TopMessages Message texte Enseignements bibliques Ma vie aprĂšs le virus changera-t-elle ? Ce virus nous a pris de court, personne ne sâattendait Ă ce que la planĂšte entiĂšre soit bloquĂ©e, sans aucune ⊠François Bernot Apocalypse 20.8 Apocalypse 20.8 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Qui attendez-vous ? Celui qui garantit la vĂ©ritĂ© de tout cela dĂ©clare : Oui, je viens bientĂŽt ! Amen ! Quâil en soit ⊠Elisabeth Dugas Apocalypse 20.6-15 TopTV VidĂ©o ChrĂ©tien, que fais-tu de ton pĂšre qui se dirige vers l'enfer? Et tes amis, voisins, collĂšgues ...? Quiconque ne fut pas trouvĂ© Ă©crit dans le livre de vie fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu ... et ils ⊠Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions Comment Ă©viter le jugement de Dieu ? La Parole Vivante-230 Question: Comment Ă©viter le jugement de Dieu ? Avec Marianne CotĂ© Pasteur: RĂ©jean Joly TĂ©moignage: Michel M. ⊠La Parole Vivante Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français En quoi consiste le plan du salut ? En quoi consiste le plan du salut ? Le salut, c'est la dĂ©livrance. Toutes les religions du monde enseignent que ⊠GotQuestions.org-Français Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? EnlĂšvement et tribulations : POURQUOI TOUT LE MONDE SE TROMPE ??? La chronologie de la fin des temps La chronologie de la fin des temps La chronologie de la fin des ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 20.1-15 Apocalypse 20.1-15 Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions L'Apocalypse - Dieu aura le dernier mot [ 3 ] 3/3 http://www.ilestecrit.tv . Le monde fascinant de l'Apocalypse Encore un peu de temps. Apocalypse Revelation - Dieu aura le dernier mot_TroisiĂšme ⊠Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Les rĂ©alisations prophetiques des visions de Zacharie lecture du jour bonjour et oui ce matin ça arrive un peu plus tard que les autres jours parce que ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Lâhomme et la femme sont par nature pĂ©cheurs avec Alain Stamp L'homme et la femme Bonjour, bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o dans la sĂ©rie 10 minutes de thĂ©ologie. Aujourd'hui, l'homme et ⊠Alain Stamp Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français OĂč allons-nous aprĂšs la mort ? OĂč allons-nous aprĂšs la mort ? La Bible est totalement claire sur le fait qu'il n'y a au final que ⊠OĂč allons-nous aprĂšs la mort ? Avec JĂ©sus au paradis ! Nulle part J'aimerais bien savoir 10 participants Sur un total de 10 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o PrĂ©pare-toi Ă la rencontre de ton Dieu ! « PrĂ©pare-toi Ă la rencontre de ton Dieu » Amos 4.12 Apocalypse 20;11Puis je vis un grand trĂŽne blanc, et ⊠Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? QUAND ET OĂ JĂSUS VA-T-IL REVENIR ? AllĂ©luia, JĂ©sus revient, allĂ©luia, seras-tu prĂȘt quand il viendra, allĂ©luia. C'est un thĂšme qu'on ne partage plus assez. JĂ©sus revient, ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Quel est le sens de la vie ? Quel est le sens de la vie ? Quel est le sens de la vie ? Comment trouver l'Ă©panouissement, le ⊠Quel est le sens de la vie ? HonnĂȘtement, je ne sais pas Ătre disciple de JĂ©sus et tĂ©moigner de lui Ătre Ă©panoui, riche et en bonne santĂ© 6 participants Sur un total de 6 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP20 JĂSUS, NOTRE SOUVERAIN SACRIFICATEUR 20e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e : "JĂ©sus, notre souverain sacrificateur selon MĂ©lkisĂ©deck Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP20 Les 7 Empires Mondiaux 20E Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e: Les 7 Empires Mondiaux. NOUVEAU! INSCRIVEZ-VOUS Ă notre Enews/Lettre de nouvelles. ⊠Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La Victoire Durant les Temps PĂ©rilleux 01/02 - La fin des temps Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, vous furent vite Ă foi. ⊠Keith Butler Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre sainement dans un monde malsain Bonjour mon ami, je suis heureux que vous m'ayez rejoint. Si vous avez une Bible ou un appareil Ă©lectronique contenant ⊠Bayless Conley Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (2) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte L'enfer existe-t-il ? Lecture : Luc 16 : 19-31 . Introduction : VoilĂ bien un sujet dont les gens n'aiment pas entendre parler. ⊠Pierre Segura Apocalypse 20.1-15 Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Le VĂ©ritable Amour 1Samuel 18/1 Ă 4: "David avait achevĂ© de parler Ă SaĂŒl. Et dĂšs lors lâĂąme de Jonathan fut attachĂ©e à ⊠Robert Hiette Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Le Retour de Christ : y-a-t-il plusieurs scĂ©narios possibles ? « JĂ©sus revient bientĂŽt », entendons-nous ici et là ⊠oui, mais quand et comment ? Câest lĂ que ça devient ⊠Claude Frank Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte LâHOMME de lâ ESPRIT Luc 2/25 Ă 32: " Et voici, il y avait Ă JĂ©rusalem un homme appelĂ© SimĂ©on. Cet homme Ă©tait juste ⊠Robert Hiette Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte On a mangĂ© tous les chocolats PĂąques est passé⊠Pour les plus gourmands (ou les moins gĂątĂ©s), tous les chocolats sont mangĂ©s⊠Les cloches sont revenues. ⊠Lerdami . Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Qui est le Seigneur JĂ©sus pour vous ? Lecture : Luc 24.13-35 Introduction : Ce texte nous parle de deux personnes, ClĂ©opas et un autre qui furent rejoint ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; elles sont aussi nombreuses que le sable de la mer. Segond 1910 Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; leur nombre est comme le sable de la mer. Segond 1978 (Colombe) © et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre. Leur nombre est comme le sable de la mer. Parole de Vie © Et il partira tromper les peuples qui sont dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Satan va les rĂ©unir pour faire la guerre. Ils sont aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Français Courant © et il sâen ira tromper les nations rĂ©pandues dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, et ils seront aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Semeur © et il sâen ira tromper les nations des quatre coins de la terre, Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, en troupes innombrables comme les grains de sable au bord des mers. Parole Vivante © SitĂŽt sorti, il recommencera Ă sĂ©duire les peuples et Ă les entraĂźner dans lâerreur. Il ira rassembler les nations des quatre coins du monde, jusquâĂ Gog et Magog pour les conduire au combat, en troupes innombrables comme le sable au bord des mers. Darby et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, pour les assembler pour le combat, eux dont le nombre est comme le sable de la mer. Martin Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui [sont] aux quatre coins de la terre, Gog et Magog ; pour les assembler en bataille, et leur nombre est comme le sable de la mer. Ostervald Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, et il les assemblera pour combattre ; et leur nombre est comme le sable de la mer. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. World English Bible and he will come out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war; the number of whom is as the sand of the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette derniĂšre partie de la prophĂ©tie rapporte la fin du rĂšgne de mille ans. Satan est dĂ©liĂ©, sur l'ordre de Dieu. (verset 3, 1re note) Il sĂ©duit les nations qui sont aux quatre coins de la terre, (Apocalypse 7.1) c'est Ă dire dans les rĂ©gions les plus Ă©loignĂ©es du centre oĂč se trouve Ă©tabli le royaume des saints ; par leur Ă©loignement, ces nations sont restĂ©es Ă©trangĂšres Ă son influence, elles sont donc plus accessibles aux sĂ©ductions de Satan. Celui-ci les rassemble pour la guerre, comme prĂ©cĂ©demment les rois. (Apocalypse 16.14 et suivants) Les noms de Gog et de Magog sont empruntĂ©s Ă Ezechiel EzĂ©chiel 38 et EzĂ©chiel 39, oĂč est dĂ©crit le dernier assaut des paĂŻens contre la JĂ©rusalem restaurĂ©e ; mais dans EzĂ©chiel, Gog est le roi du pays de Magog, (GenĂšse 10.2) tandis que l'auteur de l'Apocalypse semble prendre les deux noms pour des noms de peuples. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il sortira 1831 5695 pour sĂ©duire 4105 5658 les nations 1484 qui 3588 sont aux 1722 quatre 5064 coins 1137 de la terre 1093, Gog 1136 et 2532 Magog 3098, afin de les 846 rassembler 4863 5629 pour 1519 la guerre 4171 ; leur 3739 nombre 706 est comme 5613 le sable 285 de la mer 2281. 285 - ammossable, sol sablonneux 706 - arithmosun nombre exact et dĂ©fini un nombre indĂ©fini, une multitude, une foule 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1093 - geterre arable le sol, la terre oĂč l'on se trouve le terrain, le sol, en ⊠1136 - GogGog = « montagne » le roi du territoire de Magog qui vint du nord ⊠1137 - goniacoin un angle externe, un coin un coin interne, c.Ă .d une cachette 1484 - ethnosune multitude (d'hommes ou d'animaux) vivant ensemble une compagnie, une troupe, un essaim une multitude ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2281 - thalassala mer pour la mer en gĂ©nĂ©ral en particulier la MĂ©diterranĂ©e ou la Mer Rouge 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3098 - MagogMagog = « qui domine, territoire de montagne » terre au nord d'IsraĂ«l d'oĂč vint ⊠3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4171 - polemosune guerre un combat, une bataille une dispute, une lutte, une querelle 4863 - sunagorecueillir ensemble, rassembler tirer ensemble, collecter de poissons d'un filet dans lequel ils sont pris ⊠5064 - tessaresquatre 5613 - hoscomme, selon ce que, d'une façon semblable, etc. 5629Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - ⊠5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠GOG1. Voir Magog. 2. Fils de SĂ©maja, descendant de Ruben ( 1Ch 5:4 ). MAGOG (et Gog)Le nom de Magog se trouve dans Ge 10:2 , 1Ch 1:5 , Eze 38:2 39:6 , Ap 20:8 . ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠SCYTHES1. Sources historiques. A part les allusions assez vagues contenues dans la Bible et sur lesquelles nous allons revenir, nos ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 7 12 ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”րڧ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚÖ¶ŚÖ Ś Ö茀ְŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ¶ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖœŚŚ 1 Samuel 13 5 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ Ś Ö¶ŚÖ¶ŚĄÖ°Ś€ÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚŁ ŚšÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ”րکŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ©Ś Ś§ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Rois 4 20 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 10 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŚÖŒŚ„ Ś©ŚŚÖčŚÖ”Ö„ŚŁ ŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 22 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚĄÖŒÖžŚ€Ö”ŚšÖ ŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ HĂ©breux 11 12 ÎŽÎč᜞ Îșα᜶ áŒÏâ áŒÎœáœžÏ áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ·ÏαΜ, Îșα᜶ ÏαῊÏα ΜΔΜΔÎșÏÏÎŒÎÎœÎżÏ , ÎșÎ±ÎžáœŒÏ Ïᜰ áŒÏÏÏα ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Ïáż· ÏλΟΞΔÎč Îșα᜶ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ áŒĄ ÏαÏᜰ Ï᜞ ÏΔáżÎ»ÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒĄ áŒÎœÎ±ÏÎŻÎžÎŒÎ·ÏÎżÏ. Apocalypse 16 14 ΔጰÏ᜶Μ Îłáœ°Ï ÏΜΔÏΌαÏα ΎαÎčÎŒÎżÎœÎŻÏΜ ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏα ÏηΌΔáżÎ±, ጠáŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áŒÏ᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČαÏÎčλΔáżÏ ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎżÏ ÎŒÎÎœÎ·Ï áœ Î»Î·Ï, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ÏáżÏ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ â Apocalypse 20 3 Îșα᜶ áŒÎČαλΔΜ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎČÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎșλΔÎčÏΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎŹÎłÎčÏΔΜ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα Όᜎ ÏÎ»Î±ÎœÎźÏáż áŒÏÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῠÏᜰ ÏίλÎčα áŒÏηΠΌΔÏᜰ ÏαῊÏα ÎŽÎ”áż Î»Ï ÎžáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ ÎŒÎčÎșÏ᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. 10 Îșα᜶ ᜠΎÎčÎŹÎČÎżÎ»ÎżÏ áœ ÏÎ»Î±Îœáż¶Îœ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎČλΟΞη Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”ÎŻÎżÏ , ᜠÏÎżÏ Îșα᜶ Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏηÏ, Îșα᜶ ÎČαÏαΜÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Qui attendez-vous ? Celui qui garantit la vĂ©ritĂ© de tout cela dĂ©clare : Oui, je viens bientĂŽt ! Amen ! Quâil en soit ⊠Elisabeth Dugas Apocalypse 20.6-15 TopTV VidĂ©o ChrĂ©tien, que fais-tu de ton pĂšre qui se dirige vers l'enfer? Et tes amis, voisins, collĂšgues ...? Quiconque ne fut pas trouvĂ© Ă©crit dans le livre de vie fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu ... et ils ⊠Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions Comment Ă©viter le jugement de Dieu ? La Parole Vivante-230 Question: Comment Ă©viter le jugement de Dieu ? Avec Marianne CotĂ© Pasteur: RĂ©jean Joly TĂ©moignage: Michel M. ⊠La Parole Vivante Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français En quoi consiste le plan du salut ? En quoi consiste le plan du salut ? Le salut, c'est la dĂ©livrance. Toutes les religions du monde enseignent que ⊠GotQuestions.org-Français Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? EnlĂšvement et tribulations : POURQUOI TOUT LE MONDE SE TROMPE ??? La chronologie de la fin des temps La chronologie de la fin des temps La chronologie de la fin des ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 20.1-15 Apocalypse 20.1-15 Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions L'Apocalypse - Dieu aura le dernier mot [ 3 ] 3/3 http://www.ilestecrit.tv . Le monde fascinant de l'Apocalypse Encore un peu de temps. Apocalypse Revelation - Dieu aura le dernier mot_TroisiĂšme ⊠Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Les rĂ©alisations prophetiques des visions de Zacharie lecture du jour bonjour et oui ce matin ça arrive un peu plus tard que les autres jours parce que ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Lâhomme et la femme sont par nature pĂ©cheurs avec Alain Stamp L'homme et la femme Bonjour, bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o dans la sĂ©rie 10 minutes de thĂ©ologie. Aujourd'hui, l'homme et ⊠Alain Stamp Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français OĂč allons-nous aprĂšs la mort ? OĂč allons-nous aprĂšs la mort ? La Bible est totalement claire sur le fait qu'il n'y a au final que ⊠OĂč allons-nous aprĂšs la mort ? Avec JĂ©sus au paradis ! Nulle part J'aimerais bien savoir 10 participants Sur un total de 10 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o PrĂ©pare-toi Ă la rencontre de ton Dieu ! « PrĂ©pare-toi Ă la rencontre de ton Dieu » Amos 4.12 Apocalypse 20;11Puis je vis un grand trĂŽne blanc, et ⊠Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? QUAND ET OĂ JĂSUS VA-T-IL REVENIR ? AllĂ©luia, JĂ©sus revient, allĂ©luia, seras-tu prĂȘt quand il viendra, allĂ©luia. C'est un thĂšme qu'on ne partage plus assez. JĂ©sus revient, ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Quel est le sens de la vie ? Quel est le sens de la vie ? Quel est le sens de la vie ? Comment trouver l'Ă©panouissement, le ⊠Quel est le sens de la vie ? HonnĂȘtement, je ne sais pas Ătre disciple de JĂ©sus et tĂ©moigner de lui Ătre Ă©panoui, riche et en bonne santĂ© 6 participants Sur un total de 6 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP20 JĂSUS, NOTRE SOUVERAIN SACRIFICATEUR 20e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e : "JĂ©sus, notre souverain sacrificateur selon MĂ©lkisĂ©deck Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP20 Les 7 Empires Mondiaux 20E Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e: Les 7 Empires Mondiaux. NOUVEAU! INSCRIVEZ-VOUS Ă notre Enews/Lettre de nouvelles. ⊠Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La Victoire Durant les Temps PĂ©rilleux 01/02 - La fin des temps Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, vous furent vite Ă foi. ⊠Keith Butler Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre sainement dans un monde malsain Bonjour mon ami, je suis heureux que vous m'ayez rejoint. Si vous avez une Bible ou un appareil Ă©lectronique contenant ⊠Bayless Conley Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (2) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte L'enfer existe-t-il ? Lecture : Luc 16 : 19-31 . Introduction : VoilĂ bien un sujet dont les gens n'aiment pas entendre parler. ⊠Pierre Segura Apocalypse 20.1-15 Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Le VĂ©ritable Amour 1Samuel 18/1 Ă 4: "David avait achevĂ© de parler Ă SaĂŒl. Et dĂšs lors lâĂąme de Jonathan fut attachĂ©e à ⊠Robert Hiette Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Le Retour de Christ : y-a-t-il plusieurs scĂ©narios possibles ? « JĂ©sus revient bientĂŽt », entendons-nous ici et là ⊠oui, mais quand et comment ? Câest lĂ que ça devient ⊠Claude Frank Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte LâHOMME de lâ ESPRIT Luc 2/25 Ă 32: " Et voici, il y avait Ă JĂ©rusalem un homme appelĂ© SimĂ©on. Cet homme Ă©tait juste ⊠Robert Hiette Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte On a mangĂ© tous les chocolats PĂąques est passé⊠Pour les plus gourmands (ou les moins gĂątĂ©s), tous les chocolats sont mangĂ©s⊠Les cloches sont revenues. ⊠Lerdami . Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Qui est le Seigneur JĂ©sus pour vous ? Lecture : Luc 24.13-35 Introduction : Ce texte nous parle de deux personnes, ClĂ©opas et un autre qui furent rejoint ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; elles sont aussi nombreuses que le sable de la mer. Segond 1910 Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; leur nombre est comme le sable de la mer. Segond 1978 (Colombe) © et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre. Leur nombre est comme le sable de la mer. Parole de Vie © Et il partira tromper les peuples qui sont dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Satan va les rĂ©unir pour faire la guerre. Ils sont aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Français Courant © et il sâen ira tromper les nations rĂ©pandues dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, et ils seront aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Semeur © et il sâen ira tromper les nations des quatre coins de la terre, Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, en troupes innombrables comme les grains de sable au bord des mers. Parole Vivante © SitĂŽt sorti, il recommencera Ă sĂ©duire les peuples et Ă les entraĂźner dans lâerreur. Il ira rassembler les nations des quatre coins du monde, jusquâĂ Gog et Magog pour les conduire au combat, en troupes innombrables comme le sable au bord des mers. Darby et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, pour les assembler pour le combat, eux dont le nombre est comme le sable de la mer. Martin Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui [sont] aux quatre coins de la terre, Gog et Magog ; pour les assembler en bataille, et leur nombre est comme le sable de la mer. Ostervald Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, et il les assemblera pour combattre ; et leur nombre est comme le sable de la mer. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. World English Bible and he will come out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war; the number of whom is as the sand of the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette derniĂšre partie de la prophĂ©tie rapporte la fin du rĂšgne de mille ans. Satan est dĂ©liĂ©, sur l'ordre de Dieu. (verset 3, 1re note) Il sĂ©duit les nations qui sont aux quatre coins de la terre, (Apocalypse 7.1) c'est Ă dire dans les rĂ©gions les plus Ă©loignĂ©es du centre oĂč se trouve Ă©tabli le royaume des saints ; par leur Ă©loignement, ces nations sont restĂ©es Ă©trangĂšres Ă son influence, elles sont donc plus accessibles aux sĂ©ductions de Satan. Celui-ci les rassemble pour la guerre, comme prĂ©cĂ©demment les rois. (Apocalypse 16.14 et suivants) Les noms de Gog et de Magog sont empruntĂ©s Ă Ezechiel EzĂ©chiel 38 et EzĂ©chiel 39, oĂč est dĂ©crit le dernier assaut des paĂŻens contre la JĂ©rusalem restaurĂ©e ; mais dans EzĂ©chiel, Gog est le roi du pays de Magog, (GenĂšse 10.2) tandis que l'auteur de l'Apocalypse semble prendre les deux noms pour des noms de peuples. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il sortira 1831 5695 pour sĂ©duire 4105 5658 les nations 1484 qui 3588 sont aux 1722 quatre 5064 coins 1137 de la terre 1093, Gog 1136 et 2532 Magog 3098, afin de les 846 rassembler 4863 5629 pour 1519 la guerre 4171 ; leur 3739 nombre 706 est comme 5613 le sable 285 de la mer 2281. 285 - ammossable, sol sablonneux 706 - arithmosun nombre exact et dĂ©fini un nombre indĂ©fini, une multitude, une foule 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1093 - geterre arable le sol, la terre oĂč l'on se trouve le terrain, le sol, en ⊠1136 - GogGog = « montagne » le roi du territoire de Magog qui vint du nord ⊠1137 - goniacoin un angle externe, un coin un coin interne, c.Ă .d une cachette 1484 - ethnosune multitude (d'hommes ou d'animaux) vivant ensemble une compagnie, une troupe, un essaim une multitude ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2281 - thalassala mer pour la mer en gĂ©nĂ©ral en particulier la MĂ©diterranĂ©e ou la Mer Rouge 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3098 - MagogMagog = « qui domine, territoire de montagne » terre au nord d'IsraĂ«l d'oĂč vint ⊠3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4171 - polemosune guerre un combat, une bataille une dispute, une lutte, une querelle 4863 - sunagorecueillir ensemble, rassembler tirer ensemble, collecter de poissons d'un filet dans lequel ils sont pris ⊠5064 - tessaresquatre 5613 - hoscomme, selon ce que, d'une façon semblable, etc. 5629Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - ⊠5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠GOG1. Voir Magog. 2. Fils de SĂ©maja, descendant de Ruben ( 1Ch 5:4 ). MAGOG (et Gog)Le nom de Magog se trouve dans Ge 10:2 , 1Ch 1:5 , Eze 38:2 39:6 , Ap 20:8 . ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠SCYTHES1. Sources historiques. A part les allusions assez vagues contenues dans la Bible et sur lesquelles nous allons revenir, nos ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 7 12 ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”րڧ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚÖ¶ŚÖ Ś Ö茀ְŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ¶ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖœŚŚ 1 Samuel 13 5 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ Ś Ö¶ŚÖ¶ŚĄÖ°Ś€ÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚŁ ŚšÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ”րکŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ©Ś Ś§ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Rois 4 20 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 10 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŚÖŒŚ„ Ś©ŚŚÖčŚÖ”Ö„ŚŁ ŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 22 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚĄÖŒÖžŚ€Ö”ŚšÖ ŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ HĂ©breux 11 12 ÎŽÎč᜞ Îșα᜶ áŒÏâ áŒÎœáœžÏ áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ·ÏαΜ, Îșα᜶ ÏαῊÏα ΜΔΜΔÎșÏÏÎŒÎÎœÎżÏ , ÎșÎ±ÎžáœŒÏ Ïᜰ áŒÏÏÏα ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Ïáż· ÏλΟΞΔÎč Îșα᜶ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ áŒĄ ÏαÏᜰ Ï᜞ ÏΔáżÎ»ÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒĄ áŒÎœÎ±ÏÎŻÎžÎŒÎ·ÏÎżÏ. Apocalypse 16 14 ΔጰÏ᜶Μ Îłáœ°Ï ÏΜΔÏΌαÏα ΎαÎčÎŒÎżÎœÎŻÏΜ ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏα ÏηΌΔáżÎ±, ጠáŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áŒÏ᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČαÏÎčλΔáżÏ ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎżÏ ÎŒÎÎœÎ·Ï áœ Î»Î·Ï, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ÏáżÏ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ â Apocalypse 20 3 Îșα᜶ áŒÎČαλΔΜ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎČÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎșλΔÎčÏΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎŹÎłÎčÏΔΜ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα Όᜎ ÏÎ»Î±ÎœÎźÏáż áŒÏÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῠÏᜰ ÏίλÎčα áŒÏηΠΌΔÏᜰ ÏαῊÏα ÎŽÎ”áż Î»Ï ÎžáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ ÎŒÎčÎșÏ᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. 10 Îșα᜶ ᜠΎÎčÎŹÎČÎżÎ»ÎżÏ áœ ÏÎ»Î±Îœáż¶Îœ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎČλΟΞη Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”ÎŻÎżÏ , ᜠÏÎżÏ Îșα᜶ Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏηÏ, Îșα᜶ ÎČαÏαΜÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o ChrĂ©tien, que fais-tu de ton pĂšre qui se dirige vers l'enfer? Et tes amis, voisins, collĂšgues ...? Quiconque ne fut pas trouvĂ© Ă©crit dans le livre de vie fut jetĂ© dans l'Ă©tang de feu ... et ils ⊠Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions Comment Ă©viter le jugement de Dieu ? La Parole Vivante-230 Question: Comment Ă©viter le jugement de Dieu ? Avec Marianne CotĂ© Pasteur: RĂ©jean Joly TĂ©moignage: Michel M. ⊠La Parole Vivante Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français En quoi consiste le plan du salut ? En quoi consiste le plan du salut ? Le salut, c'est la dĂ©livrance. Toutes les religions du monde enseignent que ⊠GotQuestions.org-Français Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? EnlĂšvement et tribulations : POURQUOI TOUT LE MONDE SE TROMPE ??? La chronologie de la fin des temps La chronologie de la fin des temps La chronologie de la fin des ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 20.1-15 Apocalypse 20.1-15 Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions L'Apocalypse - Dieu aura le dernier mot [ 3 ] 3/3 http://www.ilestecrit.tv . Le monde fascinant de l'Apocalypse Encore un peu de temps. Apocalypse Revelation - Dieu aura le dernier mot_TroisiĂšme ⊠Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Les rĂ©alisations prophetiques des visions de Zacharie lecture du jour bonjour et oui ce matin ça arrive un peu plus tard que les autres jours parce que ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Lâhomme et la femme sont par nature pĂ©cheurs avec Alain Stamp L'homme et la femme Bonjour, bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o dans la sĂ©rie 10 minutes de thĂ©ologie. Aujourd'hui, l'homme et ⊠Alain Stamp Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français OĂč allons-nous aprĂšs la mort ? OĂč allons-nous aprĂšs la mort ? La Bible est totalement claire sur le fait qu'il n'y a au final que ⊠OĂč allons-nous aprĂšs la mort ? Avec JĂ©sus au paradis ! Nulle part J'aimerais bien savoir 10 participants Sur un total de 10 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o PrĂ©pare-toi Ă la rencontre de ton Dieu ! « PrĂ©pare-toi Ă la rencontre de ton Dieu » Amos 4.12 Apocalypse 20;11Puis je vis un grand trĂŽne blanc, et ⊠Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? QUAND ET OĂ JĂSUS VA-T-IL REVENIR ? AllĂ©luia, JĂ©sus revient, allĂ©luia, seras-tu prĂȘt quand il viendra, allĂ©luia. C'est un thĂšme qu'on ne partage plus assez. JĂ©sus revient, ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Quel est le sens de la vie ? Quel est le sens de la vie ? Quel est le sens de la vie ? Comment trouver l'Ă©panouissement, le ⊠Quel est le sens de la vie ? HonnĂȘtement, je ne sais pas Ătre disciple de JĂ©sus et tĂ©moigner de lui Ătre Ă©panoui, riche et en bonne santĂ© 6 participants Sur un total de 6 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP20 JĂSUS, NOTRE SOUVERAIN SACRIFICATEUR 20e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e : "JĂ©sus, notre souverain sacrificateur selon MĂ©lkisĂ©deck Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP20 Les 7 Empires Mondiaux 20E Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e: Les 7 Empires Mondiaux. NOUVEAU! INSCRIVEZ-VOUS Ă notre Enews/Lettre de nouvelles. ⊠Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La Victoire Durant les Temps PĂ©rilleux 01/02 - La fin des temps Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, vous furent vite Ă foi. ⊠Keith Butler Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre sainement dans un monde malsain Bonjour mon ami, je suis heureux que vous m'ayez rejoint. Si vous avez une Bible ou un appareil Ă©lectronique contenant ⊠Bayless Conley Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (2) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte L'enfer existe-t-il ? Lecture : Luc 16 : 19-31 . Introduction : VoilĂ bien un sujet dont les gens n'aiment pas entendre parler. ⊠Pierre Segura Apocalypse 20.1-15 Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Le VĂ©ritable Amour 1Samuel 18/1 Ă 4: "David avait achevĂ© de parler Ă SaĂŒl. Et dĂšs lors lâĂąme de Jonathan fut attachĂ©e à ⊠Robert Hiette Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Le Retour de Christ : y-a-t-il plusieurs scĂ©narios possibles ? « JĂ©sus revient bientĂŽt », entendons-nous ici et là ⊠oui, mais quand et comment ? Câest lĂ que ça devient ⊠Claude Frank Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte LâHOMME de lâ ESPRIT Luc 2/25 Ă 32: " Et voici, il y avait Ă JĂ©rusalem un homme appelĂ© SimĂ©on. Cet homme Ă©tait juste ⊠Robert Hiette Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte On a mangĂ© tous les chocolats PĂąques est passé⊠Pour les plus gourmands (ou les moins gĂątĂ©s), tous les chocolats sont mangĂ©s⊠Les cloches sont revenues. ⊠Lerdami . Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Qui est le Seigneur JĂ©sus pour vous ? Lecture : Luc 24.13-35 Introduction : Ce texte nous parle de deux personnes, ClĂ©opas et un autre qui furent rejoint ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; elles sont aussi nombreuses que le sable de la mer. Segond 1910 Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; leur nombre est comme le sable de la mer. Segond 1978 (Colombe) © et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre. Leur nombre est comme le sable de la mer. Parole de Vie © Et il partira tromper les peuples qui sont dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Satan va les rĂ©unir pour faire la guerre. Ils sont aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Français Courant © et il sâen ira tromper les nations rĂ©pandues dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, et ils seront aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Semeur © et il sâen ira tromper les nations des quatre coins de la terre, Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, en troupes innombrables comme les grains de sable au bord des mers. Parole Vivante © SitĂŽt sorti, il recommencera Ă sĂ©duire les peuples et Ă les entraĂźner dans lâerreur. Il ira rassembler les nations des quatre coins du monde, jusquâĂ Gog et Magog pour les conduire au combat, en troupes innombrables comme le sable au bord des mers. Darby et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, pour les assembler pour le combat, eux dont le nombre est comme le sable de la mer. Martin Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui [sont] aux quatre coins de la terre, Gog et Magog ; pour les assembler en bataille, et leur nombre est comme le sable de la mer. Ostervald Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, et il les assemblera pour combattre ; et leur nombre est comme le sable de la mer. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. World English Bible and he will come out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war; the number of whom is as the sand of the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette derniĂšre partie de la prophĂ©tie rapporte la fin du rĂšgne de mille ans. Satan est dĂ©liĂ©, sur l'ordre de Dieu. (verset 3, 1re note) Il sĂ©duit les nations qui sont aux quatre coins de la terre, (Apocalypse 7.1) c'est Ă dire dans les rĂ©gions les plus Ă©loignĂ©es du centre oĂč se trouve Ă©tabli le royaume des saints ; par leur Ă©loignement, ces nations sont restĂ©es Ă©trangĂšres Ă son influence, elles sont donc plus accessibles aux sĂ©ductions de Satan. Celui-ci les rassemble pour la guerre, comme prĂ©cĂ©demment les rois. (Apocalypse 16.14 et suivants) Les noms de Gog et de Magog sont empruntĂ©s Ă Ezechiel EzĂ©chiel 38 et EzĂ©chiel 39, oĂč est dĂ©crit le dernier assaut des paĂŻens contre la JĂ©rusalem restaurĂ©e ; mais dans EzĂ©chiel, Gog est le roi du pays de Magog, (GenĂšse 10.2) tandis que l'auteur de l'Apocalypse semble prendre les deux noms pour des noms de peuples. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il sortira 1831 5695 pour sĂ©duire 4105 5658 les nations 1484 qui 3588 sont aux 1722 quatre 5064 coins 1137 de la terre 1093, Gog 1136 et 2532 Magog 3098, afin de les 846 rassembler 4863 5629 pour 1519 la guerre 4171 ; leur 3739 nombre 706 est comme 5613 le sable 285 de la mer 2281. 285 - ammossable, sol sablonneux 706 - arithmosun nombre exact et dĂ©fini un nombre indĂ©fini, une multitude, une foule 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1093 - geterre arable le sol, la terre oĂč l'on se trouve le terrain, le sol, en ⊠1136 - GogGog = « montagne » le roi du territoire de Magog qui vint du nord ⊠1137 - goniacoin un angle externe, un coin un coin interne, c.Ă .d une cachette 1484 - ethnosune multitude (d'hommes ou d'animaux) vivant ensemble une compagnie, une troupe, un essaim une multitude ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2281 - thalassala mer pour la mer en gĂ©nĂ©ral en particulier la MĂ©diterranĂ©e ou la Mer Rouge 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3098 - MagogMagog = « qui domine, territoire de montagne » terre au nord d'IsraĂ«l d'oĂč vint ⊠3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4171 - polemosune guerre un combat, une bataille une dispute, une lutte, une querelle 4863 - sunagorecueillir ensemble, rassembler tirer ensemble, collecter de poissons d'un filet dans lequel ils sont pris ⊠5064 - tessaresquatre 5613 - hoscomme, selon ce que, d'une façon semblable, etc. 5629Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - ⊠5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠GOG1. Voir Magog. 2. Fils de SĂ©maja, descendant de Ruben ( 1Ch 5:4 ). MAGOG (et Gog)Le nom de Magog se trouve dans Ge 10:2 , 1Ch 1:5 , Eze 38:2 39:6 , Ap 20:8 . ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠SCYTHES1. Sources historiques. A part les allusions assez vagues contenues dans la Bible et sur lesquelles nous allons revenir, nos ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 7 12 ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”րڧ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚÖ¶ŚÖ Ś Ö茀ְŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ¶ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖœŚŚ 1 Samuel 13 5 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ Ś Ö¶ŚÖ¶ŚĄÖ°Ś€ÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚŁ ŚšÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ”րکŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ©Ś Ś§ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Rois 4 20 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 10 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŚÖŒŚ„ Ś©ŚŚÖčŚÖ”Ö„ŚŁ ŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 22 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚĄÖŒÖžŚ€Ö”ŚšÖ ŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ HĂ©breux 11 12 ÎŽÎč᜞ Îșα᜶ áŒÏâ áŒÎœáœžÏ áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ·ÏαΜ, Îșα᜶ ÏαῊÏα ΜΔΜΔÎșÏÏÎŒÎÎœÎżÏ , ÎșÎ±ÎžáœŒÏ Ïᜰ áŒÏÏÏα ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Ïáż· ÏλΟΞΔÎč Îșα᜶ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ áŒĄ ÏαÏᜰ Ï᜞ ÏΔáżÎ»ÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒĄ áŒÎœÎ±ÏÎŻÎžÎŒÎ·ÏÎżÏ. Apocalypse 16 14 ΔጰÏ᜶Μ Îłáœ°Ï ÏΜΔÏΌαÏα ΎαÎčÎŒÎżÎœÎŻÏΜ ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏα ÏηΌΔáżÎ±, ጠáŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áŒÏ᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČαÏÎčλΔáżÏ ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎżÏ ÎŒÎÎœÎ·Ï áœ Î»Î·Ï, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ÏáżÏ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ â Apocalypse 20 3 Îșα᜶ áŒÎČαλΔΜ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎČÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎșλΔÎčÏΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎŹÎłÎčÏΔΜ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα Όᜎ ÏÎ»Î±ÎœÎźÏáż áŒÏÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῠÏᜰ ÏίλÎčα áŒÏηΠΌΔÏᜰ ÏαῊÏα ÎŽÎ”áż Î»Ï ÎžáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ ÎŒÎčÎșÏ᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. 10 Îșα᜶ ᜠΎÎčÎŹÎČÎżÎ»ÎżÏ áœ ÏÎ»Î±Îœáż¶Îœ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎČλΟΞη Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”ÎŻÎżÏ , ᜠÏÎżÏ Îșα᜶ Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏηÏ, Îșα᜶ ÎČαÏαΜÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions Comment Ă©viter le jugement de Dieu ? La Parole Vivante-230 Question: Comment Ă©viter le jugement de Dieu ? Avec Marianne CotĂ© Pasteur: RĂ©jean Joly TĂ©moignage: Michel M. ⊠La Parole Vivante Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français En quoi consiste le plan du salut ? En quoi consiste le plan du salut ? Le salut, c'est la dĂ©livrance. Toutes les religions du monde enseignent que ⊠GotQuestions.org-Français Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? EnlĂšvement et tribulations : POURQUOI TOUT LE MONDE SE TROMPE ??? La chronologie de la fin des temps La chronologie de la fin des temps La chronologie de la fin des ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 20.1-15 Apocalypse 20.1-15 Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions L'Apocalypse - Dieu aura le dernier mot [ 3 ] 3/3 http://www.ilestecrit.tv . Le monde fascinant de l'Apocalypse Encore un peu de temps. Apocalypse Revelation - Dieu aura le dernier mot_TroisiĂšme ⊠Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Les rĂ©alisations prophetiques des visions de Zacharie lecture du jour bonjour et oui ce matin ça arrive un peu plus tard que les autres jours parce que ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Lâhomme et la femme sont par nature pĂ©cheurs avec Alain Stamp L'homme et la femme Bonjour, bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o dans la sĂ©rie 10 minutes de thĂ©ologie. Aujourd'hui, l'homme et ⊠Alain Stamp Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français OĂč allons-nous aprĂšs la mort ? OĂč allons-nous aprĂšs la mort ? La Bible est totalement claire sur le fait qu'il n'y a au final que ⊠OĂč allons-nous aprĂšs la mort ? Avec JĂ©sus au paradis ! Nulle part J'aimerais bien savoir 10 participants Sur un total de 10 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o PrĂ©pare-toi Ă la rencontre de ton Dieu ! « PrĂ©pare-toi Ă la rencontre de ton Dieu » Amos 4.12 Apocalypse 20;11Puis je vis un grand trĂŽne blanc, et ⊠Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? QUAND ET OĂ JĂSUS VA-T-IL REVENIR ? AllĂ©luia, JĂ©sus revient, allĂ©luia, seras-tu prĂȘt quand il viendra, allĂ©luia. C'est un thĂšme qu'on ne partage plus assez. JĂ©sus revient, ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Quel est le sens de la vie ? Quel est le sens de la vie ? Quel est le sens de la vie ? Comment trouver l'Ă©panouissement, le ⊠Quel est le sens de la vie ? HonnĂȘtement, je ne sais pas Ătre disciple de JĂ©sus et tĂ©moigner de lui Ătre Ă©panoui, riche et en bonne santĂ© 6 participants Sur un total de 6 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP20 JĂSUS, NOTRE SOUVERAIN SACRIFICATEUR 20e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e : "JĂ©sus, notre souverain sacrificateur selon MĂ©lkisĂ©deck Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP20 Les 7 Empires Mondiaux 20E Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e: Les 7 Empires Mondiaux. NOUVEAU! INSCRIVEZ-VOUS Ă notre Enews/Lettre de nouvelles. ⊠Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La Victoire Durant les Temps PĂ©rilleux 01/02 - La fin des temps Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, vous furent vite Ă foi. ⊠Keith Butler Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre sainement dans un monde malsain Bonjour mon ami, je suis heureux que vous m'ayez rejoint. Si vous avez une Bible ou un appareil Ă©lectronique contenant ⊠Bayless Conley Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (2) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte L'enfer existe-t-il ? Lecture : Luc 16 : 19-31 . Introduction : VoilĂ bien un sujet dont les gens n'aiment pas entendre parler. ⊠Pierre Segura Apocalypse 20.1-15 Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Le VĂ©ritable Amour 1Samuel 18/1 Ă 4: "David avait achevĂ© de parler Ă SaĂŒl. Et dĂšs lors lâĂąme de Jonathan fut attachĂ©e à ⊠Robert Hiette Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Le Retour de Christ : y-a-t-il plusieurs scĂ©narios possibles ? « JĂ©sus revient bientĂŽt », entendons-nous ici et là ⊠oui, mais quand et comment ? Câest lĂ que ça devient ⊠Claude Frank Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte LâHOMME de lâ ESPRIT Luc 2/25 Ă 32: " Et voici, il y avait Ă JĂ©rusalem un homme appelĂ© SimĂ©on. Cet homme Ă©tait juste ⊠Robert Hiette Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte On a mangĂ© tous les chocolats PĂąques est passé⊠Pour les plus gourmands (ou les moins gĂątĂ©s), tous les chocolats sont mangĂ©s⊠Les cloches sont revenues. ⊠Lerdami . Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Qui est le Seigneur JĂ©sus pour vous ? Lecture : Luc 24.13-35 Introduction : Ce texte nous parle de deux personnes, ClĂ©opas et un autre qui furent rejoint ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; elles sont aussi nombreuses que le sable de la mer. Segond 1910 Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; leur nombre est comme le sable de la mer. Segond 1978 (Colombe) © et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre. Leur nombre est comme le sable de la mer. Parole de Vie © Et il partira tromper les peuples qui sont dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Satan va les rĂ©unir pour faire la guerre. Ils sont aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Français Courant © et il sâen ira tromper les nations rĂ©pandues dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, et ils seront aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Semeur © et il sâen ira tromper les nations des quatre coins de la terre, Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, en troupes innombrables comme les grains de sable au bord des mers. Parole Vivante © SitĂŽt sorti, il recommencera Ă sĂ©duire les peuples et Ă les entraĂźner dans lâerreur. Il ira rassembler les nations des quatre coins du monde, jusquâĂ Gog et Magog pour les conduire au combat, en troupes innombrables comme le sable au bord des mers. Darby et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, pour les assembler pour le combat, eux dont le nombre est comme le sable de la mer. Martin Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui [sont] aux quatre coins de la terre, Gog et Magog ; pour les assembler en bataille, et leur nombre est comme le sable de la mer. Ostervald Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, et il les assemblera pour combattre ; et leur nombre est comme le sable de la mer. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. World English Bible and he will come out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war; the number of whom is as the sand of the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette derniĂšre partie de la prophĂ©tie rapporte la fin du rĂšgne de mille ans. Satan est dĂ©liĂ©, sur l'ordre de Dieu. (verset 3, 1re note) Il sĂ©duit les nations qui sont aux quatre coins de la terre, (Apocalypse 7.1) c'est Ă dire dans les rĂ©gions les plus Ă©loignĂ©es du centre oĂč se trouve Ă©tabli le royaume des saints ; par leur Ă©loignement, ces nations sont restĂ©es Ă©trangĂšres Ă son influence, elles sont donc plus accessibles aux sĂ©ductions de Satan. Celui-ci les rassemble pour la guerre, comme prĂ©cĂ©demment les rois. (Apocalypse 16.14 et suivants) Les noms de Gog et de Magog sont empruntĂ©s Ă Ezechiel EzĂ©chiel 38 et EzĂ©chiel 39, oĂč est dĂ©crit le dernier assaut des paĂŻens contre la JĂ©rusalem restaurĂ©e ; mais dans EzĂ©chiel, Gog est le roi du pays de Magog, (GenĂšse 10.2) tandis que l'auteur de l'Apocalypse semble prendre les deux noms pour des noms de peuples. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il sortira 1831 5695 pour sĂ©duire 4105 5658 les nations 1484 qui 3588 sont aux 1722 quatre 5064 coins 1137 de la terre 1093, Gog 1136 et 2532 Magog 3098, afin de les 846 rassembler 4863 5629 pour 1519 la guerre 4171 ; leur 3739 nombre 706 est comme 5613 le sable 285 de la mer 2281. 