáœÏáœžÏ Î”áŒ¶, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏη ÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÎșλΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ. 13 ÏÏáœžÏ ÏÎŻÎœÎ± ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ΔጎÏηÎșÎΜ ÏÎżÏΔΠÎÎŹÎžÎżÏ áŒÎș ΎΔΟÎčáż¶Îœ ÎŒÎżÏ áŒÏÏ áŒÎœ Ξῶ ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżÏÏ ÏÎżÏ áœÏÎżÏÏÎŽÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏÎżÎŽáż¶Îœ ÏÎżÏ ; HĂ©breux 13 8 ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏΞáœČÏ Îșα᜶ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ ᜠαáœÏÏÏ, Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï. Jacques 1 17 Π៶Ïα ÎŽÏÏÎčÏ áŒÎłÎ±ÎžáœŽ Îșα᜶ Ï៶Μ ÎŽÏÏηΌα ÏÎλΔÎčÎżÎœ áŒÎœÏΞÎΜ áŒÏÏÎčΜ, ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ áŒÏ᜞ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Ïáż¶Îœ ÏÏÏÏΜ, ÏαÏâ ៧ ÎżáœÎș áŒÎœÎč ÏαÏÎ±Î»Î»Î±ÎłáœŽ áŒą ÏÏÎżÏáżÏ áŒÏÎżÏÎșίαÏΌα. 1 Pierre 1 1 Î ÎÏÏÎżÏ áŒÏÏÏÏÎżÎ»ÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎșλΔÎșÏÎżáżÏ ÏαÏΔÏÎčÎŽÎźÎŒÎżÎčÏ ÎŽÎčαÏÏÎżÏáŸ¶Ï Î ÏΜÏÎżÏ , ÎαλαÏίαÏ, ÎαÏÏαΎοÎșίαÏ, áŒÏίαÏ, Îșα᜶ ÎÎčÎžÏ ÎœÎŻÎ±Ï, 2 ÎșαÏᜰ ÏÏÏÎłÎœÏÏÎčΜ ΞΔοῊ ÏαÏÏÏÏ, áŒÎœ áŒÎłÎčαÏÎŒáż· ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ, Î”áŒ°Ï áœÏαÎșÎżáœŽÎœ Îșα᜶ áż„Î±ÎœÏÎčÏΌ᜞Μ αጔΌαÏÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊΠÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· ÏÎ»Î·ÎžÏ ÎœÎžÎ”ÎŻÎ·. Apocalypse 1 1 áŒÏÎżÎșÎŹÎ»Ï ÏÎčÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áŒŁÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏáż· áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎ”áżÎŸÎ±Îč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏοῊ, áŒ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč áŒÎœ ÏÎŹÏΔÎč, Îșα᜶ áŒÏÎźÎŒÎ±ÎœÎ”Îœ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Î±áœÏοῊ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊ ጞÏÎŹÎœÎœáż, 4 ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, 8 áŒÎłÏ ΔጰΌÎč Ï᜞ áŒÎ»Ïα Îșα᜶ Ï᜞ áœź, λÎγΔÎč ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. 11 λΔγοÏÏηÏΠᜠÎČλÎÏΔÎčÏ ÎłÏÎŹÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎżÎœ ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ, Î”áŒ°Ï áŒÏΔÏÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŒÏÏΜαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï Î ÎÏÎłÎ±ÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎÏ ÎŹÏΔÎčÏα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŹÏΎΔÎčÏ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŠÎčλαΎÎλÏΔÎčαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎαοΎίÎșΔÎčαΜ. 20 Ï᜞ ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÏΜ ÎżáœÏ Î”áŒ¶ÎŽÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï ÎŒÎżÏ , Îșα᜶ Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Ï Ïáœ°Ï ÏÏÏ Ï៶ÏÎ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ”Ï áŒÎłÎłÎ”λοÎč Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎŻÎœ, Îșα᜶ αጱ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Îč αጱ áŒÏÏᜰ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎč ΔጰÏÎŻÎœ. Apocalypse 2 1 ΀ῷ áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ áŒÏÎÏáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÎșÏαÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÎŽÎ”ÎŸÎč៷ αáœÏοῊ, ᜠÏΔÏÎčÏαÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ÏÏÏ Ïáż¶ÎœÎ 8 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŒÏÏÎœáż áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏαÏÎżÏ, áœÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż ΜΔÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ¶Î·ÏΔΜΠ12 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΠΔÏÎłÎŹÎŒáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ áż„ÎżÎŒÏÎ±ÎŻÎ±Îœ ÏᜎΜ ÎŽÎŻÏÏÎżÎŒÎżÎœ ÏᜎΜ áœÎŸÎ”áżÎ±ÎœÎ 18 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎÏ Î±ÏΔίÏÎżÎčÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠáŒÏÏΜ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Î±áœÏοῊ áœĄÏ ÏλÏγα ÏÏ ÏÏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Î±áœÏοῊ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏαλÎșολÎčÎČÎŹÎœáżłÎ Apocalypse 3 1 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŹÏΎΔÏÎčΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏαÏÎ ÎáŒ¶ÎŽÎŹ ÏÎżÏ Ïᜰ áŒÏγα, ᜠÏÎč áœÎœÎżÎŒÎ± áŒÏΔÎčÏ áœ ÏÎč ζáżÏ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏáœžÏ Î”áŒ¶. 7 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΊÎčλαΎΔλÏÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ áŒ ÎłÎčÎżÏ, ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÎșλΔáżÎœ ÎÎ±Ï ÎŻÎŽ, ᜠáŒÎœÎżÎŻÎłÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎșλΔίÏΔÎč, Îșα᜶ ÎșλΔίÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎœÎżÎŻÎłÎ”ÎčÎ 14 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎαοΎÎčÎșÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÎŒÎźÎœ, áœ ÎŒÎŹÏÏÏ Ï áœ ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, áŒĄ áŒÏÏᜎ ÏáżÏ ÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÏοῊ ΞΔοῊΠApocalypse 4 5 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎșÏÎżÏΔÏÎżÎœÏαÎč áŒÏÏÏαÏα᜶ Îșα᜶ ÏÏΜα᜶ Îșα᜶ ÎČÏÎżÎœÏαίΠÎșα᜶ áŒÏÏᜰ λαΌÏÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÏáœžÏ ÎșαÎčÏΌΔΜαÎč áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ , ጠΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, 8 Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, áŒÎœ ÎșαΞâ áŒÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏΜ áŒÎœáœ° ÏÏÎÏÏ ÎłÎ±Ï áŒÎŸ, ÎșÏ ÎșλÏΞΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏΞΔΜ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶ÎœÎ Îșα᜶ áŒÎœÎŹÏÎ±Ï ÏÎčΜ ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ, ᜠጊΜ Îșα᜶ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ. Apocalypse 5 6 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ áŒÏÏηÎșáœžÏ áœĄÏ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ, áŒÏÏΜ ÎșÎÏαÏα áŒÏÏᜰ Îșα᜶ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ áŒÏÏÎŹ, ÎżáŒ” ΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, áŒÏΔÏÏαλΌÎÎœÎżÎč Î”áŒ°Ï Ï៶ÏαΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement đŽ Dimanche de la RĂ©surrection 2024 : diffusion en continu | Joseph Prince | NCTV Français Le matin de la rĂ©surrection. JĂ©sus a vaincu la mort. Amen. Un homme est ressuscitĂ© d'entre les morts. La rĂ©surrection ⊠Joseph Prince FR Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte 1lit les autres entendent Apocalypse 1/3 : «Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophĂ©tie, et qui gardent les ⊠Nicolas Panza Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message audio Apocalypse (chapitre 1) Jonathan Bersot Apocalypse 1.1-20 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte La grĂące de Dieu Le livre des HĂ©breux nous dit : « Nous nâavons pas un souverain sacrificateur qui ne peut compatir Ă nos ⊠David Wilkerson Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Le signe du poisson ICHTHYS : Le poisson des ChrĂ©tiens « Dieu est fidĂšle, lui qui vous a appelĂ©s Ă la communion de son ⊠Lerdami . Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte RECEVOIR LA VIE - 1Ăšre Partie VIE OU EXISTENCE ? Puisque nous pensons, comme le remarque Descartes, nous sommes. Nous pensons et nous agissons, en nous ⊠Daniel Racine Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Travailler et se reposer 4 Ăšme Commandement Lecture : Ex. 20 : 8-11. - Il y a des groupements chrĂ©tiens qui croient qu'il faut ⊠Pierre Segura Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 1.1-22 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 1â11 - SynthĂšse Le livre de l'Apocalypse de JĂ©sus Ce livre qui initialement ne s'appelle pas Apocalypse, mais plutĂŽt au commencement, a pour ⊠BibleProject français Apocalypse 1.1-19 Segond 21 De la part de Jean aux sept Eglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de [Dieu, ] celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Segond 1910 Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Segond 1978 (Colombe) © Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : Que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Parole de Vie © Moi, Jean, jâĂ©cris aux sept Ăglises de la province dâAsie. Que Dieu, qui est, qui Ă©tait et qui vient, vous donne la bĂ©nĂ©diction et la paix ! Que les sept esprits qui sont devant son siĂšge de roi vous les donnent ! Français Courant © De la part de Jean, aux sept Ăglises de la province dâAsie : Que la grĂące et la paix vous soient accordĂ©es de la part de Dieu qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Semeur © Jean salue les sept Eglises qui sont dans la province dâ*Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui se tiennent devant son trĂŽne Parole Vivante © Jean, aux sept Ăglises qui sont dans la province dâAsie : GrĂące et paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui sâappelle « Il est, il Ă©tait et il vient », de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Darby Jean, aux sept assemblĂ©es qui sont en Asie : GrĂące et paix Ă vous, de la part de celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne, Martin Jean aux sept Eglises qui sont en Asie, que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, QUI ĂTAIT, et QUI EST A VENIR, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne. Ostervald Jean, aux sept Ăglises qui sont en Asie. La grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, et QUI ĂTAIT, et QUI SERA, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, World English Bible John, to the seven assemblies that are in Asia: Grace to you and peace, from God, who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant d'entrer en matiĂšre, ce qu'il fait Ă verset 9, Jean adresse d'abord son livre aux sept Eglises d'Asie, pour lesquelles il a une mission spĂ©ciale, (comparez verset 11, 2e note) puis il ajoute, comme tous les apĂŽtres dans leurs Ă©pĂźtres, une salutation. Celle-ci lui fournit l'occasion de jeter un premier et sublime regard sur la personne, sur l'Ćuvre et sur la gloire finale de Celui dont il va annoncer le rĂšgne. (versets 4-8) L'auteur de l'Ă©vangile et de l'Ă©pĂźtre qui portent le nom de Jean procĂšde exactement de la mĂȘme maniĂšre : il dĂ©bute par un regard d'aigle sur tout le sujet, puis il l'expose dans les dĂ©tails. (Jean 1.1 et suivants ; 1Jean 1.1 et suivants) Traduction du nom ineffable de JEHOVA. (Comparer Exode 3.13,14) Cette maniĂšre de rendre : Je suis Celui qui suis, nous indique ce que Dieu est dans sa nature et dans ses rapports de providence ou de grĂące avec les hommes : immuable dans le passĂ©, dans le prĂ©sent, dans l'avenir, qui ne sont pour lui qu'une seule et mĂȘme chose. (EsaĂŻe 41.4) Ces paroles expriment la grande et profonde vĂ©ritĂ© que Dieu seul est, tandis que toutes ses crĂ©atures n'ont qu'une existence d'emprunt. Jean rend la pensĂ©e que Dieu remplit l'avenir, en employant non le futur du verbe ĂȘtre, mais le mot : qui vient, ou plus exactement le participe prĂ©sent : le venant. Le choix de cette expression lui a Ă©tĂ© dictĂ© par la pensĂ©e fondamentale de l'Apocalypse, (comparez verset 1, 3e note) empruntĂ©e d'ailleurs Ă la prophĂ©tie de l'Ancien Testament, (EsaĂŻe 40.3,9,10 ; 60.1,2) l'apparition finale de Dieu dans la personne du Messie, ( 2.13 ; 1Jean 2.28 ; 3.2) pour le salut de ceux qui s'attendent Ă lui et pour l'entier Ă©tablissement de son rĂšgne. Il s'agit ici de l'Esprit de Dieu, de la part de qui Jean souhaite aux Eglises la grĂące et la paix, aussi bien que de la part de Dieu le PĂšre et de JĂ©sus-Christ. Afin d'expliquer la raison de cette dĂ©signation : les sept esprits, on a souvent recours Ă EsaĂŻe 11.2, oĂč sont Ă©numĂ©rĂ©es diverses manifestations ou vertus de l'Esprit de Dieu. Mais dans ce passage, on ne compte que six de ces perfections divines. Il est plus probable que Jean a dans le souvenir un passage de Zacharie 3.9 ; 4.2,6,10, oĂč ce prophĂšte parle d'un chandelier d'or ayant sept lampes, et des "sept yeux de l'Eternel qui parcourent toute la terre," pour figurer l'action de l'Esprit de Dieu. Ces sept esprits reprĂ©sentent la toute science et la toute prĂ©sence divines ; ils indiquent la diversitĂ© et la plĂ©nitude des dons et des opĂ©rations du Saint-Esprit ; car le nombre sept n'est pas seulement l'emblĂšme de la plĂ©nitude et de la perfection ; formĂ© du nombre trois qui est celui de Dieu, et du nombre quatre, qui symbolise la crĂ©ation, il dĂ©signe l'action de Dieu sur le monde, la rĂ©conciliation opĂ©rĂ©e, l'harmonie, la communion rĂ©tablies entre Dieu et son Ćuvre et par suite, le triomphe parfait du rĂšgne de Dieu. Jean recourt souvent Ă ce nombre symbolique : sept Eglises, (verset 11) reprĂ©sentĂ©es par les sept chandeliers ; (verset 12) sept Ă©toiles. ; (versets 16,20, 2e note) comparer : Apocalypse 2.1 ; 3.1 ; 4.5 ; 5.6 ; 8.2. Les sept esprits ne sont pas les sept archanges (Tobie 12 :15), car ils sont nommĂ©s avant JĂ©sus-Christ. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Il ne peut pas y avoir de paix authentique, lĂ oĂč il n'y a pas la GrĂące vĂ©ritable ; et lĂ oĂč la GrĂące arrive, la paix ne tarde pas ! Cette bĂ©nĂ©diction est inhĂ©rente au nom de Dieu, Ă la Sainte trinitĂ©, c'est dâailleurs un sujet d'adoration !Dans ce texte, le PĂšre est nommĂ© en premier lieu ; il est dĂ©crit comme Celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, qui est Ă©ternel, qui ne change pas. Le Saint-Esprit est appelĂ© « les sept esprits », le parfait Esprit de Dieu, en qui il y a une diversitĂ© de dons et d'opĂ©rations.Le Seigneur JĂ©sus-Christ est de toute Ă©ternitĂ©, un TĂ©moin de tous les conseils divins. Il est le Premier-nĂ© dâentre les morts, qui par Son propre pouvoir, ressuscite Son peuple. Il est le Prince des rois de la terre ; c'est par Lui que leurs dĂ©libĂ©rations sont dirigĂ©es, et c'est Ă Lui qu'ils doivent rendre des comptes.Le pĂ©chĂ© laisse une « tache » de culpabilitĂ© et de pollution sur l'Ăąme. Rien ne peut effacer cette tache, si ce n'est le sang de Christ ; et Christ a versĂ© Son propre sang pour satisfaire la justice divine, et acheter le pardon et la puretĂ© pour Son peuple.Des croyants, Christ a fait des « rois » et des « sacrificateurs », pour Dieu son PĂšre. En tant que tels, ils sont vainqueurs du monde, mortifient le pĂ©chĂ©, gouvernent leur propre esprit, rĂ©sistent Ă Satan, communient avec Dieu dans la priĂšre, et jugeront le monde. Christ a fait d'eux, des sacrificateurs, leur donnant accĂšs Ă Dieu, Il leur a permis d'offrir des sacrifices spirituels et acceptables ; ces faveurs destinent Ses enfants Ă Lui attribuer l'autoritĂ© et la gloire qui lui sont dues, pour toujours !Christ jugera le monde. L'attention est attirĂ©e sur ce grand jour, oĂč tous verront la sagesse et le bonheur des « amis » de Christ, et la folie et la misĂšre de Ses ennemis.Puissions-nous penser frĂ©quemment Ă la seconde venue de Christ ! Il viendra, pour la terreur de ceux qui Le blessent et Le crucifient par leur apostasie : Il viendra, Ă la surprise de lâensemble des impies. Il est le Commencement et la Fin ; toutes choses sont de Lui et pour Lui ; Il est le Tout-puissant ; Il est le mĂȘme, Celui qui est Ă©ternel et immuable !Si nous voulons ĂȘtre comptĂ©s parmi Ses saints, dans Sa gloire Ă©ternelle, nous devons maintenant nous soumettre volontairement Ă Lui, Le recevoir, et L'honorer comme un Sauveur, nous qui croyons qu'Il viendra pour ĂȘtre notre Juge.Ils doivent ĂȘtre nombreux hĂ©las, ceux qui souhaiteraient ne jamais mourir, et ne jamais connaĂźtre le jour du jugement ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jean 2491 aux sept 2033 Eglises 1577 qui 3588 sont en 1722 Asie 773 : que la grĂące 5485 et 2532 la paix 1515 vous 5213 soient donnĂ©es de la part de 575 celui qui 3588 est 2258 5713 3801, 2532 qui 3588 Ă©tait 3801, et 2532 qui 3588 vient 3801 2064 5740, et 2532 de la part 575 des sept 2033 esprits 4151 qui 3739 sont 2076 5748 devant 1799 son 846 trĂŽne 2362, 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠773 - AsiaAsie = « orient » l'Asie proprement dite, ou proconsulaire, englobant la Mysie, Lydie, Phrygie, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1515 - eirenedans un Ă©tat de tranquillitĂ© nationale exemption de la rage et du ravage de la ⊠1577 - ekklesiaek : hors de - klĂ©sis : appel Eglise de JĂ©sus-Christ, qui de tous temps ⊠1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2033 - heptasept 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2362 - thronosun trĂŽne chaise d'Ă©tat, avec un marchepied attribuĂ© dans le N.T aux rois, de lĂ , ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3801 - erchomenosCelui qui est, qui Ă©tait, qui vient 4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠5213 - huminvous 5485 - charisgrĂące ce qui fournit la joie, le plaisir, les dĂ©lices, la douceur, le charme, la ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5740Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Participe 5796 ⊠5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ANGEĂtre spirituel, appartenant au monde supraterrestre. (En hĂ©breu maleak =envoyĂ©, parce que Dieu fait des anges ses messagers ; se ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ASIEDans le N.T. ce mot ne dĂ©signe jamais la « partie du monde » de ce nom ; c'est toujours ⊠GNOSTICISMEI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Le mouvement thĂ©ologique connu sous le nom de gnosticisme, Ă partir du II e siĂšcle, eut une amplitude ⊠JOHANNISMEUn certain nombre de points sont Ă fixer tout d'abord. 1° DEFINITION ET DELIMITATION DU SUJET. Que faut-il entendre par ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚȘÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 90 2 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś Ś ŚÖžÖŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚÖ”ÖœŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚȘÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ”ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 102 25 ŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖŚąÖČŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖ茚 ŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 26 ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ ÖŽŚŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖœŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚŚÖž Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 27 ŚÖ”Ö€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ”ŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ÖȘŚ ŚȘÖ·Ö«ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ÖŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ©Ś ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚ€Ö”ÖŁŚ ŚÖœÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖœŚ€ŚÖŒŚ EsaĂŻe 11 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 41 4 ŚÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś§ÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ”ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 57 15 ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŸŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ MichĂ©e 5 2 ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ö„ŚȘ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 3 9 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ§Ś ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚÖ· Ś€ÖŒÖŽŚȘ֌ֻŚÖžÖŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ Zacharie 4 10 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶Ö§ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Zacharie 6 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚšÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚŚÖ茊ְŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Jean 1 1 áŒÎœ áŒÏÏáż áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ, Îșα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ áŒŠÎœ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ, Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ. Actes 19 10 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÏ᜶ áŒÏη ÎŽÏÎż, ᜄÏÏΔ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ±Ï ÏᜎΜ áŒÏÎŻÎ±Îœ áŒÎșοῊÏαÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎżÏ Ï ÏΔ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ±Ï. Romains 1 7 Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ ÎżáœÏÎčΜ áŒÎœ ῏ÏÎŒáż áŒÎłÎ±ÏηÏÎżáżÏ ΞΔοῊ, ÎșληÏÎżáżÏ áŒÎłÎŻÎżÎčÏÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 1 3 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 12 4 ÎÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽáœČ ÏαÏÎčÏÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, Ï᜞ ÎŽáœČ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±Î 5 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎčΜ, Îșα᜶ ᜠαáœÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏÎ 6 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ áŒÎœÎ”ÏÎłÎ·ÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ᜠΎáœČ αáœÏáœžÏ ÎžÎ”ÏÏ, ᜠáŒÎœÎ”ÏÎłáż¶Îœ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 7 áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎŽáœČ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč áŒĄ ÏαΜÎÏÏÏÎčÏ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÏÏáœžÏ Ï᜞ ÏÏ ÎŒÏÎÏÎżÎœ. 8 ៧ ÎŒáœČΜ Îłáœ°Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč λÏÎłÎżÏ ÏÎżÏίαÏ, áŒÎ»Î»áżł ÎŽáœČ λÏÎłÎżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, 9 áŒÏÎÏáżł ÏÎŻÏÏÎčÏ áŒÎœ Ïáż· αáœÏáż· ÏΜΔÏΌαÏÎč, áŒÎ»Î»áżł ÏαÏÎŻÏΌαÏα áŒ°Î±ÎŒÎŹÏÏΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč, 10 áŒÎ»Î»áżł áŒÎœÎ”ÏÎłÎźÎŒÎ±Ïα ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏΜ, áŒÎ»Î»áżł ÏÏÎżÏηÏΔία, 1áŒÎ»Î»áżł ÎŽÎčαÎșÏÎŻÏΔÎčÏ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒÏÎÏáżł ÎłÎΜη γλÏÏÏáż¶Îœ, 2áŒÎ»Î»áżł áŒÏÎŒÎ·ÎœÎ”ÎŻÎ± γλÏÏÏáż¶ÎœÎ 11 ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ ÏαῊÏα áŒÎœÎ”ÏγΔῠÏ᜞ áŒÎœ Îșα᜶ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ÎŽÎčαÎčÏÎżáżŠÎœ áŒ°ÎŽÎŻáŸł áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎČÎżÏλΔÏαÎč. 12 ÎαΞΏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎŒÎλη ÏÎżÎ»Î»áœ° áŒÏΔÎč, ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ Ïᜰ ÎŒÎλη ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° áœÎœÏα áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ±, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏÏÏÎ 13 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒÎœ áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï áŒÎœ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎČαÏÏÎŻÏΞηΌΔΜ, ΔጎÏΔ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±áżÎżÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ”Ï, ΔጎÏΔ ΎοῊλοÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î”ÏΞΔÏÎżÎč, Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± áŒÏÎżÏÎŻÏΞηΌΔΜ. 2 Corinthiens 1 2 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breux 1 10 ÎșαίΠΣáœș ÎșαÏâ áŒÏÏÎŹÏ, ÎșÏÏÎčΔ, ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎžÎ”ÎŒÎ”Î»ÎŻÏÏαÏ, Îșα᜶ áŒÏγα Ïáż¶Îœ ÏΔÎčÏáż¶Îœ ÏÎżÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎżáœÏÎ±ÎœÎżÎŻÎ 11 αáœÏÎżáœ¶ áŒÏÎżÎ»ÎżáżŠÎœÏαÎč, Ïáœș ÎŽáœČ ÎŽÎčαΌÎΜΔÎčÏÎ Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ ÏαλαÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč, 12 Îșα᜶ áœĄÏΔ᜶ ÏΔÏÎčÎČÏλαÎčÎżÎœ áŒÎ»ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ Î±áœÏÎżÏÏ, áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎźÏÎżÎœÏαÎčÎ Ïáœș ÎŽáœČ ᜠαáœÏáœžÏ Î”áŒ¶, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏη ÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÎșλΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ. 13 ÏÏáœžÏ ÏÎŻÎœÎ± ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ΔጎÏηÎșÎΜ ÏÎżÏΔΠÎÎŹÎžÎżÏ áŒÎș ΎΔΟÎčáż¶Îœ ÎŒÎżÏ áŒÏÏ áŒÎœ Ξῶ ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżÏÏ ÏÎżÏ áœÏÎżÏÏÎŽÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏÎżÎŽáż¶Îœ ÏÎżÏ ; HĂ©breux 13 8 ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏΞáœČÏ Îșα᜶ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ ᜠαáœÏÏÏ, Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï. Jacques 1 17 Π៶Ïα ÎŽÏÏÎčÏ áŒÎłÎ±ÎžáœŽ Îșα᜶ Ï៶Μ ÎŽÏÏηΌα ÏÎλΔÎčÎżÎœ áŒÎœÏΞÎΜ áŒÏÏÎčΜ, ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ áŒÏ᜞ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Ïáż¶Îœ ÏÏÏÏΜ, ÏαÏâ ៧ ÎżáœÎș áŒÎœÎč ÏαÏÎ±Î»Î»Î±ÎłáœŽ áŒą ÏÏÎżÏáżÏ áŒÏÎżÏÎșίαÏΌα. 1 Pierre 1 1 Î ÎÏÏÎżÏ áŒÏÏÏÏÎżÎ»ÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎșλΔÎșÏÎżáżÏ ÏαÏΔÏÎčÎŽÎźÎŒÎżÎčÏ ÎŽÎčαÏÏÎżÏáŸ¶Ï Î ÏΜÏÎżÏ , ÎαλαÏίαÏ, ÎαÏÏαΎοÎșίαÏ, áŒÏίαÏ, Îșα᜶ ÎÎčÎžÏ ÎœÎŻÎ±Ï, 2 ÎșαÏᜰ ÏÏÏÎłÎœÏÏÎčΜ ΞΔοῊ ÏαÏÏÏÏ, áŒÎœ áŒÎłÎčαÏÎŒáż· ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ, Î”áŒ°Ï áœÏαÎșÎżáœŽÎœ Îșα᜶ áż„Î±ÎœÏÎčÏΌ᜞Μ αጔΌαÏÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊΠÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· ÏÎ»Î·ÎžÏ ÎœÎžÎ”ÎŻÎ·. Apocalypse 1 1 áŒÏÎżÎșÎŹÎ»Ï ÏÎčÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áŒŁÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏáż· áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎ”áżÎŸÎ±Îč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏοῊ, áŒ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč áŒÎœ ÏÎŹÏΔÎč, Îșα᜶ áŒÏÎźÎŒÎ±ÎœÎ”Îœ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Î±áœÏοῊ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊ ጞÏÎŹÎœÎœáż, 4 ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, 8 áŒÎłÏ ΔጰΌÎč Ï᜞ áŒÎ»Ïα Îșα᜶ Ï᜞ áœź, λÎγΔÎč ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. 11 λΔγοÏÏηÏΠᜠÎČλÎÏΔÎčÏ ÎłÏÎŹÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎżÎœ ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ, Î”áŒ°Ï áŒÏΔÏÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŒÏÏΜαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï Î ÎÏÎłÎ±ÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎÏ ÎŹÏΔÎčÏα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŹÏΎΔÎčÏ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŠÎčλαΎÎλÏΔÎčαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎαοΎίÎșΔÎčαΜ. 20 Ï᜞ ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÏΜ ÎżáœÏ Î”áŒ¶ÎŽÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï ÎŒÎżÏ , Îșα᜶ Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Ï Ïáœ°Ï ÏÏÏ Ï៶ÏÎ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ”Ï áŒÎłÎłÎ”λοÎč Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎŻÎœ, Îșα᜶ αጱ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Îč αጱ áŒÏÏᜰ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎč ΔጰÏÎŻÎœ. Apocalypse 2 1 ΀ῷ áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ áŒÏÎÏáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÎșÏαÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÎŽÎ”ÎŸÎč៷ αáœÏοῊ, ᜠÏΔÏÎčÏαÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ÏÏÏ Ïáż¶ÎœÎ 8 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŒÏÏÎœáż áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏαÏÎżÏ, áœÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż ΜΔÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ¶Î·ÏΔΜΠ12 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΠΔÏÎłÎŹÎŒáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ áż„ÎżÎŒÏÎ±ÎŻÎ±Îœ ÏᜎΜ ÎŽÎŻÏÏÎżÎŒÎżÎœ ÏᜎΜ áœÎŸÎ”áżÎ±ÎœÎ 18 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎÏ Î±ÏΔίÏÎżÎčÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠáŒÏÏΜ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Î±áœÏοῊ áœĄÏ ÏλÏγα ÏÏ ÏÏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Î±áœÏοῊ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏαλÎșολÎčÎČÎŹÎœáżłÎ Apocalypse 3 1 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŹÏΎΔÏÎčΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏαÏÎ ÎáŒ¶ÎŽÎŹ ÏÎżÏ Ïᜰ áŒÏγα, ᜠÏÎč áœÎœÎżÎŒÎ± áŒÏΔÎčÏ áœ ÏÎč ζáżÏ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏáœžÏ Î”áŒ¶. 7 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΊÎčλαΎΔλÏÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ áŒ ÎłÎčÎżÏ, ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÎșλΔáżÎœ ÎÎ±Ï ÎŻÎŽ, ᜠáŒÎœÎżÎŻÎłÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎșλΔίÏΔÎč, Îșα᜶ ÎșλΔίÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎœÎżÎŻÎłÎ”ÎčÎ 14 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎαοΎÎčÎșÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÎŒÎźÎœ, áœ ÎŒÎŹÏÏÏ Ï áœ ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, áŒĄ áŒÏÏᜎ ÏáżÏ ÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÏοῊ ΞΔοῊΠApocalypse 4 5 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎșÏÎżÏΔÏÎżÎœÏαÎč áŒÏÏÏαÏα᜶ Îșα᜶ ÏÏΜα᜶ Îșα᜶ ÎČÏÎżÎœÏαίΠÎșα᜶ áŒÏÏᜰ λαΌÏÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÏáœžÏ ÎșαÎčÏΌΔΜαÎč áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ , ጠΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, 8 Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, áŒÎœ ÎșαΞâ áŒÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏΜ áŒÎœáœ° ÏÏÎÏÏ ÎłÎ±Ï áŒÎŸ, ÎșÏ ÎșλÏΞΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏΞΔΜ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶ÎœÎ Îșα᜶ áŒÎœÎŹÏÎ±Ï ÏÎčΜ ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ, ᜠጊΜ Îșα᜶ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ. Apocalypse 5 6 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ áŒÏÏηÎșáœžÏ áœĄÏ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ, áŒÏÏΜ ÎșÎÏαÏα áŒÏÏᜰ Îșα᜶ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ áŒÏÏÎŹ, ÎżáŒ” ΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, áŒÏΔÏÏαλΌÎÎœÎżÎč Î”áŒ°Ï Ï៶ÏαΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte 1lit les autres entendent Apocalypse 1/3 : «Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophĂ©tie, et qui gardent les ⊠Nicolas Panza Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message audio Apocalypse (chapitre 1) Jonathan Bersot Apocalypse 1.1-20 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte La grĂące de Dieu Le livre des HĂ©breux nous dit : « Nous nâavons pas un souverain sacrificateur qui ne peut compatir Ă nos ⊠David Wilkerson Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Le signe du poisson ICHTHYS : Le poisson des ChrĂ©tiens « Dieu est fidĂšle, lui qui vous a appelĂ©s Ă la communion de son ⊠Lerdami . Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte RECEVOIR LA VIE - 1Ăšre Partie VIE OU EXISTENCE ? Puisque nous pensons, comme le remarque Descartes, nous sommes. Nous pensons et nous agissons, en nous ⊠Daniel Racine Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Travailler et se reposer 4 Ăšme Commandement Lecture : Ex. 20 : 8-11. - Il y a des groupements chrĂ©tiens qui croient qu'il faut ⊠Pierre Segura Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 1.1-22 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 1â11 - SynthĂšse Le livre de l'Apocalypse de JĂ©sus Ce livre qui initialement ne s'appelle pas Apocalypse, mais plutĂŽt au commencement, a pour ⊠BibleProject français Apocalypse 1.1-19 Segond 21 De la part de Jean aux sept Eglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de [Dieu, ] celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Segond 1910 Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Segond 1978 (Colombe) © Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : Que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Parole de Vie © Moi, Jean, jâĂ©cris aux sept Ăglises de la province dâAsie. Que Dieu, qui est, qui Ă©tait et qui vient, vous donne la bĂ©nĂ©diction et la paix ! Que les sept esprits qui sont devant son siĂšge de roi vous les donnent ! Français Courant © De la part de Jean, aux sept Ăglises de la province dâAsie : Que la grĂące et la paix vous soient accordĂ©es de la part de Dieu qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Semeur © Jean salue les sept Eglises qui sont dans la province dâ*Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui se tiennent devant son trĂŽne Parole Vivante © Jean, aux sept Ăglises qui sont dans la province dâAsie : GrĂące et paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui sâappelle « Il est, il Ă©tait et il vient », de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Darby Jean, aux sept assemblĂ©es qui sont en Asie : GrĂące et paix Ă vous, de la part de celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne, Martin Jean aux sept Eglises qui sont en Asie, que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, QUI ĂTAIT, et QUI EST A VENIR, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne. Ostervald Jean, aux sept Ăglises qui sont en Asie. La grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, et QUI ĂTAIT, et QUI SERA, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, World English Bible John, to the seven assemblies that are in Asia: Grace to you and peace, from God, who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant d'entrer en matiĂšre, ce qu'il fait Ă verset 9, Jean adresse d'abord son livre aux sept Eglises d'Asie, pour lesquelles il a une mission spĂ©ciale, (comparez verset 11, 2e note) puis il ajoute, comme tous les apĂŽtres dans leurs Ă©pĂźtres, une salutation. Celle-ci lui fournit l'occasion de jeter un premier et sublime regard sur la personne, sur l'Ćuvre et sur la gloire finale de Celui dont il va annoncer le rĂšgne. (versets 4-8) L'auteur de l'Ă©vangile et de l'Ă©pĂźtre qui portent le nom de Jean procĂšde exactement de la mĂȘme maniĂšre : il dĂ©bute par un regard d'aigle sur tout le sujet, puis il l'expose dans les dĂ©tails. (Jean 1.1 et suivants ; 1Jean 1.1 et suivants) Traduction du nom ineffable de JEHOVA. (Comparer Exode 3.13,14) Cette maniĂšre de rendre : Je suis Celui qui suis, nous indique ce que Dieu est dans sa nature et dans ses rapports de providence ou de grĂące avec les hommes : immuable dans le passĂ©, dans le prĂ©sent, dans l'avenir, qui ne sont pour lui qu'une seule et mĂȘme chose. (EsaĂŻe 41.4) Ces paroles expriment la grande et profonde vĂ©ritĂ© que Dieu seul est, tandis que toutes ses crĂ©atures n'ont qu'une existence d'emprunt. Jean rend la pensĂ©e que Dieu remplit l'avenir, en employant non le futur du verbe ĂȘtre, mais le mot : qui vient, ou plus exactement le participe prĂ©sent : le venant. Le choix de cette expression lui a Ă©tĂ© dictĂ© par la pensĂ©e fondamentale de l'Apocalypse, (comparez verset 1, 3e note) empruntĂ©e d'ailleurs Ă la prophĂ©tie de l'Ancien Testament, (EsaĂŻe 40.3,9,10 ; 60.1,2) l'apparition finale de Dieu dans la personne du Messie, ( 2.13 ; 1Jean 2.28 ; 3.2) pour le salut de ceux qui s'attendent Ă lui et pour l'entier Ă©tablissement de son rĂšgne. Il s'agit ici de l'Esprit de Dieu, de la part de qui Jean souhaite aux Eglises la grĂące et la paix, aussi bien que de la part de Dieu le PĂšre et de JĂ©sus-Christ. Afin d'expliquer la raison de cette dĂ©signation : les sept esprits, on a souvent recours Ă EsaĂŻe 11.2, oĂč sont Ă©numĂ©rĂ©es diverses manifestations ou vertus de l'Esprit de Dieu. Mais dans ce passage, on ne compte que six de ces perfections divines. Il est plus probable que Jean a dans le souvenir un passage de Zacharie 3.9 ; 4.2,6,10, oĂč ce prophĂšte parle d'un chandelier d'or ayant sept lampes, et des "sept yeux de l'Eternel qui parcourent toute la terre," pour figurer l'action de l'Esprit de Dieu. Ces sept esprits reprĂ©sentent la toute science et la toute prĂ©sence divines ; ils indiquent la diversitĂ© et la plĂ©nitude des dons et des opĂ©rations du Saint-Esprit ; car le nombre sept n'est pas seulement l'emblĂšme de la plĂ©nitude et de la perfection ; formĂ© du nombre trois qui est celui de Dieu, et du nombre quatre, qui symbolise la crĂ©ation, il dĂ©signe l'action de Dieu sur le monde, la rĂ©conciliation opĂ©rĂ©e, l'harmonie, la communion rĂ©tablies entre Dieu et son Ćuvre et par suite, le triomphe parfait du rĂšgne de Dieu. Jean recourt souvent Ă ce nombre symbolique : sept Eglises, (verset 11) reprĂ©sentĂ©es par les sept chandeliers ; (verset 12) sept Ă©toiles. ; (versets 16,20, 2e note) comparer : Apocalypse 2.1 ; 3.1 ; 4.5 ; 5.6 ; 8.2. Les sept esprits ne sont pas les sept archanges (Tobie 12 :15), car ils sont nommĂ©s avant JĂ©sus-Christ. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Il ne peut pas y avoir de paix authentique, lĂ oĂč il n'y a pas la GrĂące vĂ©ritable ; et lĂ oĂč la GrĂące arrive, la paix ne tarde pas ! Cette bĂ©nĂ©diction est inhĂ©rente au nom de Dieu, Ă la Sainte trinitĂ©, c'est dâailleurs un sujet d'adoration !Dans ce texte, le PĂšre est nommĂ© en premier lieu ; il est dĂ©crit comme Celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, qui est Ă©ternel, qui ne change pas. Le Saint-Esprit est appelĂ© « les sept esprits », le parfait Esprit de Dieu, en qui il y a une diversitĂ© de dons et d'opĂ©rations.Le Seigneur JĂ©sus-Christ est de toute Ă©ternitĂ©, un TĂ©moin de tous les conseils divins. Il est le Premier-nĂ© dâentre les morts, qui par Son propre pouvoir, ressuscite Son peuple. Il est le Prince des rois de la terre ; c'est par Lui que leurs dĂ©libĂ©rations sont dirigĂ©es, et c'est Ă Lui qu'ils doivent rendre des comptes.Le pĂ©chĂ© laisse une « tache » de culpabilitĂ© et de pollution sur l'Ăąme. Rien ne peut effacer cette tache, si ce n'est le sang de Christ ; et Christ a versĂ© Son propre sang pour satisfaire la justice divine, et acheter le pardon et la puretĂ© pour Son peuple.Des croyants, Christ a fait des « rois » et des « sacrificateurs », pour Dieu son PĂšre. En tant que tels, ils sont vainqueurs du monde, mortifient le pĂ©chĂ©, gouvernent leur propre esprit, rĂ©sistent Ă Satan, communient avec Dieu dans la priĂšre, et jugeront le monde. Christ a fait d'eux, des sacrificateurs, leur donnant accĂšs Ă Dieu, Il leur a permis d'offrir des sacrifices spirituels et acceptables ; ces faveurs destinent Ses enfants Ă Lui attribuer l'autoritĂ© et la gloire qui lui sont dues, pour toujours !Christ jugera le monde. L'attention est attirĂ©e sur ce grand jour, oĂč tous verront la sagesse et le bonheur des « amis » de Christ, et la folie et la misĂšre de Ses ennemis.Puissions-nous penser frĂ©quemment Ă la seconde venue de Christ ! Il viendra, pour la terreur de ceux qui Le blessent et Le crucifient par leur apostasie : Il viendra, Ă la surprise de lâensemble des impies. Il est le Commencement et la Fin ; toutes choses sont de Lui et pour Lui ; Il est le Tout-puissant ; Il est le mĂȘme, Celui qui est Ă©ternel et immuable !Si nous voulons ĂȘtre comptĂ©s parmi Ses saints, dans Sa gloire Ă©ternelle, nous devons maintenant nous soumettre volontairement Ă Lui, Le recevoir, et L'honorer comme un Sauveur, nous qui croyons qu'Il viendra pour ĂȘtre notre Juge.Ils doivent ĂȘtre nombreux hĂ©las, ceux qui souhaiteraient ne jamais mourir, et ne jamais connaĂźtre le jour du jugement ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jean 2491 aux sept 2033 Eglises 1577 qui 3588 sont en 1722 Asie 773 : que la grĂące 5485 et 2532 la paix 1515 vous 5213 soient donnĂ©es de la part de 575 celui qui 3588 est 2258 5713 3801, 2532 qui 3588 Ă©tait 3801, et 2532 qui 3588 vient 3801 2064 5740, et 2532 de la part 575 des sept 2033 esprits 4151 qui 3739 sont 2076 5748 devant 1799 son 846 trĂŽne 2362, 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠773 - AsiaAsie = « orient » l'Asie proprement dite, ou proconsulaire, englobant la Mysie, Lydie, Phrygie, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1515 - eirenedans un Ă©tat de tranquillitĂ© nationale exemption de la rage et du ravage de la ⊠1577 - ekklesiaek : hors de - klĂ©sis : appel Eglise de JĂ©sus-Christ, qui de tous temps ⊠1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2033 - heptasept 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2362 - thronosun trĂŽne chaise d'Ă©tat, avec un marchepied attribuĂ© dans le N.T aux rois, de lĂ , ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3801 - erchomenosCelui qui est, qui Ă©tait, qui vient 4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠5213 - huminvous 5485 - charisgrĂące ce qui fournit la joie, le plaisir, les dĂ©lices, la douceur, le charme, la ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5740Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Participe 5796 ⊠5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ANGEĂtre spirituel, appartenant au monde supraterrestre. (En hĂ©breu maleak =envoyĂ©, parce que Dieu fait des anges ses messagers ; se ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ASIEDans le N.T. ce mot ne dĂ©signe jamais la « partie du monde » de ce nom ; c'est toujours ⊠GNOSTICISMEI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Le mouvement thĂ©ologique connu sous le nom de gnosticisme, Ă partir du II e siĂšcle, eut une amplitude ⊠JOHANNISMEUn certain nombre de points sont Ă fixer tout d'abord. 1° DEFINITION ET DELIMITATION DU SUJET. Que faut-il entendre par ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚȘÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 90 2 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś Ś ŚÖžÖŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚÖ”ÖœŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚȘÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ”ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 102 25 ŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖŚąÖČŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖ茚 ŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 26 ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ ÖŽŚŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖœŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚŚÖž Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 27 ŚÖ”Ö€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ”ŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ÖȘŚ ŚȘÖ·Ö«ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ÖŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ©Ś ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚ€Ö”ÖŁŚ ŚÖœÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖœŚ€ŚÖŒŚ EsaĂŻe 11 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 41 4 ŚÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś§ÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ”ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 57 15 ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŸŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ MichĂ©e 5 2 ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ö„ŚȘ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 3 9 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ§Ś ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚÖ· Ś€ÖŒÖŽŚȘ֌ֻŚÖžÖŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ Zacharie 4 10 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶Ö§ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Zacharie 6 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚšÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚŚÖ茊ְŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Jean 1 1 áŒÎœ áŒÏÏáż áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ, Îșα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ áŒŠÎœ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ, Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ. Actes 19 10 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÏ᜶ áŒÏη ÎŽÏÎż, ᜄÏÏΔ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ±Ï ÏᜎΜ áŒÏÎŻÎ±Îœ áŒÎșοῊÏαÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎżÏ Ï ÏΔ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ±Ï. Romains 1 7 Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ ÎżáœÏÎčΜ áŒÎœ ῏ÏÎŒáż áŒÎłÎ±ÏηÏÎżáżÏ ΞΔοῊ, ÎșληÏÎżáżÏ áŒÎłÎŻÎżÎčÏÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 1 3 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 12 4 ÎÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽáœČ ÏαÏÎčÏÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, Ï᜞ ÎŽáœČ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±Î 5 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎčΜ, Îșα᜶ ᜠαáœÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏÎ 6 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ áŒÎœÎ”ÏÎłÎ·ÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ᜠΎáœČ αáœÏáœžÏ ÎžÎ”ÏÏ, ᜠáŒÎœÎ”ÏÎłáż¶Îœ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 7 áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎŽáœČ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč áŒĄ ÏαΜÎÏÏÏÎčÏ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÏÏáœžÏ Ï᜞ ÏÏ ÎŒÏÎÏÎżÎœ. 8 ៧ ÎŒáœČΜ Îłáœ°Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč λÏÎłÎżÏ ÏÎżÏίαÏ, áŒÎ»Î»áżł ÎŽáœČ λÏÎłÎżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, 9 áŒÏÎÏáżł ÏÎŻÏÏÎčÏ áŒÎœ Ïáż· αáœÏáż· ÏΜΔÏΌαÏÎč, áŒÎ»Î»áżł ÏαÏÎŻÏΌαÏα áŒ°Î±ÎŒÎŹÏÏΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč, 10 áŒÎ»Î»áżł áŒÎœÎ”ÏÎłÎźÎŒÎ±Ïα ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏΜ, áŒÎ»Î»áżł ÏÏÎżÏηÏΔία, 1áŒÎ»Î»áżł ÎŽÎčαÎșÏÎŻÏΔÎčÏ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒÏÎÏáżł ÎłÎΜη γλÏÏÏáż¶Îœ, 2áŒÎ»Î»áżł áŒÏÎŒÎ·ÎœÎ”ÎŻÎ± γλÏÏÏáż¶ÎœÎ 11 ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ ÏαῊÏα áŒÎœÎ”ÏγΔῠÏ᜞ áŒÎœ Îșα᜶ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ÎŽÎčαÎčÏÎżáżŠÎœ áŒ°ÎŽÎŻáŸł áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎČÎżÏλΔÏαÎč. 12 ÎαΞΏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎŒÎλη ÏÎżÎ»Î»áœ° áŒÏΔÎč, ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ Ïᜰ ÎŒÎλη ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° áœÎœÏα áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ±, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏÏÏÎ 13 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒÎœ áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï áŒÎœ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎČαÏÏÎŻÏΞηΌΔΜ, ΔጎÏΔ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±áżÎżÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ”Ï, ΔጎÏΔ ΎοῊλοÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î”ÏΞΔÏÎżÎč, Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± áŒÏÎżÏÎŻÏΞηΌΔΜ. 2 Corinthiens 1 2 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breux 1 10 ÎșαίΠΣáœș ÎșαÏâ áŒÏÏÎŹÏ, ÎșÏÏÎčΔ, ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎžÎ”ÎŒÎ”Î»ÎŻÏÏαÏ, Îșα᜶ áŒÏγα Ïáż¶Îœ ÏΔÎčÏáż¶Îœ ÏÎżÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎżáœÏÎ±ÎœÎżÎŻÎ 11 αáœÏÎżáœ¶ áŒÏÎżÎ»ÎżáżŠÎœÏαÎč, Ïáœș ÎŽáœČ ÎŽÎčαΌÎΜΔÎčÏÎ Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ ÏαλαÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč, 12 Îșα᜶ áœĄÏΔ᜶ ÏΔÏÎčÎČÏλαÎčÎżÎœ áŒÎ»ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ Î±áœÏÎżÏÏ, áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎźÏÎżÎœÏαÎčÎ Ïáœș ÎŽáœČ ᜠαáœÏáœžÏ Î”áŒ¶, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏη ÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÎșλΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ. 13 ÏÏáœžÏ ÏÎŻÎœÎ± ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ΔጎÏηÎșÎΜ ÏÎżÏΔΠÎÎŹÎžÎżÏ áŒÎș ΎΔΟÎčáż¶Îœ ÎŒÎżÏ áŒÏÏ áŒÎœ Ξῶ ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżÏÏ ÏÎżÏ áœÏÎżÏÏÎŽÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏÎżÎŽáż¶Îœ ÏÎżÏ ; HĂ©breux 13 8 ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏΞáœČÏ Îșα᜶ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ ᜠαáœÏÏÏ, Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï. Jacques 1 17 Π៶Ïα ÎŽÏÏÎčÏ áŒÎłÎ±ÎžáœŽ Îșα᜶ Ï៶Μ ÎŽÏÏηΌα ÏÎλΔÎčÎżÎœ áŒÎœÏΞÎΜ áŒÏÏÎčΜ, ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ áŒÏ᜞ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Ïáż¶Îœ ÏÏÏÏΜ, ÏαÏâ ៧ ÎżáœÎș áŒÎœÎč ÏαÏÎ±Î»Î»Î±ÎłáœŽ áŒą ÏÏÎżÏáżÏ áŒÏÎżÏÎșίαÏΌα. 1 Pierre 1 1 Î ÎÏÏÎżÏ áŒÏÏÏÏÎżÎ»ÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎșλΔÎșÏÎżáżÏ ÏαÏΔÏÎčÎŽÎźÎŒÎżÎčÏ ÎŽÎčαÏÏÎżÏáŸ¶Ï Î ÏΜÏÎżÏ , ÎαλαÏίαÏ, ÎαÏÏαΎοÎșίαÏ, áŒÏίαÏ, Îșα᜶ ÎÎčÎžÏ ÎœÎŻÎ±Ï, 2 ÎșαÏᜰ ÏÏÏÎłÎœÏÏÎčΜ ΞΔοῊ ÏαÏÏÏÏ, áŒÎœ áŒÎłÎčαÏÎŒáż· ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ, Î”áŒ°Ï áœÏαÎșÎżáœŽÎœ Îșα᜶ áż„Î±ÎœÏÎčÏΌ᜞Μ αጔΌαÏÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊΠÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· ÏÎ»Î·ÎžÏ ÎœÎžÎ”ÎŻÎ·. Apocalypse 1 1 áŒÏÎżÎșÎŹÎ»Ï ÏÎčÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áŒŁÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏáż· áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎ”áżÎŸÎ±Îč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏοῊ, áŒ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč áŒÎœ ÏÎŹÏΔÎč, Îșα᜶ áŒÏÎźÎŒÎ±ÎœÎ”Îœ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Î±áœÏοῊ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊ ጞÏÎŹÎœÎœáż, 4 ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, 8 áŒÎłÏ ΔጰΌÎč Ï᜞ áŒÎ»Ïα Îșα᜶ Ï᜞ áœź, λÎγΔÎč ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. 11 λΔγοÏÏηÏΠᜠÎČλÎÏΔÎčÏ ÎłÏÎŹÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎżÎœ ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ, Î”áŒ°Ï áŒÏΔÏÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŒÏÏΜαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï Î ÎÏÎłÎ±ÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎÏ ÎŹÏΔÎčÏα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŹÏΎΔÎčÏ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŠÎčλαΎÎλÏΔÎčαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎαοΎίÎșΔÎčαΜ. 20 Ï᜞ ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÏΜ ÎżáœÏ Î”áŒ¶ÎŽÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï ÎŒÎżÏ , Îșα᜶ Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Ï Ïáœ°Ï ÏÏÏ Ï៶ÏÎ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ”Ï áŒÎłÎłÎ”λοÎč Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎŻÎœ, Îșα᜶ αጱ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Îč αጱ áŒÏÏᜰ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎč ΔጰÏÎŻÎœ. Apocalypse 2 1 ΀ῷ áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ áŒÏÎÏáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÎșÏαÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÎŽÎ”ÎŸÎč៷ αáœÏοῊ, ᜠÏΔÏÎčÏαÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ÏÏÏ Ïáż¶ÎœÎ 8 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŒÏÏÎœáż áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏαÏÎżÏ, áœÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż ΜΔÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ¶Î·ÏΔΜΠ12 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΠΔÏÎłÎŹÎŒáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ áż„ÎżÎŒÏÎ±ÎŻÎ±Îœ ÏᜎΜ ÎŽÎŻÏÏÎżÎŒÎżÎœ ÏᜎΜ áœÎŸÎ”áżÎ±ÎœÎ 18 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎÏ Î±ÏΔίÏÎżÎčÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠáŒÏÏΜ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Î±áœÏοῊ áœĄÏ ÏλÏγα ÏÏ ÏÏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Î±áœÏοῊ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏαλÎșολÎčÎČÎŹÎœáżłÎ Apocalypse 3 1 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŹÏΎΔÏÎčΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏαÏÎ ÎáŒ¶ÎŽÎŹ ÏÎżÏ Ïᜰ áŒÏγα, ᜠÏÎč áœÎœÎżÎŒÎ± áŒÏΔÎčÏ áœ ÏÎč ζáżÏ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏáœžÏ Î”áŒ¶. 7 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΊÎčλαΎΔλÏÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ áŒ ÎłÎčÎżÏ, ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÎșλΔáżÎœ ÎÎ±Ï ÎŻÎŽ, ᜠáŒÎœÎżÎŻÎłÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎșλΔίÏΔÎč, Îșα᜶ ÎșλΔίÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎœÎżÎŻÎłÎ”ÎčÎ 14 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎαοΎÎčÎșÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÎŒÎźÎœ, áœ ÎŒÎŹÏÏÏ Ï áœ ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, áŒĄ áŒÏÏᜎ ÏáżÏ ÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÏοῊ ΞΔοῊΠApocalypse 4 5 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎșÏÎżÏΔÏÎżÎœÏαÎč áŒÏÏÏαÏα᜶ Îșα᜶ ÏÏΜα᜶ Îșα᜶ ÎČÏÎżÎœÏαίΠÎșα᜶ áŒÏÏᜰ λαΌÏÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÏáœžÏ ÎșαÎčÏΌΔΜαÎč áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ , ጠΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, 8 Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, áŒÎœ ÎșαΞâ áŒÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏΜ áŒÎœáœ° ÏÏÎÏÏ ÎłÎ±Ï áŒÎŸ, ÎșÏ ÎșλÏΞΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏΞΔΜ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶ÎœÎ Îșα᜶ áŒÎœÎŹÏÎ±Ï ÏÎčΜ ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ, ᜠጊΜ Îșα᜶ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ. Apocalypse 5 6 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ áŒÏÏηÎșáœžÏ áœĄÏ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ, áŒÏÏΜ ÎșÎÏαÏα áŒÏÏᜰ Îșα᜶ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ áŒÏÏÎŹ, ÎżáŒ” ΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, áŒÏΔÏÏαλΌÎÎœÎżÎč Î”áŒ°Ï Ï៶ÏαΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message audio Apocalypse (chapitre 1) Jonathan Bersot Apocalypse 1.1-20 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte La grĂące de Dieu Le livre des HĂ©breux nous dit : « Nous nâavons pas un souverain sacrificateur qui ne peut compatir Ă nos ⊠David Wilkerson Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Le signe du poisson ICHTHYS : Le poisson des ChrĂ©tiens « Dieu est fidĂšle, lui qui vous a appelĂ©s Ă la communion de son ⊠Lerdami . Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte RECEVOIR LA VIE - 1Ăšre Partie VIE OU EXISTENCE ? Puisque nous pensons, comme le remarque Descartes, nous sommes. Nous pensons et nous agissons, en nous ⊠Daniel Racine Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Travailler et se reposer 4 Ăšme Commandement Lecture : Ex. 20 : 8-11. - Il y a des groupements chrĂ©tiens qui croient qu'il faut ⊠Pierre Segura Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 1.1-22 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 1â11 - SynthĂšse Le livre de l'Apocalypse de JĂ©sus Ce livre qui initialement ne s'appelle pas Apocalypse, mais plutĂŽt au commencement, a pour ⊠BibleProject français Apocalypse 1.1-19 Segond 21 De la part de Jean aux sept Eglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de [Dieu, ] celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Segond 1910 Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Segond 1978 (Colombe) © Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : Que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Parole de Vie © Moi, Jean, jâĂ©cris aux sept Ăglises de la province dâAsie. Que Dieu, qui est, qui Ă©tait et qui vient, vous donne la bĂ©nĂ©diction et la paix ! Que les sept esprits qui sont devant son siĂšge de roi vous les donnent ! Français Courant © De la part de Jean, aux sept Ăglises de la province dâAsie : Que la grĂące et la paix vous soient accordĂ©es de la part de Dieu qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Semeur © Jean salue les sept Eglises qui sont dans la province dâ*Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui se tiennent devant son trĂŽne Parole Vivante © Jean, aux sept Ăglises qui sont dans la province dâAsie : GrĂące et paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui sâappelle « Il est, il Ă©tait et il vient », de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Darby Jean, aux sept assemblĂ©es qui sont en Asie : GrĂące et paix Ă vous, de la part de celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne, Martin Jean aux sept Eglises qui sont en Asie, que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, QUI ĂTAIT, et QUI EST A VENIR, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne. Ostervald Jean, aux sept Ăglises qui sont en Asie. La grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, et QUI ĂTAIT, et QUI SERA, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, World English Bible John, to the seven assemblies that are in Asia: Grace to you and peace, from God, who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant d'entrer en matiĂšre, ce qu'il fait Ă verset 9, Jean adresse d'abord son livre aux sept Eglises d'Asie, pour lesquelles il a une mission spĂ©ciale, (comparez verset 11, 2e note) puis il ajoute, comme tous les apĂŽtres dans leurs Ă©pĂźtres, une salutation. Celle-ci lui fournit l'occasion de jeter un premier et sublime regard sur la personne, sur l'Ćuvre et sur la gloire finale de Celui dont il va annoncer le rĂšgne. (versets 4-8) L'auteur de l'Ă©vangile et de l'Ă©pĂźtre qui portent le nom de Jean procĂšde exactement de la mĂȘme maniĂšre : il dĂ©bute par un regard d'aigle sur tout le sujet, puis il l'expose dans les dĂ©tails. (Jean 1.1 et suivants ; 1Jean 1.1 et suivants) Traduction du nom ineffable de JEHOVA. (Comparer Exode 3.13,14) Cette maniĂšre de rendre : Je suis Celui qui suis, nous indique ce que Dieu est dans sa nature et dans ses rapports de providence ou de grĂące avec les hommes : immuable dans le passĂ©, dans le prĂ©sent, dans l'avenir, qui ne sont pour lui qu'une seule et mĂȘme chose. (EsaĂŻe 41.4) Ces paroles expriment la grande et profonde vĂ©ritĂ© que Dieu seul est, tandis que toutes ses crĂ©atures n'ont qu'une existence d'emprunt. Jean rend la pensĂ©e que Dieu remplit l'avenir, en employant non le futur du verbe ĂȘtre, mais le mot : qui vient, ou plus exactement le participe prĂ©sent : le venant. Le choix de cette expression lui a Ă©tĂ© dictĂ© par la pensĂ©e fondamentale de l'Apocalypse, (comparez verset 1, 3e note) empruntĂ©e d'ailleurs Ă la prophĂ©tie de l'Ancien Testament, (EsaĂŻe 40.3,9,10 ; 60.1,2) l'apparition finale de Dieu dans la personne du Messie, ( 2.13 ; 1Jean 2.28 ; 3.2) pour le salut de ceux qui s'attendent Ă lui et pour l'entier Ă©tablissement de son rĂšgne. Il s'agit ici de l'Esprit de Dieu, de la part de qui Jean souhaite aux Eglises la grĂące et la paix, aussi bien que de la part de Dieu le PĂšre et de JĂ©sus-Christ. Afin d'expliquer la raison de cette dĂ©signation : les sept esprits, on a souvent recours Ă EsaĂŻe 11.2, oĂč sont Ă©numĂ©rĂ©es diverses manifestations ou vertus de l'Esprit de Dieu. Mais dans ce passage, on ne compte que six de ces perfections divines. Il est plus probable que Jean a dans le souvenir un passage de Zacharie 3.9 ; 4.2,6,10, oĂč ce prophĂšte parle d'un chandelier d'or ayant sept lampes, et des "sept yeux de l'Eternel qui parcourent toute la terre," pour figurer l'action de l'Esprit de Dieu. Ces sept esprits reprĂ©sentent la toute science et la toute prĂ©sence divines ; ils indiquent la diversitĂ© et la plĂ©nitude des dons et des opĂ©rations du Saint-Esprit ; car le nombre sept n'est pas seulement l'emblĂšme de la plĂ©nitude et de la perfection ; formĂ© du nombre trois qui est celui de Dieu, et du nombre quatre, qui symbolise la crĂ©ation, il dĂ©signe l'action de Dieu sur le monde, la rĂ©conciliation opĂ©rĂ©e, l'harmonie, la communion rĂ©tablies entre Dieu et son Ćuvre et par suite, le triomphe parfait du rĂšgne de Dieu. Jean recourt souvent Ă ce nombre symbolique : sept Eglises, (verset 11) reprĂ©sentĂ©es par les sept chandeliers ; (verset 12) sept Ă©toiles. ; (versets 16,20, 2e note) comparer : Apocalypse 2.1 ; 3.1 ; 4.5 ; 5.6 ; 8.2. Les sept esprits ne sont pas les sept archanges (Tobie 12 :15), car ils sont nommĂ©s avant JĂ©sus-Christ. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Il ne peut pas y avoir de paix authentique, lĂ oĂč il n'y a pas la GrĂące vĂ©ritable ; et lĂ oĂč la GrĂące arrive, la paix ne tarde pas ! Cette bĂ©nĂ©diction est inhĂ©rente au nom de Dieu, Ă la Sainte trinitĂ©, c'est dâailleurs un sujet d'adoration !Dans ce texte, le PĂšre est nommĂ© en premier lieu ; il est dĂ©crit comme Celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, qui est Ă©ternel, qui ne change pas. Le Saint-Esprit est appelĂ© « les sept esprits », le parfait Esprit de Dieu, en qui il y a une diversitĂ© de dons et d'opĂ©rations.Le Seigneur JĂ©sus-Christ est de toute Ă©ternitĂ©, un TĂ©moin de tous les conseils divins. Il est le Premier-nĂ© dâentre les morts, qui par Son propre pouvoir, ressuscite Son peuple. Il est le Prince des rois de la terre ; c'est par Lui que leurs dĂ©libĂ©rations sont dirigĂ©es, et c'est Ă Lui qu'ils doivent rendre des comptes.Le pĂ©chĂ© laisse une « tache » de culpabilitĂ© et de pollution sur l'Ăąme. Rien ne peut effacer cette tache, si ce n'est le sang de Christ ; et Christ a versĂ© Son propre sang pour satisfaire la justice divine, et acheter le pardon et la puretĂ© pour Son peuple.Des croyants, Christ a fait des « rois » et des « sacrificateurs », pour Dieu son PĂšre. En tant que tels, ils sont vainqueurs du monde, mortifient le pĂ©chĂ©, gouvernent leur propre esprit, rĂ©sistent Ă Satan, communient avec Dieu dans la priĂšre, et jugeront le monde. Christ a fait d'eux, des sacrificateurs, leur donnant accĂšs Ă Dieu, Il leur a permis d'offrir des sacrifices spirituels et acceptables ; ces faveurs destinent Ses enfants Ă Lui attribuer l'autoritĂ© et la gloire qui lui sont dues, pour toujours !Christ jugera le monde. L'attention est attirĂ©e sur ce grand jour, oĂč tous verront la sagesse et le bonheur des « amis » de Christ, et la folie et la misĂšre de Ses ennemis.Puissions-nous penser frĂ©quemment Ă la seconde venue de Christ ! Il viendra, pour la terreur de ceux qui Le blessent et Le crucifient par leur apostasie : Il viendra, Ă la surprise de lâensemble des impies. Il est le Commencement et la Fin ; toutes choses sont de Lui et pour Lui ; Il est le Tout-puissant ; Il est le mĂȘme, Celui qui est Ă©ternel et immuable !Si nous voulons ĂȘtre comptĂ©s parmi Ses saints, dans Sa gloire Ă©ternelle, nous devons maintenant nous soumettre volontairement Ă Lui, Le recevoir, et L'honorer comme un Sauveur, nous qui croyons qu'Il viendra pour ĂȘtre notre Juge.Ils doivent ĂȘtre nombreux hĂ©las, ceux qui souhaiteraient ne jamais mourir, et ne jamais connaĂźtre le jour du jugement ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jean 2491 aux sept 2033 Eglises 1577 qui 3588 sont en 1722 Asie 773 : que la grĂące 5485 et 2532 la paix 1515 vous 5213 soient donnĂ©es de la part de 575 celui qui 3588 est 2258 5713 3801, 2532 qui 3588 Ă©tait 3801, et 2532 qui 3588 vient 3801 2064 5740, et 2532 de la part 575 des sept 2033 esprits 4151 qui 3739 sont 2076 5748 devant 1799 son 846 trĂŽne 2362, 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠773 - AsiaAsie = « orient » l'Asie proprement dite, ou proconsulaire, englobant la Mysie, Lydie, Phrygie, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1515 - eirenedans un Ă©tat de tranquillitĂ© nationale exemption de la rage et du ravage de la ⊠1577 - ekklesiaek : hors de - klĂ©sis : appel Eglise de JĂ©sus-Christ, qui de tous temps ⊠1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2033 - heptasept 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2362 - thronosun trĂŽne chaise d'Ă©tat, avec un marchepied attribuĂ© dans le N.T aux rois, de lĂ , ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3801 - erchomenosCelui qui est, qui Ă©tait, qui vient 4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠5213 - huminvous 5485 - charisgrĂące ce qui fournit la joie, le plaisir, les dĂ©lices, la douceur, le charme, la ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5740Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Participe 5796 ⊠5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ANGEĂtre spirituel, appartenant au monde supraterrestre. (En hĂ©breu maleak =envoyĂ©, parce que Dieu fait des anges ses messagers ; se ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ASIEDans le N.T. ce mot ne dĂ©signe jamais la « partie du monde » de ce nom ; c'est toujours ⊠GNOSTICISMEI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Le mouvement thĂ©ologique connu sous le nom de gnosticisme, Ă partir du II e siĂšcle, eut une amplitude ⊠JOHANNISMEUn certain nombre de points sont Ă fixer tout d'abord. 1° DEFINITION ET DELIMITATION DU SUJET. Que faut-il entendre par ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚȘÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 90 2 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś Ś ŚÖžÖŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚÖ”ÖœŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚȘÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ”ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 102 25 ŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖŚąÖČŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖ茚 ŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 26 ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ ÖŽŚŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖœŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚŚÖž Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 27 ŚÖ”Ö€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ”ŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ÖȘŚ ŚȘÖ·Ö«ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ÖŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ©Ś ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚ€Ö”ÖŁŚ ŚÖœÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖœŚ€ŚÖŒŚ EsaĂŻe 11 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 41 4 ŚÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś§ÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ”ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 57 15 ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŸŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ MichĂ©e 5 2 ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ö„ŚȘ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 3 9 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ§Ś ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚÖ· Ś€ÖŒÖŽŚȘ֌ֻŚÖžÖŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ Zacharie 4 10 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶Ö§ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Zacharie 6 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚšÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚŚÖ茊ְŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Jean 1 1 áŒÎœ áŒÏÏáż áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ, Îșα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ áŒŠÎœ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ, Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ. Actes 19 10 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÏ᜶ áŒÏη ÎŽÏÎż, ᜄÏÏΔ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ±Ï ÏᜎΜ áŒÏÎŻÎ±Îœ áŒÎșοῊÏαÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎżÏ Ï ÏΔ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ±Ï. Romains 1 7 Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ ÎżáœÏÎčΜ áŒÎœ ῏ÏÎŒáż áŒÎłÎ±ÏηÏÎżáżÏ ΞΔοῊ, ÎșληÏÎżáżÏ áŒÎłÎŻÎżÎčÏÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 1 3 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 12 4 ÎÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽáœČ ÏαÏÎčÏÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, Ï᜞ ÎŽáœČ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±Î 5 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎčΜ, Îșα᜶ ᜠαáœÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏÎ 6 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ áŒÎœÎ”ÏÎłÎ·ÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ᜠΎáœČ αáœÏáœžÏ ÎžÎ”ÏÏ, ᜠáŒÎœÎ”ÏÎłáż¶Îœ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 7 áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎŽáœČ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč áŒĄ ÏαΜÎÏÏÏÎčÏ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÏÏáœžÏ Ï᜞ ÏÏ ÎŒÏÎÏÎżÎœ. 8 ៧ ÎŒáœČΜ Îłáœ°Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč λÏÎłÎżÏ ÏÎżÏίαÏ, áŒÎ»Î»áżł ÎŽáœČ λÏÎłÎżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, 9 áŒÏÎÏáżł ÏÎŻÏÏÎčÏ áŒÎœ Ïáż· αáœÏáż· ÏΜΔÏΌαÏÎč, áŒÎ»Î»áżł ÏαÏÎŻÏΌαÏα áŒ°Î±ÎŒÎŹÏÏΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč, 10 áŒÎ»Î»áżł áŒÎœÎ”ÏÎłÎźÎŒÎ±Ïα ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏΜ, áŒÎ»Î»áżł ÏÏÎżÏηÏΔία, 1áŒÎ»Î»áżł ÎŽÎčαÎșÏÎŻÏΔÎčÏ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒÏÎÏáżł ÎłÎΜη γλÏÏÏáż¶Îœ, 2áŒÎ»Î»áżł áŒÏÎŒÎ·ÎœÎ”ÎŻÎ± γλÏÏÏáż¶ÎœÎ 11 ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ ÏαῊÏα áŒÎœÎ”ÏγΔῠÏ᜞ áŒÎœ Îșα᜶ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ÎŽÎčαÎčÏÎżáżŠÎœ áŒ°ÎŽÎŻáŸł áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎČÎżÏλΔÏαÎč. 12 ÎαΞΏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎŒÎλη ÏÎżÎ»Î»áœ° áŒÏΔÎč, ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ Ïᜰ ÎŒÎλη ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° áœÎœÏα áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ±, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏÏÏÎ 13 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒÎœ áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï áŒÎœ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎČαÏÏÎŻÏΞηΌΔΜ, ΔጎÏΔ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±áżÎżÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ”Ï, ΔጎÏΔ ΎοῊλοÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î”ÏΞΔÏÎżÎč, Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± áŒÏÎżÏÎŻÏΞηΌΔΜ. 2 Corinthiens 1 2 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breux 1 10 ÎșαίΠΣáœș ÎșαÏâ áŒÏÏÎŹÏ, ÎșÏÏÎčΔ, ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎžÎ”ÎŒÎ”Î»ÎŻÏÏαÏ, Îșα᜶ áŒÏγα Ïáż¶Îœ ÏΔÎčÏáż¶Îœ ÏÎżÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎżáœÏÎ±ÎœÎżÎŻÎ 11 αáœÏÎżáœ¶ áŒÏÎżÎ»ÎżáżŠÎœÏαÎč, Ïáœș ÎŽáœČ ÎŽÎčαΌÎΜΔÎčÏÎ Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ ÏαλαÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč, 12 Îșα᜶ áœĄÏΔ᜶ ÏΔÏÎčÎČÏλαÎčÎżÎœ áŒÎ»ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ Î±áœÏÎżÏÏ, áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎźÏÎżÎœÏαÎčÎ Ïáœș ÎŽáœČ ᜠαáœÏáœžÏ Î”áŒ¶, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏη ÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÎșλΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ. 13 ÏÏáœžÏ ÏÎŻÎœÎ± ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ΔጎÏηÎșÎΜ ÏÎżÏΔΠÎÎŹÎžÎżÏ áŒÎș ΎΔΟÎčáż¶Îœ ÎŒÎżÏ áŒÏÏ áŒÎœ Ξῶ ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżÏÏ ÏÎżÏ áœÏÎżÏÏÎŽÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏÎżÎŽáż¶Îœ ÏÎżÏ ; HĂ©breux 13 8 ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏΞáœČÏ Îșα᜶ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ ᜠαáœÏÏÏ, Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï. Jacques 1 17 Π៶Ïα ÎŽÏÏÎčÏ áŒÎłÎ±ÎžáœŽ Îșα᜶ Ï៶Μ ÎŽÏÏηΌα ÏÎλΔÎčÎżÎœ áŒÎœÏΞÎΜ áŒÏÏÎčΜ, ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ áŒÏ᜞ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Ïáż¶Îœ ÏÏÏÏΜ, ÏαÏâ ៧ ÎżáœÎș áŒÎœÎč ÏαÏÎ±Î»Î»Î±ÎłáœŽ áŒą ÏÏÎżÏáżÏ áŒÏÎżÏÎșίαÏΌα. 1 Pierre 1 1 Î ÎÏÏÎżÏ áŒÏÏÏÏÎżÎ»ÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎșλΔÎșÏÎżáżÏ ÏαÏΔÏÎčÎŽÎźÎŒÎżÎčÏ ÎŽÎčαÏÏÎżÏáŸ¶Ï Î ÏΜÏÎżÏ , ÎαλαÏίαÏ, ÎαÏÏαΎοÎșίαÏ, áŒÏίαÏ, Îșα᜶ ÎÎčÎžÏ ÎœÎŻÎ±Ï, 2 ÎșαÏᜰ ÏÏÏÎłÎœÏÏÎčΜ ΞΔοῊ ÏαÏÏÏÏ, áŒÎœ áŒÎłÎčαÏÎŒáż· ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ, Î”áŒ°Ï áœÏαÎșÎżáœŽÎœ Îșα᜶ áż„Î±ÎœÏÎčÏΌ᜞Μ αጔΌαÏÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊΠÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· ÏÎ»Î·ÎžÏ ÎœÎžÎ”ÎŻÎ·. Apocalypse 1 1 áŒÏÎżÎșÎŹÎ»Ï ÏÎčÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áŒŁÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏáż· áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎ”áżÎŸÎ±Îč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏοῊ, áŒ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč áŒÎœ ÏÎŹÏΔÎč, Îșα᜶ áŒÏÎźÎŒÎ±ÎœÎ”Îœ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Î±áœÏοῊ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊ ጞÏÎŹÎœÎœáż, 4 ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, 8 áŒÎłÏ ΔጰΌÎč Ï᜞ áŒÎ»Ïα Îșα᜶ Ï᜞ áœź, λÎγΔÎč ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. 11 λΔγοÏÏηÏΠᜠÎČλÎÏΔÎčÏ ÎłÏÎŹÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎżÎœ ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ, Î”áŒ°Ï áŒÏΔÏÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŒÏÏΜαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï Î ÎÏÎłÎ±ÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎÏ ÎŹÏΔÎčÏα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŹÏΎΔÎčÏ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŠÎčλαΎÎλÏΔÎčαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎαοΎίÎșΔÎčαΜ. 20 Ï᜞ ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÏΜ ÎżáœÏ Î”áŒ¶ÎŽÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï ÎŒÎżÏ , Îșα᜶ Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Ï Ïáœ°Ï ÏÏÏ Ï៶ÏÎ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ”Ï áŒÎłÎłÎ”λοÎč Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎŻÎœ, Îșα᜶ αጱ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Îč αጱ áŒÏÏᜰ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎč ΔጰÏÎŻÎœ. Apocalypse 2 1 ΀ῷ áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ áŒÏÎÏáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÎșÏαÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÎŽÎ”ÎŸÎč៷ αáœÏοῊ, ᜠÏΔÏÎčÏαÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ÏÏÏ Ïáż¶ÎœÎ 8 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŒÏÏÎœáż áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏαÏÎżÏ, áœÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż ΜΔÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ¶Î·ÏΔΜΠ12 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΠΔÏÎłÎŹÎŒáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ áż„ÎżÎŒÏÎ±ÎŻÎ±Îœ ÏᜎΜ ÎŽÎŻÏÏÎżÎŒÎżÎœ ÏᜎΜ áœÎŸÎ”áżÎ±ÎœÎ 18 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎÏ Î±ÏΔίÏÎżÎčÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠáŒÏÏΜ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Î±áœÏοῊ áœĄÏ ÏλÏγα ÏÏ ÏÏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Î±áœÏοῊ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏαλÎșολÎčÎČÎŹÎœáżłÎ Apocalypse 3 1 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŹÏΎΔÏÎčΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏαÏÎ ÎáŒ¶ÎŽÎŹ ÏÎżÏ Ïᜰ áŒÏγα, ᜠÏÎč áœÎœÎżÎŒÎ± áŒÏΔÎčÏ áœ ÏÎč ζáżÏ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏáœžÏ Î”áŒ¶. 7 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΊÎčλαΎΔλÏÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ áŒ ÎłÎčÎżÏ, ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÎșλΔáżÎœ ÎÎ±Ï ÎŻÎŽ, ᜠáŒÎœÎżÎŻÎłÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎșλΔίÏΔÎč, Îșα᜶ ÎșλΔίÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎœÎżÎŻÎłÎ”ÎčÎ 14 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎαοΎÎčÎșÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÎŒÎźÎœ, áœ ÎŒÎŹÏÏÏ Ï áœ ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, áŒĄ áŒÏÏᜎ ÏáżÏ ÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÏοῊ ΞΔοῊΠApocalypse 4 5 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎșÏÎżÏΔÏÎżÎœÏαÎč áŒÏÏÏαÏα᜶ Îșα᜶ ÏÏΜα᜶ Îșα᜶ ÎČÏÎżÎœÏαίΠÎșα᜶ áŒÏÏᜰ λαΌÏÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÏáœžÏ ÎșαÎčÏΌΔΜαÎč áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ , ጠΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, 8 Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, áŒÎœ ÎșαΞâ áŒÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏΜ áŒÎœáœ° ÏÏÎÏÏ ÎłÎ±Ï áŒÎŸ, ÎșÏ ÎșλÏΞΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏΞΔΜ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶ÎœÎ Îșα᜶ áŒÎœÎŹÏÎ±Ï ÏÎčΜ ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ, ᜠጊΜ Îșα᜶ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ. Apocalypse 5 6 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ áŒÏÏηÎșáœžÏ áœĄÏ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ, áŒÏÏΜ ÎșÎÏαÏα áŒÏÏᜰ Îșα᜶ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ áŒÏÏÎŹ, ÎżáŒ” ΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, áŒÏΔÏÏαλΌÎÎœÎżÎč Î”áŒ°Ï Ï៶ÏαΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte La grĂące de Dieu Le livre des HĂ©breux nous dit : « Nous nâavons pas un souverain sacrificateur qui ne peut compatir Ă nos ⊠David Wilkerson Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Le signe du poisson ICHTHYS : Le poisson des ChrĂ©tiens « Dieu est fidĂšle, lui qui vous a appelĂ©s Ă la communion de son ⊠Lerdami . Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte RECEVOIR LA VIE - 1Ăšre Partie VIE OU EXISTENCE ? Puisque nous pensons, comme le remarque Descartes, nous sommes. Nous pensons et nous agissons, en nous ⊠Daniel Racine Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Travailler et se reposer 4 Ăšme Commandement Lecture : Ex. 20 : 8-11. - Il y a des groupements chrĂ©tiens qui croient qu'il faut ⊠Pierre Segura Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 1.1-22 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 1â11 - SynthĂšse Le livre de l'Apocalypse de JĂ©sus Ce livre qui initialement ne s'appelle pas Apocalypse, mais plutĂŽt au commencement, a pour ⊠BibleProject français Apocalypse 1.1-19 Segond 21 De la part de Jean aux sept Eglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de [Dieu, ] celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Segond 1910 Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Segond 1978 (Colombe) © Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : Que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Parole de Vie © Moi, Jean, jâĂ©cris aux sept Ăglises de la province dâAsie. Que Dieu, qui est, qui Ă©tait et qui vient, vous donne la bĂ©nĂ©diction et la paix ! Que les sept esprits qui sont devant son siĂšge de roi vous les donnent ! Français Courant © De la part de Jean, aux sept Ăglises de la province dâAsie : Que la grĂące et la paix vous soient accordĂ©es de la part de Dieu qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Semeur © Jean salue les sept Eglises qui sont dans la province dâ*Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui se tiennent devant son trĂŽne Parole Vivante © Jean, aux sept Ăglises qui sont dans la province dâAsie : GrĂące et paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui sâappelle « Il est, il Ă©tait et il vient », de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Darby Jean, aux sept assemblĂ©es qui sont en Asie : GrĂące et paix Ă vous, de la part de celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne, Martin Jean aux sept Eglises qui sont en Asie, que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, QUI ĂTAIT, et QUI EST A VENIR, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne. Ostervald Jean, aux sept Ăglises qui sont en Asie. La grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, et QUI ĂTAIT, et QUI SERA, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, World English Bible John, to the seven assemblies that are in Asia: Grace to you and peace, from God, who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant d'entrer en matiĂšre, ce qu'il fait Ă verset 9, Jean adresse d'abord son livre aux sept Eglises d'Asie, pour lesquelles il a une mission spĂ©ciale, (comparez verset 11, 2e note) puis il ajoute, comme tous les apĂŽtres dans leurs Ă©pĂźtres, une salutation. Celle-ci lui fournit l'occasion de jeter un premier et sublime regard sur la personne, sur l'Ćuvre et sur la gloire finale de Celui dont il va annoncer le rĂšgne. (versets 4-8) L'auteur de l'Ă©vangile et de l'Ă©pĂźtre qui portent le nom de Jean procĂšde exactement de la mĂȘme maniĂšre : il dĂ©bute par un regard d'aigle sur tout le sujet, puis il l'expose dans les dĂ©tails. (Jean 1.1 et suivants ; 1Jean 1.1 et suivants) Traduction du nom ineffable de JEHOVA. (Comparer Exode 3.13,14) Cette maniĂšre de rendre : Je suis Celui qui suis, nous indique ce que Dieu est dans sa nature et dans ses rapports de providence ou de grĂące avec les hommes : immuable dans le passĂ©, dans le prĂ©sent, dans l'avenir, qui ne sont pour lui qu'une seule et mĂȘme chose. (EsaĂŻe 41.4) Ces paroles expriment la grande et profonde vĂ©ritĂ© que Dieu seul est, tandis que toutes ses crĂ©atures n'ont qu'une existence d'emprunt. Jean rend la pensĂ©e que Dieu remplit l'avenir, en employant non le futur du verbe ĂȘtre, mais le mot : qui vient, ou plus exactement le participe prĂ©sent : le venant. Le choix de cette expression lui a Ă©tĂ© dictĂ© par la pensĂ©e fondamentale de l'Apocalypse, (comparez verset 1, 3e note) empruntĂ©e d'ailleurs Ă la prophĂ©tie de l'Ancien Testament, (EsaĂŻe 40.3,9,10 ; 60.1,2) l'apparition finale de Dieu dans la personne du Messie, ( 2.13 ; 1Jean 2.28 ; 3.2) pour le salut de ceux qui s'attendent Ă lui et pour l'entier Ă©tablissement de son rĂšgne. Il s'agit ici de l'Esprit de Dieu, de la part de qui Jean souhaite aux Eglises la grĂące et la paix, aussi bien que de la part de Dieu le PĂšre et de JĂ©sus-Christ. Afin d'expliquer la raison de cette dĂ©signation : les sept esprits, on a souvent recours Ă EsaĂŻe 11.2, oĂč sont Ă©numĂ©rĂ©es diverses manifestations ou vertus de l'Esprit de Dieu. Mais dans ce passage, on ne compte que six de ces perfections divines. Il est plus probable que Jean a dans le souvenir un passage de Zacharie 3.9 ; 4.2,6,10, oĂč ce prophĂšte parle d'un chandelier d'or ayant sept lampes, et des "sept yeux de l'Eternel qui parcourent toute la terre," pour figurer l'action de l'Esprit de Dieu. Ces sept esprits reprĂ©sentent la toute science et la toute prĂ©sence divines ; ils indiquent la diversitĂ© et la plĂ©nitude des dons et des opĂ©rations du Saint-Esprit ; car le nombre sept n'est pas seulement l'emblĂšme de la plĂ©nitude et de la perfection ; formĂ© du nombre trois qui est celui de Dieu, et du nombre quatre, qui symbolise la crĂ©ation, il dĂ©signe l'action de Dieu sur le monde, la rĂ©conciliation opĂ©rĂ©e, l'harmonie, la communion rĂ©tablies entre Dieu et son Ćuvre et par suite, le triomphe parfait du rĂšgne de Dieu. Jean recourt souvent Ă ce nombre symbolique : sept Eglises, (verset 11) reprĂ©sentĂ©es par les sept chandeliers ; (verset 12) sept Ă©toiles. ; (versets 16,20, 2e note) comparer : Apocalypse 2.1 ; 3.1 ; 4.5 ; 5.6 ; 8.2. Les sept esprits ne sont pas les sept archanges (Tobie 12 :15), car ils sont nommĂ©s avant JĂ©sus-Christ. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Il ne peut pas y avoir de paix authentique, lĂ oĂč il n'y a pas la GrĂące vĂ©ritable ; et lĂ oĂč la GrĂące arrive, la paix ne tarde pas ! Cette bĂ©nĂ©diction est inhĂ©rente au nom de Dieu, Ă la Sainte trinitĂ©, c'est dâailleurs un sujet d'adoration !Dans ce texte, le PĂšre est nommĂ© en premier lieu ; il est dĂ©crit comme Celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, qui est Ă©ternel, qui ne change pas. Le Saint-Esprit est appelĂ© « les sept esprits », le parfait Esprit de Dieu, en qui il y a une diversitĂ© de dons et d'opĂ©rations.Le Seigneur JĂ©sus-Christ est de toute Ă©ternitĂ©, un TĂ©moin de tous les conseils divins. Il est le Premier-nĂ© dâentre les morts, qui par Son propre pouvoir, ressuscite Son peuple. Il est le Prince des rois de la terre ; c'est par Lui que leurs dĂ©libĂ©rations sont dirigĂ©es, et c'est Ă Lui qu'ils doivent rendre des comptes.Le pĂ©chĂ© laisse une « tache » de culpabilitĂ© et de pollution sur l'Ăąme. Rien ne peut effacer cette tache, si ce n'est le sang de Christ ; et Christ a versĂ© Son propre sang pour satisfaire la justice divine, et acheter le pardon et la puretĂ© pour Son peuple.Des croyants, Christ a fait des « rois » et des « sacrificateurs », pour Dieu son PĂšre. En tant que tels, ils sont vainqueurs du monde, mortifient le pĂ©chĂ©, gouvernent leur propre esprit, rĂ©sistent Ă Satan, communient avec Dieu dans la priĂšre, et jugeront le monde. Christ a fait d'eux, des sacrificateurs, leur donnant accĂšs Ă Dieu, Il leur a permis d'offrir des sacrifices spirituels et acceptables ; ces faveurs destinent Ses enfants Ă Lui attribuer l'autoritĂ© et la gloire qui lui sont dues, pour toujours !Christ jugera le monde. L'attention est attirĂ©e sur ce grand jour, oĂč tous verront la sagesse et le bonheur des « amis » de Christ, et la folie et la misĂšre de Ses ennemis.Puissions-nous penser frĂ©quemment Ă la seconde venue de Christ ! Il viendra, pour la terreur de ceux qui Le blessent et Le crucifient par leur apostasie : Il viendra, Ă la surprise de lâensemble des impies. Il est le Commencement et la Fin ; toutes choses sont de Lui et pour Lui ; Il est le Tout-puissant ; Il est le mĂȘme, Celui qui est Ă©ternel et immuable !Si nous voulons ĂȘtre comptĂ©s parmi Ses saints, dans Sa gloire Ă©ternelle, nous devons maintenant nous soumettre volontairement Ă Lui, Le recevoir, et L'honorer comme un Sauveur, nous qui croyons qu'Il viendra pour ĂȘtre notre Juge.Ils doivent ĂȘtre nombreux hĂ©las, ceux qui souhaiteraient ne jamais mourir, et ne jamais connaĂźtre le jour du jugement ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jean 2491 aux sept 2033 Eglises 1577 qui 3588 sont en 1722 Asie 773 : que la grĂące 5485 et 2532 la paix 1515 vous 5213 soient donnĂ©es de la part de 575 celui qui 3588 est 2258 5713 3801, 2532 qui 3588 Ă©tait 3801, et 2532 qui 3588 vient 3801 2064 5740, et 2532 de la part 575 des sept 2033 esprits 4151 qui 3739 sont 2076 5748 devant 1799 son 846 trĂŽne 2362, 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠773 - AsiaAsie = « orient » l'Asie proprement dite, ou proconsulaire, englobant la Mysie, Lydie, Phrygie, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1515 - eirenedans un Ă©tat de tranquillitĂ© nationale exemption de la rage et du ravage de la ⊠1577 - ekklesiaek : hors de - klĂ©sis : appel Eglise de JĂ©sus-Christ, qui de tous temps ⊠1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2033 - heptasept 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2362 - thronosun trĂŽne chaise d'Ă©tat, avec un marchepied attribuĂ© dans le N.T aux rois, de lĂ , ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3801 - erchomenosCelui qui est, qui Ă©tait, qui vient 4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠5213 - huminvous 5485 - charisgrĂące ce qui fournit la joie, le plaisir, les dĂ©lices, la douceur, le charme, la ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5740Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Participe 5796 ⊠5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ANGEĂtre spirituel, appartenant au monde supraterrestre. (En hĂ©breu maleak =envoyĂ©, parce que Dieu fait des anges ses messagers ; se ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ASIEDans le N.T. ce mot ne dĂ©signe jamais la « partie du monde » de ce nom ; c'est toujours ⊠GNOSTICISMEI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Le mouvement thĂ©ologique connu sous le nom de gnosticisme, Ă partir du II e siĂšcle, eut une amplitude ⊠JOHANNISMEUn certain nombre de points sont Ă fixer tout d'abord. 1° DEFINITION ET DELIMITATION DU SUJET. Que faut-il entendre par ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚȘÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 90 2 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś Ś ŚÖžÖŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚÖ”ÖœŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚȘÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ”ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 102 25 ŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖŚąÖČŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖ茚 ŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 26 ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ ÖŽŚŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖœŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚŚÖž Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 27 ŚÖ”Ö€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ”ŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ÖȘŚ ŚȘÖ·Ö«ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ÖŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ©Ś ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚ€Ö”ÖŁŚ ŚÖœÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖœŚ€ŚÖŒŚ EsaĂŻe 11 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 41 4 ŚÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś§ÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ”ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 57 15 ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŸŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ MichĂ©e 5 2 ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ö„ŚȘ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 3 9 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ§Ś ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚÖ· Ś€ÖŒÖŽŚȘ֌ֻŚÖžÖŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ Zacharie 4 10 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶Ö§ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Zacharie 6 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚšÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚŚÖ茊ְŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Jean 1 1 áŒÎœ áŒÏÏáż áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ, Îșα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ áŒŠÎœ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ, Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ. Actes 19 10 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÏ᜶ áŒÏη ÎŽÏÎż, ᜄÏÏΔ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ±Ï ÏᜎΜ áŒÏÎŻÎ±Îœ áŒÎșοῊÏαÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎżÏ Ï ÏΔ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ±Ï. Romains 1 7 Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ ÎżáœÏÎčΜ áŒÎœ ῏ÏÎŒáż áŒÎłÎ±ÏηÏÎżáżÏ ΞΔοῊ, ÎșληÏÎżáżÏ áŒÎłÎŻÎżÎčÏÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 1 3 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 12 4 ÎÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽáœČ ÏαÏÎčÏÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, Ï᜞ ÎŽáœČ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±Î 5 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎčΜ, Îșα᜶ ᜠαáœÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏÎ 6 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ áŒÎœÎ”ÏÎłÎ·ÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ᜠΎáœČ αáœÏáœžÏ ÎžÎ”ÏÏ, ᜠáŒÎœÎ”ÏÎłáż¶Îœ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 7 áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎŽáœČ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč áŒĄ ÏαΜÎÏÏÏÎčÏ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÏÏáœžÏ Ï᜞ ÏÏ ÎŒÏÎÏÎżÎœ. 8 ៧ ÎŒáœČΜ Îłáœ°Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč λÏÎłÎżÏ ÏÎżÏίαÏ, áŒÎ»Î»áżł ÎŽáœČ λÏÎłÎżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, 9 áŒÏÎÏáżł ÏÎŻÏÏÎčÏ áŒÎœ Ïáż· αáœÏáż· ÏΜΔÏΌαÏÎč, áŒÎ»Î»áżł ÏαÏÎŻÏΌαÏα áŒ°Î±ÎŒÎŹÏÏΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč, 10 áŒÎ»Î»áżł áŒÎœÎ”ÏÎłÎźÎŒÎ±Ïα ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏΜ, áŒÎ»Î»áżł ÏÏÎżÏηÏΔία, 1áŒÎ»Î»áżł ÎŽÎčαÎșÏÎŻÏΔÎčÏ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒÏÎÏáżł ÎłÎΜη γλÏÏÏáż¶Îœ, 2áŒÎ»Î»áżł áŒÏÎŒÎ·ÎœÎ”ÎŻÎ± γλÏÏÏáż¶ÎœÎ 11 ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ ÏαῊÏα áŒÎœÎ”ÏγΔῠÏ᜞ áŒÎœ Îșα᜶ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ÎŽÎčαÎčÏÎżáżŠÎœ áŒ°ÎŽÎŻáŸł áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎČÎżÏλΔÏαÎč. 12 ÎαΞΏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎŒÎλη ÏÎżÎ»Î»áœ° áŒÏΔÎč, ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ Ïᜰ ÎŒÎλη ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° áœÎœÏα áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ±, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏÏÏÎ 13 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒÎœ áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï áŒÎœ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎČαÏÏÎŻÏΞηΌΔΜ, ΔጎÏΔ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±áżÎżÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ”Ï, ΔጎÏΔ ΎοῊλοÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î”ÏΞΔÏÎżÎč, Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± áŒÏÎżÏÎŻÏΞηΌΔΜ. 2 Corinthiens 1 2 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breux 1 10 ÎșαίΠΣáœș ÎșαÏâ áŒÏÏÎŹÏ, ÎșÏÏÎčΔ, ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎžÎ”ÎŒÎ”Î»ÎŻÏÏαÏ, Îșα᜶ áŒÏγα Ïáż¶Îœ ÏΔÎčÏáż¶Îœ ÏÎżÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎżáœÏÎ±ÎœÎżÎŻÎ 11 αáœÏÎżáœ¶ áŒÏÎżÎ»ÎżáżŠÎœÏαÎč, Ïáœș ÎŽáœČ ÎŽÎčαΌÎΜΔÎčÏÎ Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ ÏαλαÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč, 12 Îșα᜶ áœĄÏΔ᜶ ÏΔÏÎčÎČÏλαÎčÎżÎœ áŒÎ»ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ Î±áœÏÎżÏÏ, áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎźÏÎżÎœÏαÎčÎ Ïáœș ÎŽáœČ ᜠαáœÏáœžÏ Î”áŒ¶, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏη ÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÎșλΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ. 13 ÏÏáœžÏ ÏÎŻÎœÎ± ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ΔጎÏηÎșÎΜ ÏÎżÏΔΠÎÎŹÎžÎżÏ áŒÎș ΎΔΟÎčáż¶Îœ ÎŒÎżÏ áŒÏÏ áŒÎœ Ξῶ ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżÏÏ ÏÎżÏ áœÏÎżÏÏÎŽÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏÎżÎŽáż¶Îœ ÏÎżÏ ; HĂ©breux 13 8 ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏΞáœČÏ Îșα᜶ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ ᜠαáœÏÏÏ, Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï. Jacques 1 17 Π៶Ïα ÎŽÏÏÎčÏ áŒÎłÎ±ÎžáœŽ Îșα᜶ Ï៶Μ ÎŽÏÏηΌα ÏÎλΔÎčÎżÎœ áŒÎœÏΞÎΜ áŒÏÏÎčΜ, ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ áŒÏ᜞ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Ïáż¶Îœ ÏÏÏÏΜ, ÏαÏâ ៧ ÎżáœÎș áŒÎœÎč ÏαÏÎ±Î»Î»Î±ÎłáœŽ áŒą ÏÏÎżÏáżÏ áŒÏÎżÏÎșίαÏΌα. 1 Pierre 1 1 Î ÎÏÏÎżÏ áŒÏÏÏÏÎżÎ»ÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎșλΔÎșÏÎżáżÏ ÏαÏΔÏÎčÎŽÎźÎŒÎżÎčÏ ÎŽÎčαÏÏÎżÏáŸ¶Ï Î ÏΜÏÎżÏ , ÎαλαÏίαÏ, ÎαÏÏαΎοÎșίαÏ, áŒÏίαÏ, Îșα᜶ ÎÎčÎžÏ ÎœÎŻÎ±Ï, 2 ÎșαÏᜰ ÏÏÏÎłÎœÏÏÎčΜ ΞΔοῊ ÏαÏÏÏÏ, áŒÎœ áŒÎłÎčαÏÎŒáż· ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ, Î”áŒ°Ï áœÏαÎșÎżáœŽÎœ Îșα᜶ áż„Î±ÎœÏÎčÏΌ᜞Μ αጔΌαÏÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊΠÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· ÏÎ»Î·ÎžÏ ÎœÎžÎ”ÎŻÎ·. Apocalypse 1 1 áŒÏÎżÎșÎŹÎ»Ï ÏÎčÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áŒŁÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏáż· áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎ”áżÎŸÎ±Îč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏοῊ, áŒ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč áŒÎœ ÏÎŹÏΔÎč, Îșα᜶ áŒÏÎźÎŒÎ±ÎœÎ”Îœ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Î±áœÏοῊ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊ ጞÏÎŹÎœÎœáż, 4 ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, 8 áŒÎłÏ ΔጰΌÎč Ï᜞ áŒÎ»Ïα Îșα᜶ Ï᜞ áœź, λÎγΔÎč ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. 11 λΔγοÏÏηÏΠᜠÎČλÎÏΔÎčÏ ÎłÏÎŹÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎżÎœ ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ, Î”áŒ°Ï áŒÏΔÏÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŒÏÏΜαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï Î ÎÏÎłÎ±ÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎÏ ÎŹÏΔÎčÏα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŹÏΎΔÎčÏ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŠÎčλαΎÎλÏΔÎčαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎαοΎίÎșΔÎčαΜ. 20 Ï᜞ ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÏΜ ÎżáœÏ Î”áŒ¶ÎŽÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï ÎŒÎżÏ , Îșα᜶ Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Ï Ïáœ°Ï ÏÏÏ Ï៶ÏÎ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ”Ï áŒÎłÎłÎ”λοÎč Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎŻÎœ, Îșα᜶ αጱ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Îč αጱ áŒÏÏᜰ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎč ΔጰÏÎŻÎœ. Apocalypse 2 1 ΀ῷ áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ áŒÏÎÏáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÎșÏαÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÎŽÎ”ÎŸÎč៷ αáœÏοῊ, ᜠÏΔÏÎčÏαÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ÏÏÏ Ïáż¶ÎœÎ 8 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŒÏÏÎœáż áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏαÏÎżÏ, áœÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż ΜΔÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ¶Î·ÏΔΜΠ12 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΠΔÏÎłÎŹÎŒáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ áż„ÎżÎŒÏÎ±ÎŻÎ±Îœ ÏᜎΜ ÎŽÎŻÏÏÎżÎŒÎżÎœ ÏᜎΜ áœÎŸÎ”áżÎ±ÎœÎ 18 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎÏ Î±ÏΔίÏÎżÎčÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠáŒÏÏΜ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Î±áœÏοῊ áœĄÏ ÏλÏγα ÏÏ ÏÏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Î±áœÏοῊ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏαλÎșολÎčÎČÎŹÎœáżłÎ Apocalypse 3 1 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŹÏΎΔÏÎčΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏαÏÎ ÎáŒ¶ÎŽÎŹ ÏÎżÏ Ïᜰ áŒÏγα, ᜠÏÎč áœÎœÎżÎŒÎ± áŒÏΔÎčÏ áœ ÏÎč ζáżÏ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏáœžÏ Î”áŒ¶. 