285 - ammossable, sol sablonneux 706 - arithmosun nombre exact et dĂ©fini un nombre indĂ©fini, une multitude, une foule 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1093 - geterre arable le sol, la terre oĂč l'on se trouve le terrain, le sol, en ⊠1136 - GogGog = « montagne » le roi du territoire de Magog qui vint du nord ⊠1137 - goniacoin un angle externe, un coin un coin interne, c.Ă .d une cachette 1484 - ethnosune multitude (d'hommes ou d'animaux) vivant ensemble une compagnie, une troupe, un essaim une multitude ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2281 - thalassala mer pour la mer en gĂ©nĂ©ral en particulier la MĂ©diterranĂ©e ou la Mer Rouge 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3098 - MagogMagog = « qui domine, territoire de montagne » terre au nord d'IsraĂ«l d'oĂč vint ⊠3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4171 - polemosune guerre un combat, une bataille une dispute, une lutte, une querelle 4863 - sunagorecueillir ensemble, rassembler tirer ensemble, collecter de poissons d'un filet dans lequel ils sont pris ⊠5064 - tessaresquatre 5613 - hoscomme, selon ce que, d'une façon semblable, etc. 5629Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - ⊠5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠GOG1. Voir Magog. 2. Fils de SĂ©maja, descendant de Ruben ( 1Ch 5:4 ). MAGOG (et Gog)Le nom de Magog se trouve dans Ge 10:2 , 1Ch 1:5 , Eze 38:2 39:6 , Ap 20:8 . ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠SCYTHES1. Sources historiques. A part les allusions assez vagues contenues dans la Bible et sur lesquelles nous allons revenir, nos ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 7 12 ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”րڧ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚÖ¶ŚÖ Ś Ö茀ְŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ¶ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖœŚŚ 1 Samuel 13 5 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ Ś Ö¶ŚÖ¶ŚĄÖ°Ś€ÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚŁ ŚšÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ”րکŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ©Ś Ś§ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Rois 4 20 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 10 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŚÖŒŚ„ Ś©ŚŚÖčŚÖ”Ö„ŚŁ ŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 22 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚĄÖŒÖžŚ€Ö”ŚšÖ ŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ HĂ©breux 11 12 ÎŽÎč᜞ Îșα᜶ áŒÏâ áŒÎœáœžÏ áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ·ÏαΜ, Îșα᜶ ÏαῊÏα ΜΔΜΔÎșÏÏÎŒÎÎœÎżÏ , ÎșÎ±ÎžáœŒÏ Ïᜰ áŒÏÏÏα ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Ïáż· ÏλΟΞΔÎč Îșα᜶ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ áŒĄ ÏαÏᜰ Ï᜞ ÏΔáżÎ»ÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒĄ áŒÎœÎ±ÏÎŻÎžÎŒÎ·ÏÎżÏ. Apocalypse 16 14 ΔጰÏ᜶Μ Îłáœ°Ï ÏΜΔÏΌαÏα ΎαÎčÎŒÎżÎœÎŻÏΜ ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏα ÏηΌΔáżÎ±, ጠáŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áŒÏ᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČαÏÎčλΔáżÏ ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎżÏ ÎŒÎÎœÎ·Ï áœ Î»Î·Ï, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ÏáżÏ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ â Apocalypse 20 3 Îșα᜶ áŒÎČαλΔΜ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎČÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎșλΔÎčÏΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎŹÎłÎčÏΔΜ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα Όᜎ ÏÎ»Î±ÎœÎźÏáż áŒÏÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῠÏᜰ ÏίλÎčα áŒÏηΠΌΔÏᜰ ÏαῊÏα ÎŽÎ”áż Î»Ï ÎžáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ ÎŒÎčÎșÏ᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. 10 Îșα᜶ ᜠΎÎčÎŹÎČÎżÎ»ÎżÏ áœ ÏÎ»Î±Îœáż¶Îœ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎČλΟΞη Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”ÎŻÎżÏ , ᜠÏÎżÏ Îșα᜶ Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏηÏ, Îșα᜶ ÎČαÏαΜÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français En quoi consiste le plan du salut ? En quoi consiste le plan du salut ? Le salut, c'est la dĂ©livrance. Toutes les religions du monde enseignent que ⊠GotQuestions.org-Français Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? EnlĂšvement et tribulations : POURQUOI TOUT LE MONDE SE TROMPE ??? La chronologie de la fin des temps La chronologie de la fin des temps La chronologie de la fin des ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 20.1-15 Apocalypse 20.1-15 Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions L'Apocalypse - Dieu aura le dernier mot [ 3 ] 3/3 http://www.ilestecrit.tv . Le monde fascinant de l'Apocalypse Encore un peu de temps. Apocalypse Revelation - Dieu aura le dernier mot_TroisiĂšme ⊠Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Les rĂ©alisations prophetiques des visions de Zacharie lecture du jour bonjour et oui ce matin ça arrive un peu plus tard que les autres jours parce que ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Lâhomme et la femme sont par nature pĂ©cheurs avec Alain Stamp L'homme et la femme Bonjour, bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o dans la sĂ©rie 10 minutes de thĂ©ologie. Aujourd'hui, l'homme et ⊠Alain Stamp Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français OĂč allons-nous aprĂšs la mort ? OĂč allons-nous aprĂšs la mort ? La Bible est totalement claire sur le fait qu'il n'y a au final que ⊠OĂč allons-nous aprĂšs la mort ? Avec JĂ©sus au paradis ! Nulle part J'aimerais bien savoir 10 participants Sur un total de 10 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o PrĂ©pare-toi Ă la rencontre de ton Dieu ! « PrĂ©pare-toi Ă la rencontre de ton Dieu » Amos 4.12 Apocalypse 20;11Puis je vis un grand trĂŽne blanc, et ⊠Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? QUAND ET OĂ JĂSUS VA-T-IL REVENIR ? AllĂ©luia, JĂ©sus revient, allĂ©luia, seras-tu prĂȘt quand il viendra, allĂ©luia. C'est un thĂšme qu'on ne partage plus assez. JĂ©sus revient, ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Quel est le sens de la vie ? Quel est le sens de la vie ? Quel est le sens de la vie ? Comment trouver l'Ă©panouissement, le ⊠Quel est le sens de la vie ? HonnĂȘtement, je ne sais pas Ătre disciple de JĂ©sus et tĂ©moigner de lui Ătre Ă©panoui, riche et en bonne santĂ© 6 participants Sur un total de 6 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP20 JĂSUS, NOTRE SOUVERAIN SACRIFICATEUR 20e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e : "JĂ©sus, notre souverain sacrificateur selon MĂ©lkisĂ©deck Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP20 Les 7 Empires Mondiaux 20E Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e: Les 7 Empires Mondiaux. NOUVEAU! INSCRIVEZ-VOUS Ă notre Enews/Lettre de nouvelles. ⊠Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La Victoire Durant les Temps PĂ©rilleux 01/02 - La fin des temps Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, vous furent vite Ă foi. ⊠Keith Butler Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre sainement dans un monde malsain Bonjour mon ami, je suis heureux que vous m'ayez rejoint. Si vous avez une Bible ou un appareil Ă©lectronique contenant ⊠Bayless Conley Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (2) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte L'enfer existe-t-il ? Lecture : Luc 16 : 19-31 . Introduction : VoilĂ bien un sujet dont les gens n'aiment pas entendre parler. ⊠Pierre Segura Apocalypse 20.1-15 Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Le VĂ©ritable Amour 1Samuel 18/1 Ă 4: "David avait achevĂ© de parler Ă SaĂŒl. Et dĂšs lors lâĂąme de Jonathan fut attachĂ©e à ⊠Robert Hiette Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Le Retour de Christ : y-a-t-il plusieurs scĂ©narios possibles ? « JĂ©sus revient bientĂŽt », entendons-nous ici et là ⊠oui, mais quand et comment ? Câest lĂ que ça devient ⊠Claude Frank Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte LâHOMME de lâ ESPRIT Luc 2/25 Ă 32: " Et voici, il y avait Ă JĂ©rusalem un homme appelĂ© SimĂ©on. Cet homme Ă©tait juste ⊠Robert Hiette Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte On a mangĂ© tous les chocolats PĂąques est passé⊠Pour les plus gourmands (ou les moins gĂątĂ©s), tous les chocolats sont mangĂ©s⊠Les cloches sont revenues. ⊠Lerdami . Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Qui est le Seigneur JĂ©sus pour vous ? Lecture : Luc 24.13-35 Introduction : Ce texte nous parle de deux personnes, ClĂ©opas et un autre qui furent rejoint ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; elles sont aussi nombreuses que le sable de la mer. Segond 1910 Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; leur nombre est comme le sable de la mer. Segond 1978 (Colombe) © et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre. Leur nombre est comme le sable de la mer. Parole de Vie © Et il partira tromper les peuples qui sont dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Satan va les rĂ©unir pour faire la guerre. Ils sont aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Français Courant © et il sâen ira tromper les nations rĂ©pandues dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, et ils seront aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Semeur © et il sâen ira tromper les nations des quatre coins de la terre, Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, en troupes innombrables comme les grains de sable au bord des mers. Parole Vivante © SitĂŽt sorti, il recommencera Ă sĂ©duire les peuples et Ă les entraĂźner dans lâerreur. Il ira rassembler les nations des quatre coins du monde, jusquâĂ Gog et Magog pour les conduire au combat, en troupes innombrables comme le sable au bord des mers. Darby et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, pour les assembler pour le combat, eux dont le nombre est comme le sable de la mer. Martin Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui [sont] aux quatre coins de la terre, Gog et Magog ; pour les assembler en bataille, et leur nombre est comme le sable de la mer. Ostervald Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, et il les assemblera pour combattre ; et leur nombre est comme le sable de la mer. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. World English Bible and he will come out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war; the number of whom is as the sand of the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette derniĂšre partie de la prophĂ©tie rapporte la fin du rĂšgne de mille ans. Satan est dĂ©liĂ©, sur l'ordre de Dieu. (verset 3, 1re note) Il sĂ©duit les nations qui sont aux quatre coins de la terre, (Apocalypse 7.1) c'est Ă dire dans les rĂ©gions les plus Ă©loignĂ©es du centre oĂč se trouve Ă©tabli le royaume des saints ; par leur Ă©loignement, ces nations sont restĂ©es Ă©trangĂšres Ă son influence, elles sont donc plus accessibles aux sĂ©ductions de Satan. Celui-ci les rassemble pour la guerre, comme prĂ©cĂ©demment les rois. (Apocalypse 16.14 et suivants) Les noms de Gog et de Magog sont empruntĂ©s Ă Ezechiel EzĂ©chiel 38 et EzĂ©chiel 39, oĂč est dĂ©crit le dernier assaut des paĂŻens contre la JĂ©rusalem restaurĂ©e ; mais dans EzĂ©chiel, Gog est le roi du pays de Magog, (GenĂšse 10.2) tandis que l'auteur de l'Apocalypse semble prendre les deux noms pour des noms de peuples. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il sortira 1831 5695 pour sĂ©duire 4105 5658 les nations 1484 qui 3588 sont aux 1722 quatre 5064 coins 1137 de la terre 1093, Gog 1136 et 2532 Magog 3098, afin de les 846 rassembler 4863 5629 pour 1519 la guerre 4171 ; leur 3739 nombre 706 est comme 5613 le sable 285 de la mer 2281. 285 - ammossable, sol sablonneux 706 - arithmosun nombre exact et dĂ©fini un nombre indĂ©fini, une multitude, une foule 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1093 - geterre arable le sol, la terre oĂč l'on se trouve le terrain, le sol, en ⊠1136 - GogGog = « montagne » le roi du territoire de Magog qui vint du nord ⊠1137 - goniacoin un angle externe, un coin un coin interne, c.Ă .d une cachette 1484 - ethnosune multitude (d'hommes ou d'animaux) vivant ensemble une compagnie, une troupe, un essaim une multitude ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2281 - thalassala mer pour la mer en gĂ©nĂ©ral en particulier la MĂ©diterranĂ©e ou la Mer Rouge 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3098 - MagogMagog = « qui domine, territoire de montagne » terre au nord d'IsraĂ«l d'oĂč vint ⊠3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4171 - polemosune guerre un combat, une bataille une dispute, une lutte, une querelle 4863 - sunagorecueillir ensemble, rassembler tirer ensemble, collecter de poissons d'un filet dans lequel ils sont pris ⊠5064 - tessaresquatre 5613 - hoscomme, selon ce que, d'une façon semblable, etc. 5629Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - ⊠5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠GOG1. Voir Magog. 2. Fils de SĂ©maja, descendant de Ruben ( 1Ch 5:4 ). MAGOG (et Gog)Le nom de Magog se trouve dans Ge 10:2 , 1Ch 1:5 , Eze 38:2 39:6 , Ap 20:8 . ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠SCYTHES1. Sources historiques. A part les allusions assez vagues contenues dans la Bible et sur lesquelles nous allons revenir, nos ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 7 12 ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”րڧ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚÖ¶ŚÖ Ś Ö茀ְŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ¶ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖœŚŚ 1 Samuel 13 5 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ Ś Ö¶ŚÖ¶ŚĄÖ°Ś€ÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚŁ ŚšÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ”րکŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ©Ś Ś§ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Rois 4 20 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 10 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŚÖŒŚ„ Ś©ŚŚÖčŚÖ”Ö„ŚŁ ŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 22 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚĄÖŒÖžŚ€Ö”ŚšÖ ŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ HĂ©breux 11 12 ÎŽÎč᜞ Îșα᜶ áŒÏâ áŒÎœáœžÏ áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ·ÏαΜ, Îșα᜶ ÏαῊÏα ΜΔΜΔÎșÏÏÎŒÎÎœÎżÏ , ÎșÎ±ÎžáœŒÏ Ïᜰ áŒÏÏÏα ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Ïáż· ÏλΟΞΔÎč Îșα᜶ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ áŒĄ ÏαÏᜰ Ï᜞ ÏΔáżÎ»ÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒĄ áŒÎœÎ±ÏÎŻÎžÎŒÎ·ÏÎżÏ. Apocalypse 16 14 ΔጰÏ᜶Μ Îłáœ°Ï ÏΜΔÏΌαÏα ΎαÎčÎŒÎżÎœÎŻÏΜ ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏα ÏηΌΔáżÎ±, ጠáŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áŒÏ᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČαÏÎčλΔáżÏ ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎżÏ ÎŒÎÎœÎ·Ï áœ Î»Î·Ï, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ÏáżÏ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ â Apocalypse 20 3 Îșα᜶ áŒÎČαλΔΜ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎČÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎșλΔÎčÏΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎŹÎłÎčÏΔΜ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα Όᜎ ÏÎ»Î±ÎœÎźÏáż áŒÏÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῠÏᜰ ÏίλÎčα áŒÏηΠΌΔÏᜰ ÏαῊÏα ÎŽÎ”áż Î»Ï ÎžáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ ÎŒÎčÎșÏ᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. 10 Îșα᜶ ᜠΎÎčÎŹÎČÎżÎ»ÎżÏ áœ ÏÎ»Î±Îœáż¶Îœ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎČλΟΞη Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”ÎŻÎżÏ , ᜠÏÎżÏ Îșα᜶ Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏηÏ, Îșα᜶ ÎČαÏαΜÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? EnlĂšvement et tribulations : POURQUOI TOUT LE MONDE SE TROMPE ??? La chronologie de la fin des temps La chronologie de la fin des temps La chronologie de la fin des ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 20.1-15 Apocalypse 20.1-15 Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions L'Apocalypse - Dieu aura le dernier mot [ 3 ] 3/3 http://www.ilestecrit.tv . Le monde fascinant de l'Apocalypse Encore un peu de temps. Apocalypse Revelation - Dieu aura le dernier mot_TroisiĂšme ⊠Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Les rĂ©alisations prophetiques des visions de Zacharie lecture du jour bonjour et oui ce matin ça arrive un peu plus tard que les autres jours parce que ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Lâhomme et la femme sont par nature pĂ©cheurs avec Alain Stamp L'homme et la femme Bonjour, bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o dans la sĂ©rie 10 minutes de thĂ©ologie. Aujourd'hui, l'homme et ⊠Alain Stamp Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français OĂč allons-nous aprĂšs la mort ? OĂč allons-nous aprĂšs la mort ? La Bible est totalement claire sur le fait qu'il n'y a au final que ⊠OĂč allons-nous aprĂšs la mort ? Avec JĂ©sus au paradis ! Nulle part J'aimerais bien savoir 10 participants Sur un total de 10 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o PrĂ©pare-toi Ă la rencontre de ton Dieu ! « PrĂ©pare-toi Ă la rencontre de ton Dieu » Amos 4.12 Apocalypse 20;11Puis je vis un grand trĂŽne blanc, et ⊠Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? QUAND ET OĂ JĂSUS VA-T-IL REVENIR ? AllĂ©luia, JĂ©sus revient, allĂ©luia, seras-tu prĂȘt quand il viendra, allĂ©luia. C'est un thĂšme qu'on ne partage plus assez. JĂ©sus revient, ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Quel est le sens de la vie ? Quel est le sens de la vie ? Quel est le sens de la vie ? Comment trouver l'Ă©panouissement, le ⊠Quel est le sens de la vie ? HonnĂȘtement, je ne sais pas Ătre disciple de JĂ©sus et tĂ©moigner de lui Ătre Ă©panoui, riche et en bonne santĂ© 6 participants Sur un total de 6 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP20 JĂSUS, NOTRE SOUVERAIN SACRIFICATEUR 20e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e : "JĂ©sus, notre souverain sacrificateur selon MĂ©lkisĂ©deck Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP20 Les 7 Empires Mondiaux 20E Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e: Les 7 Empires Mondiaux. NOUVEAU! INSCRIVEZ-VOUS Ă notre Enews/Lettre de nouvelles. ⊠Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La Victoire Durant les Temps PĂ©rilleux 01/02 - La fin des temps Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, vous furent vite Ă foi. ⊠Keith Butler Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre sainement dans un monde malsain Bonjour mon ami, je suis heureux que vous m'ayez rejoint. Si vous avez une Bible ou un appareil Ă©lectronique contenant ⊠Bayless Conley Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (2) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte L'enfer existe-t-il ? Lecture : Luc 16 : 19-31 . Introduction : VoilĂ bien un sujet dont les gens n'aiment pas entendre parler. ⊠Pierre Segura Apocalypse 20.1-15 Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Le VĂ©ritable Amour 1Samuel 18/1 Ă 4: "David avait achevĂ© de parler Ă SaĂŒl. Et dĂšs lors lâĂąme de Jonathan fut attachĂ©e à ⊠Robert Hiette Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Le Retour de Christ : y-a-t-il plusieurs scĂ©narios possibles ? « JĂ©sus revient bientĂŽt », entendons-nous ici et là ⊠oui, mais quand et comment ? Câest lĂ que ça devient ⊠Claude Frank Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte LâHOMME de lâ ESPRIT Luc 2/25 Ă 32: " Et voici, il y avait Ă JĂ©rusalem un homme appelĂ© SimĂ©on. Cet homme Ă©tait juste ⊠Robert Hiette Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte On a mangĂ© tous les chocolats PĂąques est passé⊠Pour les plus gourmands (ou les moins gĂątĂ©s), tous les chocolats sont mangĂ©s⊠Les cloches sont revenues. ⊠Lerdami . Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Qui est le Seigneur JĂ©sus pour vous ? Lecture : Luc 24.13-35 Introduction : Ce texte nous parle de deux personnes, ClĂ©opas et un autre qui furent rejoint ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; elles sont aussi nombreuses que le sable de la mer. Segond 1910 Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; leur nombre est comme le sable de la mer. Segond 1978 (Colombe) © et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre. Leur nombre est comme le sable de la mer. Parole de Vie © Et il partira tromper les peuples qui sont dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Satan va les rĂ©unir pour faire la guerre. Ils sont aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Français Courant © et il sâen ira tromper les nations rĂ©pandues dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, et ils seront aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Semeur © et il sâen ira tromper les nations des quatre coins de la terre, Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, en troupes innombrables comme les grains de sable au bord des mers. Parole Vivante © SitĂŽt sorti, il recommencera Ă sĂ©duire les peuples et Ă les entraĂźner dans lâerreur. Il ira rassembler les nations des quatre coins du monde, jusquâĂ Gog et Magog pour les conduire au combat, en troupes innombrables comme le sable au bord des mers. Darby et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, pour les assembler pour le combat, eux dont le nombre est comme le sable de la mer. Martin Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui [sont] aux quatre coins de la terre, Gog et Magog ; pour les assembler en bataille, et leur nombre est comme le sable de la mer. Ostervald Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, et il les assemblera pour combattre ; et leur nombre est comme le sable de la mer. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. World English Bible and he will come out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war; the number of whom is as the sand of the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette derniĂšre partie de la prophĂ©tie rapporte la fin du rĂšgne de mille ans. Satan est dĂ©liĂ©, sur l'ordre de Dieu. (verset 3, 1re note) Il sĂ©duit les nations qui sont aux quatre coins de la terre, (Apocalypse 7.1) c'est Ă dire dans les rĂ©gions les plus Ă©loignĂ©es du centre oĂč se trouve Ă©tabli le royaume des saints ; par leur Ă©loignement, ces nations sont restĂ©es Ă©trangĂšres Ă son influence, elles sont donc plus accessibles aux sĂ©ductions de Satan. Celui-ci les rassemble pour la guerre, comme prĂ©cĂ©demment les rois. (Apocalypse 16.14 et suivants) Les noms de Gog et de Magog sont empruntĂ©s Ă Ezechiel EzĂ©chiel 38 et EzĂ©chiel 39, oĂč est dĂ©crit le dernier assaut des paĂŻens contre la JĂ©rusalem restaurĂ©e ; mais dans EzĂ©chiel, Gog est le roi du pays de Magog, (GenĂšse 10.2) tandis que l'auteur de l'Apocalypse semble prendre les deux noms pour des noms de peuples. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il sortira 1831 5695 pour sĂ©duire 4105 5658 les nations 1484 qui 3588 sont aux 1722 quatre 5064 coins 1137 de la terre 1093, Gog 1136 et 2532 Magog 3098, afin de les 846 rassembler 4863 5629 pour 1519 la guerre 4171 ; leur 3739 nombre 706 est comme 5613 le sable 285 de la mer 2281. 285 - ammossable, sol sablonneux 706 - arithmosun nombre exact et dĂ©fini un nombre indĂ©fini, une multitude, une foule 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1093 - geterre arable le sol, la terre oĂč l'on se trouve le terrain, le sol, en ⊠1136 - GogGog = « montagne » le roi du territoire de Magog qui vint du nord ⊠1137 - goniacoin un angle externe, un coin un coin interne, c.Ă .d une cachette 1484 - ethnosune multitude (d'hommes ou d'animaux) vivant ensemble une compagnie, une troupe, un essaim une multitude ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2281 - thalassala mer pour la mer en gĂ©nĂ©ral en particulier la MĂ©diterranĂ©e ou la Mer Rouge 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3098 - MagogMagog = « qui domine, territoire de montagne » terre au nord d'IsraĂ«l d'oĂč vint ⊠3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4171 - polemosune guerre un combat, une bataille une dispute, une lutte, une querelle 4863 - sunagorecueillir ensemble, rassembler tirer ensemble, collecter de poissons d'un filet dans lequel ils sont pris ⊠5064 - tessaresquatre 5613 - hoscomme, selon ce que, d'une façon semblable, etc. 5629Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - ⊠5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠GOG1. Voir Magog. 2. Fils de SĂ©maja, descendant de Ruben ( 1Ch 5:4 ). MAGOG (et Gog)Le nom de Magog se trouve dans Ge 10:2 , 1Ch 1:5 , Eze 38:2 39:6 , Ap 20:8 . ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠SCYTHES1. Sources historiques. A part les allusions assez vagues contenues dans la Bible et sur lesquelles nous allons revenir, nos ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 7 12 ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”րڧ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚÖ¶ŚÖ Ś Ö茀ְŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ¶ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖœŚŚ 1 Samuel 13 5 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ Ś Ö¶ŚÖ¶ŚĄÖ°Ś€ÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚŁ ŚšÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ”րکŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ©Ś Ś§ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Rois 4 20 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 10 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŚÖŒŚ„ Ś©ŚŚÖčŚÖ”Ö„ŚŁ ŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 22 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚĄÖŒÖžŚ€Ö”ŚšÖ ŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ HĂ©breux 11 12 ÎŽÎč᜞ Îșα᜶ áŒÏâ áŒÎœáœžÏ áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ·ÏαΜ, Îșα᜶ ÏαῊÏα ΜΔΜΔÎșÏÏÎŒÎÎœÎżÏ , ÎșÎ±ÎžáœŒÏ Ïᜰ áŒÏÏÏα ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Ïáż· ÏλΟΞΔÎč Îșα᜶ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ áŒĄ ÏαÏᜰ Ï᜞ ÏΔáżÎ»ÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒĄ áŒÎœÎ±ÏÎŻÎžÎŒÎ·ÏÎżÏ. Apocalypse 16 14 ΔጰÏ᜶Μ Îłáœ°Ï ÏΜΔÏΌαÏα ΎαÎčÎŒÎżÎœÎŻÏΜ ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏα ÏηΌΔáżÎ±, ጠáŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áŒÏ᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČαÏÎčλΔáżÏ ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎżÏ ÎŒÎÎœÎ·Ï áœ Î»Î·Ï, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ÏáżÏ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ â Apocalypse 20 3 Îșα᜶ áŒÎČαλΔΜ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎČÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎșλΔÎčÏΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎŹÎłÎčÏΔΜ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα Όᜎ ÏÎ»Î±ÎœÎźÏáż áŒÏÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῠÏᜰ ÏίλÎčα áŒÏηΠΌΔÏᜰ ÏαῊÏα ÎŽÎ”áż Î»Ï ÎžáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ ÎŒÎčÎșÏ᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. 10 Îșα᜶ ᜠΎÎčÎŹÎČÎżÎ»ÎżÏ áœ ÏÎ»Î±Îœáż¶Îœ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎČλΟΞη Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”ÎŻÎżÏ , ᜠÏÎżÏ Îșα᜶ Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏηÏ, Îșα᜶ ÎČαÏαΜÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions L'Apocalypse - Dieu aura le dernier mot [ 3 ] 3/3 http://www.ilestecrit.tv . Le monde fascinant de l'Apocalypse Encore un peu de temps. Apocalypse Revelation - Dieu aura le dernier mot_TroisiĂšme ⊠Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Les rĂ©alisations prophetiques des visions de Zacharie lecture du jour bonjour et oui ce matin ça arrive un peu plus tard que les autres jours parce que ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Lâhomme et la femme sont par nature pĂ©cheurs avec Alain Stamp L'homme et la femme Bonjour, bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o dans la sĂ©rie 10 minutes de thĂ©ologie. Aujourd'hui, l'homme et ⊠Alain Stamp Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français OĂč allons-nous aprĂšs la mort ? OĂč allons-nous aprĂšs la mort ? La Bible est totalement claire sur le fait qu'il n'y a au final que ⊠OĂč allons-nous aprĂšs la mort ? Avec JĂ©sus au paradis ! Nulle part J'aimerais bien savoir 10 participants Sur un total de 10 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o PrĂ©pare-toi Ă la rencontre de ton Dieu ! « PrĂ©pare-toi Ă la rencontre de ton Dieu » Amos 4.12 Apocalypse 20;11Puis je vis un grand trĂŽne blanc, et ⊠Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? QUAND ET OĂ JĂSUS VA-T-IL REVENIR ? AllĂ©luia, JĂ©sus revient, allĂ©luia, seras-tu prĂȘt quand il viendra, allĂ©luia. C'est un thĂšme qu'on ne partage plus assez. JĂ©sus revient, ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Quel est le sens de la vie ? Quel est le sens de la vie ? Quel est le sens de la vie ? Comment trouver l'Ă©panouissement, le ⊠Quel est le sens de la vie ? HonnĂȘtement, je ne sais pas Ătre disciple de JĂ©sus et tĂ©moigner de lui Ătre Ă©panoui, riche et en bonne santĂ© 6 participants Sur un total de 6 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP20 JĂSUS, NOTRE SOUVERAIN SACRIFICATEUR 20e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e : "JĂ©sus, notre souverain sacrificateur selon MĂ©lkisĂ©deck Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP20 Les 7 Empires Mondiaux 20E Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e: Les 7 Empires Mondiaux. NOUVEAU! INSCRIVEZ-VOUS Ă notre Enews/Lettre de nouvelles. ⊠Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La Victoire Durant les Temps PĂ©rilleux 01/02 - La fin des temps Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, vous furent vite Ă foi. ⊠Keith Butler Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre sainement dans un monde malsain Bonjour mon ami, je suis heureux que vous m'ayez rejoint. Si vous avez une Bible ou un appareil Ă©lectronique contenant ⊠Bayless Conley Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (2) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte L'enfer existe-t-il ? Lecture : Luc 16 : 19-31 . Introduction : VoilĂ bien un sujet dont les gens n'aiment pas entendre parler. ⊠Pierre Segura Apocalypse 20.1-15 Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Le VĂ©ritable Amour 1Samuel 18/1 Ă 4: "David avait achevĂ© de parler Ă SaĂŒl. Et dĂšs lors lâĂąme de Jonathan fut attachĂ©e à ⊠Robert Hiette Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Le Retour de Christ : y-a-t-il plusieurs scĂ©narios possibles ? « JĂ©sus revient bientĂŽt », entendons-nous ici et là ⊠oui, mais quand et comment ? Câest lĂ que ça devient ⊠Claude Frank Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte LâHOMME de lâ ESPRIT Luc 2/25 Ă 32: " Et voici, il y avait Ă JĂ©rusalem un homme appelĂ© SimĂ©on. Cet homme Ă©tait juste ⊠Robert Hiette Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte On a mangĂ© tous les chocolats PĂąques est passé⊠Pour les plus gourmands (ou les moins gĂątĂ©s), tous les chocolats sont mangĂ©s⊠Les cloches sont revenues. ⊠Lerdami . Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Qui est le Seigneur JĂ©sus pour vous ? Lecture : Luc 24.13-35 Introduction : Ce texte nous parle de deux personnes, ClĂ©opas et un autre qui furent rejoint ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; elles sont aussi nombreuses que le sable de la mer. Segond 1910 Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; leur nombre est comme le sable de la mer. Segond 1978 (Colombe) © et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre. Leur nombre est comme le sable de la mer. Parole de Vie © Et il partira tromper les peuples qui sont dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Satan va les rĂ©unir pour faire la guerre. Ils sont aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Français Courant © et il sâen ira tromper les nations rĂ©pandues dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, et ils seront aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Semeur © et il sâen ira tromper les nations des quatre coins de la terre, Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, en troupes innombrables comme les grains de sable au bord des mers. Parole Vivante © SitĂŽt sorti, il recommencera Ă sĂ©duire les peuples et Ă les entraĂźner dans lâerreur. Il ira rassembler les nations des quatre coins du monde, jusquâĂ Gog et Magog pour les conduire au combat, en troupes innombrables comme le sable au bord des mers. Darby et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, pour les assembler pour le combat, eux dont le nombre est comme le sable de la mer. Martin Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui [sont] aux quatre coins de la terre, Gog et Magog ; pour les assembler en bataille, et leur nombre est comme le sable de la mer. Ostervald Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, et il les assemblera pour combattre ; et leur nombre est comme le sable de la mer. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. World English Bible and he will come out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war; the number of whom is as the sand of the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette derniĂšre partie de la prophĂ©tie rapporte la fin du rĂšgne de mille ans. Satan est dĂ©liĂ©, sur l'ordre de Dieu. (verset 3, 1re note) Il sĂ©duit les nations qui sont aux quatre coins de la terre, (Apocalypse 7.1) c'est Ă dire dans les rĂ©gions les plus Ă©loignĂ©es du centre oĂč se trouve Ă©tabli le royaume des saints ; par leur Ă©loignement, ces nations sont restĂ©es Ă©trangĂšres Ă son influence, elles sont donc plus accessibles aux sĂ©ductions de Satan. Celui-ci les rassemble pour la guerre, comme prĂ©cĂ©demment les rois. (Apocalypse 16.14 et suivants) Les noms de Gog et de Magog sont empruntĂ©s Ă Ezechiel EzĂ©chiel 38 et EzĂ©chiel 39, oĂč est dĂ©crit le dernier assaut des paĂŻens contre la JĂ©rusalem restaurĂ©e ; mais dans EzĂ©chiel, Gog est le roi du pays de Magog, (GenĂšse 10.2) tandis que l'auteur de l'Apocalypse semble prendre les deux noms pour des noms de peuples. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il sortira 1831 5695 pour sĂ©duire 4105 5658 les nations 1484 qui 3588 sont aux 1722 quatre 5064 coins 1137 de la terre 1093, Gog 1136 et 2532 Magog 3098, afin de les 846 rassembler 4863 5629 pour 1519 la guerre 4171 ; leur 3739 nombre 706 est comme 5613 le sable 285 de la mer 2281. 285 - ammossable, sol sablonneux 706 - arithmosun nombre exact et dĂ©fini un nombre indĂ©fini, une multitude, une foule 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1093 - geterre arable le sol, la terre oĂč l'on se trouve le terrain, le sol, en ⊠1136 - GogGog = « montagne » le roi du territoire de Magog qui vint du nord ⊠1137 - goniacoin un angle externe, un coin un coin interne, c.Ă .d une cachette 1484 - ethnosune multitude (d'hommes ou d'animaux) vivant ensemble une compagnie, une troupe, un essaim une multitude ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2281 - thalassala mer pour la mer en gĂ©nĂ©ral en particulier la MĂ©diterranĂ©e ou la Mer Rouge 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3098 - MagogMagog = « qui domine, territoire de montagne » terre au nord d'IsraĂ«l d'oĂč vint ⊠3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4171 - polemosune guerre un combat, une bataille une dispute, une lutte, une querelle 4863 - sunagorecueillir ensemble, rassembler tirer ensemble, collecter de poissons d'un filet dans lequel ils sont pris ⊠5064 - tessaresquatre 5613 - hoscomme, selon ce que, d'une façon semblable, etc. 5629Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - ⊠5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠GOG1. Voir Magog. 2. Fils de SĂ©maja, descendant de Ruben ( 1Ch 5:4 ). MAGOG (et Gog)Le nom de Magog se trouve dans Ge 10:2 , 1Ch 1:5 , Eze 38:2 39:6 , Ap 20:8 . ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠SCYTHES1. Sources historiques. A part les allusions assez vagues contenues dans la Bible et sur lesquelles nous allons revenir, nos ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 7 12 ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”րڧ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚÖ¶ŚÖ Ś Ö茀ְŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ¶ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖœŚŚ 1 Samuel 13 5 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ Ś Ö¶ŚÖ¶ŚĄÖ°Ś€ÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚŁ ŚšÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ”րکŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ©Ś Ś§ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Rois 4 20 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 10 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŚÖŒŚ„ Ś©ŚŚÖčŚÖ”Ö„ŚŁ ŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 22 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚĄÖŒÖžŚ€Ö”ŚšÖ ŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ HĂ©breux 11 12 ÎŽÎč᜞ Îșα᜶ áŒÏâ áŒÎœáœžÏ áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ·ÏαΜ, Îșα᜶ ÏαῊÏα ΜΔΜΔÎșÏÏÎŒÎÎœÎżÏ , ÎșÎ±ÎžáœŒÏ Ïᜰ áŒÏÏÏα ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Ïáż· ÏλΟΞΔÎč Îșα᜶ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ áŒĄ ÏαÏᜰ Ï᜞ ÏΔáżÎ»ÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒĄ áŒÎœÎ±ÏÎŻÎžÎŒÎ·ÏÎżÏ. Apocalypse 16 14 ΔጰÏ᜶Μ Îłáœ°Ï ÏΜΔÏΌαÏα ΎαÎčÎŒÎżÎœÎŻÏΜ ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏα ÏηΌΔáżÎ±, ጠáŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áŒÏ᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČαÏÎčλΔáżÏ ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎżÏ ÎŒÎÎœÎ·Ï áœ Î»Î·Ï, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ÏáżÏ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ â Apocalypse 20 3 Îșα᜶ áŒÎČαλΔΜ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎČÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎșλΔÎčÏΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎŹÎłÎčÏΔΜ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα Όᜎ ÏÎ»Î±ÎœÎźÏáż áŒÏÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῠÏᜰ ÏίλÎčα áŒÏηΠΌΔÏᜰ ÏαῊÏα ÎŽÎ”áż Î»Ï ÎžáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ ÎŒÎčÎșÏ᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. 10 Îșα᜶ ᜠΎÎčÎŹÎČÎżÎ»ÎżÏ áœ ÏÎ»Î±Îœáż¶Îœ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎČλΟΞη Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”ÎŻÎżÏ , ᜠÏÎżÏ Îșα᜶ Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏηÏ, Îșα᜶ ÎČαÏαΜÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Les rĂ©alisations prophetiques des visions de Zacharie lecture du jour bonjour et oui ce matin ça arrive un peu plus tard que les autres jours parce que ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Lâhomme et la femme sont par nature pĂ©cheurs avec Alain Stamp L'homme et la femme Bonjour, bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o dans la sĂ©rie 10 minutes de thĂ©ologie. Aujourd'hui, l'homme et ⊠Alain Stamp Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français OĂč allons-nous aprĂšs la mort ? OĂč allons-nous aprĂšs la mort ? La Bible est totalement claire sur le fait qu'il n'y a au final que ⊠OĂč allons-nous aprĂšs la mort ? Avec JĂ©sus au paradis ! Nulle part J'aimerais bien savoir 10 participants Sur un total de 10 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o PrĂ©pare-toi Ă la rencontre de ton Dieu ! « PrĂ©pare-toi Ă la rencontre de ton Dieu » Amos 4.12 Apocalypse 20;11Puis je vis un grand trĂŽne blanc, et ⊠Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? QUAND ET OĂ JĂSUS VA-T-IL REVENIR ? AllĂ©luia, JĂ©sus revient, allĂ©luia, seras-tu prĂȘt quand il viendra, allĂ©luia. C'est un thĂšme qu'on ne partage plus assez. JĂ©sus revient, ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Quel est le sens de la vie ? Quel est le sens de la vie ? Quel est le sens de la vie ? Comment trouver l'Ă©panouissement, le ⊠Quel est le sens de la vie ? HonnĂȘtement, je ne sais pas Ătre disciple de JĂ©sus et tĂ©moigner de lui Ătre Ă©panoui, riche et en bonne santĂ© 6 participants Sur un total de 6 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP20 JĂSUS, NOTRE SOUVERAIN SACRIFICATEUR 20e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e : "JĂ©sus, notre souverain sacrificateur selon MĂ©lkisĂ©deck Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP20 Les 7 Empires Mondiaux 20E Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e: Les 7 Empires Mondiaux. NOUVEAU! INSCRIVEZ-VOUS Ă notre Enews/Lettre de nouvelles. ⊠Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La Victoire Durant les Temps PĂ©rilleux 01/02 - La fin des temps Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, vous furent vite Ă foi. ⊠Keith Butler Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre sainement dans un monde malsain Bonjour mon ami, je suis heureux que vous m'ayez rejoint. Si vous avez une Bible ou un appareil Ă©lectronique contenant ⊠Bayless Conley Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (2) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte L'enfer existe-t-il ? Lecture : Luc 16 : 19-31 . Introduction : VoilĂ bien un sujet dont les gens n'aiment pas entendre parler. ⊠Pierre Segura Apocalypse 20.1-15 Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Le VĂ©ritable Amour 1Samuel 18/1 Ă 4: "David avait achevĂ© de parler Ă SaĂŒl. Et dĂšs lors lâĂąme de Jonathan fut attachĂ©e à ⊠Robert Hiette Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Le Retour de Christ : y-a-t-il plusieurs scĂ©narios possibles ? « JĂ©sus revient bientĂŽt », entendons-nous ici et là ⊠oui, mais quand et comment ? Câest lĂ que ça devient ⊠Claude Frank Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte LâHOMME de lâ ESPRIT Luc 2/25 Ă 32: " Et voici, il y avait Ă JĂ©rusalem un homme appelĂ© SimĂ©on. Cet homme Ă©tait juste ⊠Robert Hiette Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte On a mangĂ© tous les chocolats PĂąques est passé⊠Pour les plus gourmands (ou les moins gĂątĂ©s), tous les chocolats sont mangĂ©s⊠Les cloches sont revenues. ⊠Lerdami . Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Qui est le Seigneur JĂ©sus pour vous ? Lecture : Luc 24.13-35 Introduction : Ce texte nous parle de deux personnes, ClĂ©opas et un autre qui furent rejoint ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; elles sont aussi nombreuses que le sable de la mer. Segond 1910 Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; leur nombre est comme le sable de la mer. Segond 1978 (Colombe) © et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre. Leur nombre est comme le sable de la mer. Parole de Vie © Et il partira tromper les peuples qui sont dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Satan va les rĂ©unir pour faire la guerre. Ils sont aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Français Courant © et il sâen ira tromper les nations rĂ©pandues dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, et ils seront aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Semeur © et il sâen ira tromper les nations des quatre coins de la terre, Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, en troupes innombrables comme les grains de sable au bord des mers. Parole Vivante © SitĂŽt sorti, il recommencera Ă sĂ©duire les peuples et Ă les entraĂźner dans lâerreur. Il ira rassembler les nations des quatre coins du monde, jusquâĂ Gog et Magog pour les conduire au combat, en troupes innombrables comme le sable au bord des mers. Darby et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, pour les assembler pour le combat, eux dont le nombre est comme le sable de la mer. Martin Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui [sont] aux quatre coins de la terre, Gog et Magog ; pour les assembler en bataille, et leur nombre est comme le sable de la mer. Ostervald Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, et il les assemblera pour combattre ; et leur nombre est comme le sable de la mer. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. World English Bible and he will come out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war; the number of whom is as the sand of the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette derniĂšre partie de la prophĂ©tie rapporte la fin du rĂšgne de mille ans. Satan est dĂ©liĂ©, sur l'ordre de Dieu. (verset 3, 1re note) Il sĂ©duit les nations qui sont aux quatre coins de la terre, (Apocalypse 7.1) c'est Ă dire dans les rĂ©gions les plus Ă©loignĂ©es du centre oĂč se trouve Ă©tabli le royaume des saints ; par leur Ă©loignement, ces nations sont restĂ©es Ă©trangĂšres Ă son influence, elles sont donc plus accessibles aux sĂ©ductions de Satan. Celui-ci les rassemble pour la guerre, comme prĂ©cĂ©demment les rois. (Apocalypse 16.14 et suivants) Les noms de Gog et de Magog sont empruntĂ©s Ă Ezechiel EzĂ©chiel 38 et EzĂ©chiel 39, oĂč est dĂ©crit le dernier assaut des paĂŻens contre la JĂ©rusalem restaurĂ©e ; mais dans EzĂ©chiel, Gog est le roi du pays de Magog, (GenĂšse 10.2) tandis que l'auteur de l'Apocalypse semble prendre les deux noms pour des noms de peuples. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il sortira 1831 5695 pour sĂ©duire 4105 5658 les nations 1484 qui 3588 sont aux 1722 quatre 5064 coins 1137 de la terre 1093, Gog 1136 et 2532 Magog 3098, afin de les 846 rassembler 4863 5629 pour 1519 la guerre 4171 ; leur 3739 nombre 706 est comme 5613 le sable 285 de la mer 2281. 285 - ammossable, sol sablonneux 706 - arithmosun nombre exact et dĂ©fini un nombre indĂ©fini, une multitude, une foule 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1093 - geterre arable le sol, la terre oĂč l'on se trouve le terrain, le sol, en ⊠1136 - GogGog = « montagne » le roi du territoire de Magog qui vint du nord ⊠1137 - goniacoin un angle externe, un coin un coin interne, c.Ă .d une cachette 1484 - ethnosune multitude (d'hommes ou d'animaux) vivant ensemble une compagnie, une troupe, un essaim une multitude ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2281 - thalassala mer pour la mer en gĂ©nĂ©ral en particulier la MĂ©diterranĂ©e ou la Mer Rouge 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3098 - MagogMagog = « qui domine, territoire de montagne » terre au nord d'IsraĂ«l d'oĂč vint ⊠3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4171 - polemosune guerre un combat, une bataille une dispute, une lutte, une querelle 4863 - sunagorecueillir ensemble, rassembler tirer ensemble, collecter de poissons d'un filet dans lequel ils sont pris ⊠5064 - tessaresquatre 5613 - hoscomme, selon ce que, d'une façon semblable, etc. 5629Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - ⊠5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠GOG1. Voir Magog. 2. Fils de SĂ©maja, descendant de Ruben ( 1Ch 5:4 ). MAGOG (et Gog)Le nom de Magog se trouve dans Ge 10:2 , 1Ch 1:5 , Eze 38:2 39:6 , Ap 20:8 . ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠SCYTHES1. Sources historiques. A part les allusions assez vagues contenues dans la Bible et sur lesquelles nous allons revenir, nos ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 7 12 ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”րڧ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚÖ¶ŚÖ Ś Ö茀ְŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ¶ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖœŚŚ 1 Samuel 13 5 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ Ś Ö¶ŚÖ¶ŚĄÖ°Ś€ÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚŁ ŚšÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ”րکŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ©Ś Ś§ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Rois 4 20 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 10 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŚÖŒŚ„ Ś©ŚŚÖčŚÖ”Ö„ŚŁ ŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 22 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚĄÖŒÖžŚ€Ö”ŚšÖ ŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ HĂ©breux 11 12 ÎŽÎč᜞ Îșα᜶ áŒÏâ áŒÎœáœžÏ áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ·ÏαΜ, Îșα᜶ ÏαῊÏα ΜΔΜΔÎșÏÏÎŒÎÎœÎżÏ , ÎșÎ±ÎžáœŒÏ Ïᜰ áŒÏÏÏα ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Ïáż· ÏλΟΞΔÎč Îșα᜶ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ áŒĄ ÏαÏᜰ Ï᜞ ÏΔáżÎ»ÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒĄ áŒÎœÎ±ÏÎŻÎžÎŒÎ·ÏÎżÏ. Apocalypse 16 14 ΔጰÏ᜶Μ Îłáœ°Ï ÏΜΔÏΌαÏα ΎαÎčÎŒÎżÎœÎŻÏΜ ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏα ÏηΌΔáżÎ±, ጠáŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áŒÏ᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČαÏÎčλΔáżÏ ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎżÏ ÎŒÎÎœÎ·Ï áœ Î»Î·Ï, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ÏáżÏ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ â Apocalypse 20 3 Îșα᜶ áŒÎČαλΔΜ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎČÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎșλΔÎčÏΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎŹÎłÎčÏΔΜ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα Όᜎ ÏÎ»Î±ÎœÎźÏáż áŒÏÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῠÏᜰ ÏίλÎčα áŒÏηΠΌΔÏᜰ ÏαῊÏα ÎŽÎ”áż Î»Ï ÎžáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ ÎŒÎčÎșÏ᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. 10 Îșα᜶ ᜠΎÎčÎŹÎČÎżÎ»ÎżÏ áœ ÏÎ»Î±Îœáż¶Îœ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎČλΟΞη Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”ÎŻÎżÏ , ᜠÏÎżÏ Îșα᜶ Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏηÏ, Îșα᜶ ÎČαÏαΜÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Lâhomme et la femme sont par nature pĂ©cheurs avec Alain Stamp L'homme et la femme Bonjour, bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o dans la sĂ©rie 10 minutes de thĂ©ologie. Aujourd'hui, l'homme et ⊠Alain Stamp Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français OĂč allons-nous aprĂšs la mort ? OĂč allons-nous aprĂšs la mort ? La Bible est totalement claire sur le fait qu'il n'y a au final que ⊠OĂč allons-nous aprĂšs la mort ? Avec JĂ©sus au paradis ! Nulle part J'aimerais bien savoir 10 participants Sur un total de 10 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o PrĂ©pare-toi Ă la rencontre de ton Dieu ! « PrĂ©pare-toi Ă la rencontre de ton Dieu » Amos 4.12 Apocalypse 20;11Puis je vis un grand trĂŽne blanc, et ⊠Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? QUAND ET OĂ JĂSUS VA-T-IL REVENIR ? AllĂ©luia, JĂ©sus revient, allĂ©luia, seras-tu prĂȘt quand il viendra, allĂ©luia. C'est un thĂšme qu'on ne partage plus assez. JĂ©sus revient, ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Quel est le sens de la vie ? Quel est le sens de la vie ? Quel est le sens de la vie ? Comment trouver l'Ă©panouissement, le ⊠Quel est le sens de la vie ? HonnĂȘtement, je ne sais pas Ătre disciple de JĂ©sus et tĂ©moigner de lui Ătre Ă©panoui, riche et en bonne santĂ© 6 participants Sur un total de 6 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP20 JĂSUS, NOTRE SOUVERAIN SACRIFICATEUR 20e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e : "JĂ©sus, notre souverain sacrificateur selon MĂ©lkisĂ©deck Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP20 Les 7 Empires Mondiaux 20E Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e: Les 7 Empires Mondiaux. NOUVEAU! INSCRIVEZ-VOUS Ă notre Enews/Lettre de nouvelles. ⊠Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La Victoire Durant les Temps PĂ©rilleux 01/02 - La fin des temps Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, vous furent vite Ă foi. ⊠Keith Butler Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre sainement dans un monde malsain Bonjour mon ami, je suis heureux que vous m'ayez rejoint. Si vous avez une Bible ou un appareil Ă©lectronique contenant ⊠Bayless Conley Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (2) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte L'enfer existe-t-il ? Lecture : Luc 16 : 19-31 . Introduction : VoilĂ bien un sujet dont les gens n'aiment pas entendre parler. ⊠Pierre Segura Apocalypse 20.1-15 Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Le VĂ©ritable Amour 1Samuel 18/1 Ă 4: "David avait achevĂ© de parler Ă SaĂŒl. Et dĂšs lors lâĂąme de Jonathan fut attachĂ©e à ⊠Robert Hiette Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Le Retour de Christ : y-a-t-il plusieurs scĂ©narios possibles ? « JĂ©sus revient bientĂŽt », entendons-nous ici et là ⊠oui, mais quand et comment ? Câest lĂ que ça devient ⊠Claude Frank Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte LâHOMME de lâ ESPRIT Luc 2/25 Ă 32: " Et voici, il y avait Ă JĂ©rusalem un homme appelĂ© SimĂ©on. Cet homme Ă©tait juste ⊠Robert Hiette Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte On a mangĂ© tous les chocolats PĂąques est passé⊠Pour les plus gourmands (ou les moins gĂątĂ©s), tous les chocolats sont mangĂ©s⊠Les cloches sont revenues. ⊠Lerdami . Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Qui est le Seigneur JĂ©sus pour vous ? Lecture : Luc 24.13-35 Introduction : Ce texte nous parle de deux personnes, ClĂ©opas et un autre qui furent rejoint ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; elles sont aussi nombreuses que le sable de la mer. Segond 1910 Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; leur nombre est comme le sable de la mer. Segond 1978 (Colombe) © et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre. Leur nombre est comme le sable de la mer. Parole de Vie © Et il partira tromper les peuples qui sont dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Satan va les rĂ©unir pour faire la guerre. Ils sont aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Français Courant © et il sâen ira tromper les nations rĂ©pandues dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, et ils seront aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Semeur © et il sâen ira tromper les nations des quatre coins de la terre, Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, en troupes innombrables comme les grains de sable au bord des mers. Parole Vivante © SitĂŽt sorti, il recommencera Ă sĂ©duire les peuples et Ă les entraĂźner dans lâerreur. Il ira rassembler les nations des quatre coins du monde, jusquâĂ Gog et Magog pour les conduire au combat, en troupes innombrables comme le sable au bord des mers. Darby et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, pour les assembler pour le combat, eux dont le nombre est comme le sable de la mer. Martin Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui [sont] aux quatre coins de la terre, Gog et Magog ; pour les assembler en bataille, et leur nombre est comme le sable de la mer. Ostervald Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, et il les assemblera pour combattre ; et leur nombre est comme le sable de la mer. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. World English Bible and he will come out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war; the number of whom is as the sand of the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette derniĂšre partie de la prophĂ©tie rapporte la fin du rĂšgne de mille ans. Satan est dĂ©liĂ©, sur l'ordre de Dieu. (verset 3, 1re note) Il sĂ©duit les nations qui sont aux quatre coins de la terre, (Apocalypse 7.1) c'est Ă dire dans les rĂ©gions les plus Ă©loignĂ©es du centre oĂč se trouve Ă©tabli le royaume des saints ; par leur Ă©loignement, ces nations sont restĂ©es Ă©trangĂšres Ă son influence, elles sont donc plus accessibles aux sĂ©ductions de Satan. Celui-ci les rassemble pour la guerre, comme prĂ©cĂ©demment les rois. (Apocalypse 16.14 et suivants) Les noms de Gog et de Magog sont empruntĂ©s Ă Ezechiel EzĂ©chiel 38 et EzĂ©chiel 39, oĂč est dĂ©crit le dernier assaut des paĂŻens contre la JĂ©rusalem restaurĂ©e ; mais dans EzĂ©chiel, Gog est le roi du pays de Magog, (GenĂšse 10.2) tandis que l'auteur de l'Apocalypse semble prendre les deux noms pour des noms de peuples. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il sortira 1831 5695 pour sĂ©duire 4105 5658 les nations 1484 qui 3588 sont aux 1722 quatre 5064 coins 1137 de la terre 1093, Gog 1136 et 2532 Magog 3098, afin de les 846 rassembler 4863 5629 pour 1519 la guerre 4171 ; leur 3739 nombre 706 est comme 5613 le sable 285 de la mer 2281. 285 - ammossable, sol sablonneux 706 - arithmosun nombre exact et dĂ©fini un nombre indĂ©fini, une multitude, une foule 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1093 - geterre arable le sol, la terre oĂč l'on se trouve le terrain, le sol, en ⊠1136 - GogGog = « montagne » le roi du territoire de Magog qui vint du nord ⊠1137 - goniacoin un angle externe, un coin un coin interne, c.Ă .d une cachette 1484 - ethnosune multitude (d'hommes ou d'animaux) vivant ensemble une compagnie, une troupe, un essaim une multitude ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2281 - thalassala mer pour la mer en gĂ©nĂ©ral en particulier la MĂ©diterranĂ©e ou la Mer Rouge 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3098 - MagogMagog = « qui domine, territoire de montagne » terre au nord d'IsraĂ«l d'oĂč vint ⊠3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4171 - polemosune guerre un combat, une bataille une dispute, une lutte, une querelle 4863 - sunagorecueillir ensemble, rassembler tirer ensemble, collecter de poissons d'un filet dans lequel ils sont pris ⊠5064 - tessaresquatre 5613 - hoscomme, selon ce que, d'une façon semblable, etc. 5629Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - ⊠5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠GOG1. Voir Magog. 2. Fils de SĂ©maja, descendant de Ruben ( 1Ch 5:4 ). MAGOG (et Gog)Le nom de Magog se trouve dans Ge 10:2 , 1Ch 1:5 , Eze 38:2 39:6 , Ap 20:8 . ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠SCYTHES1. Sources historiques. A part les allusions assez vagues contenues dans la Bible et sur lesquelles nous allons revenir, nos ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 7 12 ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”րڧ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚÖ¶ŚÖ Ś Ö茀ְŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ¶ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖœŚŚ 1 Samuel 13 5 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ Ś Ö¶ŚÖ¶ŚĄÖ°Ś€ÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚŁ ŚšÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ”րکŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ©Ś Ś§ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Rois 4 20 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 10 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŚÖŒŚ„ Ś©ŚŚÖčŚÖ”Ö„ŚŁ ŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 22 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚĄÖŒÖžŚ€Ö”ŚšÖ ŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ HĂ©breux 11 12 ÎŽÎč᜞ Îșα᜶ áŒÏâ áŒÎœáœžÏ áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ·ÏαΜ, Îșα᜶ ÏαῊÏα ΜΔΜΔÎșÏÏÎŒÎÎœÎżÏ , ÎșÎ±ÎžáœŒÏ Ïᜰ áŒÏÏÏα ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Ïáż· ÏλΟΞΔÎč Îșα᜶ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ áŒĄ ÏαÏᜰ Ï᜞ ÏΔáżÎ»ÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒĄ áŒÎœÎ±ÏÎŻÎžÎŒÎ·ÏÎżÏ. Apocalypse 16 14 ΔጰÏ᜶Μ Îłáœ°Ï ÏΜΔÏΌαÏα ΎαÎčÎŒÎżÎœÎŻÏΜ ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏα ÏηΌΔáżÎ±, ጠáŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áŒÏ᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČαÏÎčλΔáżÏ ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎżÏ ÎŒÎÎœÎ·Ï áœ Î»Î·Ï, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ÏáżÏ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ â Apocalypse 20 3 Îșα᜶ áŒÎČαλΔΜ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎČÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎșλΔÎčÏΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎŹÎłÎčÏΔΜ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα Όᜎ ÏÎ»Î±ÎœÎźÏáż áŒÏÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῠÏᜰ ÏίλÎčα áŒÏηΠΌΔÏᜰ ÏαῊÏα ÎŽÎ”áż Î»Ï ÎžáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ ÎŒÎčÎșÏ᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. 10 Îșα᜶ ᜠΎÎčÎŹÎČÎżÎ»ÎżÏ áœ ÏÎ»Î±Îœáż¶Îœ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎČλΟΞη Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”ÎŻÎżÏ , ᜠÏÎżÏ Îșα᜶ Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏηÏ, Îșα᜶ ÎČαÏαΜÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français OĂč allons-nous aprĂšs la mort ? OĂč allons-nous aprĂšs la mort ? La Bible est totalement claire sur le fait qu'il n'y a au final que ⊠OĂč allons-nous aprĂšs la mort ? Avec JĂ©sus au paradis ! Nulle part J'aimerais bien savoir 10 participants Sur un total de 10 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o PrĂ©pare-toi Ă la rencontre de ton Dieu ! « PrĂ©pare-toi Ă la rencontre de ton Dieu » Amos 4.12 Apocalypse 20;11Puis je vis un grand trĂŽne blanc, et ⊠Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? QUAND ET OĂ JĂSUS VA-T-IL REVENIR ? AllĂ©luia, JĂ©sus revient, allĂ©luia, seras-tu prĂȘt quand il viendra, allĂ©luia. C'est un thĂšme qu'on ne partage plus assez. JĂ©sus revient, ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Quel est le sens de la vie ? Quel est le sens de la vie ? Quel est le sens de la vie ? Comment trouver l'Ă©panouissement, le ⊠Quel est le sens de la vie ? HonnĂȘtement, je ne sais pas Ătre disciple de JĂ©sus et tĂ©moigner de lui Ătre Ă©panoui, riche et en bonne santĂ© 6 participants Sur un total de 6 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP20 JĂSUS, NOTRE SOUVERAIN SACRIFICATEUR 20e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e : "JĂ©sus, notre souverain sacrificateur selon MĂ©lkisĂ©deck Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP20 Les 7 Empires Mondiaux 20E Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e: Les 7 Empires Mondiaux. NOUVEAU! INSCRIVEZ-VOUS Ă notre Enews/Lettre de nouvelles. ⊠Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La Victoire Durant les Temps PĂ©rilleux 01/02 - La fin des temps Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, vous furent vite Ă foi. ⊠Keith Butler Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre sainement dans un monde malsain Bonjour mon ami, je suis heureux que vous m'ayez rejoint. Si vous avez une Bible ou un appareil Ă©lectronique contenant ⊠Bayless Conley Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (2) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte L'enfer existe-t-il ? Lecture : Luc 16 : 19-31 . Introduction : VoilĂ bien un sujet dont les gens n'aiment pas entendre parler. ⊠Pierre Segura Apocalypse 20.1-15 Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Le VĂ©ritable Amour 1Samuel 18/1 Ă 4: "David avait achevĂ© de parler Ă SaĂŒl. Et dĂšs lors lâĂąme de Jonathan fut attachĂ©e à ⊠Robert Hiette Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Le Retour de Christ : y-a-t-il plusieurs scĂ©narios possibles ? « JĂ©sus revient bientĂŽt », entendons-nous ici et là ⊠oui, mais quand et comment ? Câest lĂ que ça devient ⊠Claude Frank Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte LâHOMME de lâ ESPRIT Luc 2/25 Ă 32: " Et voici, il y avait Ă JĂ©rusalem un homme appelĂ© SimĂ©on. Cet homme Ă©tait juste ⊠Robert Hiette Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte On a mangĂ© tous les chocolats PĂąques est passé⊠Pour les plus gourmands (ou les moins gĂątĂ©s), tous les chocolats sont mangĂ©s⊠Les cloches sont revenues. ⊠Lerdami . Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Qui est le Seigneur JĂ©sus pour vous ? Lecture : Luc 24.13-35 Introduction : Ce texte nous parle de deux personnes, ClĂ©opas et un autre qui furent rejoint ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; elles sont aussi nombreuses que le sable de la mer. Segond 1910 Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; leur nombre est comme le sable de la mer. Segond 1978 (Colombe) © et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre. Leur nombre est comme le sable de la mer. Parole de Vie © Et il partira tromper les peuples qui sont dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Satan va les rĂ©unir pour faire la guerre. Ils sont aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Français Courant © et il sâen ira tromper les nations rĂ©pandues dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, et ils seront aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Semeur © et il sâen ira tromper les nations des quatre coins de la terre, Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, en troupes innombrables comme les grains de sable au bord des mers. Parole Vivante © SitĂŽt sorti, il recommencera Ă sĂ©duire les peuples et Ă les entraĂźner dans lâerreur. Il ira rassembler les nations des quatre coins du monde, jusquâĂ Gog et Magog pour les conduire au combat, en troupes innombrables comme le sable au bord des mers. Darby et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, pour les assembler pour le combat, eux dont le nombre est comme le sable de la mer. Martin Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui [sont] aux quatre coins de la terre, Gog et Magog ; pour les assembler en bataille, et leur nombre est comme le sable de la mer. Ostervald Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, et il les assemblera pour combattre ; et leur nombre est comme le sable de la mer. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. World English Bible and he will come out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war; the number of whom is as the sand of the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette derniĂšre partie de la prophĂ©tie rapporte la fin du rĂšgne de mille ans. Satan est dĂ©liĂ©, sur l'ordre de Dieu. (verset 3, 1re note) Il sĂ©duit les nations qui sont aux quatre coins de la terre, (Apocalypse 7.1) c'est Ă dire dans les rĂ©gions les plus Ă©loignĂ©es du centre oĂč se trouve Ă©tabli le royaume des saints ; par leur Ă©loignement, ces nations sont restĂ©es Ă©trangĂšres Ă son influence, elles sont donc plus accessibles aux sĂ©ductions de Satan. Celui-ci les rassemble pour la guerre, comme prĂ©cĂ©demment les rois. (Apocalypse 16.14 et suivants) Les noms de Gog et de Magog sont empruntĂ©s Ă Ezechiel EzĂ©chiel 38 et EzĂ©chiel 39, oĂč est dĂ©crit le dernier assaut des paĂŻens contre la JĂ©rusalem restaurĂ©e ; mais dans EzĂ©chiel, Gog est le roi du pays de Magog, (GenĂšse 10.2) tandis que l'auteur de l'Apocalypse semble prendre les deux noms pour des noms de peuples. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il sortira 1831 5695 pour sĂ©duire 4105 5658 les nations 1484 qui 3588 sont aux 1722 quatre 5064 coins 1137 de la terre 1093, Gog 1136 et 2532 Magog 3098, afin de les 846 rassembler 4863 5629 pour 1519 la guerre 4171 ; leur 3739 nombre 706 est comme 5613 le sable 285 de la mer 2281. 285 - ammossable, sol sablonneux 706 - arithmosun nombre exact et dĂ©fini un nombre indĂ©fini, une multitude, une foule 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1093 - geterre arable le sol, la terre oĂč l'on se trouve le terrain, le sol, en ⊠1136 - GogGog = « montagne » le roi du territoire de Magog qui vint du nord ⊠1137 - goniacoin un angle externe, un coin un coin interne, c.Ă .d une cachette 1484 - ethnosune multitude (d'hommes ou d'animaux) vivant ensemble une compagnie, une troupe, un essaim une multitude ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2281 - thalassala mer pour la mer en gĂ©nĂ©ral en particulier la MĂ©diterranĂ©e ou la Mer Rouge 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3098 - MagogMagog = « qui domine, territoire de montagne » terre au nord d'IsraĂ«l d'oĂč vint ⊠3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4171 - polemosune guerre un combat, une bataille une dispute, une lutte, une querelle 4863 - sunagorecueillir ensemble, rassembler tirer ensemble, collecter de poissons d'un filet dans lequel ils sont pris ⊠5064 - tessaresquatre 5613 - hoscomme, selon ce que, d'une façon semblable, etc. 5629Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - ⊠5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠GOG1. Voir Magog. 