7 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΊÎčλαΎΔλÏÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ áŒ ÎłÎčÎżÏ, ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÎșλΔáżÎœ ÎÎ±Ï ÎŻÎŽ, ᜠáŒÎœÎżÎŻÎłÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎșλΔίÏΔÎč, Îșα᜶ ÎșλΔίÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎœÎżÎŻÎłÎ”ÎčÎ 14 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎαοΎÎčÎșÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÎŒÎźÎœ, áœ ÎŒÎŹÏÏÏ Ï áœ ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, áŒĄ áŒÏÏᜎ ÏáżÏ ÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÏοῊ ΞΔοῊΠApocalypse 4 5 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎșÏÎżÏΔÏÎżÎœÏαÎč áŒÏÏÏαÏα᜶ Îșα᜶ ÏÏΜα᜶ Îșα᜶ ÎČÏÎżÎœÏαίΠÎșα᜶ áŒÏÏᜰ λαΌÏÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÏáœžÏ ÎșαÎčÏΌΔΜαÎč áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ , ጠΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, 8 Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, áŒÎœ ÎșαΞâ áŒÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏΜ áŒÎœáœ° ÏÏÎÏÏ ÎłÎ±Ï áŒÎŸ, ÎșÏ ÎșλÏΞΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏΞΔΜ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶ÎœÎ Îșα᜶ áŒÎœÎŹÏÎ±Ï ÏÎčΜ ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ, ᜠጊΜ Îșα᜶ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ. Apocalypse 5 6 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ áŒÏÏηÎșáœžÏ áœĄÏ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ, áŒÏÏΜ ÎșÎÏαÏα áŒÏÏᜰ Îșα᜶ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ áŒÏÏÎŹ, ÎżáŒ” ΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, áŒÏΔÏÏαλΌÎÎœÎżÎč Î”áŒ°Ï Ï៶ÏαΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte La grĂące de Dieu Le livre des HĂ©breux nous dit : « Nous nâavons pas un souverain sacrificateur qui ne peut compatir Ă nos ⊠David Wilkerson Apocalypse 1.1-20 Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Le signe du poisson ICHTHYS : Le poisson des ChrĂ©tiens « Dieu est fidĂšle, lui qui vous a appelĂ©s Ă la communion de son ⊠Lerdami . Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte RECEVOIR LA VIE - 1Ăšre Partie VIE OU EXISTENCE ? Puisque nous pensons, comme le remarque Descartes, nous sommes. Nous pensons et nous agissons, en nous ⊠Daniel Racine Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Travailler et se reposer 4 Ăšme Commandement Lecture : Ex. 20 : 8-11. - Il y a des groupements chrĂ©tiens qui croient qu'il faut ⊠Pierre Segura Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 1.1-22 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 1â11 - SynthĂšse Le livre de l'Apocalypse de JĂ©sus Ce livre qui initialement ne s'appelle pas Apocalypse, mais plutĂŽt au commencement, a pour ⊠BibleProject français Apocalypse 1.1-19 Segond 21 De la part de Jean aux sept Eglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de [Dieu, ] celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Segond 1910 Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Segond 1978 (Colombe) © Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : Que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Parole de Vie © Moi, Jean, jâĂ©cris aux sept Ăglises de la province dâAsie. Que Dieu, qui est, qui Ă©tait et qui vient, vous donne la bĂ©nĂ©diction et la paix ! Que les sept esprits qui sont devant son siĂšge de roi vous les donnent ! Français Courant © De la part de Jean, aux sept Ăglises de la province dâAsie : Que la grĂące et la paix vous soient accordĂ©es de la part de Dieu qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Semeur © Jean salue les sept Eglises qui sont dans la province dâ*Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui se tiennent devant son trĂŽne Parole Vivante © Jean, aux sept Ăglises qui sont dans la province dâAsie : GrĂące et paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui sâappelle « Il est, il Ă©tait et il vient », de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Darby Jean, aux sept assemblĂ©es qui sont en Asie : GrĂące et paix Ă vous, de la part de celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne, Martin Jean aux sept Eglises qui sont en Asie, que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, QUI ĂTAIT, et QUI EST A VENIR, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne. Ostervald Jean, aux sept Ăglises qui sont en Asie. La grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, et QUI ĂTAIT, et QUI SERA, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, World English Bible John, to the seven assemblies that are in Asia: Grace to you and peace, from God, who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant d'entrer en matiĂšre, ce qu'il fait Ă verset 9, Jean adresse d'abord son livre aux sept Eglises d'Asie, pour lesquelles il a une mission spĂ©ciale, (comparez verset 11, 2e note) puis il ajoute, comme tous les apĂŽtres dans leurs Ă©pĂźtres, une salutation. Celle-ci lui fournit l'occasion de jeter un premier et sublime regard sur la personne, sur l'Ćuvre et sur la gloire finale de Celui dont il va annoncer le rĂšgne. (versets 4-8) L'auteur de l'Ă©vangile et de l'Ă©pĂźtre qui portent le nom de Jean procĂšde exactement de la mĂȘme maniĂšre : il dĂ©bute par un regard d'aigle sur tout le sujet, puis il l'expose dans les dĂ©tails. (Jean 1.1 et suivants ; 1Jean 1.1 et suivants) Traduction du nom ineffable de JEHOVA. (Comparer Exode 3.13,14) Cette maniĂšre de rendre : Je suis Celui qui suis, nous indique ce que Dieu est dans sa nature et dans ses rapports de providence ou de grĂące avec les hommes : immuable dans le passĂ©, dans le prĂ©sent, dans l'avenir, qui ne sont pour lui qu'une seule et mĂȘme chose. (EsaĂŻe 41.4) Ces paroles expriment la grande et profonde vĂ©ritĂ© que Dieu seul est, tandis que toutes ses crĂ©atures n'ont qu'une existence d'emprunt. Jean rend la pensĂ©e que Dieu remplit l'avenir, en employant non le futur du verbe ĂȘtre, mais le mot : qui vient, ou plus exactement le participe prĂ©sent : le venant. Le choix de cette expression lui a Ă©tĂ© dictĂ© par la pensĂ©e fondamentale de l'Apocalypse, (comparez verset 1, 3e note) empruntĂ©e d'ailleurs Ă la prophĂ©tie de l'Ancien Testament, (EsaĂŻe 40.3,9,10 ; 60.1,2) l'apparition finale de Dieu dans la personne du Messie, ( 2.13 ; 1Jean 2.28 ; 3.2) pour le salut de ceux qui s'attendent Ă lui et pour l'entier Ă©tablissement de son rĂšgne. Il s'agit ici de l'Esprit de Dieu, de la part de qui Jean souhaite aux Eglises la grĂące et la paix, aussi bien que de la part de Dieu le PĂšre et de JĂ©sus-Christ. Afin d'expliquer la raison de cette dĂ©signation : les sept esprits, on a souvent recours Ă EsaĂŻe 11.2, oĂč sont Ă©numĂ©rĂ©es diverses manifestations ou vertus de l'Esprit de Dieu. Mais dans ce passage, on ne compte que six de ces perfections divines. Il est plus probable que Jean a dans le souvenir un passage de Zacharie 3.9 ; 4.2,6,10, oĂč ce prophĂšte parle d'un chandelier d'or ayant sept lampes, et des "sept yeux de l'Eternel qui parcourent toute la terre," pour figurer l'action de l'Esprit de Dieu. Ces sept esprits reprĂ©sentent la toute science et la toute prĂ©sence divines ; ils indiquent la diversitĂ© et la plĂ©nitude des dons et des opĂ©rations du Saint-Esprit ; car le nombre sept n'est pas seulement l'emblĂšme de la plĂ©nitude et de la perfection ; formĂ© du nombre trois qui est celui de Dieu, et du nombre quatre, qui symbolise la crĂ©ation, il dĂ©signe l'action de Dieu sur le monde, la rĂ©conciliation opĂ©rĂ©e, l'harmonie, la communion rĂ©tablies entre Dieu et son Ćuvre et par suite, le triomphe parfait du rĂšgne de Dieu. Jean recourt souvent Ă ce nombre symbolique : sept Eglises, (verset 11) reprĂ©sentĂ©es par les sept chandeliers ; (verset 12) sept Ă©toiles. ; (versets 16,20, 2e note) comparer : Apocalypse 2.1 ; 3.1 ; 4.5 ; 5.6 ; 8.2. Les sept esprits ne sont pas les sept archanges (Tobie 12 :15), car ils sont nommĂ©s avant JĂ©sus-Christ. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Il ne peut pas y avoir de paix authentique, lĂ oĂč il n'y a pas la GrĂące vĂ©ritable ; et lĂ oĂč la GrĂące arrive, la paix ne tarde pas ! Cette bĂ©nĂ©diction est inhĂ©rente au nom de Dieu, Ă la Sainte trinitĂ©, c'est dâailleurs un sujet d'adoration !Dans ce texte, le PĂšre est nommĂ© en premier lieu ; il est dĂ©crit comme Celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, qui est Ă©ternel, qui ne change pas. Le Saint-Esprit est appelĂ© « les sept esprits », le parfait Esprit de Dieu, en qui il y a une diversitĂ© de dons et d'opĂ©rations.Le Seigneur JĂ©sus-Christ est de toute Ă©ternitĂ©, un TĂ©moin de tous les conseils divins. Il est le Premier-nĂ© dâentre les morts, qui par Son propre pouvoir, ressuscite Son peuple. Il est le Prince des rois de la terre ; c'est par Lui que leurs dĂ©libĂ©rations sont dirigĂ©es, et c'est Ă Lui qu'ils doivent rendre des comptes.Le pĂ©chĂ© laisse une « tache » de culpabilitĂ© et de pollution sur l'Ăąme. Rien ne peut effacer cette tache, si ce n'est le sang de Christ ; et Christ a versĂ© Son propre sang pour satisfaire la justice divine, et acheter le pardon et la puretĂ© pour Son peuple.Des croyants, Christ a fait des « rois » et des « sacrificateurs », pour Dieu son PĂšre. En tant que tels, ils sont vainqueurs du monde, mortifient le pĂ©chĂ©, gouvernent leur propre esprit, rĂ©sistent Ă Satan, communient avec Dieu dans la priĂšre, et jugeront le monde. Christ a fait d'eux, des sacrificateurs, leur donnant accĂšs Ă Dieu, Il leur a permis d'offrir des sacrifices spirituels et acceptables ; ces faveurs destinent Ses enfants Ă Lui attribuer l'autoritĂ© et la gloire qui lui sont dues, pour toujours !Christ jugera le monde. L'attention est attirĂ©e sur ce grand jour, oĂč tous verront la sagesse et le bonheur des « amis » de Christ, et la folie et la misĂšre de Ses ennemis.Puissions-nous penser frĂ©quemment Ă la seconde venue de Christ ! Il viendra, pour la terreur de ceux qui Le blessent et Le crucifient par leur apostasie : Il viendra, Ă la surprise de lâensemble des impies. Il est le Commencement et la Fin ; toutes choses sont de Lui et pour Lui ; Il est le Tout-puissant ; Il est le mĂȘme, Celui qui est Ă©ternel et immuable !Si nous voulons ĂȘtre comptĂ©s parmi Ses saints, dans Sa gloire Ă©ternelle, nous devons maintenant nous soumettre volontairement Ă Lui, Le recevoir, et L'honorer comme un Sauveur, nous qui croyons qu'Il viendra pour ĂȘtre notre Juge.Ils doivent ĂȘtre nombreux hĂ©las, ceux qui souhaiteraient ne jamais mourir, et ne jamais connaĂźtre le jour du jugement ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jean 2491 aux sept 2033 Eglises 1577 qui 3588 sont en 1722 Asie 773 : que la grĂące 5485 et 2532 la paix 1515 vous 5213 soient donnĂ©es de la part de 575 celui qui 3588 est 2258 5713 3801, 2532 qui 3588 Ă©tait 3801, et 2532 qui 3588 vient 3801 2064 5740, et 2532 de la part 575 des sept 2033 esprits 4151 qui 3739 sont 2076 5748 devant 1799 son 846 trĂŽne 2362, 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠773 - AsiaAsie = « orient » l'Asie proprement dite, ou proconsulaire, englobant la Mysie, Lydie, Phrygie, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1515 - eirenedans un Ă©tat de tranquillitĂ© nationale exemption de la rage et du ravage de la ⊠1577 - ekklesiaek : hors de - klĂ©sis : appel Eglise de JĂ©sus-Christ, qui de tous temps ⊠1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2033 - heptasept 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2362 - thronosun trĂŽne chaise d'Ă©tat, avec un marchepied attribuĂ© dans le N.T aux rois, de lĂ , ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3801 - erchomenosCelui qui est, qui Ă©tait, qui vient 4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠5213 - huminvous 5485 - charisgrĂące ce qui fournit la joie, le plaisir, les dĂ©lices, la douceur, le charme, la ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5740Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Participe 5796 ⊠5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ANGEĂtre spirituel, appartenant au monde supraterrestre. (En hĂ©breu maleak =envoyĂ©, parce que Dieu fait des anges ses messagers ; se ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ASIEDans le N.T. ce mot ne dĂ©signe jamais la « partie du monde » de ce nom ; c'est toujours ⊠GNOSTICISMEI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Le mouvement thĂ©ologique connu sous le nom de gnosticisme, Ă partir du II e siĂšcle, eut une amplitude ⊠JOHANNISMEUn certain nombre de points sont Ă fixer tout d'abord. 1° DEFINITION ET DELIMITATION DU SUJET. Que faut-il entendre par ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚȘÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 90 2 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś Ś ŚÖžÖŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚÖ”ÖœŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚȘÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ”ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 102 25 ŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖŚąÖČŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖ茚 ŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 26 ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ ÖŽŚŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖœŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚŚÖž Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 27 ŚÖ”Ö€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ”ŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ÖȘŚ ŚȘÖ·Ö«ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ÖŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ©Ś ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚ€Ö”ÖŁŚ ŚÖœÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖœŚ€ŚÖŒŚ EsaĂŻe 11 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 41 4 ŚÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś§ÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ”ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 57 15 ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŸŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ MichĂ©e 5 2 ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ö„ŚȘ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 3 9 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ§Ś ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚÖ· Ś€ÖŒÖŽŚȘ֌ֻŚÖžÖŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ Zacharie 4 10 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶Ö§ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Zacharie 6 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚšÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚŚÖ茊ְŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Jean 1 1 áŒÎœ áŒÏÏáż áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ, Îșα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ áŒŠÎœ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ, Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ. Actes 19 10 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÏ᜶ áŒÏη ÎŽÏÎż, ᜄÏÏΔ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ±Ï ÏᜎΜ áŒÏÎŻÎ±Îœ áŒÎșοῊÏαÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎżÏ Ï ÏΔ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ±Ï. Romains 1 7 Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ ÎżáœÏÎčΜ áŒÎœ ῏ÏÎŒáż áŒÎłÎ±ÏηÏÎżáżÏ ΞΔοῊ, ÎșληÏÎżáżÏ áŒÎłÎŻÎżÎčÏÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 1 3 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 12 4 ÎÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽáœČ ÏαÏÎčÏÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, Ï᜞ ÎŽáœČ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±Î 5 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎčΜ, Îșα᜶ ᜠαáœÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏÎ 6 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ áŒÎœÎ”ÏÎłÎ·ÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ᜠΎáœČ αáœÏáœžÏ ÎžÎ”ÏÏ, ᜠáŒÎœÎ”ÏÎłáż¶Îœ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 7 áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎŽáœČ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč áŒĄ ÏαΜÎÏÏÏÎčÏ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÏÏáœžÏ Ï᜞ ÏÏ ÎŒÏÎÏÎżÎœ. 8 ៧ ÎŒáœČΜ Îłáœ°Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč λÏÎłÎżÏ ÏÎżÏίαÏ, áŒÎ»Î»áżł ÎŽáœČ λÏÎłÎżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, 9 áŒÏÎÏáżł ÏÎŻÏÏÎčÏ áŒÎœ Ïáż· αáœÏáż· ÏΜΔÏΌαÏÎč, áŒÎ»Î»áżł ÏαÏÎŻÏΌαÏα áŒ°Î±ÎŒÎŹÏÏΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč, 10 áŒÎ»Î»áżł áŒÎœÎ”ÏÎłÎźÎŒÎ±Ïα ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏΜ, áŒÎ»Î»áżł ÏÏÎżÏηÏΔία, 1áŒÎ»Î»áżł ÎŽÎčαÎșÏÎŻÏΔÎčÏ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒÏÎÏáżł ÎłÎΜη γλÏÏÏáż¶Îœ, 2áŒÎ»Î»áżł áŒÏÎŒÎ·ÎœÎ”ÎŻÎ± γλÏÏÏáż¶ÎœÎ 11 ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ ÏαῊÏα áŒÎœÎ”ÏγΔῠÏ᜞ áŒÎœ Îșα᜶ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ÎŽÎčαÎčÏÎżáżŠÎœ áŒ°ÎŽÎŻáŸł áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎČÎżÏλΔÏαÎč. 12 ÎαΞΏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎŒÎλη ÏÎżÎ»Î»áœ° áŒÏΔÎč, ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ Ïᜰ ÎŒÎλη ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° áœÎœÏα áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ±, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏÏÏÎ 13 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒÎœ áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï áŒÎœ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎČαÏÏÎŻÏΞηΌΔΜ, ΔጎÏΔ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±áżÎżÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ”Ï, ΔጎÏΔ ΎοῊλοÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î”ÏΞΔÏÎżÎč, Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± áŒÏÎżÏÎŻÏΞηΌΔΜ. 2 Corinthiens 1 2 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breux 1 10 ÎșαίΠΣáœș ÎșαÏâ áŒÏÏÎŹÏ, ÎșÏÏÎčΔ, ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎžÎ”ÎŒÎ”Î»ÎŻÏÏαÏ, Îșα᜶ áŒÏγα Ïáż¶Îœ ÏΔÎčÏáż¶Îœ ÏÎżÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎżáœÏÎ±ÎœÎżÎŻÎ 11 αáœÏÎżáœ¶ áŒÏÎżÎ»ÎżáżŠÎœÏαÎč, Ïáœș ÎŽáœČ ÎŽÎčαΌÎΜΔÎčÏÎ Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ ÏαλαÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč, 12 Îșα᜶ áœĄÏΔ᜶ ÏΔÏÎčÎČÏλαÎčÎżÎœ áŒÎ»ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ Î±áœÏÎżÏÏ, áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎźÏÎżÎœÏαÎčÎ Ïáœș ÎŽáœČ ᜠαáœÏáœžÏ Î”áŒ¶, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏη ÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÎșλΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ. 13 ÏÏáœžÏ ÏÎŻÎœÎ± ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ΔጎÏηÎșÎΜ ÏÎżÏΔΠÎÎŹÎžÎżÏ áŒÎș ΎΔΟÎčáż¶Îœ ÎŒÎżÏ áŒÏÏ áŒÎœ Ξῶ ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżÏÏ ÏÎżÏ áœÏÎżÏÏÎŽÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏÎżÎŽáż¶Îœ ÏÎżÏ ; HĂ©breux 13 8 ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏΞáœČÏ Îșα᜶ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ ᜠαáœÏÏÏ, Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï. Jacques 1 17 Π៶Ïα ÎŽÏÏÎčÏ áŒÎłÎ±ÎžáœŽ Îșα᜶ Ï៶Μ ÎŽÏÏηΌα ÏÎλΔÎčÎżÎœ áŒÎœÏΞÎΜ áŒÏÏÎčΜ, ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ áŒÏ᜞ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Ïáż¶Îœ ÏÏÏÏΜ, ÏαÏâ ៧ ÎżáœÎș áŒÎœÎč ÏαÏÎ±Î»Î»Î±ÎłáœŽ áŒą ÏÏÎżÏáżÏ áŒÏÎżÏÎșίαÏΌα. 1 Pierre 1 1 Î ÎÏÏÎżÏ áŒÏÏÏÏÎżÎ»ÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎșλΔÎșÏÎżáżÏ ÏαÏΔÏÎčÎŽÎźÎŒÎżÎčÏ ÎŽÎčαÏÏÎżÏáŸ¶Ï Î ÏΜÏÎżÏ , ÎαλαÏίαÏ, ÎαÏÏαΎοÎșίαÏ, áŒÏίαÏ, Îșα᜶ ÎÎčÎžÏ ÎœÎŻÎ±Ï, 2 ÎșαÏᜰ ÏÏÏÎłÎœÏÏÎčΜ ΞΔοῊ ÏαÏÏÏÏ, áŒÎœ áŒÎłÎčαÏÎŒáż· ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ, Î”áŒ°Ï áœÏαÎșÎżáœŽÎœ Îșα᜶ áż„Î±ÎœÏÎčÏΌ᜞Μ αጔΌαÏÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊΠÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· ÏÎ»Î·ÎžÏ ÎœÎžÎ”ÎŻÎ·. Apocalypse 1 1 áŒÏÎżÎșÎŹÎ»Ï ÏÎčÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áŒŁÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏáż· áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎ”áżÎŸÎ±Îč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏοῊ, áŒ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč áŒÎœ ÏÎŹÏΔÎč, Îșα᜶ áŒÏÎźÎŒÎ±ÎœÎ”Îœ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Î±áœÏοῊ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊ ጞÏÎŹÎœÎœáż, 4 ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, 8 áŒÎłÏ ΔጰΌÎč Ï᜞ áŒÎ»Ïα Îșα᜶ Ï᜞ áœź, λÎγΔÎč ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. 11 λΔγοÏÏηÏΠᜠÎČλÎÏΔÎčÏ ÎłÏÎŹÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎżÎœ ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ, Î”áŒ°Ï áŒÏΔÏÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŒÏÏΜαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï Î ÎÏÎłÎ±ÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎÏ ÎŹÏΔÎčÏα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŹÏΎΔÎčÏ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŠÎčλαΎÎλÏΔÎčαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎαοΎίÎșΔÎčαΜ. 20 Ï᜞ ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÏΜ ÎżáœÏ Î”áŒ¶ÎŽÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï ÎŒÎżÏ , Îșα᜶ Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Ï Ïáœ°Ï ÏÏÏ Ï៶ÏÎ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ”Ï áŒÎłÎłÎ”λοÎč Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎŻÎœ, Îșα᜶ αጱ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Îč αጱ áŒÏÏᜰ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎč ΔጰÏÎŻÎœ. Apocalypse 2 1 ΀ῷ áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ áŒÏÎÏáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÎșÏαÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÎŽÎ”ÎŸÎč៷ αáœÏοῊ, ᜠÏΔÏÎčÏαÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ÏÏÏ Ïáż¶ÎœÎ 8 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŒÏÏÎœáż áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏαÏÎżÏ, áœÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż ΜΔÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ¶Î·ÏΔΜΠ12 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΠΔÏÎłÎŹÎŒáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ áż„ÎżÎŒÏÎ±ÎŻÎ±Îœ ÏᜎΜ ÎŽÎŻÏÏÎżÎŒÎżÎœ ÏᜎΜ áœÎŸÎ”áżÎ±ÎœÎ 18 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎÏ Î±ÏΔίÏÎżÎčÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠáŒÏÏΜ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Î±áœÏοῊ áœĄÏ ÏλÏγα ÏÏ ÏÏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Î±áœÏοῊ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏαλÎșολÎčÎČÎŹÎœáżłÎ Apocalypse 3 1 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŹÏΎΔÏÎčΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏαÏÎ ÎáŒ¶ÎŽÎŹ ÏÎżÏ Ïᜰ áŒÏγα, ᜠÏÎč áœÎœÎżÎŒÎ± áŒÏΔÎčÏ áœ ÏÎč ζáżÏ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏáœžÏ Î”áŒ¶. 7 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΊÎčλαΎΔλÏÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ áŒ ÎłÎčÎżÏ, ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÎșλΔáżÎœ ÎÎ±Ï ÎŻÎŽ, ᜠáŒÎœÎżÎŻÎłÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎșλΔίÏΔÎč, Îșα᜶ ÎșλΔίÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎœÎżÎŻÎłÎ”ÎčÎ 14 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎαοΎÎčÎșÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÎŒÎźÎœ, áœ ÎŒÎŹÏÏÏ Ï áœ ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, áŒĄ áŒÏÏᜎ ÏáżÏ ÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÏοῊ ΞΔοῊΠApocalypse 4 5 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎșÏÎżÏΔÏÎżÎœÏαÎč áŒÏÏÏαÏα᜶ Îșα᜶ ÏÏΜα᜶ Îșα᜶ ÎČÏÎżÎœÏαίΠÎșα᜶ áŒÏÏᜰ λαΌÏÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÏáœžÏ ÎșαÎčÏΌΔΜαÎč áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ , ጠΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, 8 Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, áŒÎœ ÎșαΞâ áŒÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏΜ áŒÎœáœ° ÏÏÎÏÏ ÎłÎ±Ï áŒÎŸ, ÎșÏ ÎșλÏΞΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏΞΔΜ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶ÎœÎ Îșα᜶ áŒÎœÎŹÏÎ±Ï ÏÎčΜ ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ, ᜠጊΜ Îșα᜶ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ. Apocalypse 5 6 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ áŒÏÏηÎșáœžÏ áœĄÏ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ, áŒÏÏΜ ÎșÎÏαÏα áŒÏÏᜰ Îșα᜶ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ áŒÏÏÎŹ, ÎżáŒ” ΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, áŒÏΔÏÏαλΌÎÎœÎżÎč Î”áŒ°Ï Ï៶ÏαΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Le signe du poisson ICHTHYS : Le poisson des ChrĂ©tiens « Dieu est fidĂšle, lui qui vous a appelĂ©s Ă la communion de son ⊠Lerdami . Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte RECEVOIR LA VIE - 1Ăšre Partie VIE OU EXISTENCE ? Puisque nous pensons, comme le remarque Descartes, nous sommes. Nous pensons et nous agissons, en nous ⊠Daniel Racine Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Travailler et se reposer 4 Ăšme Commandement Lecture : Ex. 20 : 8-11. - Il y a des groupements chrĂ©tiens qui croient qu'il faut ⊠Pierre Segura Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 1.1-22 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 1â11 - SynthĂšse Le livre de l'Apocalypse de JĂ©sus Ce livre qui initialement ne s'appelle pas Apocalypse, mais plutĂŽt au commencement, a pour ⊠BibleProject français Apocalypse 1.1-19 Segond 21 De la part de Jean aux sept Eglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de [Dieu, ] celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Segond 1910 Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Segond 1978 (Colombe) © Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : Que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Parole de Vie © Moi, Jean, jâĂ©cris aux sept Ăglises de la province dâAsie. Que Dieu, qui est, qui Ă©tait et qui vient, vous donne la bĂ©nĂ©diction et la paix ! Que les sept esprits qui sont devant son siĂšge de roi vous les donnent ! Français Courant © De la part de Jean, aux sept Ăglises de la province dâAsie : Que la grĂące et la paix vous soient accordĂ©es de la part de Dieu qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Semeur © Jean salue les sept Eglises qui sont dans la province dâ*Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui se tiennent devant son trĂŽne Parole Vivante © Jean, aux sept Ăglises qui sont dans la province dâAsie : GrĂące et paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui sâappelle « Il est, il Ă©tait et il vient », de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Darby Jean, aux sept assemblĂ©es qui sont en Asie : GrĂące et paix Ă vous, de la part de celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne, Martin Jean aux sept Eglises qui sont en Asie, que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, QUI ĂTAIT, et QUI EST A VENIR, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne. Ostervald Jean, aux sept Ăglises qui sont en Asie. La grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, et QUI ĂTAIT, et QUI SERA, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, World English Bible John, to the seven assemblies that are in Asia: Grace to you and peace, from God, who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant d'entrer en matiĂšre, ce qu'il fait Ă verset 9, Jean adresse d'abord son livre aux sept Eglises d'Asie, pour lesquelles il a une mission spĂ©ciale, (comparez verset 11, 2e note) puis il ajoute, comme tous les apĂŽtres dans leurs Ă©pĂźtres, une salutation. Celle-ci lui fournit l'occasion de jeter un premier et sublime regard sur la personne, sur l'Ćuvre et sur la gloire finale de Celui dont il va annoncer le rĂšgne. (versets 4-8) L'auteur de l'Ă©vangile et de l'Ă©pĂźtre qui portent le nom de Jean procĂšde exactement de la mĂȘme maniĂšre : il dĂ©bute par un regard d'aigle sur tout le sujet, puis il l'expose dans les dĂ©tails. (Jean 1.1 et suivants ; 1Jean 1.1 et suivants) Traduction du nom ineffable de JEHOVA. (Comparer Exode 3.13,14) Cette maniĂšre de rendre : Je suis Celui qui suis, nous indique ce que Dieu est dans sa nature et dans ses rapports de providence ou de grĂące avec les hommes : immuable dans le passĂ©, dans le prĂ©sent, dans l'avenir, qui ne sont pour lui qu'une seule et mĂȘme chose. (EsaĂŻe 41.4) Ces paroles expriment la grande et profonde vĂ©ritĂ© que Dieu seul est, tandis que toutes ses crĂ©atures n'ont qu'une existence d'emprunt. Jean rend la pensĂ©e que Dieu remplit l'avenir, en employant non le futur du verbe ĂȘtre, mais le mot : qui vient, ou plus exactement le participe prĂ©sent : le venant. Le choix de cette expression lui a Ă©tĂ© dictĂ© par la pensĂ©e fondamentale de l'Apocalypse, (comparez verset 1, 3e note) empruntĂ©e d'ailleurs Ă la prophĂ©tie de l'Ancien Testament, (EsaĂŻe 40.3,9,10 ; 60.1,2) l'apparition finale de Dieu dans la personne du Messie, ( 2.13 ; 1Jean 2.28 ; 3.2) pour le salut de ceux qui s'attendent Ă lui et pour l'entier Ă©tablissement de son rĂšgne. Il s'agit ici de l'Esprit de Dieu, de la part de qui Jean souhaite aux Eglises la grĂące et la paix, aussi bien que de la part de Dieu le PĂšre et de JĂ©sus-Christ. Afin d'expliquer la raison de cette dĂ©signation : les sept esprits, on a souvent recours Ă EsaĂŻe 11.2, oĂč sont Ă©numĂ©rĂ©es diverses manifestations ou vertus de l'Esprit de Dieu. Mais dans ce passage, on ne compte que six de ces perfections divines. Il est plus probable que Jean a dans le souvenir un passage de Zacharie 3.9 ; 4.2,6,10, oĂč ce prophĂšte parle d'un chandelier d'or ayant sept lampes, et des "sept yeux de l'Eternel qui parcourent toute la terre," pour figurer l'action de l'Esprit de Dieu. Ces sept esprits reprĂ©sentent la toute science et la toute prĂ©sence divines ; ils indiquent la diversitĂ© et la plĂ©nitude des dons et des opĂ©rations du Saint-Esprit ; car le nombre sept n'est pas seulement l'emblĂšme de la plĂ©nitude et de la perfection ; formĂ© du nombre trois qui est celui de Dieu, et du nombre quatre, qui symbolise la crĂ©ation, il dĂ©signe l'action de Dieu sur le monde, la rĂ©conciliation opĂ©rĂ©e, l'harmonie, la communion rĂ©tablies entre Dieu et son Ćuvre et par suite, le triomphe parfait du rĂšgne de Dieu. Jean recourt souvent Ă ce nombre symbolique : sept Eglises, (verset 11) reprĂ©sentĂ©es par les sept chandeliers ; (verset 12) sept Ă©toiles. ; (versets 16,20, 2e note) comparer : Apocalypse 2.1 ; 3.1 ; 4.5 ; 5.6 ; 8.2. Les sept esprits ne sont pas les sept archanges (Tobie 12 :15), car ils sont nommĂ©s avant JĂ©sus-Christ. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Il ne peut pas y avoir de paix authentique, lĂ oĂč il n'y a pas la GrĂące vĂ©ritable ; et lĂ oĂč la GrĂące arrive, la paix ne tarde pas ! Cette bĂ©nĂ©diction est inhĂ©rente au nom de Dieu, Ă la Sainte trinitĂ©, c'est dâailleurs un sujet d'adoration !Dans ce texte, le PĂšre est nommĂ© en premier lieu ; il est dĂ©crit comme Celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, qui est Ă©ternel, qui ne change pas. Le Saint-Esprit est appelĂ© « les sept esprits », le parfait Esprit de Dieu, en qui il y a une diversitĂ© de dons et d'opĂ©rations.Le Seigneur JĂ©sus-Christ est de toute Ă©ternitĂ©, un TĂ©moin de tous les conseils divins. Il est le Premier-nĂ© dâentre les morts, qui par Son propre pouvoir, ressuscite Son peuple. Il est le Prince des rois de la terre ; c'est par Lui que leurs dĂ©libĂ©rations sont dirigĂ©es, et c'est Ă Lui qu'ils doivent rendre des comptes.Le pĂ©chĂ© laisse une « tache » de culpabilitĂ© et de pollution sur l'Ăąme. Rien ne peut effacer cette tache, si ce n'est le sang de Christ ; et Christ a versĂ© Son propre sang pour satisfaire la justice divine, et acheter le pardon et la puretĂ© pour Son peuple.Des croyants, Christ a fait des « rois » et des « sacrificateurs », pour Dieu son PĂšre. En tant que tels, ils sont vainqueurs du monde, mortifient le pĂ©chĂ©, gouvernent leur propre esprit, rĂ©sistent Ă Satan, communient avec Dieu dans la priĂšre, et jugeront le monde. Christ a fait d'eux, des sacrificateurs, leur donnant accĂšs Ă Dieu, Il leur a permis d'offrir des sacrifices spirituels et acceptables ; ces faveurs destinent Ses enfants Ă Lui attribuer l'autoritĂ© et la gloire qui lui sont dues, pour toujours !Christ jugera le monde. L'attention est attirĂ©e sur ce grand jour, oĂč tous verront la sagesse et le bonheur des « amis » de Christ, et la folie et la misĂšre de Ses ennemis.Puissions-nous penser frĂ©quemment Ă la seconde venue de Christ ! Il viendra, pour la terreur de ceux qui Le blessent et Le crucifient par leur apostasie : Il viendra, Ă la surprise de lâensemble des impies. Il est le Commencement et la Fin ; toutes choses sont de Lui et pour Lui ; Il est le Tout-puissant ; Il est le mĂȘme, Celui qui est Ă©ternel et immuable !Si nous voulons ĂȘtre comptĂ©s parmi Ses saints, dans Sa gloire Ă©ternelle, nous devons maintenant nous soumettre volontairement Ă Lui, Le recevoir, et L'honorer comme un Sauveur, nous qui croyons qu'Il viendra pour ĂȘtre notre Juge.Ils doivent ĂȘtre nombreux hĂ©las, ceux qui souhaiteraient ne jamais mourir, et ne jamais connaĂźtre le jour du jugement ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jean 2491 aux sept 2033 Eglises 1577 qui 3588 sont en 1722 Asie 773 : que la grĂące 5485 et 2532 la paix 1515 vous 5213 soient donnĂ©es de la part de 575 celui qui 3588 est 2258 5713 3801, 2532 qui 3588 Ă©tait 3801, et 2532 qui 3588 vient 3801 2064 5740, et 2532 de la part 575 des sept 2033 esprits 4151 qui 3739 sont 2076 5748 devant 1799 son 846 trĂŽne 2362, 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠773 - AsiaAsie = « orient » l'Asie proprement dite, ou proconsulaire, englobant la Mysie, Lydie, Phrygie, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1515 - eirenedans un Ă©tat de tranquillitĂ© nationale exemption de la rage et du ravage de la ⊠1577 - ekklesiaek : hors de - klĂ©sis : appel Eglise de JĂ©sus-Christ, qui de tous temps ⊠1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2033 - heptasept 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2362 - thronosun trĂŽne chaise d'Ă©tat, avec un marchepied attribuĂ© dans le N.T aux rois, de lĂ , ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3801 - erchomenosCelui qui est, qui Ă©tait, qui vient 4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠5213 - huminvous 5485 - charisgrĂące ce qui fournit la joie, le plaisir, les dĂ©lices, la douceur, le charme, la ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5740Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Participe 5796 ⊠5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ANGEĂtre spirituel, appartenant au monde supraterrestre. (En hĂ©breu maleak =envoyĂ©, parce que Dieu fait des anges ses messagers ; se ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ASIEDans le N.T. ce mot ne dĂ©signe jamais la « partie du monde » de ce nom ; c'est toujours ⊠GNOSTICISMEI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Le mouvement thĂ©ologique connu sous le nom de gnosticisme, Ă partir du II e siĂšcle, eut une amplitude ⊠JOHANNISMEUn certain nombre de points sont Ă fixer tout d'abord. 1° DEFINITION ET DELIMITATION DU SUJET. Que faut-il entendre par ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚȘÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 90 2 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś Ś ŚÖžÖŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚÖ”ÖœŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚȘÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ”ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 102 25 ŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖŚąÖČŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖ茚 ŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 26 ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ ÖŽŚŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖœŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚŚÖž Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 27 ŚÖ”Ö€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ”ŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ÖȘŚ ŚȘÖ·Ö«ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ÖŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ©Ś ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚ€Ö”ÖŁŚ ŚÖœÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖœŚ€ŚÖŒŚ EsaĂŻe 11 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 41 4 ŚÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś§ÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ”ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 57 15 ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŸŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ MichĂ©e 5 2 ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ö„ŚȘ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 3 9 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ§Ś ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚÖ· Ś€ÖŒÖŽŚȘ֌ֻŚÖžÖŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ Zacharie 4 10 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶Ö§ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Zacharie 6 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚšÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚŚÖ茊ְŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Jean 1 1 áŒÎœ áŒÏÏáż áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ, Îșα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ áŒŠÎœ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ, Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ. Actes 19 10 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÏ᜶ áŒÏη ÎŽÏÎż, ᜄÏÏΔ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ±Ï ÏᜎΜ áŒÏÎŻÎ±Îœ áŒÎșοῊÏαÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎżÏ Ï ÏΔ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ±Ï. Romains 1 7 Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ ÎżáœÏÎčΜ áŒÎœ ῏ÏÎŒáż áŒÎłÎ±ÏηÏÎżáżÏ ΞΔοῊ, ÎșληÏÎżáżÏ áŒÎłÎŻÎżÎčÏÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 1 3 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 12 4 ÎÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽáœČ ÏαÏÎčÏÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, Ï᜞ ÎŽáœČ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±Î 5 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎčΜ, Îșα᜶ ᜠαáœÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏÎ 6 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ áŒÎœÎ”ÏÎłÎ·ÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ᜠΎáœČ αáœÏáœžÏ ÎžÎ”ÏÏ, ᜠáŒÎœÎ”ÏÎłáż¶Îœ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 7 áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎŽáœČ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč áŒĄ ÏαΜÎÏÏÏÎčÏ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÏÏáœžÏ Ï᜞ ÏÏ ÎŒÏÎÏÎżÎœ. 8 ៧ ÎŒáœČΜ Îłáœ°Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč λÏÎłÎżÏ ÏÎżÏίαÏ, áŒÎ»Î»áżł ÎŽáœČ λÏÎłÎżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, 9 áŒÏÎÏáżł ÏÎŻÏÏÎčÏ áŒÎœ Ïáż· αáœÏáż· ÏΜΔÏΌαÏÎč, áŒÎ»Î»áżł ÏαÏÎŻÏΌαÏα áŒ°Î±ÎŒÎŹÏÏΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč, 10 áŒÎ»Î»áżł áŒÎœÎ”ÏÎłÎźÎŒÎ±Ïα ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏΜ, áŒÎ»Î»áżł ÏÏÎżÏηÏΔία, 1áŒÎ»Î»áżł ÎŽÎčαÎșÏÎŻÏΔÎčÏ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒÏÎÏáżł ÎłÎΜη γλÏÏÏáż¶Îœ, 2áŒÎ»Î»áżł áŒÏÎŒÎ·ÎœÎ”ÎŻÎ± γλÏÏÏáż¶ÎœÎ 11 ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ ÏαῊÏα áŒÎœÎ”ÏγΔῠÏ᜞ áŒÎœ Îșα᜶ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ÎŽÎčαÎčÏÎżáżŠÎœ áŒ°ÎŽÎŻáŸł áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎČÎżÏλΔÏαÎč. 12 ÎαΞΏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎŒÎλη ÏÎżÎ»Î»áœ° áŒÏΔÎč, ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ Ïᜰ ÎŒÎλη ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° áœÎœÏα áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ±, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏÏÏÎ 13 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒÎœ áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï áŒÎœ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎČαÏÏÎŻÏΞηΌΔΜ, ΔጎÏΔ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±áżÎżÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ”Ï, ΔጎÏΔ ΎοῊλοÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î”ÏΞΔÏÎżÎč, Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± áŒÏÎżÏÎŻÏΞηΌΔΜ. 2 Corinthiens 1 2 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breux 1 10 ÎșαίΠΣáœș ÎșαÏâ áŒÏÏÎŹÏ, ÎșÏÏÎčΔ, ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎžÎ”ÎŒÎ”Î»ÎŻÏÏαÏ, Îșα᜶ áŒÏγα Ïáż¶Îœ ÏΔÎčÏáż¶Îœ ÏÎżÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎżáœÏÎ±ÎœÎżÎŻÎ 11 αáœÏÎżáœ¶ áŒÏÎżÎ»ÎżáżŠÎœÏαÎč, Ïáœș ÎŽáœČ ÎŽÎčαΌÎΜΔÎčÏÎ Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ ÏαλαÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč, 12 Îșα᜶ áœĄÏΔ᜶ ÏΔÏÎčÎČÏλαÎčÎżÎœ áŒÎ»ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ Î±áœÏÎżÏÏ, áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎźÏÎżÎœÏαÎčÎ Ïáœș ÎŽáœČ ᜠαáœÏáœžÏ Î”áŒ¶, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏη ÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÎșλΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ. 13 ÏÏáœžÏ ÏÎŻÎœÎ± ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ΔጎÏηÎșÎΜ ÏÎżÏΔΠÎÎŹÎžÎżÏ áŒÎș ΎΔΟÎčáż¶Îœ ÎŒÎżÏ áŒÏÏ áŒÎœ Ξῶ ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżÏÏ ÏÎżÏ áœÏÎżÏÏÎŽÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏÎżÎŽáż¶Îœ ÏÎżÏ ; HĂ©breux 13 8 ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏΞáœČÏ Îșα᜶ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ ᜠαáœÏÏÏ, Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï. Jacques 1 17 Π៶Ïα ÎŽÏÏÎčÏ áŒÎłÎ±ÎžáœŽ Îșα᜶ Ï៶Μ ÎŽÏÏηΌα ÏÎλΔÎčÎżÎœ áŒÎœÏΞÎΜ áŒÏÏÎčΜ, ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ áŒÏ᜞ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Ïáż¶Îœ ÏÏÏÏΜ, ÏαÏâ ៧ ÎżáœÎș áŒÎœÎč ÏαÏÎ±Î»Î»Î±ÎłáœŽ áŒą ÏÏÎżÏáżÏ áŒÏÎżÏÎșίαÏΌα. 1 Pierre 1 1 Î ÎÏÏÎżÏ áŒÏÏÏÏÎżÎ»ÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎșλΔÎșÏÎżáżÏ ÏαÏΔÏÎčÎŽÎźÎŒÎżÎčÏ ÎŽÎčαÏÏÎżÏáŸ¶Ï Î ÏΜÏÎżÏ , ÎαλαÏίαÏ, ÎαÏÏαΎοÎșίαÏ, áŒÏίαÏ, Îșα᜶ ÎÎčÎžÏ ÎœÎŻÎ±Ï, 2 ÎșαÏᜰ ÏÏÏÎłÎœÏÏÎčΜ ΞΔοῊ ÏαÏÏÏÏ, áŒÎœ áŒÎłÎčαÏÎŒáż· ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ, Î”áŒ°Ï áœÏαÎșÎżáœŽÎœ Îșα᜶ áż„Î±ÎœÏÎčÏΌ᜞Μ αጔΌαÏÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊΠÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· ÏÎ»Î·ÎžÏ ÎœÎžÎ”ÎŻÎ·. Apocalypse 1 1 áŒÏÎżÎșÎŹÎ»Ï ÏÎčÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áŒŁÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏáż· áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎ”áżÎŸÎ±Îč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏοῊ, áŒ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč áŒÎœ ÏÎŹÏΔÎč, Îșα᜶ áŒÏÎźÎŒÎ±ÎœÎ”Îœ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Î±áœÏοῊ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊ ጞÏÎŹÎœÎœáż, 4 ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, 8 áŒÎłÏ ΔጰΌÎč Ï᜞ áŒÎ»Ïα Îșα᜶ Ï᜞ áœź, λÎγΔÎč ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. 11 λΔγοÏÏηÏΠᜠÎČλÎÏΔÎčÏ ÎłÏÎŹÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎżÎœ ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ, Î”áŒ°Ï áŒÏΔÏÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŒÏÏΜαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï Î ÎÏÎłÎ±ÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎÏ ÎŹÏΔÎčÏα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŹÏΎΔÎčÏ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŠÎčλαΎÎλÏΔÎčαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎαοΎίÎșΔÎčαΜ. 20 Ï᜞ ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÏΜ ÎżáœÏ Î”áŒ¶ÎŽÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï ÎŒÎżÏ , Îșα᜶ Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Ï Ïáœ°Ï ÏÏÏ Ï៶ÏÎ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ”Ï áŒÎłÎłÎ”λοÎč Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎŻÎœ, Îșα᜶ αጱ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Îč αጱ áŒÏÏᜰ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎč ΔጰÏÎŻÎœ. Apocalypse 2 1 ΀ῷ áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ áŒÏÎÏáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÎșÏαÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÎŽÎ”ÎŸÎč៷ αáœÏοῊ, ᜠÏΔÏÎčÏαÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ÏÏÏ Ïáż¶ÎœÎ 8 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŒÏÏÎœáż áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏαÏÎżÏ, áœÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż ΜΔÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ¶Î·ÏΔΜΠ12 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΠΔÏÎłÎŹÎŒáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ áż„ÎżÎŒÏÎ±ÎŻÎ±Îœ ÏᜎΜ ÎŽÎŻÏÏÎżÎŒÎżÎœ ÏᜎΜ áœÎŸÎ”áżÎ±ÎœÎ 18 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎÏ Î±ÏΔίÏÎżÎčÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠáŒÏÏΜ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Î±áœÏοῊ áœĄÏ ÏλÏγα ÏÏ ÏÏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Î±áœÏοῊ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏαλÎșολÎčÎČÎŹÎœáżłÎ Apocalypse 3 1 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŹÏΎΔÏÎčΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏαÏÎ ÎáŒ¶ÎŽÎŹ ÏÎżÏ Ïᜰ áŒÏγα, ᜠÏÎč áœÎœÎżÎŒÎ± áŒÏΔÎčÏ áœ ÏÎč ζáżÏ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏáœžÏ Î”áŒ¶. 7 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΊÎčλαΎΔλÏÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ áŒ ÎłÎčÎżÏ, ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÎșλΔáżÎœ ÎÎ±Ï ÎŻÎŽ, ᜠáŒÎœÎżÎŻÎłÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎșλΔίÏΔÎč, Îșα᜶ ÎșλΔίÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎœÎżÎŻÎłÎ”ÎčÎ 14 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎαοΎÎčÎșÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÎŒÎźÎœ, áœ ÎŒÎŹÏÏÏ Ï áœ ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, áŒĄ áŒÏÏᜎ ÏáżÏ ÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÏοῊ ΞΔοῊΠApocalypse 4 5 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎșÏÎżÏΔÏÎżÎœÏαÎč áŒÏÏÏαÏα᜶ Îșα᜶ ÏÏΜα᜶ Îșα᜶ ÎČÏÎżÎœÏαίΠÎșα᜶ áŒÏÏᜰ λαΌÏÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÏáœžÏ ÎșαÎčÏΌΔΜαÎč áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ , ጠΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, 8 Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, áŒÎœ ÎșαΞâ áŒÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏΜ áŒÎœáœ° ÏÏÎÏÏ ÎłÎ±Ï áŒÎŸ, ÎșÏ ÎșλÏΞΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏΞΔΜ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶ÎœÎ Îșα᜶ áŒÎœÎŹÏÎ±Ï ÏÎčΜ ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ, ᜠጊΜ Îșα᜶ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ. Apocalypse 5 6 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ áŒÏÏηÎșáœžÏ áœĄÏ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ, áŒÏÏΜ ÎșÎÏαÏα áŒÏÏᜰ Îșα᜶ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ áŒÏÏÎŹ, ÎżáŒ” ΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, áŒÏΔÏÏαλΌÎÎœÎżÎč Î”áŒ°Ï Ï៶ÏαΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte RECEVOIR LA VIE - 1Ăšre Partie VIE OU EXISTENCE ? Puisque nous pensons, comme le remarque Descartes, nous sommes. Nous pensons et nous agissons, en nous ⊠Daniel Racine Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte Travailler et se reposer 4 Ăšme Commandement Lecture : Ex. 20 : 8-11. - Il y a des groupements chrĂ©tiens qui croient qu'il faut ⊠Pierre Segura Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 1.1-22 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 1â11 - SynthĂšse Le livre de l'Apocalypse de JĂ©sus Ce livre qui initialement ne s'appelle pas Apocalypse, mais plutĂŽt au commencement, a pour ⊠BibleProject français Apocalypse 1.1-19 Segond 21 De la part de Jean aux sept Eglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de [Dieu, ] celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Segond 1910 Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Segond 1978 (Colombe) © Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : Que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Parole de Vie © Moi, Jean, jâĂ©cris aux sept Ăglises de la province dâAsie. Que Dieu, qui est, qui Ă©tait et qui vient, vous donne la bĂ©nĂ©diction et la paix ! Que les sept esprits qui sont devant son siĂšge de roi vous les donnent ! Français Courant © De la part de Jean, aux sept Ăglises de la province dâAsie : Que la grĂące et la paix vous soient accordĂ©es de la part de Dieu qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Semeur © Jean salue les sept Eglises qui sont dans la province dâ*Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui se tiennent devant son trĂŽne Parole Vivante © Jean, aux sept Ăglises qui sont dans la province dâAsie : GrĂące et paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui sâappelle « Il est, il Ă©tait et il vient », de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Darby Jean, aux sept assemblĂ©es qui sont en Asie : GrĂące et paix Ă vous, de la part de celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne, Martin Jean aux sept Eglises qui sont en Asie, que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, QUI ĂTAIT, et QUI EST A VENIR, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne. Ostervald Jean, aux sept Ăglises qui sont en Asie. La grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, et QUI ĂTAIT, et QUI SERA, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, World English Bible John, to the seven assemblies that are in Asia: Grace to you and peace, from God, who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant d'entrer en matiĂšre, ce qu'il fait Ă verset 9, Jean adresse d'abord son livre aux sept Eglises d'Asie, pour lesquelles il a une mission spĂ©ciale, (comparez verset 11, 2e note) puis il ajoute, comme tous les apĂŽtres dans leurs Ă©pĂźtres, une salutation. Celle-ci lui fournit l'occasion de jeter un premier et sublime regard sur la personne, sur l'Ćuvre et sur la gloire finale de Celui dont il va annoncer le rĂšgne. (versets 4-8) L'auteur de l'Ă©vangile et de l'Ă©pĂźtre qui portent le nom de Jean procĂšde exactement de la mĂȘme maniĂšre : il dĂ©bute par un regard d'aigle sur tout le sujet, puis il l'expose dans les dĂ©tails. (Jean 1.1 et suivants ; 1Jean 1.1 et suivants) Traduction du nom ineffable de JEHOVA. (Comparer Exode 3.13,14) Cette maniĂšre de rendre : Je suis Celui qui suis, nous indique ce que Dieu est dans sa nature et dans ses rapports de providence ou de grĂące avec les hommes : immuable dans le passĂ©, dans le prĂ©sent, dans l'avenir, qui ne sont pour lui qu'une seule et mĂȘme chose. (EsaĂŻe 41.4) Ces paroles expriment la grande et profonde vĂ©ritĂ© que Dieu seul est, tandis que toutes ses crĂ©atures n'ont qu'une existence d'emprunt. Jean rend la pensĂ©e que Dieu remplit l'avenir, en employant non le futur du verbe ĂȘtre, mais le mot : qui vient, ou plus exactement le participe prĂ©sent : le venant. Le choix de cette expression lui a Ă©tĂ© dictĂ© par la pensĂ©e fondamentale de l'Apocalypse, (comparez verset 1, 3e note) empruntĂ©e d'ailleurs Ă la prophĂ©tie de l'Ancien Testament, (EsaĂŻe 40.3,9,10 ; 60.1,2) l'apparition finale de Dieu dans la personne du Messie, ( 2.13 ; 1Jean 2.28 ; 3.2) pour le salut de ceux qui s'attendent Ă lui et pour l'entier Ă©tablissement de son rĂšgne. Il s'agit ici de l'Esprit de Dieu, de la part de qui Jean souhaite aux Eglises la grĂące et la paix, aussi bien que de la part de Dieu le PĂšre et de JĂ©sus-Christ. Afin d'expliquer la raison de cette dĂ©signation : les sept esprits, on a souvent recours Ă EsaĂŻe 11.2, oĂč sont Ă©numĂ©rĂ©es diverses manifestations ou vertus de l'Esprit de Dieu. Mais dans ce passage, on ne compte que six de ces perfections divines. Il est plus probable que Jean a dans le souvenir un passage de Zacharie 3.9 ; 4.2,6,10, oĂč ce prophĂšte parle d'un chandelier d'or ayant sept lampes, et des "sept yeux de l'Eternel qui parcourent toute la terre," pour figurer l'action de l'Esprit de Dieu. Ces sept esprits reprĂ©sentent la toute science et la toute prĂ©sence divines ; ils indiquent la diversitĂ© et la plĂ©nitude des dons et des opĂ©rations du Saint-Esprit ; car le nombre sept n'est pas seulement l'emblĂšme de la plĂ©nitude et de la perfection ; formĂ© du nombre trois qui est celui de Dieu, et du nombre quatre, qui symbolise la crĂ©ation, il dĂ©signe l'action de Dieu sur le monde, la rĂ©conciliation opĂ©rĂ©e, l'harmonie, la communion rĂ©tablies entre Dieu et son Ćuvre et par suite, le triomphe parfait du rĂšgne de Dieu. Jean recourt souvent Ă ce nombre symbolique : sept Eglises, (verset 11) reprĂ©sentĂ©es par les sept chandeliers ; (verset 12) sept Ă©toiles. ; (versets 16,20, 2e note) comparer : Apocalypse 2.1 ; 3.1 ; 4.5 ; 5.6 ; 8.2. Les sept esprits ne sont pas les sept archanges (Tobie 12 :15), car ils sont nommĂ©s avant JĂ©sus-Christ. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Il ne peut pas y avoir de paix authentique, lĂ oĂč il n'y a pas la GrĂące vĂ©ritable ; et lĂ oĂč la GrĂące arrive, la paix ne tarde pas ! Cette bĂ©nĂ©diction est inhĂ©rente au nom de Dieu, Ă la Sainte trinitĂ©, c'est dâailleurs un sujet d'adoration !Dans ce texte, le PĂšre est nommĂ© en premier lieu ; il est dĂ©crit comme Celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, qui est Ă©ternel, qui ne change pas. Le Saint-Esprit est appelĂ© « les sept esprits », le parfait Esprit de Dieu, en qui il y a une diversitĂ© de dons et d'opĂ©rations.Le Seigneur JĂ©sus-Christ est de toute Ă©ternitĂ©, un TĂ©moin de tous les conseils divins. Il est le Premier-nĂ© dâentre les morts, qui par Son propre pouvoir, ressuscite Son peuple. Il est le Prince des rois de la terre ; c'est par Lui que leurs dĂ©libĂ©rations sont dirigĂ©es, et c'est Ă Lui qu'ils doivent rendre des comptes.Le pĂ©chĂ© laisse une « tache » de culpabilitĂ© et de pollution sur l'Ăąme. Rien ne peut effacer cette tache, si ce n'est le sang de Christ ; et Christ a versĂ© Son propre sang pour satisfaire la justice divine, et acheter le pardon et la puretĂ© pour Son peuple.Des croyants, Christ a fait des « rois » et des « sacrificateurs », pour Dieu son PĂšre. En tant que tels, ils sont vainqueurs du monde, mortifient le pĂ©chĂ©, gouvernent leur propre esprit, rĂ©sistent Ă Satan, communient avec Dieu dans la priĂšre, et jugeront le monde. Christ a fait d'eux, des sacrificateurs, leur donnant accĂšs Ă Dieu, Il leur a permis d'offrir des sacrifices spirituels et acceptables ; ces faveurs destinent Ses enfants Ă Lui attribuer l'autoritĂ© et la gloire qui lui sont dues, pour toujours !Christ jugera le monde. L'attention est attirĂ©e sur ce grand jour, oĂč tous verront la sagesse et le bonheur des « amis » de Christ, et la folie et la misĂšre de Ses ennemis.Puissions-nous penser frĂ©quemment Ă la seconde venue de Christ ! Il viendra, pour la terreur de ceux qui Le blessent et Le crucifient par leur apostasie : Il viendra, Ă la surprise de lâensemble des impies. Il est le Commencement et la Fin ; toutes choses sont de Lui et pour Lui ; Il est le Tout-puissant ; Il est le mĂȘme, Celui qui est Ă©ternel et immuable !Si nous voulons ĂȘtre comptĂ©s parmi Ses saints, dans Sa gloire Ă©ternelle, nous devons maintenant nous soumettre volontairement Ă Lui, Le recevoir, et L'honorer comme un Sauveur, nous qui croyons qu'Il viendra pour ĂȘtre notre Juge.Ils doivent ĂȘtre nombreux hĂ©las, ceux qui souhaiteraient ne jamais mourir, et ne jamais connaĂźtre le jour du jugement ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jean 2491 aux sept 2033 Eglises 1577 qui 3588 sont en 1722 Asie 773 : que la grĂące 5485 et 2532 la paix 1515 vous 5213 soient donnĂ©es de la part de 575 celui qui 3588 est 2258 5713 3801, 2532 qui 3588 Ă©tait 3801, et 2532 qui 3588 vient 3801 2064 5740, et 2532 de la part 575 des sept 2033 esprits 4151 qui 3739 sont 2076 5748 devant 1799 son 846 trĂŽne 2362, 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠773 - AsiaAsie = « orient » l'Asie proprement dite, ou proconsulaire, englobant la Mysie, Lydie, Phrygie, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1515 - eirenedans un Ă©tat de tranquillitĂ© nationale exemption de la rage et du ravage de la ⊠1577 - ekklesiaek : hors de - klĂ©sis : appel Eglise de JĂ©sus-Christ, qui de tous temps ⊠1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2033 - heptasept 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2362 - thronosun trĂŽne chaise d'Ă©tat, avec un marchepied attribuĂ© dans le N.T aux rois, de lĂ , ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3801 - erchomenosCelui qui est, qui Ă©tait, qui vient 4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠5213 - huminvous 5485 - charisgrĂące ce qui fournit la joie, le plaisir, les dĂ©lices, la douceur, le charme, la ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5740Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Participe 5796 ⊠5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ANGEĂtre spirituel, appartenant au monde supraterrestre. (En hĂ©breu maleak =envoyĂ©, parce que Dieu fait des anges ses messagers ; se ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ASIEDans le N.T. ce mot ne dĂ©signe jamais la « partie du monde » de ce nom ; c'est toujours ⊠GNOSTICISMEI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Le mouvement thĂ©ologique connu sous le nom de gnosticisme, Ă partir du II e siĂšcle, eut une amplitude ⊠JOHANNISMEUn certain nombre de points sont Ă fixer tout d'abord. 1° DEFINITION ET DELIMITATION DU SUJET. Que faut-il entendre par ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚȘÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 90 2 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś Ś ŚÖžÖŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚÖ”ÖœŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚȘÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ”ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 102 25 ŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖŚąÖČŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖ茚 ŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 26 ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ ÖŽŚŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖœŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚŚÖž Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 27 ŚÖ”Ö€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ”ŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ÖȘŚ ŚȘÖ·Ö«ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ÖŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ©Ś ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚ€Ö”ÖŁŚ ŚÖœÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖœŚ€ŚÖŒŚ EsaĂŻe 11 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 41 4 ŚÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś§ÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ”ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 57 15 ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŸŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ MichĂ©e 5 2 ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ö„ŚȘ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 3 9 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ§Ś ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚÖ· Ś€ÖŒÖŽŚȘ֌ֻŚÖžÖŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ Zacharie 4 10 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶Ö§ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Zacharie 6 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚšÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚŚÖ茊ְŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Jean 1 1 áŒÎœ áŒÏÏáż áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ, Îșα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ áŒŠÎœ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ, Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ. Actes 19 10 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÏ᜶ áŒÏη ÎŽÏÎż, ᜄÏÏΔ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ±Ï ÏᜎΜ áŒÏÎŻÎ±Îœ áŒÎșοῊÏαÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎżÏ Ï ÏΔ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ±Ï. Romains 1 7 Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ ÎżáœÏÎčΜ áŒÎœ ῏ÏÎŒáż áŒÎłÎ±ÏηÏÎżáżÏ ΞΔοῊ, ÎșληÏÎżáżÏ áŒÎłÎŻÎżÎčÏÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 1 3 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 12 4 ÎÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽáœČ ÏαÏÎčÏÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, Ï᜞ ÎŽáœČ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±Î 5 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎčΜ, Îșα᜶ ᜠαáœÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏÎ 6 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ áŒÎœÎ”ÏÎłÎ·ÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ᜠΎáœČ αáœÏáœžÏ ÎžÎ”ÏÏ, ᜠáŒÎœÎ”ÏÎłáż¶Îœ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 7 áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎŽáœČ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč áŒĄ ÏαΜÎÏÏÏÎčÏ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÏÏáœžÏ Ï᜞ ÏÏ ÎŒÏÎÏÎżÎœ. 8 ៧ ÎŒáœČΜ Îłáœ°Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč λÏÎłÎżÏ ÏÎżÏίαÏ, áŒÎ»Î»áżł ÎŽáœČ λÏÎłÎżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, 9 áŒÏÎÏáżł ÏÎŻÏÏÎčÏ áŒÎœ Ïáż· αáœÏáż· ÏΜΔÏΌαÏÎč, áŒÎ»Î»áżł ÏαÏÎŻÏΌαÏα áŒ°Î±ÎŒÎŹÏÏΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč, 10 áŒÎ»Î»áżł áŒÎœÎ”ÏÎłÎźÎŒÎ±Ïα ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏΜ, áŒÎ»Î»áżł ÏÏÎżÏηÏΔία, 1áŒÎ»Î»áżł ÎŽÎčαÎșÏÎŻÏΔÎčÏ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒÏÎÏáżł ÎłÎΜη γλÏÏÏáż¶Îœ, 2áŒÎ»Î»áżł áŒÏÎŒÎ·ÎœÎ”ÎŻÎ± γλÏÏÏáż¶ÎœÎ 11 ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ ÏαῊÏα áŒÎœÎ”ÏγΔῠÏ᜞ áŒÎœ Îșα᜶ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ÎŽÎčαÎčÏÎżáżŠÎœ áŒ°ÎŽÎŻáŸł áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎČÎżÏλΔÏαÎč. 12 ÎαΞΏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎŒÎλη ÏÎżÎ»Î»áœ° áŒÏΔÎč, ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ Ïᜰ ÎŒÎλη ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° áœÎœÏα áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ±, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏÏÏÎ 13 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒÎœ áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï áŒÎœ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎČαÏÏÎŻÏΞηΌΔΜ, ΔጎÏΔ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±áżÎżÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ”Ï, ΔጎÏΔ ΎοῊλοÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î”ÏΞΔÏÎżÎč, Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± áŒÏÎżÏÎŻÏΞηΌΔΜ. 2 Corinthiens 1 2 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breux 1 10 ÎșαίΠΣáœș ÎșαÏâ áŒÏÏÎŹÏ, ÎșÏÏÎčΔ, ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎžÎ”ÎŒÎ”Î»ÎŻÏÏαÏ, Îșα᜶ áŒÏγα Ïáż¶Îœ ÏΔÎčÏáż¶Îœ ÏÎżÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎżáœÏÎ±ÎœÎżÎŻÎ 11 αáœÏÎżáœ¶ áŒÏÎżÎ»ÎżáżŠÎœÏαÎč, Ïáœș ÎŽáœČ ÎŽÎčαΌÎΜΔÎčÏÎ Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ ÏαλαÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč, 12 Îșα᜶ áœĄÏΔ᜶ ÏΔÏÎčÎČÏλαÎčÎżÎœ áŒÎ»ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ Î±áœÏÎżÏÏ, áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎźÏÎżÎœÏαÎčÎ Ïáœș ÎŽáœČ ᜠαáœÏáœžÏ Î”áŒ¶, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏη ÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÎșλΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ. 13 ÏÏáœžÏ ÏÎŻÎœÎ± ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ΔጎÏηÎșÎΜ ÏÎżÏΔΠÎÎŹÎžÎżÏ áŒÎș ΎΔΟÎčáż¶Îœ ÎŒÎżÏ áŒÏÏ áŒÎœ Ξῶ ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżÏÏ ÏÎżÏ áœÏÎżÏÏÎŽÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏÎżÎŽáż¶Îœ ÏÎżÏ ; HĂ©breux 13 8 ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏΞáœČÏ Îșα᜶ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ ᜠαáœÏÏÏ, Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï. Jacques 1 17 Π៶Ïα ÎŽÏÏÎčÏ áŒÎłÎ±ÎžáœŽ Îșα᜶ Ï៶Μ ÎŽÏÏηΌα ÏÎλΔÎčÎżÎœ áŒÎœÏΞÎΜ áŒÏÏÎčΜ, ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ áŒÏ᜞ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Ïáż¶Îœ ÏÏÏÏΜ, ÏαÏâ ៧ ÎżáœÎș áŒÎœÎč ÏαÏÎ±Î»Î»Î±ÎłáœŽ áŒą ÏÏÎżÏáżÏ áŒÏÎżÏÎșίαÏΌα. 1 Pierre 1 1 Î ÎÏÏÎżÏ áŒÏÏÏÏÎżÎ»ÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎșλΔÎșÏÎżáżÏ ÏαÏΔÏÎčÎŽÎźÎŒÎżÎčÏ ÎŽÎčαÏÏÎżÏáŸ¶Ï Î ÏΜÏÎżÏ , ÎαλαÏίαÏ, ÎαÏÏαΎοÎșίαÏ, áŒÏίαÏ, Îșα᜶ ÎÎčÎžÏ ÎœÎŻÎ±Ï, 2 ÎșαÏᜰ ÏÏÏÎłÎœÏÏÎčΜ ΞΔοῊ ÏαÏÏÏÏ, áŒÎœ áŒÎłÎčαÏÎŒáż· ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ, Î”áŒ°Ï áœÏαÎșÎżáœŽÎœ Îșα᜶ áż„Î±ÎœÏÎčÏΌ᜞Μ αጔΌαÏÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊΠÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· ÏÎ»Î·ÎžÏ ÎœÎžÎ”ÎŻÎ·. Apocalypse 1 1 áŒÏÎżÎșÎŹÎ»Ï ÏÎčÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áŒŁÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏáż· áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎ”áżÎŸÎ±Îč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏοῊ, áŒ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč áŒÎœ ÏÎŹÏΔÎč, Îșα᜶ áŒÏÎźÎŒÎ±ÎœÎ”Îœ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Î±áœÏοῊ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊ ጞÏÎŹÎœÎœáż, 4 ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, 8 áŒÎłÏ ΔጰΌÎč Ï᜞ áŒÎ»Ïα Îșα᜶ Ï᜞ áœź, λÎγΔÎč ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. 11 λΔγοÏÏηÏΠᜠÎČλÎÏΔÎčÏ ÎłÏÎŹÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎżÎœ ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ, Î”áŒ°Ï áŒÏΔÏÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŒÏÏΜαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï Î ÎÏÎłÎ±ÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎÏ ÎŹÏΔÎčÏα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŹÏΎΔÎčÏ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŠÎčλαΎÎλÏΔÎčαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎαοΎίÎșΔÎčαΜ. 20 Ï᜞ ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÏΜ ÎżáœÏ Î”áŒ¶ÎŽÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï ÎŒÎżÏ , Îșα᜶ Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Ï Ïáœ°Ï ÏÏÏ Ï៶ÏÎ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ”Ï áŒÎłÎłÎ”λοÎč Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎŻÎœ, Îșα᜶ αጱ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Îč αጱ áŒÏÏᜰ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎč ΔጰÏÎŻÎœ. Apocalypse 2 1 ΀ῷ áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ áŒÏÎÏáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÎșÏαÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÎŽÎ”ÎŸÎč៷ αáœÏοῊ, ᜠÏΔÏÎčÏαÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ÏÏÏ Ïáż¶ÎœÎ 8 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŒÏÏÎœáż áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏαÏÎżÏ, áœÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż ΜΔÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ¶Î·ÏΔΜΠ12 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΠΔÏÎłÎŹÎŒáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ áż„ÎżÎŒÏÎ±ÎŻÎ±Îœ ÏᜎΜ ÎŽÎŻÏÏÎżÎŒÎżÎœ ÏᜎΜ áœÎŸÎ”áżÎ±ÎœÎ 18 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎÏ Î±ÏΔίÏÎżÎčÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠáŒÏÏΜ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Î±áœÏοῊ áœĄÏ ÏλÏγα ÏÏ ÏÏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Î±áœÏοῊ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏαλÎșολÎčÎČÎŹÎœáżłÎ Apocalypse 3 1 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŹÏΎΔÏÎčΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏαÏÎ ÎáŒ¶ÎŽÎŹ ÏÎżÏ Ïᜰ áŒÏγα, ᜠÏÎč áœÎœÎżÎŒÎ± áŒÏΔÎčÏ áœ ÏÎč ζáżÏ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏáœžÏ Î”áŒ¶. 7 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΊÎčλαΎΔλÏÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ áŒ ÎłÎčÎżÏ, ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÎșλΔáżÎœ ÎÎ±Ï ÎŻÎŽ, ᜠáŒÎœÎżÎŻÎłÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎșλΔίÏΔÎč, Îșα᜶ ÎșλΔίÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎœÎżÎŻÎłÎ”ÎčÎ 14 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎαοΎÎčÎșÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÎŒÎźÎœ, áœ ÎŒÎŹÏÏÏ Ï áœ ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, áŒĄ áŒÏÏᜎ ÏáżÏ ÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÏοῊ ΞΔοῊΠApocalypse 4 5 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎșÏÎżÏΔÏÎżÎœÏαÎč áŒÏÏÏαÏα᜶ Îșα᜶ ÏÏΜα᜶ Îșα᜶ ÎČÏÎżÎœÏαίΠÎșα᜶ áŒÏÏᜰ λαΌÏÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÏáœžÏ ÎșαÎčÏΌΔΜαÎč áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ , ጠΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, 8 Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, áŒÎœ ÎșαΞâ áŒÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏΜ áŒÎœáœ° ÏÏÎÏÏ ÎłÎ±Ï áŒÎŸ, ÎșÏ ÎșλÏΞΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏΞΔΜ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶ÎœÎ Îșα᜶ áŒÎœÎŹÏÎ±Ï ÏÎčΜ ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ, ᜠጊΜ Îșα᜶ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ. Apocalypse 5 6 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ áŒÏÏηÎșáœžÏ áœĄÏ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ, áŒÏÏΜ ÎșÎÏαÏα áŒÏÏᜰ Îșα᜶ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ áŒÏÏÎŹ, ÎżáŒ” ΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, áŒÏΔÏÏαλΌÎÎœÎżÎč Î”áŒ°Ï Ï៶ÏαΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Travailler et se reposer 4 Ăšme Commandement Lecture : Ex. 20 : 8-11. - Il y a des groupements chrĂ©tiens qui croient qu'il faut ⊠Pierre Segura Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 1.1-22 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 1â11 - SynthĂšse Le livre de l'Apocalypse de JĂ©sus Ce livre qui initialement ne s'appelle pas Apocalypse, mais plutĂŽt au commencement, a pour ⊠BibleProject français Apocalypse 1.1-19 Segond 21 De la part de Jean aux sept Eglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de [Dieu, ] celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Segond 1910 Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Segond 1978 (Colombe) © Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : Que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Parole de Vie © Moi, Jean, jâĂ©cris aux sept Ăglises de la province dâAsie. Que Dieu, qui est, qui Ă©tait et qui vient, vous donne la bĂ©nĂ©diction et la paix ! Que les sept esprits qui sont devant son siĂšge de roi vous les donnent ! Français Courant © De la part de Jean, aux sept Ăglises de la province dâAsie : Que la grĂące et la paix vous soient accordĂ©es de la part de Dieu qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Semeur © Jean salue les sept Eglises qui sont dans la province dâ*Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui se tiennent devant son trĂŽne Parole Vivante © Jean, aux sept Ăglises qui sont dans la province dâAsie : GrĂące et paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui sâappelle « Il est, il Ă©tait et il vient », de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Darby Jean, aux sept assemblĂ©es qui sont en Asie : GrĂące et paix Ă vous, de la part de celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne, Martin Jean aux sept Eglises qui sont en Asie, que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, QUI ĂTAIT, et QUI EST A VENIR, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne. Ostervald Jean, aux sept Ăglises qui sont en Asie. La grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, et QUI ĂTAIT, et QUI SERA, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, World English Bible John, to the seven assemblies that are in Asia: Grace to you and peace, from God, who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant d'entrer en matiĂšre, ce qu'il fait Ă verset 9, Jean adresse d'abord son livre aux sept Eglises d'Asie, pour lesquelles il a une mission spĂ©ciale, (comparez verset 11, 2e note) puis il ajoute, comme tous les apĂŽtres dans leurs Ă©pĂźtres, une salutation. Celle-ci lui fournit l'occasion de jeter un premier et sublime regard sur la personne, sur l'Ćuvre et sur la gloire finale de Celui dont il va annoncer le rĂšgne. (versets 4-8) L'auteur de l'Ă©vangile et de l'Ă©pĂźtre qui portent le nom de Jean procĂšde exactement de la mĂȘme maniĂšre : il dĂ©bute par un regard d'aigle sur tout le sujet, puis il l'expose dans les dĂ©tails. (Jean 1.1 et suivants ; 1Jean 1.1 et suivants) Traduction du nom ineffable de JEHOVA. (Comparer Exode 3.13,14) Cette maniĂšre de rendre : Je suis Celui qui suis, nous indique ce que Dieu est dans sa nature et dans ses rapports de providence ou de grĂące avec les hommes : immuable dans le passĂ©, dans le prĂ©sent, dans l'avenir, qui ne sont pour lui qu'une seule et mĂȘme chose. (EsaĂŻe 41.4) Ces paroles expriment la grande et profonde vĂ©ritĂ© que Dieu seul est, tandis que toutes ses crĂ©atures n'ont qu'une existence d'emprunt. Jean rend la pensĂ©e que Dieu remplit l'avenir, en employant non le futur du verbe ĂȘtre, mais le mot : qui vient, ou plus exactement le participe prĂ©sent : le venant. Le choix de cette expression lui a Ă©tĂ© dictĂ© par la pensĂ©e fondamentale de l'Apocalypse, (comparez verset 1, 3e note) empruntĂ©e d'ailleurs Ă la prophĂ©tie de l'Ancien Testament, (EsaĂŻe 40.3,9,10 ; 60.1,2) l'apparition finale de Dieu dans la personne du Messie, ( 2.13 ; 1Jean 2.28 ; 3.2) pour le salut de ceux qui s'attendent Ă lui et pour l'entier Ă©tablissement de son rĂšgne. Il s'agit ici de l'Esprit de Dieu, de la part de qui Jean souhaite aux Eglises la grĂące et la paix, aussi bien que de la part de Dieu le PĂšre et de JĂ©sus-Christ. Afin d'expliquer la raison de cette dĂ©signation : les sept esprits, on a souvent recours Ă EsaĂŻe 11.2, oĂč sont Ă©numĂ©rĂ©es diverses manifestations ou vertus de l'Esprit de Dieu. Mais dans ce passage, on ne compte que six de ces perfections divines. Il est plus probable que Jean a dans le souvenir un passage de Zacharie 3.9 ; 4.2,6,10, oĂč ce prophĂšte parle d'un chandelier d'or ayant sept lampes, et des "sept yeux de l'Eternel qui parcourent toute la terre," pour figurer l'action de l'Esprit de Dieu. Ces sept esprits reprĂ©sentent la toute science et la toute prĂ©sence divines ; ils indiquent la diversitĂ© et la plĂ©nitude des dons et des opĂ©rations du Saint-Esprit ; car le nombre sept n'est pas seulement l'emblĂšme de la plĂ©nitude et de la perfection ; formĂ© du nombre trois qui est celui de Dieu, et du nombre quatre, qui symbolise la crĂ©ation, il dĂ©signe l'action de Dieu sur le monde, la rĂ©conciliation opĂ©rĂ©e, l'harmonie, la communion rĂ©tablies entre Dieu et son Ćuvre et par suite, le triomphe parfait du rĂšgne de Dieu. Jean recourt souvent Ă ce nombre symbolique : sept Eglises, (verset 11) reprĂ©sentĂ©es par les sept chandeliers ; (verset 12) sept Ă©toiles. ; (versets 16,20, 2e note) comparer : Apocalypse 2.1 ; 3.1 ; 4.5 ; 5.6 ; 8.2. Les sept esprits ne sont pas les sept archanges (Tobie 12 :15), car ils sont nommĂ©s avant JĂ©sus-Christ. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Il ne peut pas y avoir de paix authentique, lĂ oĂč il n'y a pas la GrĂące vĂ©ritable ; et lĂ oĂč la GrĂące arrive, la paix ne tarde pas ! Cette bĂ©nĂ©diction est inhĂ©rente au nom de Dieu, Ă la Sainte trinitĂ©, c'est dâailleurs un sujet d'adoration !Dans ce texte, le PĂšre est nommĂ© en premier lieu ; il est dĂ©crit comme Celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, qui est Ă©ternel, qui ne change pas. Le Saint-Esprit est appelĂ© « les sept esprits », le parfait Esprit de Dieu, en qui il y a une diversitĂ© de dons et d'opĂ©rations.Le Seigneur JĂ©sus-Christ est de toute Ă©ternitĂ©, un TĂ©moin de tous les conseils divins. Il est le Premier-nĂ© dâentre les morts, qui par Son propre pouvoir, ressuscite Son peuple. Il est le Prince des rois de la terre ; c'est par Lui que leurs dĂ©libĂ©rations sont dirigĂ©es, et c'est Ă Lui qu'ils doivent rendre des comptes.Le pĂ©chĂ© laisse une « tache » de culpabilitĂ© et de pollution sur l'Ăąme. Rien ne peut effacer cette tache, si ce n'est le sang de Christ ; et Christ a versĂ© Son propre sang pour satisfaire la justice divine, et acheter le pardon et la puretĂ© pour Son peuple.Des croyants, Christ a fait des « rois » et des « sacrificateurs », pour Dieu son PĂšre. En tant que tels, ils sont vainqueurs du monde, mortifient le pĂ©chĂ©, gouvernent leur propre esprit, rĂ©sistent Ă Satan, communient avec Dieu dans la priĂšre, et jugeront le monde. Christ a fait d'eux, des sacrificateurs, leur donnant accĂšs Ă Dieu, Il leur a permis d'offrir des sacrifices spirituels et acceptables ; ces faveurs destinent Ses enfants Ă Lui attribuer l'autoritĂ© et la gloire qui lui sont dues, pour toujours !Christ jugera le monde. L'attention est attirĂ©e sur ce grand jour, oĂč tous verront la sagesse et le bonheur des « amis » de Christ, et la folie et la misĂšre de Ses ennemis.Puissions-nous penser frĂ©quemment Ă la seconde venue de Christ ! Il viendra, pour la terreur de ceux qui Le blessent et Le crucifient par leur apostasie : Il viendra, Ă la surprise de lâensemble des impies. Il est le Commencement et la Fin ; toutes choses sont de Lui et pour Lui ; Il est le Tout-puissant ; Il est le mĂȘme, Celui qui est Ă©ternel et immuable !Si nous voulons ĂȘtre comptĂ©s parmi Ses saints, dans Sa gloire Ă©ternelle, nous devons maintenant nous soumettre volontairement Ă Lui, Le recevoir, et L'honorer comme un Sauveur, nous qui croyons qu'Il viendra pour ĂȘtre notre Juge.Ils doivent ĂȘtre nombreux hĂ©las, ceux qui souhaiteraient ne jamais mourir, et ne jamais connaĂźtre le jour du jugement ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jean 2491 aux sept 2033 Eglises 1577 qui 3588 sont en 1722 Asie 773 : que la grĂące 5485 et 2532 la paix 1515 vous 5213 soient donnĂ©es de la part de 575 celui qui 3588 est 2258 5713 3801, 2532 qui 3588 Ă©tait 3801, et 2532 qui 3588 vient 3801 2064 5740, et 2532 de la part 575 des sept 2033 esprits 4151 qui 3739 sont 2076 5748 devant 1799 son 846 trĂŽne 2362, 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠773 - AsiaAsie = « orient » l'Asie proprement dite, ou proconsulaire, englobant la Mysie, Lydie, Phrygie, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1515 - eirenedans un Ă©tat de tranquillitĂ© nationale exemption de la rage et du ravage de la ⊠1577 - ekklesiaek : hors de - klĂ©sis : appel Eglise de JĂ©sus-Christ, qui de tous temps ⊠1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2033 - heptasept 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2362 - thronosun trĂŽne chaise d'Ă©tat, avec un marchepied attribuĂ© dans le N.T aux rois, de lĂ , ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3801 - erchomenosCelui qui est, qui Ă©tait, qui vient 4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠5213 - huminvous 5485 - charisgrĂące ce qui fournit la joie, le plaisir, les dĂ©lices, la douceur, le charme, la ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5740Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Participe 5796 ⊠5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ANGEĂtre spirituel, appartenant au monde supraterrestre. (En hĂ©breu maleak =envoyĂ©, parce que Dieu fait des anges ses messagers ; se ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ASIEDans le N.T. ce mot ne dĂ©signe jamais la « partie du monde » de ce nom ; c'est toujours ⊠GNOSTICISMEI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Le mouvement thĂ©ologique connu sous le nom de gnosticisme, Ă partir du II e siĂšcle, eut une amplitude ⊠JOHANNISMEUn certain nombre de points sont Ă fixer tout d'abord. 1° DEFINITION ET DELIMITATION DU SUJET. Que faut-il entendre par ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚȘÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 90 2 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś Ś ŚÖžÖŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚÖ”ÖœŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚȘÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ”ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 102 25 ŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖŚąÖČŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖ茚 ŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 26 ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ ÖŽŚŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖœŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚŚÖž Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 27 ŚÖ”Ö€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ”ŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ÖȘŚ ŚȘÖ·Ö«ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ÖŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ©Ś ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚ€Ö”ÖŁŚ ŚÖœÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖœŚ€ŚÖŒŚ EsaĂŻe 11 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 41 4 ŚÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś§ÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ”ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 57 15 ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŸŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ MichĂ©e 5 2 ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ö„ŚȘ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 3 9 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ§Ś ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚÖ· Ś€ÖŒÖŽŚȘ֌ֻŚÖžÖŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ Zacharie 4 10 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶Ö§ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Zacharie 6 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚšÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚŚÖ茊ְŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Jean 1 1 áŒÎœ áŒÏÏáż áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ, Îșα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ áŒŠÎœ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ, Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ. Actes 19 10 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÏ᜶ áŒÏη ÎŽÏÎż, ᜄÏÏΔ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ±Ï ÏᜎΜ áŒÏÎŻÎ±Îœ áŒÎșοῊÏαÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎżÏ Ï ÏΔ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ±Ï. Romains 1 7 Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ ÎżáœÏÎčΜ áŒÎœ ῏ÏÎŒáż áŒÎłÎ±ÏηÏÎżáżÏ ΞΔοῊ, ÎșληÏÎżáżÏ áŒÎłÎŻÎżÎčÏÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 1 3 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 12 4 ÎÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽáœČ ÏαÏÎčÏÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, Ï᜞ ÎŽáœČ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±Î 5 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎčΜ, Îșα᜶ ᜠαáœÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏÎ 6 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ áŒÎœÎ”ÏÎłÎ·ÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ᜠΎáœČ αáœÏáœžÏ ÎžÎ”ÏÏ, ᜠáŒÎœÎ”ÏÎłáż¶Îœ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 7 áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎŽáœČ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč áŒĄ ÏαΜÎÏÏÏÎčÏ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÏÏáœžÏ Ï᜞ ÏÏ ÎŒÏÎÏÎżÎœ. 8 ៧ ÎŒáœČΜ Îłáœ°Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč λÏÎłÎżÏ ÏÎżÏίαÏ, áŒÎ»Î»áżł ÎŽáœČ λÏÎłÎżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, 9 áŒÏÎÏáżł ÏÎŻÏÏÎčÏ áŒÎœ Ïáż· αáœÏáż· ÏΜΔÏΌαÏÎč, áŒÎ»Î»áżł ÏαÏÎŻÏΌαÏα áŒ°Î±ÎŒÎŹÏÏΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč, 10 áŒÎ»Î»áżł áŒÎœÎ”ÏÎłÎźÎŒÎ±Ïα ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏΜ, áŒÎ»Î»áżł ÏÏÎżÏηÏΔία, 1áŒÎ»Î»áżł ÎŽÎčαÎșÏÎŻÏΔÎčÏ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒÏÎÏáżł ÎłÎΜη γλÏÏÏáż¶Îœ, 2áŒÎ»Î»áżł áŒÏÎŒÎ·ÎœÎ”ÎŻÎ± γλÏÏÏáż¶ÎœÎ 11 ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ ÏαῊÏα áŒÎœÎ”ÏγΔῠÏ᜞ áŒÎœ Îșα᜶ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ÎŽÎčαÎčÏÎżáżŠÎœ áŒ°ÎŽÎŻáŸł áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎČÎżÏλΔÏαÎč. 12 ÎαΞΏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎŒÎλη ÏÎżÎ»Î»áœ° áŒÏΔÎč, ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ Ïᜰ ÎŒÎλη ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° áœÎœÏα áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ±, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏÏÏÎ 13 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒÎœ áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï áŒÎœ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎČαÏÏÎŻÏΞηΌΔΜ, ΔጎÏΔ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±áżÎżÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ”Ï, ΔጎÏΔ ΎοῊλοÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î”ÏΞΔÏÎżÎč, Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± áŒÏÎżÏÎŻÏΞηΌΔΜ. 2 Corinthiens 1 2 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breux 1 10 ÎșαίΠΣáœș ÎșαÏâ áŒÏÏÎŹÏ, ÎșÏÏÎčΔ, ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎžÎ”ÎŒÎ”Î»ÎŻÏÏαÏ, Îșα᜶ áŒÏγα Ïáż¶Îœ ÏΔÎčÏáż¶Îœ ÏÎżÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎżáœÏÎ±ÎœÎżÎŻÎ 11 αáœÏÎżáœ¶ áŒÏÎżÎ»ÎżáżŠÎœÏαÎč, Ïáœș ÎŽáœČ ÎŽÎčαΌÎΜΔÎčÏÎ Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ ÏαλαÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč, 12 Îșα᜶ áœĄÏΔ᜶ ÏΔÏÎčÎČÏλαÎčÎżÎœ áŒÎ»ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ Î±áœÏÎżÏÏ, áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎźÏÎżÎœÏαÎčÎ Ïáœș ÎŽáœČ ᜠαáœÏáœžÏ Î”áŒ¶, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏη ÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÎșλΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ. 13 ÏÏáœžÏ ÏÎŻÎœÎ± ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ΔጎÏηÎșÎΜ ÏÎżÏΔΠÎÎŹÎžÎżÏ áŒÎș ΎΔΟÎčáż¶Îœ ÎŒÎżÏ áŒÏÏ áŒÎœ Ξῶ ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżÏÏ ÏÎżÏ áœÏÎżÏÏÎŽÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏÎżÎŽáż¶Îœ ÏÎżÏ ; HĂ©breux 13 8 ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏΞáœČÏ Îșα᜶ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ ᜠαáœÏÏÏ, Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï. Jacques 1 17 Π៶Ïα ÎŽÏÏÎčÏ áŒÎłÎ±ÎžáœŽ Îșα᜶ Ï៶Μ ÎŽÏÏηΌα ÏÎλΔÎčÎżÎœ áŒÎœÏΞÎΜ áŒÏÏÎčΜ, ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ áŒÏ᜞ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Ïáż¶Îœ ÏÏÏÏΜ, ÏαÏâ ៧ ÎżáœÎș áŒÎœÎč ÏαÏÎ±Î»Î»Î±ÎłáœŽ áŒą ÏÏÎżÏáżÏ áŒÏÎżÏÎșίαÏΌα. 1 Pierre 1 1 Î ÎÏÏÎżÏ áŒÏÏÏÏÎżÎ»ÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎșλΔÎșÏÎżáżÏ ÏαÏΔÏÎčÎŽÎźÎŒÎżÎčÏ ÎŽÎčαÏÏÎżÏáŸ¶Ï Î ÏΜÏÎżÏ , ÎαλαÏίαÏ, ÎαÏÏαΎοÎșίαÏ, áŒÏίαÏ, Îșα᜶ ÎÎčÎžÏ ÎœÎŻÎ±Ï, 2 ÎșαÏᜰ ÏÏÏÎłÎœÏÏÎčΜ ΞΔοῊ ÏαÏÏÏÏ, áŒÎœ áŒÎłÎčαÏÎŒáż· ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ, Î”áŒ°Ï áœÏαÎșÎżáœŽÎœ Îșα᜶ áż„Î±ÎœÏÎčÏΌ᜞Μ αጔΌαÏÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊΠÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· ÏÎ»Î·ÎžÏ ÎœÎžÎ”ÎŻÎ·. Apocalypse 1 1 áŒÏÎżÎșÎŹÎ»Ï ÏÎčÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áŒŁÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏáż· áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎ”áżÎŸÎ±Îč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏοῊ, áŒ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč áŒÎœ ÏÎŹÏΔÎč, Îșα᜶ áŒÏÎźÎŒÎ±ÎœÎ”Îœ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Î±áœÏοῊ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊ ጞÏÎŹÎœÎœáż, 4 ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, 8 áŒÎłÏ ΔጰΌÎč Ï᜞ áŒÎ»Ïα Îșα᜶ Ï᜞ áœź, λÎγΔÎč ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. 11 λΔγοÏÏηÏΠᜠÎČλÎÏΔÎčÏ ÎłÏÎŹÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎżÎœ ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ, Î”áŒ°Ï áŒÏΔÏÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŒÏÏΜαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï Î ÎÏÎłÎ±ÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎÏ ÎŹÏΔÎčÏα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŹÏΎΔÎčÏ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŠÎčλαΎÎλÏΔÎčαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎαοΎίÎșΔÎčαΜ. 20 Ï᜞ ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÏΜ ÎżáœÏ Î”áŒ¶ÎŽÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï ÎŒÎżÏ , Îșα᜶ Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Ï Ïáœ°Ï ÏÏÏ Ï៶ÏÎ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ”Ï áŒÎłÎłÎ”λοÎč Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎŻÎœ, Îșα᜶ αጱ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Îč αጱ áŒÏÏᜰ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎč ΔጰÏÎŻÎœ. Apocalypse 2 1 ΀ῷ áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ áŒÏÎÏáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÎșÏαÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÎŽÎ”ÎŸÎč៷ αáœÏοῊ, ᜠÏΔÏÎčÏαÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ÏÏÏ Ïáż¶ÎœÎ 8 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŒÏÏÎœáż áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏαÏÎżÏ, áœÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż ΜΔÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ¶Î·ÏΔΜΠ12 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΠΔÏÎłÎŹÎŒáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ áż„ÎżÎŒÏÎ±ÎŻÎ±Îœ ÏᜎΜ ÎŽÎŻÏÏÎżÎŒÎżÎœ ÏᜎΜ áœÎŸÎ”áżÎ±ÎœÎ 18 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎÏ Î±ÏΔίÏÎżÎčÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠáŒÏÏΜ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Î±áœÏοῊ áœĄÏ ÏλÏγα ÏÏ ÏÏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Î±áœÏοῊ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏαλÎșολÎčÎČÎŹÎœáżłÎ Apocalypse 3 1 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŹÏΎΔÏÎčΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏαÏÎ ÎáŒ¶ÎŽÎŹ ÏÎżÏ Ïᜰ áŒÏγα, ᜠÏÎč áœÎœÎżÎŒÎ± áŒÏΔÎčÏ áœ ÏÎč ζáżÏ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏáœžÏ Î”áŒ¶. 7 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΊÎčλαΎΔλÏÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ áŒ ÎłÎčÎżÏ, ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÎșλΔáżÎœ ÎÎ±Ï ÎŻÎŽ, ᜠáŒÎœÎżÎŻÎłÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎșλΔίÏΔÎč, Îșα᜶ ÎșλΔίÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎœÎżÎŻÎłÎ”ÎčÎ 14 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎαοΎÎčÎșÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÎŒÎźÎœ, áœ ÎŒÎŹÏÏÏ Ï áœ ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, áŒĄ áŒÏÏᜎ ÏáżÏ ÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÏοῊ ΞΔοῊΠApocalypse 4 5 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎșÏÎżÏΔÏÎżÎœÏαÎč áŒÏÏÏαÏα᜶ Îșα᜶ ÏÏΜα᜶ Îșα᜶ ÎČÏÎżÎœÏαίΠÎșα᜶ áŒÏÏᜰ λαΌÏÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÏáœžÏ ÎșαÎčÏΌΔΜαÎč áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ , ጠΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, 8 Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, áŒÎœ ÎșαΞâ áŒÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏΜ áŒÎœáœ° ÏÏÎÏÏ ÎłÎ±Ï áŒÎŸ, ÎșÏ ÎșλÏΞΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏΞΔΜ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶ÎœÎ Îșα᜶ áŒÎœÎŹÏÎ±Ï ÏÎčΜ ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ, ᜠጊΜ Îșα᜶ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ. Apocalypse 5 6 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ áŒÏÏηÎșáœžÏ áœĄÏ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ, áŒÏÏΜ ÎșÎÏαÏα áŒÏÏᜰ Îșα᜶ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ áŒÏÏÎŹ, ÎżáŒ” ΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, áŒÏΔÏÏαλΌÎÎœÎżÎč Î”áŒ°Ï Ï៶ÏαΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 1.1-20 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 1.1-22 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 1â11 - SynthĂšse Le livre de l'Apocalypse de JĂ©sus Ce livre qui initialement ne s'appelle pas Apocalypse, mais plutĂŽt au commencement, a pour ⊠BibleProject français Apocalypse 1.1-19 Segond 21 De la part de Jean aux sept Eglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de [Dieu, ] celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Segond 1910 Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Segond 1978 (Colombe) © Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : Que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Parole de Vie © Moi, Jean, jâĂ©cris aux sept Ăglises de la province dâAsie. Que Dieu, qui est, qui Ă©tait et qui vient, vous donne la bĂ©nĂ©diction et la paix ! Que les sept esprits qui sont devant son siĂšge de roi vous les donnent ! Français Courant © De la part de Jean, aux sept Ăglises de la province dâAsie : Que la grĂące et la paix vous soient accordĂ©es de la part de Dieu qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Semeur © Jean salue les sept Eglises qui sont dans la province dâ*Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui se tiennent devant son trĂŽne Parole Vivante © Jean, aux sept Ăglises qui sont dans la province dâAsie : GrĂące et paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui sâappelle « Il est, il Ă©tait et il vient », de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Darby Jean, aux sept assemblĂ©es qui sont en Asie : GrĂące et paix Ă vous, de la part de celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne, Martin Jean aux sept Eglises qui sont en Asie, que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, QUI ĂTAIT, et QUI EST A VENIR, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne. Ostervald Jean, aux sept Ăglises qui sont en Asie. La grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, et QUI ĂTAIT, et QUI SERA, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, World English Bible John, to the seven assemblies that are in Asia: Grace to you and peace, from God, who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant d'entrer en matiĂšre, ce qu'il fait Ă verset 9, Jean adresse d'abord son livre aux sept Eglises d'Asie, pour lesquelles il a une mission spĂ©ciale, (comparez verset 11, 2e note) puis il ajoute, comme tous les apĂŽtres dans leurs Ă©pĂźtres, une salutation. Celle-ci lui fournit l'occasion de jeter un premier et sublime regard sur la personne, sur l'Ćuvre et sur la gloire finale de Celui dont il va annoncer le rĂšgne. (versets 4-8) L'auteur de l'Ă©vangile et de l'Ă©pĂźtre qui portent le nom de Jean procĂšde exactement de la mĂȘme maniĂšre : il dĂ©bute par un regard d'aigle sur tout le sujet, puis il l'expose dans les dĂ©tails. (Jean 1.1 et suivants ; 1Jean 1.1 et suivants) Traduction du nom ineffable de JEHOVA. (Comparer Exode 3.13,14) Cette maniĂšre de rendre : Je suis Celui qui suis, nous indique ce que Dieu est dans sa nature et dans ses rapports de providence ou de grĂące avec les hommes : immuable dans le passĂ©, dans le prĂ©sent, dans l'avenir, qui ne sont pour lui qu'une seule et mĂȘme chose. (EsaĂŻe 41.4) Ces paroles expriment la grande et profonde vĂ©ritĂ© que Dieu seul est, tandis que toutes ses crĂ©atures n'ont qu'une existence d'emprunt. Jean rend la pensĂ©e que Dieu remplit l'avenir, en employant non le futur du verbe ĂȘtre, mais le mot : qui vient, ou plus exactement le participe prĂ©sent : le venant. Le choix de cette expression lui a Ă©tĂ© dictĂ© par la pensĂ©e fondamentale de l'Apocalypse, (comparez verset 1, 3e note) empruntĂ©e d'ailleurs Ă la prophĂ©tie de l'Ancien Testament, (EsaĂŻe 40.3,9,10 ; 60.1,2) l'apparition finale de Dieu dans la personne du Messie, ( 2.13 ; 1Jean 2.28 ; 3.2) pour le salut de ceux qui s'attendent Ă lui et pour l'entier Ă©tablissement de son rĂšgne. Il s'agit ici de l'Esprit de Dieu, de la part de qui Jean souhaite aux Eglises la grĂące et la paix, aussi bien que de la part de Dieu le PĂšre et de JĂ©sus-Christ. Afin d'expliquer la raison de cette dĂ©signation : les sept esprits, on a souvent recours Ă EsaĂŻe 11.2, oĂč sont Ă©numĂ©rĂ©es diverses manifestations ou vertus de l'Esprit de Dieu. Mais dans ce passage, on ne compte que six de ces perfections divines. Il est plus probable que Jean a dans le souvenir un passage de Zacharie 3.9 ; 4.2,6,10, oĂč ce prophĂšte parle d'un chandelier d'or ayant sept lampes, et des "sept yeux de l'Eternel qui parcourent toute la terre," pour figurer l'action de l'Esprit de Dieu. Ces sept esprits reprĂ©sentent la toute science et la toute prĂ©sence divines ; ils indiquent la diversitĂ© et la plĂ©nitude des dons et des opĂ©rations du Saint-Esprit ; car le nombre sept n'est pas seulement l'emblĂšme de la plĂ©nitude et de la perfection ; formĂ© du nombre trois qui est celui de Dieu, et du nombre quatre, qui symbolise la crĂ©ation, il dĂ©signe l'action de Dieu sur le monde, la rĂ©conciliation opĂ©rĂ©e, l'harmonie, la communion rĂ©tablies entre Dieu et son Ćuvre et par suite, le triomphe parfait du rĂšgne de Dieu. Jean recourt souvent Ă ce nombre symbolique : sept Eglises, (verset 11) reprĂ©sentĂ©es par les sept chandeliers ; (verset 12) sept Ă©toiles. ; (versets 16,20, 2e note) comparer : Apocalypse 2.1 ; 3.1 ; 4.5 ; 5.6 ; 8.2. Les sept esprits ne sont pas les sept archanges (Tobie 12 :15), car ils sont nommĂ©s avant JĂ©sus-Christ. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Il ne peut pas y avoir de paix authentique, lĂ oĂč il n'y a pas la GrĂące vĂ©ritable ; et lĂ oĂč la GrĂące arrive, la paix ne tarde pas ! Cette bĂ©nĂ©diction est inhĂ©rente au nom de Dieu, Ă la Sainte trinitĂ©, c'est dâailleurs un sujet d'adoration !Dans ce texte, le PĂšre est nommĂ© en premier lieu ; il est dĂ©crit comme Celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, qui est Ă©ternel, qui ne change pas. Le Saint-Esprit est appelĂ© « les sept esprits », le parfait Esprit de Dieu, en qui il y a une diversitĂ© de dons et d'opĂ©rations.Le Seigneur JĂ©sus-Christ est de toute Ă©ternitĂ©, un TĂ©moin de tous les conseils divins. Il est le Premier-nĂ© dâentre les morts, qui par Son propre pouvoir, ressuscite Son peuple. Il est le Prince des rois de la terre ; c'est par Lui que leurs dĂ©libĂ©rations sont dirigĂ©es, et c'est Ă Lui qu'ils doivent rendre des comptes.Le pĂ©chĂ© laisse une « tache » de culpabilitĂ© et de pollution sur l'Ăąme. Rien ne peut effacer cette tache, si ce n'est le sang de Christ ; et Christ a versĂ© Son propre sang pour satisfaire la justice divine, et acheter le pardon et la puretĂ© pour Son peuple.Des croyants, Christ a fait des « rois » et des « sacrificateurs », pour Dieu son PĂšre. En tant que tels, ils sont vainqueurs du monde, mortifient le pĂ©chĂ©, gouvernent leur propre esprit, rĂ©sistent Ă Satan, communient avec Dieu dans la priĂšre, et jugeront le monde. Christ a fait d'eux, des sacrificateurs, leur donnant accĂšs Ă Dieu, Il leur a permis d'offrir des sacrifices spirituels et acceptables ; ces faveurs destinent Ses enfants Ă Lui attribuer l'autoritĂ© et la gloire qui lui sont dues, pour toujours !Christ jugera le monde. L'attention est attirĂ©e sur ce grand jour, oĂč tous verront la sagesse et le bonheur des « amis » de Christ, et la folie et la misĂšre de Ses ennemis.Puissions-nous penser frĂ©quemment Ă la seconde venue de Christ ! Il viendra, pour la terreur de ceux qui Le blessent et Le crucifient par leur apostasie : Il viendra, Ă la surprise de lâensemble des impies. Il est le Commencement et la Fin ; toutes choses sont de Lui et pour Lui ; Il est le Tout-puissant ; Il est le mĂȘme, Celui qui est Ă©ternel et immuable !Si nous voulons ĂȘtre comptĂ©s parmi Ses saints, dans Sa gloire Ă©ternelle, nous devons maintenant nous soumettre volontairement Ă Lui, Le recevoir, et L'honorer comme un Sauveur, nous qui croyons qu'Il viendra pour ĂȘtre notre Juge.Ils doivent ĂȘtre nombreux hĂ©las, ceux qui souhaiteraient ne jamais mourir, et ne jamais connaĂźtre le jour du jugement ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jean 2491 aux sept 2033 Eglises 1577 qui 3588 sont en 1722 Asie 773 : que la grĂące 5485 et 2532 la paix 1515 vous 5213 soient donnĂ©es de la part de 575 celui qui 3588 est 2258 5713 3801, 2532 qui 3588 Ă©tait 3801, et 2532 qui 3588 vient 3801 2064 5740, et 2532 de la part 575 des sept 2033 esprits 4151 qui 3739 sont 2076 5748 devant 1799 son 846 trĂŽne 2362, 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠773 - AsiaAsie = « orient » l'Asie proprement dite, ou proconsulaire, englobant la Mysie, Lydie, Phrygie, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1515 - eirenedans un Ă©tat de tranquillitĂ© nationale exemption de la rage et du ravage de la ⊠1577 - ekklesiaek : hors de - klĂ©sis : appel Eglise de JĂ©sus-Christ, qui de tous temps ⊠1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2033 - heptasept 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2362 - thronosun trĂŽne chaise d'Ă©tat, avec un marchepied attribuĂ© dans le N.T aux rois, de lĂ , ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3801 - erchomenosCelui qui est, qui Ă©tait, qui vient 4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠5213 - huminvous 5485 - charisgrĂące ce qui fournit la joie, le plaisir, les dĂ©lices, la douceur, le charme, la ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5740Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Participe 5796 ⊠5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ANGEĂtre spirituel, appartenant au monde supraterrestre. (En hĂ©breu maleak =envoyĂ©, parce que Dieu fait des anges ses messagers ; se ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ASIEDans le N.T. ce mot ne dĂ©signe jamais la « partie du monde » de ce nom ; c'est toujours ⊠GNOSTICISMEI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Le mouvement thĂ©ologique connu sous le nom de gnosticisme, Ă partir du II e siĂšcle, eut une amplitude ⊠JOHANNISMEUn certain nombre de points sont Ă fixer tout d'abord. 1° DEFINITION ET DELIMITATION DU SUJET. Que faut-il entendre par ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚȘÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 90 2 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś Ś ŚÖžÖŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚÖ”ÖœŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚȘÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ”ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 102 25 ŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖŚąÖČŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖ茚 ŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 26 ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ ÖŽŚŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖœŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚŚÖž Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 27 ŚÖ”Ö€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ”ŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ÖȘŚ ŚȘÖ·Ö«ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ÖŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ©Ś ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚ€Ö”ÖŁŚ ŚÖœÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖœŚ€ŚÖŒŚ EsaĂŻe 11 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 41 4 ŚÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś§ÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ”ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 57 15 ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŸŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ MichĂ©e 5 2 ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ö„ŚȘ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 3 9 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ§Ś ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚÖ· Ś€ÖŒÖŽŚȘ֌ֻŚÖžÖŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ Zacharie 4 10 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶Ö§ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Zacharie 6 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚšÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚŚÖ茊ְŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Jean 1 1 áŒÎœ áŒÏÏáż áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ, Îșα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ áŒŠÎœ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ, Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ. Actes 19 10 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÏ᜶ áŒÏη ÎŽÏÎż, ᜄÏÏΔ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ±Ï ÏᜎΜ áŒÏÎŻÎ±Îœ áŒÎșοῊÏαÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎżÏ Ï ÏΔ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ±Ï. Romains 1 7 Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ ÎżáœÏÎčΜ áŒÎœ ῏ÏÎŒáż áŒÎłÎ±ÏηÏÎżáżÏ ΞΔοῊ, ÎșληÏÎżáżÏ áŒÎłÎŻÎżÎčÏÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 1 3 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 12 4 ÎÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽáœČ ÏαÏÎčÏÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, Ï᜞ ÎŽáœČ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±Î 5 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎčΜ, Îșα᜶ ᜠαáœÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏÎ 6 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ áŒÎœÎ”ÏÎłÎ·ÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ᜠΎáœČ αáœÏáœžÏ ÎžÎ”ÏÏ, ᜠáŒÎœÎ”ÏÎłáż¶Îœ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 7 áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎŽáœČ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč áŒĄ ÏαΜÎÏÏÏÎčÏ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÏÏáœžÏ Ï᜞ ÏÏ ÎŒÏÎÏÎżÎœ. 8 ៧ ÎŒáœČΜ Îłáœ°Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč λÏÎłÎżÏ ÏÎżÏίαÏ, áŒÎ»Î»áżł ÎŽáœČ λÏÎłÎżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, 9 áŒÏÎÏáżł ÏÎŻÏÏÎčÏ áŒÎœ Ïáż· αáœÏáż· ÏΜΔÏΌαÏÎč, áŒÎ»Î»áżł ÏαÏÎŻÏΌαÏα áŒ°Î±ÎŒÎŹÏÏΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč, 10 áŒÎ»Î»áżł áŒÎœÎ”ÏÎłÎźÎŒÎ±Ïα ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏΜ, áŒÎ»Î»áżł ÏÏÎżÏηÏΔία, 1áŒÎ»Î»áżł ÎŽÎčαÎșÏÎŻÏΔÎčÏ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒÏÎÏáżł ÎłÎΜη γλÏÏÏáż¶Îœ, 2áŒÎ»Î»áżł áŒÏÎŒÎ·ÎœÎ”ÎŻÎ± γλÏÏÏáż¶ÎœÎ 11 ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ ÏαῊÏα áŒÎœÎ”ÏγΔῠÏ᜞ áŒÎœ Îșα᜶ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ÎŽÎčαÎčÏÎżáżŠÎœ áŒ°ÎŽÎŻáŸł áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎČÎżÏλΔÏαÎč. 12 ÎαΞΏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎŒÎλη ÏÎżÎ»Î»áœ° áŒÏΔÎč, ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ Ïᜰ ÎŒÎλη ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° áœÎœÏα áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ±, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏÏÏÎ 13 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒÎœ áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï áŒÎœ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎČαÏÏÎŻÏΞηΌΔΜ, ΔጎÏΔ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±áżÎżÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ”Ï, ΔጎÏΔ ΎοῊλοÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î”ÏΞΔÏÎżÎč, Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± áŒÏÎżÏÎŻÏΞηΌΔΜ. 2 Corinthiens 1 2 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breux 1 10 ÎșαίΠΣáœș ÎșαÏâ áŒÏÏÎŹÏ, ÎșÏÏÎčΔ, ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎžÎ”ÎŒÎ”Î»ÎŻÏÏαÏ, Îșα᜶ áŒÏγα Ïáż¶Îœ ÏΔÎčÏáż¶Îœ ÏÎżÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎżáœÏÎ±ÎœÎżÎŻÎ 11 αáœÏÎżáœ¶ áŒÏÎżÎ»ÎżáżŠÎœÏαÎč, Ïáœș ÎŽáœČ ÎŽÎčαΌÎΜΔÎčÏÎ Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ ÏαλαÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč, 12 Îșα᜶ áœĄÏΔ᜶ ÏΔÏÎčÎČÏλαÎčÎżÎœ áŒÎ»ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ Î±áœÏÎżÏÏ, áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎźÏÎżÎœÏαÎčÎ Ïáœș ÎŽáœČ ᜠαáœÏáœžÏ Î”áŒ¶, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏη ÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÎșλΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ. 13 ÏÏáœžÏ ÏÎŻÎœÎ± ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ΔጎÏηÎșÎΜ ÏÎżÏΔΠÎÎŹÎžÎżÏ áŒÎș ΎΔΟÎčáż¶Îœ ÎŒÎżÏ áŒÏÏ áŒÎœ Ξῶ ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżÏÏ ÏÎżÏ áœÏÎżÏÏÎŽÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏÎżÎŽáż¶Îœ ÏÎżÏ ; HĂ©breux 13 8 ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏΞáœČÏ Îșα᜶ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ ᜠαáœÏÏÏ, Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï. Jacques 1 17 Π៶Ïα ÎŽÏÏÎčÏ áŒÎłÎ±ÎžáœŽ Îșα᜶ Ï៶Μ ÎŽÏÏηΌα ÏÎλΔÎčÎżÎœ áŒÎœÏΞÎΜ áŒÏÏÎčΜ, ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ áŒÏ᜞ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Ïáż¶Îœ ÏÏÏÏΜ, ÏαÏâ ៧ ÎżáœÎș áŒÎœÎč ÏαÏÎ±Î»Î»Î±ÎłáœŽ áŒą ÏÏÎżÏáżÏ áŒÏÎżÏÎșίαÏΌα. 1 Pierre 1 1 Î ÎÏÏÎżÏ áŒÏÏÏÏÎżÎ»ÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎșλΔÎșÏÎżáżÏ ÏαÏΔÏÎčÎŽÎźÎŒÎżÎčÏ ÎŽÎčαÏÏÎżÏáŸ¶Ï Î ÏΜÏÎżÏ , ÎαλαÏίαÏ, ÎαÏÏαΎοÎșίαÏ, áŒÏίαÏ, Îșα᜶ ÎÎčÎžÏ ÎœÎŻÎ±Ï, 2 ÎșαÏᜰ ÏÏÏÎłÎœÏÏÎčΜ ΞΔοῊ ÏαÏÏÏÏ, áŒÎœ áŒÎłÎčαÏÎŒáż· ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ, Î”áŒ°Ï áœÏαÎșÎżáœŽÎœ Îșα᜶ áż„Î±ÎœÏÎčÏΌ᜞Μ αጔΌαÏÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊΠÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· ÏÎ»Î·ÎžÏ ÎœÎžÎ”ÎŻÎ·. Apocalypse 1 1 áŒÏÎżÎșÎŹÎ»Ï ÏÎčÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áŒŁÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏáż· áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎ”áżÎŸÎ±Îč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏοῊ, áŒ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč áŒÎœ ÏÎŹÏΔÎč, Îșα᜶ áŒÏÎźÎŒÎ±ÎœÎ”Îœ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Î±áœÏοῊ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊ ጞÏÎŹÎœÎœáż, 4 ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, 8 áŒÎłÏ ΔጰΌÎč Ï᜞ áŒÎ»Ïα Îșα᜶ Ï᜞ áœź, λÎγΔÎč ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. 11 λΔγοÏÏηÏΠᜠÎČλÎÏΔÎčÏ ÎłÏÎŹÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎżÎœ ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ, Î”áŒ°Ï áŒÏΔÏÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŒÏÏΜαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï Î ÎÏÎłÎ±ÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎÏ ÎŹÏΔÎčÏα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŹÏΎΔÎčÏ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŠÎčλαΎÎλÏΔÎčαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎαοΎίÎșΔÎčαΜ. 20 Ï᜞ ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÏΜ ÎżáœÏ Î”áŒ¶ÎŽÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï ÎŒÎżÏ , Îșα᜶ Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Ï Ïáœ°Ï ÏÏÏ Ï៶ÏÎ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ”Ï áŒÎłÎłÎ”λοÎč Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎŻÎœ, Îșα᜶ αጱ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Îč αጱ áŒÏÏᜰ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎč ΔጰÏÎŻÎœ. Apocalypse 2 1 ΀ῷ áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ áŒÏÎÏáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÎșÏαÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÎŽÎ”ÎŸÎč៷ αáœÏοῊ, ᜠÏΔÏÎčÏαÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ÏÏÏ Ïáż¶ÎœÎ 8 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŒÏÏÎœáż áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏαÏÎżÏ, áœÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż ΜΔÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ¶Î·ÏΔΜΠ12 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΠΔÏÎłÎŹÎŒáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ áż„ÎżÎŒÏÎ±ÎŻÎ±Îœ ÏᜎΜ ÎŽÎŻÏÏÎżÎŒÎżÎœ ÏᜎΜ áœÎŸÎ”áżÎ±ÎœÎ 18 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎÏ Î±ÏΔίÏÎżÎčÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠáŒÏÏΜ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Î±áœÏοῊ áœĄÏ ÏλÏγα ÏÏ ÏÏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Î±áœÏοῊ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏαλÎșολÎčÎČÎŹÎœáżłÎ Apocalypse 3 1 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŹÏΎΔÏÎčΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏαÏÎ ÎáŒ¶ÎŽÎŹ ÏÎżÏ Ïᜰ áŒÏγα, ᜠÏÎč áœÎœÎżÎŒÎ± áŒÏΔÎčÏ áœ ÏÎč ζáżÏ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏáœžÏ Î”áŒ¶. 7 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΊÎčλαΎΔλÏÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ áŒ ÎłÎčÎżÏ, ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÎșλΔáżÎœ ÎÎ±Ï ÎŻÎŽ, ᜠáŒÎœÎżÎŻÎłÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎșλΔίÏΔÎč, Îșα᜶ ÎșλΔίÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎœÎżÎŻÎłÎ”ÎčÎ 14 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎαοΎÎčÎșÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÎŒÎźÎœ, áœ ÎŒÎŹÏÏÏ Ï áœ ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, áŒĄ áŒÏÏᜎ ÏáżÏ ÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÏοῊ ΞΔοῊΠApocalypse 4 5 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎșÏÎżÏΔÏÎżÎœÏαÎč áŒÏÏÏαÏα᜶ Îșα᜶ ÏÏΜα᜶ Îșα᜶ ÎČÏÎżÎœÏαίΠÎșα᜶ áŒÏÏᜰ λαΌÏÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÏáœžÏ ÎșαÎčÏΌΔΜαÎč áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ , ጠΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, 8 Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, áŒÎœ ÎșαΞâ áŒÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏΜ áŒÎœáœ° ÏÏÎÏÏ ÎłÎ±Ï áŒÎŸ, ÎșÏ ÎșλÏΞΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏΞΔΜ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶ÎœÎ Îșα᜶ áŒÎœÎŹÏÎ±Ï ÏÎčΜ ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ, ᜠጊΜ Îșα᜶ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ. Apocalypse 5 6 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ áŒÏÏηÎșáœžÏ áœĄÏ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ, áŒÏÏΜ ÎșÎÏαÏα áŒÏÏᜰ Îșα᜶ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ áŒÏÏÎŹ, ÎżáŒ” ΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, áŒÏΔÏÏαλΌÎÎœÎżÎč Î”áŒ°Ï Ï៶ÏαΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 1.1-22 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 1â11 - SynthĂšse Le livre de l'Apocalypse de JĂ©sus Ce livre qui initialement ne s'appelle pas Apocalypse, mais plutĂŽt au commencement, a pour ⊠BibleProject français Apocalypse 1.1-19 Segond 21 De la part de Jean aux sept Eglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de [Dieu, ] celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Segond 1910 Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Segond 1978 (Colombe) © Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : Que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Parole de Vie © Moi, Jean, jâĂ©cris aux sept Ăglises de la province dâAsie. Que Dieu, qui est, qui Ă©tait et qui vient, vous donne la bĂ©nĂ©diction et la paix ! Que les sept esprits qui sont devant son siĂšge de roi vous les donnent ! Français Courant © De la part de Jean, aux sept Ăglises de la province dâAsie : Que la grĂące et la paix vous soient accordĂ©es de la part de Dieu qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Semeur © Jean salue les sept Eglises qui sont dans la province dâ*Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui se tiennent devant son trĂŽne Parole Vivante © Jean, aux sept Ăglises qui sont dans la province dâAsie : GrĂące et paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui sâappelle « Il est, il Ă©tait et il vient », de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Darby Jean, aux sept assemblĂ©es qui sont en Asie : GrĂące et paix Ă vous, de la part de celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne, Martin Jean aux sept Eglises qui sont en Asie, que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, QUI ĂTAIT, et QUI EST A VENIR, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne. Ostervald Jean, aux sept Ăglises qui sont en Asie. La grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, et QUI ĂTAIT, et QUI SERA, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, World English Bible John, to the seven assemblies that are in Asia: Grace to you and peace, from God, who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant d'entrer en matiĂšre, ce qu'il fait Ă verset 9, Jean adresse d'abord son livre aux sept Eglises d'Asie, pour lesquelles il a une mission spĂ©ciale, (comparez verset 11, 2e note) puis il ajoute, comme tous les apĂŽtres dans leurs Ă©pĂźtres, une salutation. Celle-ci lui fournit l'occasion de jeter un premier et sublime regard sur la personne, sur l'Ćuvre et sur la gloire finale de Celui dont il va annoncer le rĂšgne. (versets 4-8) L'auteur de l'Ă©vangile et de l'Ă©pĂźtre qui portent le nom de Jean procĂšde exactement de la mĂȘme maniĂšre : il dĂ©bute par un regard d'aigle sur tout le sujet, puis il l'expose dans les dĂ©tails. (Jean 1.1 et suivants ; 1Jean 1.1 et suivants) Traduction du nom ineffable de JEHOVA. (Comparer Exode 3.13,14) Cette maniĂšre de rendre : Je suis Celui qui suis, nous indique ce que Dieu est dans sa nature et dans ses rapports de providence ou de grĂące avec les hommes : immuable dans le passĂ©, dans le prĂ©sent, dans l'avenir, qui ne sont pour lui qu'une seule et mĂȘme chose. (EsaĂŻe 41.4) Ces paroles expriment la grande et profonde vĂ©ritĂ© que Dieu seul est, tandis que toutes ses crĂ©atures n'ont qu'une existence d'emprunt. Jean rend la pensĂ©e que Dieu remplit l'avenir, en employant non le futur du verbe ĂȘtre, mais le mot : qui vient, ou plus exactement le participe prĂ©sent : le venant. Le choix de cette expression lui a Ă©tĂ© dictĂ© par la pensĂ©e fondamentale de l'Apocalypse, (comparez verset 1, 3e note) empruntĂ©e d'ailleurs Ă la prophĂ©tie de l'Ancien Testament, (EsaĂŻe 40.3,9,10 ; 60.1,2) l'apparition finale de Dieu dans la personne du Messie, ( 2.13 ; 1Jean 2.28 ; 3.2) pour le salut de ceux qui s'attendent Ă lui et pour l'entier Ă©tablissement de son rĂšgne. Il s'agit ici de l'Esprit de Dieu, de la part de qui Jean souhaite aux Eglises la grĂące et la paix, aussi bien que de la part de Dieu le PĂšre et de JĂ©sus-Christ. Afin d'expliquer la raison de cette dĂ©signation : les sept esprits, on a souvent recours Ă EsaĂŻe 11.2, oĂč sont Ă©numĂ©rĂ©es diverses manifestations ou vertus de l'Esprit de Dieu. Mais dans ce passage, on ne compte que six de ces perfections divines. Il est plus probable que Jean a dans le souvenir un passage de Zacharie 3.9 ; 4.2,6,10, oĂč ce prophĂšte parle d'un chandelier d'or ayant sept lampes, et des "sept yeux de l'Eternel qui parcourent toute la terre," pour figurer l'action de l'Esprit de Dieu. Ces sept esprits reprĂ©sentent la toute science et la toute prĂ©sence divines ; ils indiquent la diversitĂ© et la plĂ©nitude des dons et des opĂ©rations du Saint-Esprit ; car le nombre sept n'est pas seulement l'emblĂšme de la plĂ©nitude et de la perfection ; formĂ© du nombre trois qui est celui de Dieu, et du nombre quatre, qui symbolise la crĂ©ation, il dĂ©signe l'action de Dieu sur le monde, la rĂ©conciliation opĂ©rĂ©e, l'harmonie, la communion rĂ©tablies entre Dieu et son Ćuvre et par suite, le triomphe parfait du rĂšgne de Dieu. Jean recourt souvent Ă ce nombre symbolique : sept Eglises, (verset 11) reprĂ©sentĂ©es par les sept chandeliers ; (verset 12) sept Ă©toiles. ; (versets 16,20, 2e note) comparer : Apocalypse 2.1 ; 3.1 ; 4.5 ; 5.6 ; 8.2. Les sept esprits ne sont pas les sept archanges (Tobie 12 :15), car ils sont nommĂ©s avant JĂ©sus-Christ. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Il ne peut pas y avoir de paix authentique, lĂ oĂč il n'y a pas la GrĂące vĂ©ritable ; et lĂ oĂč la GrĂące arrive, la paix ne tarde pas ! Cette bĂ©nĂ©diction est inhĂ©rente au nom de Dieu, Ă la Sainte trinitĂ©, c'est dâailleurs un sujet d'adoration !Dans ce texte, le PĂšre est nommĂ© en premier lieu ; il est dĂ©crit comme Celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, qui est Ă©ternel, qui ne change pas. Le Saint-Esprit est appelĂ© « les sept esprits », le parfait Esprit de Dieu, en qui il y a une diversitĂ© de dons et d'opĂ©rations.Le Seigneur JĂ©sus-Christ est de toute Ă©ternitĂ©, un TĂ©moin de tous les conseils divins. Il est le Premier-nĂ© dâentre les morts, qui par Son propre pouvoir, ressuscite Son peuple. Il est le Prince des rois de la terre ; c'est par Lui que leurs dĂ©libĂ©rations sont dirigĂ©es, et c'est Ă Lui qu'ils doivent rendre des comptes.Le pĂ©chĂ© laisse une « tache » de culpabilitĂ© et de pollution sur l'Ăąme. Rien ne peut effacer cette tache, si ce n'est le sang de Christ ; et Christ a versĂ© Son propre sang pour satisfaire la justice divine, et acheter le pardon et la puretĂ© pour Son peuple.Des croyants, Christ a fait des « rois » et des « sacrificateurs », pour Dieu son PĂšre. En tant que tels, ils sont vainqueurs du monde, mortifient le pĂ©chĂ©, gouvernent leur propre esprit, rĂ©sistent Ă Satan, communient avec Dieu dans la priĂšre, et jugeront le monde. Christ a fait d'eux, des sacrificateurs, leur donnant accĂšs Ă Dieu, Il leur a permis d'offrir des sacrifices spirituels et acceptables ; ces faveurs destinent Ses enfants Ă Lui attribuer l'autoritĂ© et la gloire qui lui sont dues, pour toujours !Christ jugera le monde. L'attention est attirĂ©e sur ce grand jour, oĂč tous verront la sagesse et le bonheur des « amis » de Christ, et la folie et la misĂšre de Ses ennemis.Puissions-nous penser frĂ©quemment Ă la seconde venue de Christ ! Il viendra, pour la terreur de ceux qui Le blessent et Le crucifient par leur apostasie : Il viendra, Ă la surprise de lâensemble des impies. Il est le Commencement et la Fin ; toutes choses sont de Lui et pour Lui ; Il est le Tout-puissant ; Il est le mĂȘme, Celui qui est Ă©ternel et immuable !Si nous voulons ĂȘtre comptĂ©s parmi Ses saints, dans Sa gloire Ă©ternelle, nous devons maintenant nous soumettre volontairement Ă Lui, Le recevoir, et L'honorer comme un Sauveur, nous qui croyons qu'Il viendra pour ĂȘtre notre Juge.Ils doivent ĂȘtre nombreux hĂ©las, ceux qui souhaiteraient ne jamais mourir, et ne jamais connaĂźtre le jour du jugement ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jean 2491 aux sept 2033 Eglises 1577 qui 3588 sont en 1722 Asie 773 : que la grĂące 5485 et 2532 la paix 1515 vous 5213 soient donnĂ©es de la part de 575 celui qui 3588 est 2258 5713 3801, 2532 qui 3588 Ă©tait 3801, et 2532 qui 3588 vient 3801 2064 5740, et 2532 de la part 575 des sept 2033 esprits 4151 qui 3739 sont 2076 5748 devant 1799 son 846 trĂŽne 2362, 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠773 - AsiaAsie = « orient » l'Asie proprement dite, ou proconsulaire, englobant la Mysie, Lydie, Phrygie, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1515 - eirenedans un Ă©tat de tranquillitĂ© nationale exemption de la rage et du ravage de la ⊠1577 - ekklesiaek : hors de - klĂ©sis : appel Eglise de JĂ©sus-Christ, qui de tous temps ⊠1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2033 - heptasept 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2362 - thronosun trĂŽne chaise d'Ă©tat, avec un marchepied attribuĂ© dans le N.T aux rois, de lĂ , ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3801 - erchomenosCelui qui est, qui Ă©tait, qui vient 4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠5213 - huminvous 5485 - charisgrĂące ce qui fournit la joie, le plaisir, les dĂ©lices, la douceur, le charme, la ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5740Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Participe 5796 ⊠5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ANGEĂtre spirituel, appartenant au monde supraterrestre. (En hĂ©breu maleak =envoyĂ©, parce que Dieu fait des anges ses messagers ; se ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ASIEDans le N.T. ce mot ne dĂ©signe jamais la « partie du monde » de ce nom ; c'est toujours ⊠GNOSTICISMEI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Le mouvement thĂ©ologique connu sous le nom de gnosticisme, Ă partir du II e siĂšcle, eut une amplitude ⊠JOHANNISMEUn certain nombre de points sont Ă fixer tout d'abord. 1° DEFINITION ET DELIMITATION DU SUJET. Que faut-il entendre par ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚȘÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 90 2 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś Ś ŚÖžÖŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚÖ”ÖœŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚȘÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ”ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 102 25 ŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖŚąÖČŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖ茚 ŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 26 ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ ÖŽŚŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖœŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚŚÖž Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 27 ŚÖ”Ö€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ”ŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ÖȘŚ ŚȘÖ·Ö«ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ÖŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ©Ś ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚ€Ö”ÖŁŚ ŚÖœÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖœŚ€ŚÖŒŚ EsaĂŻe 11 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 41 4 ŚÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś§ÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ”ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 57 15 ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŸŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ MichĂ©e 5 2 ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ö„ŚȘ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 3 9 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ§Ś ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚÖ· Ś€ÖŒÖŽŚȘ֌ֻŚÖžÖŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ Zacharie 4 10 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶Ö§ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Zacharie 6 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚšÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚŚÖ茊ְŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Jean 1 1 áŒÎœ áŒÏÏáż áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ, Îșα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ áŒŠÎœ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ, Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ. Actes 19 10 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÏ᜶ áŒÏη ÎŽÏÎż, ᜄÏÏΔ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ±Ï ÏᜎΜ áŒÏÎŻÎ±Îœ áŒÎșοῊÏαÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎżÏ Ï ÏΔ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ±Ï. Romains 1 7 Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ ÎżáœÏÎčΜ áŒÎœ ῏ÏÎŒáż áŒÎłÎ±ÏηÏÎżáżÏ ΞΔοῊ, ÎșληÏÎżáżÏ áŒÎłÎŻÎżÎčÏÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 1 3 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 12 4 ÎÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽáœČ ÏαÏÎčÏÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, Ï᜞ ÎŽáœČ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±Î 5 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎčΜ, Îșα᜶ ᜠαáœÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏÎ 6 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ áŒÎœÎ”ÏÎłÎ·ÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ᜠΎáœČ αáœÏáœžÏ ÎžÎ”ÏÏ, ᜠáŒÎœÎ”ÏÎłáż¶Îœ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 7 áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎŽáœČ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč áŒĄ ÏαΜÎÏÏÏÎčÏ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÏÏáœžÏ Ï᜞ ÏÏ ÎŒÏÎÏÎżÎœ. 