2. Fils de SĂ©maja, descendant de Ruben ( 1Ch 5:4 ). MAGOG (et Gog)Le nom de Magog se trouve dans Ge 10:2 , 1Ch 1:5 , Eze 38:2 39:6 , Ap 20:8 . ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠SCYTHES1. Sources historiques. A part les allusions assez vagues contenues dans la Bible et sur lesquelles nous allons revenir, nos ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 7 12 ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”րڧ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚÖ¶ŚÖ Ś Ö茀ְŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ¶ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖœŚŚ 1 Samuel 13 5 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ Ś Ö¶ŚÖ¶ŚĄÖ°Ś€ÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚŁ ŚšÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ”րکŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ©Ś Ś§ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Rois 4 20 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 10 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŚÖŒŚ„ Ś©ŚŚÖčŚÖ”Ö„ŚŁ ŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 22 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚĄÖŒÖžŚ€Ö”ŚšÖ ŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ HĂ©breux 11 12 ÎŽÎč᜞ Îșα᜶ áŒÏâ áŒÎœáœžÏ áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ·ÏαΜ, Îșα᜶ ÏαῊÏα ΜΔΜΔÎșÏÏÎŒÎÎœÎżÏ , ÎșÎ±ÎžáœŒÏ Ïᜰ áŒÏÏÏα ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Ïáż· ÏλΟΞΔÎč Îșα᜶ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ áŒĄ ÏαÏᜰ Ï᜞ ÏΔáżÎ»ÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒĄ áŒÎœÎ±ÏÎŻÎžÎŒÎ·ÏÎżÏ. Apocalypse 16 14 ΔጰÏ᜶Μ Îłáœ°Ï ÏΜΔÏΌαÏα ΎαÎčÎŒÎżÎœÎŻÏΜ ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏα ÏηΌΔáżÎ±, ጠáŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áŒÏ᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČαÏÎčλΔáżÏ ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎżÏ ÎŒÎÎœÎ·Ï áœ Î»Î·Ï, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ÏáżÏ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ â Apocalypse 20 3 Îșα᜶ áŒÎČαλΔΜ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎČÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎșλΔÎčÏΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎŹÎłÎčÏΔΜ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα Όᜎ ÏÎ»Î±ÎœÎźÏáż áŒÏÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῠÏᜰ ÏίλÎčα áŒÏηΠΌΔÏᜰ ÏαῊÏα ÎŽÎ”áż Î»Ï ÎžáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ ÎŒÎčÎșÏ᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. 10 Îșα᜶ ᜠΎÎčÎŹÎČÎżÎ»ÎżÏ áœ ÏÎ»Î±Îœáż¶Îœ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎČλΟΞη Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”ÎŻÎżÏ , ᜠÏÎżÏ Îșα᜶ Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏηÏ, Îșα᜶ ÎČαÏαΜÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o PrĂ©pare-toi Ă la rencontre de ton Dieu ! « PrĂ©pare-toi Ă la rencontre de ton Dieu » Amos 4.12 Apocalypse 20;11Puis je vis un grand trĂŽne blanc, et ⊠Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? QUAND ET OĂ JĂSUS VA-T-IL REVENIR ? AllĂ©luia, JĂ©sus revient, allĂ©luia, seras-tu prĂȘt quand il viendra, allĂ©luia. C'est un thĂšme qu'on ne partage plus assez. JĂ©sus revient, ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Quel est le sens de la vie ? Quel est le sens de la vie ? Quel est le sens de la vie ? Comment trouver l'Ă©panouissement, le ⊠Quel est le sens de la vie ? HonnĂȘtement, je ne sais pas Ătre disciple de JĂ©sus et tĂ©moigner de lui Ătre Ă©panoui, riche et en bonne santĂ© 6 participants Sur un total de 6 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP20 JĂSUS, NOTRE SOUVERAIN SACRIFICATEUR 20e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e : "JĂ©sus, notre souverain sacrificateur selon MĂ©lkisĂ©deck Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP20 Les 7 Empires Mondiaux 20E Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e: Les 7 Empires Mondiaux. NOUVEAU! INSCRIVEZ-VOUS Ă notre Enews/Lettre de nouvelles. ⊠Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La Victoire Durant les Temps PĂ©rilleux 01/02 - La fin des temps Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, vous furent vite Ă foi. ⊠Keith Butler Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre sainement dans un monde malsain Bonjour mon ami, je suis heureux que vous m'ayez rejoint. Si vous avez une Bible ou un appareil Ă©lectronique contenant ⊠Bayless Conley Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (2) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte L'enfer existe-t-il ? Lecture : Luc 16 : 19-31 . Introduction : VoilĂ bien un sujet dont les gens n'aiment pas entendre parler. ⊠Pierre Segura Apocalypse 20.1-15 Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Le VĂ©ritable Amour 1Samuel 18/1 Ă 4: "David avait achevĂ© de parler Ă SaĂŒl. Et dĂšs lors lâĂąme de Jonathan fut attachĂ©e à ⊠Robert Hiette Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Le Retour de Christ : y-a-t-il plusieurs scĂ©narios possibles ? « JĂ©sus revient bientĂŽt », entendons-nous ici et là ⊠oui, mais quand et comment ? Câest lĂ que ça devient ⊠Claude Frank Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte LâHOMME de lâ ESPRIT Luc 2/25 Ă 32: " Et voici, il y avait Ă JĂ©rusalem un homme appelĂ© SimĂ©on. Cet homme Ă©tait juste ⊠Robert Hiette Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte On a mangĂ© tous les chocolats PĂąques est passé⊠Pour les plus gourmands (ou les moins gĂątĂ©s), tous les chocolats sont mangĂ©s⊠Les cloches sont revenues. ⊠Lerdami . Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Qui est le Seigneur JĂ©sus pour vous ? Lecture : Luc 24.13-35 Introduction : Ce texte nous parle de deux personnes, ClĂ©opas et un autre qui furent rejoint ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; elles sont aussi nombreuses que le sable de la mer. Segond 1910 Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; leur nombre est comme le sable de la mer. Segond 1978 (Colombe) © et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre. Leur nombre est comme le sable de la mer. Parole de Vie © Et il partira tromper les peuples qui sont dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Satan va les rĂ©unir pour faire la guerre. Ils sont aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Français Courant © et il sâen ira tromper les nations rĂ©pandues dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, et ils seront aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Semeur © et il sâen ira tromper les nations des quatre coins de la terre, Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, en troupes innombrables comme les grains de sable au bord des mers. Parole Vivante © SitĂŽt sorti, il recommencera Ă sĂ©duire les peuples et Ă les entraĂźner dans lâerreur. Il ira rassembler les nations des quatre coins du monde, jusquâĂ Gog et Magog pour les conduire au combat, en troupes innombrables comme le sable au bord des mers. Darby et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, pour les assembler pour le combat, eux dont le nombre est comme le sable de la mer. Martin Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui [sont] aux quatre coins de la terre, Gog et Magog ; pour les assembler en bataille, et leur nombre est comme le sable de la mer. Ostervald Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, et il les assemblera pour combattre ; et leur nombre est comme le sable de la mer. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. World English Bible and he will come out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war; the number of whom is as the sand of the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette derniĂšre partie de la prophĂ©tie rapporte la fin du rĂšgne de mille ans. Satan est dĂ©liĂ©, sur l'ordre de Dieu. (verset 3, 1re note) Il sĂ©duit les nations qui sont aux quatre coins de la terre, (Apocalypse 7.1) c'est Ă dire dans les rĂ©gions les plus Ă©loignĂ©es du centre oĂč se trouve Ă©tabli le royaume des saints ; par leur Ă©loignement, ces nations sont restĂ©es Ă©trangĂšres Ă son influence, elles sont donc plus accessibles aux sĂ©ductions de Satan. Celui-ci les rassemble pour la guerre, comme prĂ©cĂ©demment les rois. (Apocalypse 16.14 et suivants) Les noms de Gog et de Magog sont empruntĂ©s Ă Ezechiel EzĂ©chiel 38 et EzĂ©chiel 39, oĂč est dĂ©crit le dernier assaut des paĂŻens contre la JĂ©rusalem restaurĂ©e ; mais dans EzĂ©chiel, Gog est le roi du pays de Magog, (GenĂšse 10.2) tandis que l'auteur de l'Apocalypse semble prendre les deux noms pour des noms de peuples. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il sortira 1831 5695 pour sĂ©duire 4105 5658 les nations 1484 qui 3588 sont aux 1722 quatre 5064 coins 1137 de la terre 1093, Gog 1136 et 2532 Magog 3098, afin de les 846 rassembler 4863 5629 pour 1519 la guerre 4171 ; leur 3739 nombre 706 est comme 5613 le sable 285 de la mer 2281. 285 - ammossable, sol sablonneux 706 - arithmosun nombre exact et dĂ©fini un nombre indĂ©fini, une multitude, une foule 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1093 - geterre arable le sol, la terre oĂč l'on se trouve le terrain, le sol, en ⊠1136 - GogGog = « montagne » le roi du territoire de Magog qui vint du nord ⊠1137 - goniacoin un angle externe, un coin un coin interne, c.Ă .d une cachette 1484 - ethnosune multitude (d'hommes ou d'animaux) vivant ensemble une compagnie, une troupe, un essaim une multitude ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2281 - thalassala mer pour la mer en gĂ©nĂ©ral en particulier la MĂ©diterranĂ©e ou la Mer Rouge 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3098 - MagogMagog = « qui domine, territoire de montagne » terre au nord d'IsraĂ«l d'oĂč vint ⊠3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4171 - polemosune guerre un combat, une bataille une dispute, une lutte, une querelle 4863 - sunagorecueillir ensemble, rassembler tirer ensemble, collecter de poissons d'un filet dans lequel ils sont pris ⊠5064 - tessaresquatre 5613 - hoscomme, selon ce que, d'une façon semblable, etc. 5629Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - ⊠5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠GOG1. Voir Magog. 2. Fils de SĂ©maja, descendant de Ruben ( 1Ch 5:4 ). MAGOG (et Gog)Le nom de Magog se trouve dans Ge 10:2 , 1Ch 1:5 , Eze 38:2 39:6 , Ap 20:8 . ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠SCYTHES1. Sources historiques. A part les allusions assez vagues contenues dans la Bible et sur lesquelles nous allons revenir, nos ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 7 12 ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”րڧ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚÖ¶ŚÖ Ś Ö茀ְŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ¶ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖœŚŚ 1 Samuel 13 5 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ Ś Ö¶ŚÖ¶ŚĄÖ°Ś€ÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚŁ ŚšÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ”րکŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ©Ś Ś§ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Rois 4 20 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 10 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŚÖŒŚ„ Ś©ŚŚÖčŚÖ”Ö„ŚŁ ŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 22 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚĄÖŒÖžŚ€Ö”ŚšÖ ŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ HĂ©breux 11 12 ÎŽÎč᜞ Îșα᜶ áŒÏâ áŒÎœáœžÏ áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ·ÏαΜ, Îșα᜶ ÏαῊÏα ΜΔΜΔÎșÏÏÎŒÎÎœÎżÏ , ÎșÎ±ÎžáœŒÏ Ïᜰ áŒÏÏÏα ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Ïáż· ÏλΟΞΔÎč Îșα᜶ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ áŒĄ ÏαÏᜰ Ï᜞ ÏΔáżÎ»ÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒĄ áŒÎœÎ±ÏÎŻÎžÎŒÎ·ÏÎżÏ. Apocalypse 16 14 ΔጰÏ᜶Μ Îłáœ°Ï ÏΜΔÏΌαÏα ΎαÎčÎŒÎżÎœÎŻÏΜ ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏα ÏηΌΔáżÎ±, ጠáŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áŒÏ᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČαÏÎčλΔáżÏ ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎżÏ ÎŒÎÎœÎ·Ï áœ Î»Î·Ï, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ÏáżÏ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ â Apocalypse 20 3 Îșα᜶ áŒÎČαλΔΜ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎČÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎșλΔÎčÏΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎŹÎłÎčÏΔΜ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα Όᜎ ÏÎ»Î±ÎœÎźÏáż áŒÏÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῠÏᜰ ÏίλÎčα áŒÏηΠΌΔÏᜰ ÏαῊÏα ÎŽÎ”áż Î»Ï ÎžáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ ÎŒÎčÎșÏ᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. 10 Îșα᜶ ᜠΎÎčÎŹÎČÎżÎ»ÎżÏ áœ ÏÎ»Î±Îœáż¶Îœ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎČλΟΞη Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”ÎŻÎżÏ , ᜠÏÎżÏ Îșα᜶ Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏηÏ, Îșα᜶ ÎČαÏαΜÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? QUAND ET OĂ JĂSUS VA-T-IL REVENIR ? AllĂ©luia, JĂ©sus revient, allĂ©luia, seras-tu prĂȘt quand il viendra, allĂ©luia. C'est un thĂšme qu'on ne partage plus assez. JĂ©sus revient, ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Quel est le sens de la vie ? Quel est le sens de la vie ? Quel est le sens de la vie ? Comment trouver l'Ă©panouissement, le ⊠Quel est le sens de la vie ? HonnĂȘtement, je ne sais pas Ătre disciple de JĂ©sus et tĂ©moigner de lui Ătre Ă©panoui, riche et en bonne santĂ© 6 participants Sur un total de 6 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP20 JĂSUS, NOTRE SOUVERAIN SACRIFICATEUR 20e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e : "JĂ©sus, notre souverain sacrificateur selon MĂ©lkisĂ©deck Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP20 Les 7 Empires Mondiaux 20E Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e: Les 7 Empires Mondiaux. NOUVEAU! INSCRIVEZ-VOUS Ă notre Enews/Lettre de nouvelles. ⊠Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La Victoire Durant les Temps PĂ©rilleux 01/02 - La fin des temps Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, vous furent vite Ă foi. ⊠Keith Butler Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre sainement dans un monde malsain Bonjour mon ami, je suis heureux que vous m'ayez rejoint. Si vous avez une Bible ou un appareil Ă©lectronique contenant ⊠Bayless Conley Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (2) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte L'enfer existe-t-il ? Lecture : Luc 16 : 19-31 . Introduction : VoilĂ bien un sujet dont les gens n'aiment pas entendre parler. ⊠Pierre Segura Apocalypse 20.1-15 Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Le VĂ©ritable Amour 1Samuel 18/1 Ă 4: "David avait achevĂ© de parler Ă SaĂŒl. Et dĂšs lors lâĂąme de Jonathan fut attachĂ©e à ⊠Robert Hiette Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Le Retour de Christ : y-a-t-il plusieurs scĂ©narios possibles ? « JĂ©sus revient bientĂŽt », entendons-nous ici et là ⊠oui, mais quand et comment ? Câest lĂ que ça devient ⊠Claude Frank Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte LâHOMME de lâ ESPRIT Luc 2/25 Ă 32: " Et voici, il y avait Ă JĂ©rusalem un homme appelĂ© SimĂ©on. Cet homme Ă©tait juste ⊠Robert Hiette Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte On a mangĂ© tous les chocolats PĂąques est passé⊠Pour les plus gourmands (ou les moins gĂątĂ©s), tous les chocolats sont mangĂ©s⊠Les cloches sont revenues. ⊠Lerdami . Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Qui est le Seigneur JĂ©sus pour vous ? Lecture : Luc 24.13-35 Introduction : Ce texte nous parle de deux personnes, ClĂ©opas et un autre qui furent rejoint ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; elles sont aussi nombreuses que le sable de la mer. Segond 1910 Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; leur nombre est comme le sable de la mer. Segond 1978 (Colombe) © et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre. Leur nombre est comme le sable de la mer. Parole de Vie © Et il partira tromper les peuples qui sont dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Satan va les rĂ©unir pour faire la guerre. Ils sont aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Français Courant © et il sâen ira tromper les nations rĂ©pandues dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, et ils seront aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Semeur © et il sâen ira tromper les nations des quatre coins de la terre, Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, en troupes innombrables comme les grains de sable au bord des mers. Parole Vivante © SitĂŽt sorti, il recommencera Ă sĂ©duire les peuples et Ă les entraĂźner dans lâerreur. Il ira rassembler les nations des quatre coins du monde, jusquâĂ Gog et Magog pour les conduire au combat, en troupes innombrables comme le sable au bord des mers. Darby et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, pour les assembler pour le combat, eux dont le nombre est comme le sable de la mer. Martin Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui [sont] aux quatre coins de la terre, Gog et Magog ; pour les assembler en bataille, et leur nombre est comme le sable de la mer. Ostervald Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, et il les assemblera pour combattre ; et leur nombre est comme le sable de la mer. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. World English Bible and he will come out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war; the number of whom is as the sand of the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette derniĂšre partie de la prophĂ©tie rapporte la fin du rĂšgne de mille ans. Satan est dĂ©liĂ©, sur l'ordre de Dieu. (verset 3, 1re note) Il sĂ©duit les nations qui sont aux quatre coins de la terre, (Apocalypse 7.1) c'est Ă dire dans les rĂ©gions les plus Ă©loignĂ©es du centre oĂč se trouve Ă©tabli le royaume des saints ; par leur Ă©loignement, ces nations sont restĂ©es Ă©trangĂšres Ă son influence, elles sont donc plus accessibles aux sĂ©ductions de Satan. Celui-ci les rassemble pour la guerre, comme prĂ©cĂ©demment les rois. (Apocalypse 16.14 et suivants) Les noms de Gog et de Magog sont empruntĂ©s Ă Ezechiel EzĂ©chiel 38 et EzĂ©chiel 39, oĂč est dĂ©crit le dernier assaut des paĂŻens contre la JĂ©rusalem restaurĂ©e ; mais dans EzĂ©chiel, Gog est le roi du pays de Magog, (GenĂšse 10.2) tandis que l'auteur de l'Apocalypse semble prendre les deux noms pour des noms de peuples. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il sortira 1831 5695 pour sĂ©duire 4105 5658 les nations 1484 qui 3588 sont aux 1722 quatre 5064 coins 1137 de la terre 1093, Gog 1136 et 2532 Magog 3098, afin de les 846 rassembler 4863 5629 pour 1519 la guerre 4171 ; leur 3739 nombre 706 est comme 5613 le sable 285 de la mer 2281. 285 - ammossable, sol sablonneux 706 - arithmosun nombre exact et dĂ©fini un nombre indĂ©fini, une multitude, une foule 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1093 - geterre arable le sol, la terre oĂč l'on se trouve le terrain, le sol, en ⊠1136 - GogGog = « montagne » le roi du territoire de Magog qui vint du nord ⊠1137 - goniacoin un angle externe, un coin un coin interne, c.Ă .d une cachette 1484 - ethnosune multitude (d'hommes ou d'animaux) vivant ensemble une compagnie, une troupe, un essaim une multitude ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2281 - thalassala mer pour la mer en gĂ©nĂ©ral en particulier la MĂ©diterranĂ©e ou la Mer Rouge 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3098 - MagogMagog = « qui domine, territoire de montagne » terre au nord d'IsraĂ«l d'oĂč vint ⊠3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4171 - polemosune guerre un combat, une bataille une dispute, une lutte, une querelle 4863 - sunagorecueillir ensemble, rassembler tirer ensemble, collecter de poissons d'un filet dans lequel ils sont pris ⊠5064 - tessaresquatre 5613 - hoscomme, selon ce que, d'une façon semblable, etc. 5629Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - ⊠5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠GOG1. Voir Magog. 2. Fils de SĂ©maja, descendant de Ruben ( 1Ch 5:4 ). MAGOG (et Gog)Le nom de Magog se trouve dans Ge 10:2 , 1Ch 1:5 , Eze 38:2 39:6 , Ap 20:8 . ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠SCYTHES1. Sources historiques. A part les allusions assez vagues contenues dans la Bible et sur lesquelles nous allons revenir, nos ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 7 12 ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”րڧ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚÖ¶ŚÖ Ś Ö茀ְŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ¶ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖœŚŚ 1 Samuel 13 5 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ Ś Ö¶ŚÖ¶ŚĄÖ°Ś€ÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚŁ ŚšÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ”րکŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ©Ś Ś§ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Rois 4 20 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 10 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŚÖŒŚ„ Ś©ŚŚÖčŚÖ”Ö„ŚŁ ŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 22 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚĄÖŒÖžŚ€Ö”ŚšÖ ŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ HĂ©breux 11 12 ÎŽÎč᜞ Îșα᜶ áŒÏâ áŒÎœáœžÏ áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ·ÏαΜ, Îșα᜶ ÏαῊÏα ΜΔΜΔÎșÏÏÎŒÎÎœÎżÏ , ÎșÎ±ÎžáœŒÏ Ïᜰ áŒÏÏÏα ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Ïáż· ÏλΟΞΔÎč Îșα᜶ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ áŒĄ ÏαÏᜰ Ï᜞ ÏΔáżÎ»ÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒĄ áŒÎœÎ±ÏÎŻÎžÎŒÎ·ÏÎżÏ. Apocalypse 16 14 ΔጰÏ᜶Μ Îłáœ°Ï ÏΜΔÏΌαÏα ΎαÎčÎŒÎżÎœÎŻÏΜ ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏα ÏηΌΔáżÎ±, ጠáŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áŒÏ᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČαÏÎčλΔáżÏ ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎżÏ ÎŒÎÎœÎ·Ï áœ Î»Î·Ï, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ÏáżÏ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ â Apocalypse 20 3 Îșα᜶ áŒÎČαλΔΜ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎČÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎșλΔÎčÏΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎŹÎłÎčÏΔΜ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα Όᜎ ÏÎ»Î±ÎœÎźÏáż áŒÏÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῠÏᜰ ÏίλÎčα áŒÏηΠΌΔÏᜰ ÏαῊÏα ÎŽÎ”áż Î»Ï ÎžáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ ÎŒÎčÎșÏ᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. 