8 ៧ ÎŒáœČΜ Îłáœ°Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč λÏÎłÎżÏ ÏÎżÏίαÏ, áŒÎ»Î»áżł ÎŽáœČ λÏÎłÎżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, 9 áŒÏÎÏáżł ÏÎŻÏÏÎčÏ áŒÎœ Ïáż· αáœÏáż· ÏΜΔÏΌαÏÎč, áŒÎ»Î»áżł ÏαÏÎŻÏΌαÏα áŒ°Î±ÎŒÎŹÏÏΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč, 10 áŒÎ»Î»áżł áŒÎœÎ”ÏÎłÎźÎŒÎ±Ïα ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏΜ, áŒÎ»Î»áżł ÏÏÎżÏηÏΔία, 1áŒÎ»Î»áżł ÎŽÎčαÎșÏÎŻÏΔÎčÏ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒÏÎÏáżł ÎłÎΜη γλÏÏÏáż¶Îœ, 2áŒÎ»Î»áżł áŒÏÎŒÎ·ÎœÎ”ÎŻÎ± γλÏÏÏáż¶ÎœÎ 11 ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ ÏαῊÏα áŒÎœÎ”ÏγΔῠÏ᜞ áŒÎœ Îșα᜶ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ÎŽÎčαÎčÏÎżáżŠÎœ áŒ°ÎŽÎŻáŸł áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎČÎżÏλΔÏαÎč. 12 ÎαΞΏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎŒÎλη ÏÎżÎ»Î»áœ° áŒÏΔÎč, ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ Ïᜰ ÎŒÎλη ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° áœÎœÏα áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ±, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏÏÏÎ 13 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒÎœ áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï áŒÎœ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎČαÏÏÎŻÏΞηΌΔΜ, ΔጎÏΔ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±áżÎżÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ”Ï, ΔጎÏΔ ΎοῊλοÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î”ÏΞΔÏÎżÎč, Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± áŒÏÎżÏÎŻÏΞηΌΔΜ. 2 Corinthiens 1 2 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breux 1 10 ÎșαίΠΣáœș ÎșαÏâ áŒÏÏÎŹÏ, ÎșÏÏÎčΔ, ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎžÎ”ÎŒÎ”Î»ÎŻÏÏαÏ, Îșα᜶ áŒÏγα Ïáż¶Îœ ÏΔÎčÏáż¶Îœ ÏÎżÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎżáœÏÎ±ÎœÎżÎŻÎ 11 αáœÏÎżáœ¶ áŒÏÎżÎ»ÎżáżŠÎœÏαÎč, Ïáœș ÎŽáœČ ÎŽÎčαΌÎΜΔÎčÏÎ Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ ÏαλαÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč, 12 Îșα᜶ áœĄÏΔ᜶ ÏΔÏÎčÎČÏλαÎčÎżÎœ áŒÎ»ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ Î±áœÏÎżÏÏ, áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎźÏÎżÎœÏαÎčÎ Ïáœș ÎŽáœČ ᜠαáœÏáœžÏ Î”áŒ¶, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏη ÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÎșλΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ. 13 ÏÏáœžÏ ÏÎŻÎœÎ± ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ΔጎÏηÎșÎΜ ÏÎżÏΔΠÎÎŹÎžÎżÏ áŒÎș ΎΔΟÎčáż¶Îœ ÎŒÎżÏ áŒÏÏ áŒÎœ Ξῶ ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżÏÏ ÏÎżÏ áœÏÎżÏÏÎŽÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏÎżÎŽáż¶Îœ ÏÎżÏ ; HĂ©breux 13 8 ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏΞáœČÏ Îșα᜶ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ ᜠαáœÏÏÏ, Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï. Jacques 1 17 Π៶Ïα ÎŽÏÏÎčÏ áŒÎłÎ±ÎžáœŽ Îșα᜶ Ï៶Μ ÎŽÏÏηΌα ÏÎλΔÎčÎżÎœ áŒÎœÏΞÎΜ áŒÏÏÎčΜ, ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ áŒÏ᜞ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Ïáż¶Îœ ÏÏÏÏΜ, ÏαÏâ ៧ ÎżáœÎș áŒÎœÎč ÏαÏÎ±Î»Î»Î±ÎłáœŽ áŒą ÏÏÎżÏáżÏ áŒÏÎżÏÎșίαÏΌα. 1 Pierre 1 1 Î ÎÏÏÎżÏ áŒÏÏÏÏÎżÎ»ÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎșλΔÎșÏÎżáżÏ ÏαÏΔÏÎčÎŽÎźÎŒÎżÎčÏ ÎŽÎčαÏÏÎżÏáŸ¶Ï Î ÏΜÏÎżÏ , ÎαλαÏίαÏ, ÎαÏÏαΎοÎșίαÏ, áŒÏίαÏ, Îșα᜶ ÎÎčÎžÏ ÎœÎŻÎ±Ï, 2 ÎșαÏᜰ ÏÏÏÎłÎœÏÏÎčΜ ΞΔοῊ ÏαÏÏÏÏ, áŒÎœ áŒÎłÎčαÏÎŒáż· ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ, Î”áŒ°Ï áœÏαÎșÎżáœŽÎœ Îșα᜶ áż„Î±ÎœÏÎčÏΌ᜞Μ αጔΌαÏÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊΠÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· ÏÎ»Î·ÎžÏ ÎœÎžÎ”ÎŻÎ·. Apocalypse 1 1 áŒÏÎżÎșÎŹÎ»Ï ÏÎčÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áŒŁÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏáż· áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎ”áżÎŸÎ±Îč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏοῊ, áŒ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč áŒÎœ ÏÎŹÏΔÎč, Îșα᜶ áŒÏÎźÎŒÎ±ÎœÎ”Îœ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Î±áœÏοῊ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊ ጞÏÎŹÎœÎœáż, 4 ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, 8 áŒÎłÏ ΔጰΌÎč Ï᜞ áŒÎ»Ïα Îșα᜶ Ï᜞ áœź, λÎγΔÎč ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. 11 λΔγοÏÏηÏΠᜠÎČλÎÏΔÎčÏ ÎłÏÎŹÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎżÎœ ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ, Î”áŒ°Ï áŒÏΔÏÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŒÏÏΜαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï Î ÎÏÎłÎ±ÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎÏ ÎŹÏΔÎčÏα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŹÏΎΔÎčÏ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŠÎčλαΎÎλÏΔÎčαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎαοΎίÎșΔÎčαΜ. 20 Ï᜞ ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÏΜ ÎżáœÏ Î”áŒ¶ÎŽÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï ÎŒÎżÏ , Îșα᜶ Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Ï Ïáœ°Ï ÏÏÏ Ï៶ÏÎ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ”Ï áŒÎłÎłÎ”λοÎč Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎŻÎœ, Îșα᜶ αጱ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Îč αጱ áŒÏÏᜰ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎč ΔጰÏÎŻÎœ. Apocalypse 2 1 ΀ῷ áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ áŒÏÎÏáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÎșÏαÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÎŽÎ”ÎŸÎč៷ αáœÏοῊ, ᜠÏΔÏÎčÏαÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ÏÏÏ Ïáż¶ÎœÎ 8 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŒÏÏÎœáż áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏαÏÎżÏ, áœÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż ΜΔÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ¶Î·ÏΔΜΠ12 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΠΔÏÎłÎŹÎŒáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ áż„ÎżÎŒÏÎ±ÎŻÎ±Îœ ÏᜎΜ ÎŽÎŻÏÏÎżÎŒÎżÎœ ÏᜎΜ áœÎŸÎ”áżÎ±ÎœÎ 18 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎÏ Î±ÏΔίÏÎżÎčÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠáŒÏÏΜ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Î±áœÏοῊ áœĄÏ ÏλÏγα ÏÏ ÏÏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Î±áœÏοῊ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏαλÎșολÎčÎČÎŹÎœáżłÎ Apocalypse 3 1 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŹÏΎΔÏÎčΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏαÏÎ ÎáŒ¶ÎŽÎŹ ÏÎżÏ Ïᜰ áŒÏγα, ᜠÏÎč áœÎœÎżÎŒÎ± áŒÏΔÎčÏ áœ ÏÎč ζáżÏ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏáœžÏ Î”áŒ¶. 7 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΊÎčλαΎΔλÏÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ áŒ ÎłÎčÎżÏ, ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÎșλΔáżÎœ ÎÎ±Ï ÎŻÎŽ, ᜠáŒÎœÎżÎŻÎłÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎșλΔίÏΔÎč, Îșα᜶ ÎșλΔίÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎœÎżÎŻÎłÎ”ÎčÎ 14 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎαοΎÎčÎșÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÎŒÎźÎœ, áœ ÎŒÎŹÏÏÏ Ï áœ ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, áŒĄ áŒÏÏᜎ ÏáżÏ ÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÏοῊ ΞΔοῊΠApocalypse 4 5 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎșÏÎżÏΔÏÎżÎœÏαÎč áŒÏÏÏαÏα᜶ Îșα᜶ ÏÏΜα᜶ Îșα᜶ ÎČÏÎżÎœÏαίΠÎșα᜶ áŒÏÏᜰ λαΌÏÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÏáœžÏ ÎșαÎčÏΌΔΜαÎč áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ , ጠΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, 8 Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, áŒÎœ ÎșαΞâ áŒÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏΜ áŒÎœáœ° ÏÏÎÏÏ ÎłÎ±Ï áŒÎŸ, ÎșÏ ÎșλÏΞΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏΞΔΜ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶ÎœÎ Îșα᜶ áŒÎœÎŹÏÎ±Ï ÏÎčΜ ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ, ᜠጊΜ Îșα᜶ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ. Apocalypse 5 6 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ áŒÏÏηÎșáœžÏ áœĄÏ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ, áŒÏÏΜ ÎșÎÏαÏα áŒÏÏᜰ Îșα᜶ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ áŒÏÏÎŹ, ÎżáŒ” ΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, áŒÏΔÏÏαλΌÎÎœÎżÎč Î”áŒ°Ï Ï៶ÏαΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 1â11 - SynthĂšse Le livre de l'Apocalypse de JĂ©sus Ce livre qui initialement ne s'appelle pas Apocalypse, mais plutĂŽt au commencement, a pour ⊠BibleProject français Apocalypse 1.1-19 Segond 21 De la part de Jean aux sept Eglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de [Dieu, ] celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Segond 1910 Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Segond 1978 (Colombe) © Jean aux sept Ăglises qui sont en Asie : Que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Parole de Vie © Moi, Jean, jâĂ©cris aux sept Ăglises de la province dâAsie. Que Dieu, qui est, qui Ă©tait et qui vient, vous donne la bĂ©nĂ©diction et la paix ! Que les sept esprits qui sont devant son siĂšge de roi vous les donnent ! Français Courant © De la part de Jean, aux sept Ăglises de la province dâAsie : Que la grĂące et la paix vous soient accordĂ©es de la part de Dieu qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne, Semeur © Jean salue les sept Eglises qui sont dans la province dâ*Asie : que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui est, qui Ă©tait et qui vient, de la part des sept esprits qui se tiennent devant son trĂŽne Parole Vivante © Jean, aux sept Ăglises qui sont dans la province dâAsie : GrĂące et paix vous soient donnĂ©es de la part de celui qui sâappelle « Il est, il Ă©tait et il vient », de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne Darby Jean, aux sept assemblĂ©es qui sont en Asie : GrĂące et paix Ă vous, de la part de celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne, Martin Jean aux sept Eglises qui sont en Asie, que la grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, QUI ĂTAIT, et QUI EST A VENIR, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trĂŽne. Ostervald Jean, aux sept Ăglises qui sont en Asie. La grĂące et la paix vous soient donnĂ©es de la part de celui QUI EST, et QUI ĂTAIT, et QUI SERA, et de la part des sept esprits qui sont devant son trĂŽne ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, World English Bible John, to the seven assemblies that are in Asia: Grace to you and peace, from God, who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant d'entrer en matiĂšre, ce qu'il fait Ă verset 9, Jean adresse d'abord son livre aux sept Eglises d'Asie, pour lesquelles il a une mission spĂ©ciale, (comparez verset 11, 2e note) puis il ajoute, comme tous les apĂŽtres dans leurs Ă©pĂźtres, une salutation. Celle-ci lui fournit l'occasion de jeter un premier et sublime regard sur la personne, sur l'Ćuvre et sur la gloire finale de Celui dont il va annoncer le rĂšgne. (versets 4-8) L'auteur de l'Ă©vangile et de l'Ă©pĂźtre qui portent le nom de Jean procĂšde exactement de la mĂȘme maniĂšre : il dĂ©bute par un regard d'aigle sur tout le sujet, puis il l'expose dans les dĂ©tails. (Jean 1.1 et suivants ; 1Jean 1.1 et suivants) Traduction du nom ineffable de JEHOVA. (Comparer Exode 3.13,14) Cette maniĂšre de rendre : Je suis Celui qui suis, nous indique ce que Dieu est dans sa nature et dans ses rapports de providence ou de grĂące avec les hommes : immuable dans le passĂ©, dans le prĂ©sent, dans l'avenir, qui ne sont pour lui qu'une seule et mĂȘme chose. (EsaĂŻe 41.4) Ces paroles expriment la grande et profonde vĂ©ritĂ© que Dieu seul est, tandis que toutes ses crĂ©atures n'ont qu'une existence d'emprunt. Jean rend la pensĂ©e que Dieu remplit l'avenir, en employant non le futur du verbe ĂȘtre, mais le mot : qui vient, ou plus exactement le participe prĂ©sent : le venant. Le choix de cette expression lui a Ă©tĂ© dictĂ© par la pensĂ©e fondamentale de l'Apocalypse, (comparez verset 1, 3e note) empruntĂ©e d'ailleurs Ă la prophĂ©tie de l'Ancien Testament, (EsaĂŻe 40.3,9,10 ; 60.1,2) l'apparition finale de Dieu dans la personne du Messie, ( 2.13 ; 1Jean 2.28 ; 3.2) pour le salut de ceux qui s'attendent Ă lui et pour l'entier Ă©tablissement de son rĂšgne. Il s'agit ici de l'Esprit de Dieu, de la part de qui Jean souhaite aux Eglises la grĂące et la paix, aussi bien que de la part de Dieu le PĂšre et de JĂ©sus-Christ. Afin d'expliquer la raison de cette dĂ©signation : les sept esprits, on a souvent recours Ă EsaĂŻe 11.2, oĂč sont Ă©numĂ©rĂ©es diverses manifestations ou vertus de l'Esprit de Dieu. Mais dans ce passage, on ne compte que six de ces perfections divines. Il est plus probable que Jean a dans le souvenir un passage de Zacharie 3.9 ; 4.2,6,10, oĂč ce prophĂšte parle d'un chandelier d'or ayant sept lampes, et des "sept yeux de l'Eternel qui parcourent toute la terre," pour figurer l'action de l'Esprit de Dieu. Ces sept esprits reprĂ©sentent la toute science et la toute prĂ©sence divines ; ils indiquent la diversitĂ© et la plĂ©nitude des dons et des opĂ©rations du Saint-Esprit ; car le nombre sept n'est pas seulement l'emblĂšme de la plĂ©nitude et de la perfection ; formĂ© du nombre trois qui est celui de Dieu, et du nombre quatre, qui symbolise la crĂ©ation, il dĂ©signe l'action de Dieu sur le monde, la rĂ©conciliation opĂ©rĂ©e, l'harmonie, la communion rĂ©tablies entre Dieu et son Ćuvre et par suite, le triomphe parfait du rĂšgne de Dieu. Jean recourt souvent Ă ce nombre symbolique : sept Eglises, (verset 11) reprĂ©sentĂ©es par les sept chandeliers ; (verset 12) sept Ă©toiles. ; (versets 16,20, 2e note) comparer : Apocalypse 2.1 ; 3.1 ; 4.5 ; 5.6 ; 8.2. Les sept esprits ne sont pas les sept archanges (Tobie 12 :15), car ils sont nommĂ©s avant JĂ©sus-Christ. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Il ne peut pas y avoir de paix authentique, lĂ oĂč il n'y a pas la GrĂące vĂ©ritable ; et lĂ oĂč la GrĂące arrive, la paix ne tarde pas ! Cette bĂ©nĂ©diction est inhĂ©rente au nom de Dieu, Ă la Sainte trinitĂ©, c'est dâailleurs un sujet d'adoration !Dans ce texte, le PĂšre est nommĂ© en premier lieu ; il est dĂ©crit comme Celui qui est, et qui Ă©tait, et qui vient, qui est Ă©ternel, qui ne change pas. Le Saint-Esprit est appelĂ© « les sept esprits », le parfait Esprit de Dieu, en qui il y a une diversitĂ© de dons et d'opĂ©rations.Le Seigneur JĂ©sus-Christ est de toute Ă©ternitĂ©, un TĂ©moin de tous les conseils divins. Il est le Premier-nĂ© dâentre les morts, qui par Son propre pouvoir, ressuscite Son peuple. Il est le Prince des rois de la terre ; c'est par Lui que leurs dĂ©libĂ©rations sont dirigĂ©es, et c'est Ă Lui qu'ils doivent rendre des comptes.Le pĂ©chĂ© laisse une « tache » de culpabilitĂ© et de pollution sur l'Ăąme. Rien ne peut effacer cette tache, si ce n'est le sang de Christ ; et Christ a versĂ© Son propre sang pour satisfaire la justice divine, et acheter le pardon et la puretĂ© pour Son peuple.Des croyants, Christ a fait des « rois » et des « sacrificateurs », pour Dieu son PĂšre. En tant que tels, ils sont vainqueurs du monde, mortifient le pĂ©chĂ©, gouvernent leur propre esprit, rĂ©sistent Ă Satan, communient avec Dieu dans la priĂšre, et jugeront le monde. Christ a fait d'eux, des sacrificateurs, leur donnant accĂšs Ă Dieu, Il leur a permis d'offrir des sacrifices spirituels et acceptables ; ces faveurs destinent Ses enfants Ă Lui attribuer l'autoritĂ© et la gloire qui lui sont dues, pour toujours !Christ jugera le monde. L'attention est attirĂ©e sur ce grand jour, oĂč tous verront la sagesse et le bonheur des « amis » de Christ, et la folie et la misĂšre de Ses ennemis.Puissions-nous penser frĂ©quemment Ă la seconde venue de Christ ! Il viendra, pour la terreur de ceux qui Le blessent et Le crucifient par leur apostasie : Il viendra, Ă la surprise de lâensemble des impies. Il est le Commencement et la Fin ; toutes choses sont de Lui et pour Lui ; Il est le Tout-puissant ; Il est le mĂȘme, Celui qui est Ă©ternel et immuable !Si nous voulons ĂȘtre comptĂ©s parmi Ses saints, dans Sa gloire Ă©ternelle, nous devons maintenant nous soumettre volontairement Ă Lui, Le recevoir, et L'honorer comme un Sauveur, nous qui croyons qu'Il viendra pour ĂȘtre notre Juge.Ils doivent ĂȘtre nombreux hĂ©las, ceux qui souhaiteraient ne jamais mourir, et ne jamais connaĂźtre le jour du jugement ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jean 2491 aux sept 2033 Eglises 1577 qui 3588 sont en 1722 Asie 773 : que la grĂące 5485 et 2532 la paix 1515 vous 5213 soient donnĂ©es de la part de 575 celui qui 3588 est 2258 5713 3801, 2532 qui 3588 Ă©tait 3801, et 2532 qui 3588 vient 3801 2064 5740, et 2532 de la part 575 des sept 2033 esprits 4151 qui 3739 sont 2076 5748 devant 1799 son 846 trĂŽne 2362, 575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠773 - AsiaAsie = « orient » l'Asie proprement dite, ou proconsulaire, englobant la Mysie, Lydie, Phrygie, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1515 - eirenedans un Ă©tat de tranquillitĂ© nationale exemption de la rage et du ravage de la ⊠1577 - ekklesiaek : hors de - klĂ©sis : appel Eglise de JĂ©sus-Christ, qui de tous temps ⊠1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1799 - enopionen prĂ©sence de, devant par rapport Ă la place occupĂ©e: ce qui est devant, contre, ⊠2033 - heptasept 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2362 - thronosun trĂŽne chaise d'Ă©tat, avec un marchepied attribuĂ© dans le N.T aux rois, de lĂ , ⊠2491 - IoannesJean (Angl. John) = « l'Eternel a fait grĂące » Jean-Baptiste Ă©tait le fils de ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3801 - erchomenosCelui qui est, qui Ă©tait, qui vient 4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠5213 - huminvous 5485 - charisgrĂące ce qui fournit la joie, le plaisir, les dĂ©lices, la douceur, le charme, la ⊠5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5740Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Participe 5796 ⊠5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ANGEĂtre spirituel, appartenant au monde supraterrestre. (En hĂ©breu maleak =envoyĂ©, parce que Dieu fait des anges ses messagers ; se ⊠APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠ASIEDans le N.T. ce mot ne dĂ©signe jamais la « partie du monde » de ce nom ; c'est toujours ⊠GNOSTICISMEI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Le mouvement thĂ©ologique connu sous le nom de gnosticisme, Ă partir du II e siĂšcle, eut une amplitude ⊠JOHANNISMEUn certain nombre de points sont Ă fixer tout d'abord. 1° DEFINITION ET DELIMITATION DU SUJET. Que faut-il entendre par ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚȘÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 90 2 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś Ś ŚÖžÖŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚÖ”ÖœŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚȘÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ”ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 102 25 ŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖŚąÖČŚÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖ茚 ŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 26 ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ ÖŽŚŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖœŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚŚÖž Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 27 ŚÖ”Ö€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ”ŚŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ÖȘŚ ŚȘÖ·Ö«ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ÖŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ©Ś ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚ€Ö”ÖŁŚ ŚÖœÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖœŚ€ŚÖŒŚ EsaĂŻe 11 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 41 4 ŚÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś§ÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֌ÖčŚȘ ŚÖ”ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 57 15 ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŸŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ MichĂ©e 5 2 ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ö„ŚȘ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 3 9 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ§Ś ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚÖ· Ś€ÖŒÖŽŚȘ֌ֻŚÖžÖŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ Zacharie 4 10 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ¶Ö§ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Zacharie 6 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚšÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚŚÖ茊ְŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Jean 1 1 áŒÎœ áŒÏÏáż áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ, Îșα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ áŒŠÎœ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ, Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áŒŠÎœ ᜠλÏγοÏ. Actes 19 10 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΔÏÎż áŒÏ᜶ áŒÏη ÎŽÏÎż, ᜄÏÏΔ ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ±Ï ÏᜎΜ áŒÏÎŻÎ±Îœ áŒÎșοῊÏαÎč Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎżÏ Ï ÏΔ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ±Ï. Romains 1 7 Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ ÎżáœÏÎčΜ áŒÎœ ῏ÏÎŒáż áŒÎłÎ±ÏηÏÎżáżÏ ΞΔοῊ, ÎșληÏÎżáżÏ áŒÎłÎŻÎżÎčÏÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 1 3 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 1 Corinthiens 12 4 ÎÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽáœČ ÏαÏÎčÏÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, Ï᜞ ÎŽáœČ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±Î 5 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎčΜ, Îșα᜶ ᜠαáœÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏÎ 6 Îșα᜶ ÎŽÎčαÎčÏÎÏΔÎčÏ áŒÎœÎ”ÏÎłÎ·ÎŒÎŹÏÏΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ᜠΎáœČ αáœÏáœžÏ ÎžÎ”ÏÏ, ᜠáŒÎœÎ”ÏÎłáż¶Îœ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 7 áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎŽáœČ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč áŒĄ ÏαΜÎÏÏÏÎčÏ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÏÏáœžÏ Ï᜞ ÏÏ ÎŒÏÎÏÎżÎœ. 8 ៧ ÎŒáœČΜ Îłáœ°Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÎżÏαÎč λÏÎłÎżÏ ÏÎżÏίαÏ, áŒÎ»Î»áżł ÎŽáœČ λÏÎłÎżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, 9 áŒÏÎÏáżł ÏÎŻÏÏÎčÏ áŒÎœ Ïáż· αáœÏáż· ÏΜΔÏΌαÏÎč, áŒÎ»Î»áżł ÏαÏÎŻÏΌαÏα áŒ°Î±ÎŒÎŹÏÏΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč, 10 áŒÎ»Î»áżł áŒÎœÎ”ÏÎłÎźÎŒÎ±Ïα ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏΜ, áŒÎ»Î»áżł ÏÏÎżÏηÏΔία, 1áŒÎ»Î»áżł ÎŽÎčαÎșÏÎŻÏΔÎčÏ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒÏÎÏáżł ÎłÎΜη γλÏÏÏáż¶Îœ, 2áŒÎ»Î»áżł áŒÏÎŒÎ·ÎœÎ”ÎŻÎ± γλÏÏÏáż¶ÎœÎ 11 ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ ÏαῊÏα áŒÎœÎ”ÏγΔῠÏ᜞ áŒÎœ Îșα᜶ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ÎŽÎčαÎčÏÎżáżŠÎœ áŒ°ÎŽÎŻáŸł áŒÎșÎŹÏÏáżł ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎČÎżÏλΔÏαÎč. 12 ÎαΞΏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎŒÎλη ÏÎżÎ»Î»áœ° áŒÏΔÎč, ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ Ïᜰ ÎŒÎλη ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° áœÎœÏα áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ±, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏÏÏÎ 13 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒÎœ áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï áŒÎœ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎČαÏÏÎŻÏΞηΌΔΜ, ΔጎÏΔ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±áżÎżÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î»Î·ÎœÎ”Ï, ΔጎÏΔ ΎοῊλοÎč ΔጎÏΔ áŒÎ»Î”ÏΞΔÏÎżÎč, Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± áŒÏÎżÏÎŻÏΞηΌΔΜ. 2 Corinthiens 1 2 ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breux 1 10 ÎșαίΠΣáœș ÎșαÏâ áŒÏÏÎŹÏ, ÎșÏÏÎčΔ, ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎžÎ”ÎŒÎ”Î»ÎŻÏÏαÏ, Îșα᜶ áŒÏγα Ïáż¶Îœ ÏΔÎčÏáż¶Îœ ÏÎżÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎżáœÏÎ±ÎœÎżÎŻÎ 11 αáœÏÎżáœ¶ áŒÏÎżÎ»ÎżáżŠÎœÏαÎč, Ïáœș ÎŽáœČ ÎŽÎčαΌÎΜΔÎčÏÎ Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ ÏαλαÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč, 12 Îșα᜶ áœĄÏΔ᜶ ÏΔÏÎčÎČÏλαÎčÎżÎœ áŒÎ»ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ Î±áœÏÎżÏÏ, áœĄÏ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎźÏÎżÎœÏαÎčÎ Ïáœș ÎŽáœČ ᜠαáœÏáœžÏ Î”áŒ¶, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏη ÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÎșλΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ. 13 ÏÏáœžÏ ÏÎŻÎœÎ± ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ΔጎÏηÎșÎΜ ÏÎżÏΔΠÎÎŹÎžÎżÏ áŒÎș ΎΔΟÎčáż¶Îœ ÎŒÎżÏ áŒÏÏ áŒÎœ Ξῶ ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżÏÏ ÏÎżÏ áœÏÎżÏÏÎŽÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ ÏÎżÎŽáż¶Îœ ÏÎżÏ ; HĂ©breux 13 8 ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏΞáœČÏ Îșα᜶ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ ᜠαáœÏÏÏ, Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï. Jacques 1 17 Π៶Ïα ÎŽÏÏÎčÏ áŒÎłÎ±ÎžáœŽ Îșα᜶ Ï៶Μ ÎŽÏÏηΌα ÏÎλΔÎčÎżÎœ áŒÎœÏΞÎΜ áŒÏÏÎčΜ, ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ áŒÏ᜞ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Ïáż¶Îœ ÏÏÏÏΜ, ÏαÏâ ៧ ÎżáœÎș áŒÎœÎč ÏαÏÎ±Î»Î»Î±ÎłáœŽ áŒą ÏÏÎżÏáżÏ áŒÏÎżÏÎșίαÏΌα. 1 Pierre 1 1 Î ÎÏÏÎżÏ áŒÏÏÏÏÎżÎ»ÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎșλΔÎșÏÎżáżÏ ÏαÏΔÏÎčÎŽÎźÎŒÎżÎčÏ ÎŽÎčαÏÏÎżÏáŸ¶Ï Î ÏΜÏÎżÏ , ÎαλαÏίαÏ, ÎαÏÏαΎοÎșίαÏ, áŒÏίαÏ, Îșα᜶ ÎÎčÎžÏ ÎœÎŻÎ±Ï, 2 ÎșαÏᜰ ÏÏÏÎłÎœÏÏÎčΜ ΞΔοῊ ÏαÏÏÏÏ, áŒÎœ áŒÎłÎčαÏÎŒáż· ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ, Î”áŒ°Ï áœÏαÎșÎżáœŽÎœ Îșα᜶ áż„Î±ÎœÏÎčÏΌ᜞Μ αጔΌαÏÎżÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊΠÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· ÏÎ»Î·ÎžÏ ÎœÎžÎ”ÎŻÎ·. Apocalypse 1 1 áŒÏÎżÎșÎŹÎ»Ï ÏÎčÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áŒŁÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏáż· áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎ”áżÎŸÎ±Îč ÏÎżáżÏ ÎŽÎżÏλοÎčÏ Î±áœÏοῊ, áŒ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč áŒÎœ ÏÎŹÏΔÎč, Îșα᜶ áŒÏÎźÎŒÎ±ÎœÎ”Îœ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï ÎŽÎčᜰ ÏοῊ áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Î±áœÏοῊ Ïáż· ÎŽÎżÏλῳ αáœÏοῊ ጞÏÎŹÎœÎœáż, 4 ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Ï ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ ÏαáżÏ áŒÎœ Ïáż áŒÏÎŻáŸłÎ ÏÎŹÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏ᜞ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ጠáŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Î±áœÏοῊ, 8 áŒÎłÏ ΔጰΌÎč Ï᜞ áŒÎ»Ïα Îșα᜶ Ï᜞ áœź, λÎγΔÎč ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠጊΜ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ. 11 λΔγοÏÏηÏΠᜠÎČλÎÏΔÎčÏ ÎłÏÎŹÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎÎŒÏÎżÎœ ÏαáżÏ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎčÏ, Î”áŒ°Ï áŒÏΔÏÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŒÏÏΜαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï Î ÎÏÎłÎ±ÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎÏ ÎŹÏΔÎčÏα Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŁÎŹÏΎΔÎčÏ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎŠÎčλαΎÎλÏΔÎčαΜ Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÎαοΎίÎșΔÎčαΜ. 20 Ï᜞ ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÏΜ ÎżáœÏ Î”áŒ¶ÎŽÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï ÎŒÎżÏ , Îșα᜶ Ïáœ°Ï áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Ï Ïáœ°Ï ÏÏÏ Ï៶ÏÎ ÎżáŒ± áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ”Ï áŒÎłÎłÎ”λοÎč Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏÎčáż¶Îœ ΔጰÏÎŻÎœ, Îșα᜶ αጱ Î»Ï ÏÎœÎŻÎ±Îč αጱ áŒÏÏᜰ áŒÏÏᜰ áŒÎșÎșληÏίαÎč ΔጰÏÎŻÎœ. Apocalypse 2 1 ΀ῷ áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ áŒÏÎÏáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÎșÏαÏáż¶Îœ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÎŽÎ”ÎŸÎč៷ αáœÏοῊ, ᜠÏΔÏÎčÏαÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ áŒÏÏᜰ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ÏÏÏ Ïáż¶ÎœÎ 8 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŒÏÏÎœáż áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏαÏÎżÏ, áœÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż ΜΔÎșÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ¶Î·ÏΔΜΠ12 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΠΔÏÎłÎŹÎŒáżł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ áż„ÎżÎŒÏÎ±ÎŻÎ±Îœ ÏᜎΜ ÎŽÎŻÏÏÎżÎŒÎżÎœ ÏᜎΜ áœÎŸÎ”áżÎ±ÎœÎ 18 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎÏ Î±ÏΔίÏÎżÎčÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠáŒÏÏΜ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Î±áœÏοῊ áœĄÏ ÏλÏγα ÏÏ ÏÏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Î±áœÏοῊ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč ÏαλÎșολÎčÎČÎŹÎœáżłÎ Apocalypse 3 1 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎŁÎŹÏΎΔÏÎčΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÏÏΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÏÏᜰ áŒÏÏÎÏαÏÎ ÎáŒ¶ÎŽÎŹ ÏÎżÏ Ïᜰ áŒÏγα, ᜠÏÎč áœÎœÎżÎŒÎ± áŒÏΔÎčÏ áœ ÏÎč ζáżÏ, Îșα᜶ ΜΔÎșÏáœžÏ Î”áŒ¶. 7 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ΊÎčλαΎΔλÏÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč áœ áŒ ÎłÎčÎżÏ, ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÎșλΔáżÎœ ÎÎ±Ï ÎŻÎŽ, ᜠáŒÎœÎżÎŻÎłÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎșλΔίÏΔÎč, Îșα᜶ ÎșλΔίÏΜ Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎœÎżÎŻÎłÎ”ÎčÎ 14 Îα᜶ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏáżÏ áŒÎœ ÎαοΎÎčÎșÎ”ÎŻáŸł áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï ÎłÏÎŹÏÎżÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč ᜠáŒÎŒÎźÎœ, áœ ÎŒÎŹÏÏÏ Ï áœ ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏÏ, áŒĄ áŒÏÏᜎ ÏáżÏ ÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÏοῊ ΞΔοῊΠApocalypse 4 5 Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÎșÏÎżÏΔÏÎżÎœÏαÎč áŒÏÏÏαÏα᜶ Îșα᜶ ÏÏΜα᜶ Îșα᜶ ÎČÏÎżÎœÏαίΠÎșα᜶ áŒÏÏᜰ λαΌÏÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÏáœžÏ ÎșαÎčÏΌΔΜαÎč áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ , ጠΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, 8 Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα, áŒÎœ ÎșαΞâ áŒÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏΜ áŒÎœáœ° ÏÏÎÏÏ ÎłÎ±Ï áŒÎŸ, ÎșÏ ÎșλÏΞΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏΞΔΜ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶ÎœÎ Îșα᜶ áŒÎœÎŹÏÎ±Ï ÏÎčΜ ÎżáœÎș áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ, ᜠΞΔÏÏ, ᜠÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÏÏ, ᜠጊΜ Îșα᜶ áœ áœąÎœ Îșα᜶ ᜠáŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ. Apocalypse 5 6 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ áŒÏÏηÎșáœžÏ áœĄÏ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ, áŒÏÏΜ ÎșÎÏαÏα áŒÏÏᜰ Îșα᜶ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ áŒÏÏÎŹ, ÎżáŒ” ΔጰÏÎčΜ Ïᜰ áŒÏÏᜰ ÏΜΔÏΌαÏα ÏοῊ ΞΔοῊ, áŒÏΔÏÏαλΌÎÎœÎżÎč Î”áŒ°Ï Ï៶ÏαΜ ÏᜎΜ ÎłáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.