10 Îșα᜶ ᜠΎÎčÎŹÎČÎżÎ»ÎżÏ áœ ÏÎ»Î±Îœáż¶Îœ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎČλΟΞη Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”ÎŻÎżÏ , ᜠÏÎżÏ Îșα᜶ Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏηÏ, Îșα᜶ ÎČαÏαΜÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Quel est le sens de la vie ? Quel est le sens de la vie ? Quel est le sens de la vie ? Comment trouver l'Ă©panouissement, le ⊠Quel est le sens de la vie ? HonnĂȘtement, je ne sais pas Ătre disciple de JĂ©sus et tĂ©moigner de lui Ătre Ă©panoui, riche et en bonne santĂ© 6 participants Sur un total de 6 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP20 JĂSUS, NOTRE SOUVERAIN SACRIFICATEUR 20e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e : "JĂ©sus, notre souverain sacrificateur selon MĂ©lkisĂ©deck Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP20 Les 7 Empires Mondiaux 20E Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e: Les 7 Empires Mondiaux. NOUVEAU! INSCRIVEZ-VOUS Ă notre Enews/Lettre de nouvelles. ⊠Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La Victoire Durant les Temps PĂ©rilleux 01/02 - La fin des temps Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, vous furent vite Ă foi. ⊠Keith Butler Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre sainement dans un monde malsain Bonjour mon ami, je suis heureux que vous m'ayez rejoint. Si vous avez une Bible ou un appareil Ă©lectronique contenant ⊠Bayless Conley Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (2) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte L'enfer existe-t-il ? Lecture : Luc 16 : 19-31 . Introduction : VoilĂ bien un sujet dont les gens n'aiment pas entendre parler. ⊠Pierre Segura Apocalypse 20.1-15 Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Le VĂ©ritable Amour 1Samuel 18/1 Ă 4: "David avait achevĂ© de parler Ă SaĂŒl. Et dĂšs lors lâĂąme de Jonathan fut attachĂ©e à ⊠Robert Hiette Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Le Retour de Christ : y-a-t-il plusieurs scĂ©narios possibles ? « JĂ©sus revient bientĂŽt », entendons-nous ici et là ⊠oui, mais quand et comment ? Câest lĂ que ça devient ⊠Claude Frank Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte LâHOMME de lâ ESPRIT Luc 2/25 Ă 32: " Et voici, il y avait Ă JĂ©rusalem un homme appelĂ© SimĂ©on. Cet homme Ă©tait juste ⊠Robert Hiette Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte On a mangĂ© tous les chocolats PĂąques est passé⊠Pour les plus gourmands (ou les moins gĂątĂ©s), tous les chocolats sont mangĂ©s⊠Les cloches sont revenues. ⊠Lerdami . Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Qui est le Seigneur JĂ©sus pour vous ? Lecture : Luc 24.13-35 Introduction : Ce texte nous parle de deux personnes, ClĂ©opas et un autre qui furent rejoint ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; elles sont aussi nombreuses que le sable de la mer. Segond 1910 Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; leur nombre est comme le sable de la mer. Segond 1978 (Colombe) © et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre. Leur nombre est comme le sable de la mer. Parole de Vie © Et il partira tromper les peuples qui sont dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Satan va les rĂ©unir pour faire la guerre. Ils sont aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Français Courant © et il sâen ira tromper les nations rĂ©pandues dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, et ils seront aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Semeur © et il sâen ira tromper les nations des quatre coins de la terre, Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, en troupes innombrables comme les grains de sable au bord des mers. Parole Vivante © SitĂŽt sorti, il recommencera Ă sĂ©duire les peuples et Ă les entraĂźner dans lâerreur. Il ira rassembler les nations des quatre coins du monde, jusquâĂ Gog et Magog pour les conduire au combat, en troupes innombrables comme le sable au bord des mers. Darby et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, pour les assembler pour le combat, eux dont le nombre est comme le sable de la mer. Martin Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui [sont] aux quatre coins de la terre, Gog et Magog ; pour les assembler en bataille, et leur nombre est comme le sable de la mer. Ostervald Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, et il les assemblera pour combattre ; et leur nombre est comme le sable de la mer. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. World English Bible and he will come out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war; the number of whom is as the sand of the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette derniĂšre partie de la prophĂ©tie rapporte la fin du rĂšgne de mille ans. Satan est dĂ©liĂ©, sur l'ordre de Dieu. (verset 3, 1re note) Il sĂ©duit les nations qui sont aux quatre coins de la terre, (Apocalypse 7.1) c'est Ă dire dans les rĂ©gions les plus Ă©loignĂ©es du centre oĂč se trouve Ă©tabli le royaume des saints ; par leur Ă©loignement, ces nations sont restĂ©es Ă©trangĂšres Ă son influence, elles sont donc plus accessibles aux sĂ©ductions de Satan. Celui-ci les rassemble pour la guerre, comme prĂ©cĂ©demment les rois. (Apocalypse 16.14 et suivants) Les noms de Gog et de Magog sont empruntĂ©s Ă Ezechiel EzĂ©chiel 38 et EzĂ©chiel 39, oĂč est dĂ©crit le dernier assaut des paĂŻens contre la JĂ©rusalem restaurĂ©e ; mais dans EzĂ©chiel, Gog est le roi du pays de Magog, (GenĂšse 10.2) tandis que l'auteur de l'Apocalypse semble prendre les deux noms pour des noms de peuples. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il sortira 1831 5695 pour sĂ©duire 4105 5658 les nations 1484 qui 3588 sont aux 1722 quatre 5064 coins 1137 de la terre 1093, Gog 1136 et 2532 Magog 3098, afin de les 846 rassembler 4863 5629 pour 1519 la guerre 4171 ; leur 3739 nombre 706 est comme 5613 le sable 285 de la mer 2281. 285 - ammossable, sol sablonneux 706 - arithmosun nombre exact et dĂ©fini un nombre indĂ©fini, une multitude, une foule 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1093 - geterre arable le sol, la terre oĂč l'on se trouve le terrain, le sol, en ⊠1136 - GogGog = « montagne » le roi du territoire de Magog qui vint du nord ⊠1137 - goniacoin un angle externe, un coin un coin interne, c.Ă .d une cachette 1484 - ethnosune multitude (d'hommes ou d'animaux) vivant ensemble une compagnie, une troupe, un essaim une multitude ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2281 - thalassala mer pour la mer en gĂ©nĂ©ral en particulier la MĂ©diterranĂ©e ou la Mer Rouge 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3098 - MagogMagog = « qui domine, territoire de montagne » terre au nord d'IsraĂ«l d'oĂč vint ⊠3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4171 - polemosune guerre un combat, une bataille une dispute, une lutte, une querelle 4863 - sunagorecueillir ensemble, rassembler tirer ensemble, collecter de poissons d'un filet dans lequel ils sont pris ⊠5064 - tessaresquatre 5613 - hoscomme, selon ce que, d'une façon semblable, etc. 5629Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - ⊠5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠GOG1. Voir Magog. 2. Fils de SĂ©maja, descendant de Ruben ( 1Ch 5:4 ). MAGOG (et Gog)Le nom de Magog se trouve dans Ge 10:2 , 1Ch 1:5 , Eze 38:2 39:6 , Ap 20:8 . ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠SCYTHES1. Sources historiques. A part les allusions assez vagues contenues dans la Bible et sur lesquelles nous allons revenir, nos ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 7 12 ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”րڧ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚÖ¶ŚÖ Ś Ö茀ְŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ¶ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖœŚŚ 1 Samuel 13 5 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ Ś Ö¶ŚÖ¶ŚĄÖ°Ś€ÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚŁ ŚšÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ”րکŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ©Ś Ś§ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Rois 4 20 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 10 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŚÖŒŚ„ Ś©ŚŚÖčŚÖ”Ö„ŚŁ ŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 22 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚĄÖŒÖžŚ€Ö”ŚšÖ ŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ HĂ©breux 11 12 ÎŽÎč᜞ Îșα᜶ áŒÏâ áŒÎœáœžÏ áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ·ÏαΜ, Îșα᜶ ÏαῊÏα ΜΔΜΔÎșÏÏÎŒÎÎœÎżÏ , ÎșÎ±ÎžáœŒÏ Ïᜰ áŒÏÏÏα ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Ïáż· ÏλΟΞΔÎč Îșα᜶ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ áŒĄ ÏαÏᜰ Ï᜞ ÏΔáżÎ»ÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒĄ áŒÎœÎ±ÏÎŻÎžÎŒÎ·ÏÎżÏ. Apocalypse 16 14 ΔጰÏ᜶Μ Îłáœ°Ï ÏΜΔÏΌαÏα ΎαÎčÎŒÎżÎœÎŻÏΜ ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏα ÏηΌΔáżÎ±, ጠáŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áŒÏ᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČαÏÎčλΔáżÏ ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎżÏ ÎŒÎÎœÎ·Ï áœ Î»Î·Ï, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ÏáżÏ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ â Apocalypse 20 3 Îșα᜶ áŒÎČαλΔΜ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎČÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎșλΔÎčÏΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎŹÎłÎčÏΔΜ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα Όᜎ ÏÎ»Î±ÎœÎźÏáż áŒÏÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῠÏᜰ ÏίλÎčα áŒÏηΠΌΔÏᜰ ÏαῊÏα ÎŽÎ”áż Î»Ï ÎžáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ ÎŒÎčÎșÏ᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. 10 Îșα᜶ ᜠΎÎčÎŹÎČÎżÎ»ÎżÏ áœ ÏÎ»Î±Îœáż¶Îœ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎČλΟΞη Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”ÎŻÎżÏ , ᜠÏÎżÏ Îșα᜶ Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏηÏ, Îșα᜶ ÎČαÏαΜÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP20 JĂSUS, NOTRE SOUVERAIN SACRIFICATEUR 20e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e : "JĂ©sus, notre souverain sacrificateur selon MĂ©lkisĂ©deck Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP20 Les 7 Empires Mondiaux 20E Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e: Les 7 Empires Mondiaux. NOUVEAU! INSCRIVEZ-VOUS Ă notre Enews/Lettre de nouvelles. ⊠Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La Victoire Durant les Temps PĂ©rilleux 01/02 - La fin des temps Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, vous furent vite Ă foi. ⊠Keith Butler Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre sainement dans un monde malsain Bonjour mon ami, je suis heureux que vous m'ayez rejoint. Si vous avez une Bible ou un appareil Ă©lectronique contenant ⊠Bayless Conley Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (2) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte L'enfer existe-t-il ? Lecture : Luc 16 : 19-31 . Introduction : VoilĂ bien un sujet dont les gens n'aiment pas entendre parler. ⊠Pierre Segura Apocalypse 20.1-15 Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Le VĂ©ritable Amour 1Samuel 18/1 Ă 4: "David avait achevĂ© de parler Ă SaĂŒl. Et dĂšs lors lâĂąme de Jonathan fut attachĂ©e à ⊠Robert Hiette Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Le Retour de Christ : y-a-t-il plusieurs scĂ©narios possibles ? « JĂ©sus revient bientĂŽt », entendons-nous ici et là ⊠oui, mais quand et comment ? Câest lĂ que ça devient ⊠Claude Frank Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte LâHOMME de lâ ESPRIT Luc 2/25 Ă 32: " Et voici, il y avait Ă JĂ©rusalem un homme appelĂ© SimĂ©on. Cet homme Ă©tait juste ⊠Robert Hiette Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte On a mangĂ© tous les chocolats PĂąques est passé⊠Pour les plus gourmands (ou les moins gĂątĂ©s), tous les chocolats sont mangĂ©s⊠Les cloches sont revenues. ⊠Lerdami . Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Qui est le Seigneur JĂ©sus pour vous ? Lecture : Luc 24.13-35 Introduction : Ce texte nous parle de deux personnes, ClĂ©opas et un autre qui furent rejoint ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; elles sont aussi nombreuses que le sable de la mer. Segond 1910 Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; leur nombre est comme le sable de la mer. Segond 1978 (Colombe) © et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre. Leur nombre est comme le sable de la mer. Parole de Vie © Et il partira tromper les peuples qui sont dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Satan va les rĂ©unir pour faire la guerre. Ils sont aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Français Courant © et il sâen ira tromper les nations rĂ©pandues dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, et ils seront aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Semeur © et il sâen ira tromper les nations des quatre coins de la terre, Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, en troupes innombrables comme les grains de sable au bord des mers. Parole Vivante © SitĂŽt sorti, il recommencera Ă sĂ©duire les peuples et Ă les entraĂźner dans lâerreur. Il ira rassembler les nations des quatre coins du monde, jusquâĂ Gog et Magog pour les conduire au combat, en troupes innombrables comme le sable au bord des mers. Darby et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, pour les assembler pour le combat, eux dont le nombre est comme le sable de la mer. Martin Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui [sont] aux quatre coins de la terre, Gog et Magog ; pour les assembler en bataille, et leur nombre est comme le sable de la mer. Ostervald Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, et il les assemblera pour combattre ; et leur nombre est comme le sable de la mer. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. World English Bible and he will come out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war; the number of whom is as the sand of the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette derniĂšre partie de la prophĂ©tie rapporte la fin du rĂšgne de mille ans. Satan est dĂ©liĂ©, sur l'ordre de Dieu. (verset 3, 1re note) Il sĂ©duit les nations qui sont aux quatre coins de la terre, (Apocalypse 7.1) c'est Ă dire dans les rĂ©gions les plus Ă©loignĂ©es du centre oĂč se trouve Ă©tabli le royaume des saints ; par leur Ă©loignement, ces nations sont restĂ©es Ă©trangĂšres Ă son influence, elles sont donc plus accessibles aux sĂ©ductions de Satan. Celui-ci les rassemble pour la guerre, comme prĂ©cĂ©demment les rois. (Apocalypse 16.14 et suivants) Les noms de Gog et de Magog sont empruntĂ©s Ă Ezechiel EzĂ©chiel 38 et EzĂ©chiel 39, oĂč est dĂ©crit le dernier assaut des paĂŻens contre la JĂ©rusalem restaurĂ©e ; mais dans EzĂ©chiel, Gog est le roi du pays de Magog, (GenĂšse 10.2) tandis que l'auteur de l'Apocalypse semble prendre les deux noms pour des noms de peuples. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il sortira 1831 5695 pour sĂ©duire 4105 5658 les nations 1484 qui 3588 sont aux 1722 quatre 5064 coins 1137 de la terre 1093, Gog 1136 et 2532 Magog 3098, afin de les 846 rassembler 4863 5629 pour 1519 la guerre 4171 ; leur 3739 nombre 706 est comme 5613 le sable 285 de la mer 2281. 285 - ammossable, sol sablonneux 706 - arithmosun nombre exact et dĂ©fini un nombre indĂ©fini, une multitude, une foule 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1093 - geterre arable le sol, la terre oĂč l'on se trouve le terrain, le sol, en ⊠1136 - GogGog = « montagne » le roi du territoire de Magog qui vint du nord ⊠1137 - goniacoin un angle externe, un coin un coin interne, c.Ă .d une cachette 1484 - ethnosune multitude (d'hommes ou d'animaux) vivant ensemble une compagnie, une troupe, un essaim une multitude ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2281 - thalassala mer pour la mer en gĂ©nĂ©ral en particulier la MĂ©diterranĂ©e ou la Mer Rouge 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3098 - MagogMagog = « qui domine, territoire de montagne » terre au nord d'IsraĂ«l d'oĂč vint ⊠3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4171 - polemosune guerre un combat, une bataille une dispute, une lutte, une querelle 4863 - sunagorecueillir ensemble, rassembler tirer ensemble, collecter de poissons d'un filet dans lequel ils sont pris ⊠5064 - tessaresquatre 5613 - hoscomme, selon ce que, d'une façon semblable, etc. 5629Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - ⊠5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠GOG1. Voir Magog. 2. Fils de SĂ©maja, descendant de Ruben ( 1Ch 5:4 ). MAGOG (et Gog)Le nom de Magog se trouve dans Ge 10:2 , 1Ch 1:5 , Eze 38:2 39:6 , Ap 20:8 . ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠SCYTHES1. Sources historiques. A part les allusions assez vagues contenues dans la Bible et sur lesquelles nous allons revenir, nos ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 7 12 ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”րڧ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚÖ¶ŚÖ Ś Ö茀ְŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ¶ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖœŚŚ 1 Samuel 13 5 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ Ś Ö¶ŚÖ¶ŚĄÖ°Ś€ÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚŁ ŚšÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ”րکŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ©Ś Ś§ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Rois 4 20 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 10 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŚÖŒŚ„ Ś©ŚŚÖčŚÖ”Ö„ŚŁ ŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 22 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚĄÖŒÖžŚ€Ö”ŚšÖ ŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ HĂ©breux 11 12 ÎŽÎč᜞ Îșα᜶ áŒÏâ áŒÎœáœžÏ áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ·ÏαΜ, Îșα᜶ ÏαῊÏα ΜΔΜΔÎșÏÏÎŒÎÎœÎżÏ , ÎșÎ±ÎžáœŒÏ Ïᜰ áŒÏÏÏα ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Ïáż· ÏλΟΞΔÎč Îșα᜶ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ áŒĄ ÏαÏᜰ Ï᜞ ÏΔáżÎ»ÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒĄ áŒÎœÎ±ÏÎŻÎžÎŒÎ·ÏÎżÏ. Apocalypse 16 14 ΔጰÏ᜶Μ Îłáœ°Ï ÏΜΔÏΌαÏα ΎαÎčÎŒÎżÎœÎŻÏΜ ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏα ÏηΌΔáżÎ±, ጠáŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áŒÏ᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČαÏÎčλΔáżÏ ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎżÏ ÎŒÎÎœÎ·Ï áœ Î»Î·Ï, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ÏáżÏ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ â Apocalypse 20 3 Îșα᜶ áŒÎČαλΔΜ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎČÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎșλΔÎčÏΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎŹÎłÎčÏΔΜ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα Όᜎ ÏÎ»Î±ÎœÎźÏáż áŒÏÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῠÏᜰ ÏίλÎčα áŒÏηΠΌΔÏᜰ ÏαῊÏα ÎŽÎ”áż Î»Ï ÎžáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ ÎŒÎčÎșÏ᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. 10 Îșα᜶ ᜠΎÎčÎŹÎČÎżÎ»ÎżÏ áœ ÏÎ»Î±Îœáż¶Îœ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎČλΟΞη Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”ÎŻÎżÏ , ᜠÏÎżÏ Îșα᜶ Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏηÏ, Îșα᜶ ÎČαÏαΜÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP20 Les 7 Empires Mondiaux 20E Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques" intitulĂ©e: Les 7 Empires Mondiaux. NOUVEAU! INSCRIVEZ-VOUS Ă notre Enews/Lettre de nouvelles. ⊠Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La Victoire Durant les Temps PĂ©rilleux 01/02 - La fin des temps Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, vous furent vite Ă foi. ⊠Keith Butler Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre sainement dans un monde malsain Bonjour mon ami, je suis heureux que vous m'ayez rejoint. Si vous avez une Bible ou un appareil Ă©lectronique contenant ⊠Bayless Conley Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (2) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte L'enfer existe-t-il ? Lecture : Luc 16 : 19-31 . Introduction : VoilĂ bien un sujet dont les gens n'aiment pas entendre parler. ⊠Pierre Segura Apocalypse 20.1-15 Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Le VĂ©ritable Amour 1Samuel 18/1 Ă 4: "David avait achevĂ© de parler Ă SaĂŒl. Et dĂšs lors lâĂąme de Jonathan fut attachĂ©e à ⊠Robert Hiette Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Le Retour de Christ : y-a-t-il plusieurs scĂ©narios possibles ? « JĂ©sus revient bientĂŽt », entendons-nous ici et là ⊠oui, mais quand et comment ? Câest lĂ que ça devient ⊠Claude Frank Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte LâHOMME de lâ ESPRIT Luc 2/25 Ă 32: " Et voici, il y avait Ă JĂ©rusalem un homme appelĂ© SimĂ©on. Cet homme Ă©tait juste ⊠Robert Hiette Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte On a mangĂ© tous les chocolats PĂąques est passé⊠Pour les plus gourmands (ou les moins gĂątĂ©s), tous les chocolats sont mangĂ©s⊠Les cloches sont revenues. ⊠Lerdami . Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Qui est le Seigneur JĂ©sus pour vous ? Lecture : Luc 24.13-35 Introduction : Ce texte nous parle de deux personnes, ClĂ©opas et un autre qui furent rejoint ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; elles sont aussi nombreuses que le sable de la mer. Segond 1910 Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; leur nombre est comme le sable de la mer. Segond 1978 (Colombe) © et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre. Leur nombre est comme le sable de la mer. Parole de Vie © Et il partira tromper les peuples qui sont dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Satan va les rĂ©unir pour faire la guerre. Ils sont aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Français Courant © et il sâen ira tromper les nations rĂ©pandues dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, et ils seront aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Semeur © et il sâen ira tromper les nations des quatre coins de la terre, Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, en troupes innombrables comme les grains de sable au bord des mers. Parole Vivante © SitĂŽt sorti, il recommencera Ă sĂ©duire les peuples et Ă les entraĂźner dans lâerreur. Il ira rassembler les nations des quatre coins du monde, jusquâĂ Gog et Magog pour les conduire au combat, en troupes innombrables comme le sable au bord des mers. Darby et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, pour les assembler pour le combat, eux dont le nombre est comme le sable de la mer. Martin Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui [sont] aux quatre coins de la terre, Gog et Magog ; pour les assembler en bataille, et leur nombre est comme le sable de la mer. Ostervald Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, et il les assemblera pour combattre ; et leur nombre est comme le sable de la mer. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. World English Bible and he will come out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war; the number of whom is as the sand of the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette derniĂšre partie de la prophĂ©tie rapporte la fin du rĂšgne de mille ans. Satan est dĂ©liĂ©, sur l'ordre de Dieu. (verset 3, 1re note) Il sĂ©duit les nations qui sont aux quatre coins de la terre, (Apocalypse 7.1) c'est Ă dire dans les rĂ©gions les plus Ă©loignĂ©es du centre oĂč se trouve Ă©tabli le royaume des saints ; par leur Ă©loignement, ces nations sont restĂ©es Ă©trangĂšres Ă son influence, elles sont donc plus accessibles aux sĂ©ductions de Satan. Celui-ci les rassemble pour la guerre, comme prĂ©cĂ©demment les rois. (Apocalypse 16.14 et suivants) Les noms de Gog et de Magog sont empruntĂ©s Ă Ezechiel EzĂ©chiel 38 et EzĂ©chiel 39, oĂč est dĂ©crit le dernier assaut des paĂŻens contre la JĂ©rusalem restaurĂ©e ; mais dans EzĂ©chiel, Gog est le roi du pays de Magog, (GenĂšse 10.2) tandis que l'auteur de l'Apocalypse semble prendre les deux noms pour des noms de peuples. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il sortira 1831 5695 pour sĂ©duire 4105 5658 les nations 1484 qui 3588 sont aux 1722 quatre 5064 coins 1137 de la terre 1093, Gog 1136 et 2532 Magog 3098, afin de les 846 rassembler 4863 5629 pour 1519 la guerre 4171 ; leur 3739 nombre 706 est comme 5613 le sable 285 de la mer 2281. 285 - ammossable, sol sablonneux 706 - arithmosun nombre exact et dĂ©fini un nombre indĂ©fini, une multitude, une foule 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1093 - geterre arable le sol, la terre oĂč l'on se trouve le terrain, le sol, en ⊠1136 - GogGog = « montagne » le roi du territoire de Magog qui vint du nord ⊠1137 - goniacoin un angle externe, un coin un coin interne, c.Ă .d une cachette 1484 - ethnosune multitude (d'hommes ou d'animaux) vivant ensemble une compagnie, une troupe, un essaim une multitude ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2281 - thalassala mer pour la mer en gĂ©nĂ©ral en particulier la MĂ©diterranĂ©e ou la Mer Rouge 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3098 - MagogMagog = « qui domine, territoire de montagne » terre au nord d'IsraĂ«l d'oĂč vint ⊠3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4171 - polemosune guerre un combat, une bataille une dispute, une lutte, une querelle 4863 - sunagorecueillir ensemble, rassembler tirer ensemble, collecter de poissons d'un filet dans lequel ils sont pris ⊠5064 - tessaresquatre 5613 - hoscomme, selon ce que, d'une façon semblable, etc. 5629Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - ⊠5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠GOG1. Voir Magog. 2. Fils de SĂ©maja, descendant de Ruben ( 1Ch 5:4 ). MAGOG (et Gog)Le nom de Magog se trouve dans Ge 10:2 , 1Ch 1:5 , Eze 38:2 39:6 , Ap 20:8 . ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠SCYTHES1. Sources historiques. A part les allusions assez vagues contenues dans la Bible et sur lesquelles nous allons revenir, nos ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 7 12 ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”րڧ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚÖ¶ŚÖ Ś Ö茀ְŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ¶ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖœŚŚ 1 Samuel 13 5 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ Ś Ö¶ŚÖ¶ŚĄÖ°Ś€ÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚŁ ŚšÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ”րکŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ©Ś Ś§ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Rois 4 20 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 10 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŚÖŒŚ„ Ś©ŚŚÖčŚÖ”Ö„ŚŁ ŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 22 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚĄÖŒÖžŚ€Ö”ŚšÖ ŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ HĂ©breux 11 12 ÎŽÎč᜞ Îșα᜶ áŒÏâ áŒÎœáœžÏ áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ·ÏαΜ, Îșα᜶ ÏαῊÏα ΜΔΜΔÎșÏÏÎŒÎÎœÎżÏ , ÎșÎ±ÎžáœŒÏ Ïᜰ áŒÏÏÏα ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Ïáż· ÏλΟΞΔÎč Îșα᜶ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ áŒĄ ÏαÏᜰ Ï᜞ ÏΔáżÎ»ÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒĄ áŒÎœÎ±ÏÎŻÎžÎŒÎ·ÏÎżÏ. Apocalypse 16 14 ΔጰÏ᜶Μ Îłáœ°Ï ÏΜΔÏΌαÏα ΎαÎčÎŒÎżÎœÎŻÏΜ ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏα ÏηΌΔáżÎ±, ጠáŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áŒÏ᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČαÏÎčλΔáżÏ ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎżÏ ÎŒÎÎœÎ·Ï áœ Î»Î·Ï, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ÏáżÏ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ â Apocalypse 20 3 Îșα᜶ áŒÎČαλΔΜ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎČÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎșλΔÎčÏΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎŹÎłÎčÏΔΜ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα Όᜎ ÏÎ»Î±ÎœÎźÏáż áŒÏÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῠÏᜰ ÏίλÎčα áŒÏηΠΌΔÏᜰ ÏαῊÏα ÎŽÎ”áż Î»Ï ÎžáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ ÎŒÎčÎșÏ᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. 10 Îșα᜶ ᜠΎÎčÎŹÎČÎżÎ»ÎżÏ áœ ÏÎ»Î±Îœáż¶Îœ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎČλΟΞη Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”ÎŻÎżÏ , ᜠÏÎżÏ Îșα᜶ Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏηÏ, Îșα᜶ ÎČαÏαΜÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La Victoire Durant les Temps PĂ©rilleux 01/02 - La fin des temps Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, vous furent vite Ă foi. ⊠Keith Butler Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre sainement dans un monde malsain Bonjour mon ami, je suis heureux que vous m'ayez rejoint. Si vous avez une Bible ou un appareil Ă©lectronique contenant ⊠Bayless Conley Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (2) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte L'enfer existe-t-il ? Lecture : Luc 16 : 19-31 . Introduction : VoilĂ bien un sujet dont les gens n'aiment pas entendre parler. ⊠Pierre Segura Apocalypse 20.1-15 Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Le VĂ©ritable Amour 1Samuel 18/1 Ă 4: "David avait achevĂ© de parler Ă SaĂŒl. Et dĂšs lors lâĂąme de Jonathan fut attachĂ©e à ⊠Robert Hiette Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Le Retour de Christ : y-a-t-il plusieurs scĂ©narios possibles ? « JĂ©sus revient bientĂŽt », entendons-nous ici et là ⊠oui, mais quand et comment ? Câest lĂ que ça devient ⊠Claude Frank Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte LâHOMME de lâ ESPRIT Luc 2/25 Ă 32: " Et voici, il y avait Ă JĂ©rusalem un homme appelĂ© SimĂ©on. Cet homme Ă©tait juste ⊠Robert Hiette Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte On a mangĂ© tous les chocolats PĂąques est passé⊠Pour les plus gourmands (ou les moins gĂątĂ©s), tous les chocolats sont mangĂ©s⊠Les cloches sont revenues. ⊠Lerdami . Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Qui est le Seigneur JĂ©sus pour vous ? Lecture : Luc 24.13-35 Introduction : Ce texte nous parle de deux personnes, ClĂ©opas et un autre qui furent rejoint ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; elles sont aussi nombreuses que le sable de la mer. Segond 1910 Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; leur nombre est comme le sable de la mer. Segond 1978 (Colombe) © et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre. Leur nombre est comme le sable de la mer. Parole de Vie © Et il partira tromper les peuples qui sont dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Satan va les rĂ©unir pour faire la guerre. Ils sont aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Français Courant © et il sâen ira tromper les nations rĂ©pandues dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, et ils seront aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Semeur © et il sâen ira tromper les nations des quatre coins de la terre, Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, en troupes innombrables comme les grains de sable au bord des mers. Parole Vivante © SitĂŽt sorti, il recommencera Ă sĂ©duire les peuples et Ă les entraĂźner dans lâerreur. Il ira rassembler les nations des quatre coins du monde, jusquâĂ Gog et Magog pour les conduire au combat, en troupes innombrables comme le sable au bord des mers. Darby et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, pour les assembler pour le combat, eux dont le nombre est comme le sable de la mer. Martin Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui [sont] aux quatre coins de la terre, Gog et Magog ; pour les assembler en bataille, et leur nombre est comme le sable de la mer. Ostervald Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, et il les assemblera pour combattre ; et leur nombre est comme le sable de la mer. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. World English Bible and he will come out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war; the number of whom is as the sand of the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette derniĂšre partie de la prophĂ©tie rapporte la fin du rĂšgne de mille ans. Satan est dĂ©liĂ©, sur l'ordre de Dieu. (verset 3, 1re note) Il sĂ©duit les nations qui sont aux quatre coins de la terre, (Apocalypse 7.1) c'est Ă dire dans les rĂ©gions les plus Ă©loignĂ©es du centre oĂč se trouve Ă©tabli le royaume des saints ; par leur Ă©loignement, ces nations sont restĂ©es Ă©trangĂšres Ă son influence, elles sont donc plus accessibles aux sĂ©ductions de Satan. Celui-ci les rassemble pour la guerre, comme prĂ©cĂ©demment les rois. (Apocalypse 16.14 et suivants) Les noms de Gog et de Magog sont empruntĂ©s Ă Ezechiel EzĂ©chiel 38 et EzĂ©chiel 39, oĂč est dĂ©crit le dernier assaut des paĂŻens contre la JĂ©rusalem restaurĂ©e ; mais dans EzĂ©chiel, Gog est le roi du pays de Magog, (GenĂšse 10.2) tandis que l'auteur de l'Apocalypse semble prendre les deux noms pour des noms de peuples. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il sortira 1831 5695 pour sĂ©duire 4105 5658 les nations 1484 qui 3588 sont aux 1722 quatre 5064 coins 1137 de la terre 1093, Gog 1136 et 2532 Magog 3098, afin de les 846 rassembler 4863 5629 pour 1519 la guerre 4171 ; leur 3739 nombre 706 est comme 5613 le sable 285 de la mer 2281. 285 - ammossable, sol sablonneux 706 - arithmosun nombre exact et dĂ©fini un nombre indĂ©fini, une multitude, une foule 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1093 - geterre arable le sol, la terre oĂč l'on se trouve le terrain, le sol, en ⊠1136 - GogGog = « montagne » le roi du territoire de Magog qui vint du nord ⊠1137 - goniacoin un angle externe, un coin un coin interne, c.Ă .d une cachette 1484 - ethnosune multitude (d'hommes ou d'animaux) vivant ensemble une compagnie, une troupe, un essaim une multitude ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2281 - thalassala mer pour la mer en gĂ©nĂ©ral en particulier la MĂ©diterranĂ©e ou la Mer Rouge 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3098 - MagogMagog = « qui domine, territoire de montagne » terre au nord d'IsraĂ«l d'oĂč vint ⊠3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4171 - polemosune guerre un combat, une bataille une dispute, une lutte, une querelle 4863 - sunagorecueillir ensemble, rassembler tirer ensemble, collecter de poissons d'un filet dans lequel ils sont pris ⊠5064 - tessaresquatre 5613 - hoscomme, selon ce que, d'une façon semblable, etc. 5629Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - ⊠5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠GOG1. Voir Magog. 2. Fils de SĂ©maja, descendant de Ruben ( 1Ch 5:4 ). MAGOG (et Gog)Le nom de Magog se trouve dans Ge 10:2 , 1Ch 1:5 , Eze 38:2 39:6 , Ap 20:8 . ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠SCYTHES1. Sources historiques. A part les allusions assez vagues contenues dans la Bible et sur lesquelles nous allons revenir, nos ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 7 12 ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”րڧ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚÖ¶ŚÖ Ś Ö茀ְŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ¶ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖœŚŚ 1 Samuel 13 5 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ Ś Ö¶ŚÖ¶ŚĄÖ°Ś€ÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚŁ ŚšÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ”րکŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ©Ś Ś§ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Rois 4 20 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 10 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŚÖŒŚ„ Ś©ŚŚÖčŚÖ”Ö„ŚŁ ŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 22 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚĄÖŒÖžŚ€Ö”ŚšÖ ŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ HĂ©breux 11 12 ÎŽÎč᜞ Îșα᜶ áŒÏâ áŒÎœáœžÏ áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ·ÏαΜ, Îșα᜶ ÏαῊÏα ΜΔΜΔÎșÏÏÎŒÎÎœÎżÏ , ÎșÎ±ÎžáœŒÏ Ïᜰ áŒÏÏÏα ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Ïáż· ÏλΟΞΔÎč Îșα᜶ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ áŒĄ ÏαÏᜰ Ï᜞ ÏΔáżÎ»ÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒĄ áŒÎœÎ±ÏÎŻÎžÎŒÎ·ÏÎżÏ. Apocalypse 16 14 ΔጰÏ᜶Μ Îłáœ°Ï ÏΜΔÏΌαÏα ΎαÎčÎŒÎżÎœÎŻÏΜ ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏα ÏηΌΔáżÎ±, ጠáŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áŒÏ᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČαÏÎčλΔáżÏ ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎżÏ ÎŒÎÎœÎ·Ï áœ Î»Î·Ï, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ÏáżÏ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ â Apocalypse 20 3 Îșα᜶ áŒÎČαλΔΜ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎČÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎșλΔÎčÏΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎŹÎłÎčÏΔΜ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα Όᜎ ÏÎ»Î±ÎœÎźÏáż áŒÏÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῠÏᜰ ÏίλÎčα áŒÏηΠΌΔÏᜰ ÏαῊÏα ÎŽÎ”áż Î»Ï ÎžáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ ÎŒÎčÎșÏ᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. 10 Îșα᜶ ᜠΎÎčÎŹÎČÎżÎ»ÎżÏ áœ ÏÎ»Î±Îœáż¶Îœ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎČλΟΞη Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”ÎŻÎżÏ , ᜠÏÎżÏ Îșα᜶ Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏηÏ, Îșα᜶ ÎČαÏαΜÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre sainement dans un monde malsain Bonjour mon ami, je suis heureux que vous m'ayez rejoint. Si vous avez une Bible ou un appareil Ă©lectronique contenant ⊠Bayless Conley Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (2) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte L'enfer existe-t-il ? Lecture : Luc 16 : 19-31 . Introduction : VoilĂ bien un sujet dont les gens n'aiment pas entendre parler. ⊠Pierre Segura Apocalypse 20.1-15 Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Le VĂ©ritable Amour 1Samuel 18/1 Ă 4: "David avait achevĂ© de parler Ă SaĂŒl. Et dĂšs lors lâĂąme de Jonathan fut attachĂ©e à ⊠Robert Hiette Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Le Retour de Christ : y-a-t-il plusieurs scĂ©narios possibles ? « JĂ©sus revient bientĂŽt », entendons-nous ici et là ⊠oui, mais quand et comment ? Câest lĂ que ça devient ⊠Claude Frank Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte LâHOMME de lâ ESPRIT Luc 2/25 Ă 32: " Et voici, il y avait Ă JĂ©rusalem un homme appelĂ© SimĂ©on. Cet homme Ă©tait juste ⊠Robert Hiette Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte On a mangĂ© tous les chocolats PĂąques est passé⊠Pour les plus gourmands (ou les moins gĂątĂ©s), tous les chocolats sont mangĂ©s⊠Les cloches sont revenues. ⊠Lerdami . Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Qui est le Seigneur JĂ©sus pour vous ? Lecture : Luc 24.13-35 Introduction : Ce texte nous parle de deux personnes, ClĂ©opas et un autre qui furent rejoint ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; elles sont aussi nombreuses que le sable de la mer. Segond 1910 Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; leur nombre est comme le sable de la mer. Segond 1978 (Colombe) © et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre. Leur nombre est comme le sable de la mer. Parole de Vie © Et il partira tromper les peuples qui sont dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Satan va les rĂ©unir pour faire la guerre. Ils sont aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Français Courant © et il sâen ira tromper les nations rĂ©pandues dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, et ils seront aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Semeur © et il sâen ira tromper les nations des quatre coins de la terre, Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, en troupes innombrables comme les grains de sable au bord des mers. Parole Vivante © SitĂŽt sorti, il recommencera Ă sĂ©duire les peuples et Ă les entraĂźner dans lâerreur. Il ira rassembler les nations des quatre coins du monde, jusquâĂ Gog et Magog pour les conduire au combat, en troupes innombrables comme le sable au bord des mers. Darby et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, pour les assembler pour le combat, eux dont le nombre est comme le sable de la mer. Martin Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui [sont] aux quatre coins de la terre, Gog et Magog ; pour les assembler en bataille, et leur nombre est comme le sable de la mer. Ostervald Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, et il les assemblera pour combattre ; et leur nombre est comme le sable de la mer. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. World English Bible and he will come out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war; the number of whom is as the sand of the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette derniĂšre partie de la prophĂ©tie rapporte la fin du rĂšgne de mille ans. Satan est dĂ©liĂ©, sur l'ordre de Dieu. (verset 3, 1re note) Il sĂ©duit les nations qui sont aux quatre coins de la terre, (Apocalypse 7.1) c'est Ă dire dans les rĂ©gions les plus Ă©loignĂ©es du centre oĂč se trouve Ă©tabli le royaume des saints ; par leur Ă©loignement, ces nations sont restĂ©es Ă©trangĂšres Ă son influence, elles sont donc plus accessibles aux sĂ©ductions de Satan. Celui-ci les rassemble pour la guerre, comme prĂ©cĂ©demment les rois. (Apocalypse 16.14 et suivants) Les noms de Gog et de Magog sont empruntĂ©s Ă Ezechiel EzĂ©chiel 38 et EzĂ©chiel 39, oĂč est dĂ©crit le dernier assaut des paĂŻens contre la JĂ©rusalem restaurĂ©e ; mais dans EzĂ©chiel, Gog est le roi du pays de Magog, (GenĂšse 10.2) tandis que l'auteur de l'Apocalypse semble prendre les deux noms pour des noms de peuples. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il sortira 1831 5695 pour sĂ©duire 4105 5658 les nations 1484 qui 3588 sont aux 1722 quatre 5064 coins 1137 de la terre 1093, Gog 1136 et 2532 Magog 3098, afin de les 846 rassembler 4863 5629 pour 1519 la guerre 4171 ; leur 3739 nombre 706 est comme 5613 le sable 285 de la mer 2281. 285 - ammossable, sol sablonneux 706 - arithmosun nombre exact et dĂ©fini un nombre indĂ©fini, une multitude, une foule 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1093 - geterre arable le sol, la terre oĂč l'on se trouve le terrain, le sol, en ⊠1136 - GogGog = « montagne » le roi du territoire de Magog qui vint du nord ⊠1137 - goniacoin un angle externe, un coin un coin interne, c.Ă .d une cachette 1484 - ethnosune multitude (d'hommes ou d'animaux) vivant ensemble une compagnie, une troupe, un essaim une multitude ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2281 - thalassala mer pour la mer en gĂ©nĂ©ral en particulier la MĂ©diterranĂ©e ou la Mer Rouge 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3098 - MagogMagog = « qui domine, territoire de montagne » terre au nord d'IsraĂ«l d'oĂč vint ⊠3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4171 - polemosune guerre un combat, une bataille une dispute, une lutte, une querelle 4863 - sunagorecueillir ensemble, rassembler tirer ensemble, collecter de poissons d'un filet dans lequel ils sont pris ⊠5064 - tessaresquatre 5613 - hoscomme, selon ce que, d'une façon semblable, etc. 5629Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - ⊠5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠GOG1. Voir Magog. 2. Fils de SĂ©maja, descendant de Ruben ( 1Ch 5:4 ). MAGOG (et Gog)Le nom de Magog se trouve dans Ge 10:2 , 1Ch 1:5 , Eze 38:2 39:6 , Ap 20:8 . ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠SCYTHES1. Sources historiques. A part les allusions assez vagues contenues dans la Bible et sur lesquelles nous allons revenir, nos ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 7 12 ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”րڧ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚÖ¶ŚÖ Ś Ö茀ְŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ¶ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖœŚŚ 1 Samuel 13 5 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ Ś Ö¶ŚÖ¶ŚĄÖ°Ś€ÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚŁ ŚšÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ”րکŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ©Ś Ś§ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Rois 4 20 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 10 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŚÖŒŚ„ Ś©ŚŚÖčŚÖ”Ö„ŚŁ ŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 22 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚĄÖŒÖžŚ€Ö”ŚšÖ ŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ HĂ©breux 11 12 ÎŽÎč᜞ Îșα᜶ áŒÏâ áŒÎœáœžÏ áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ·ÏαΜ, Îșα᜶ ÏαῊÏα ΜΔΜΔÎșÏÏÎŒÎÎœÎżÏ , ÎșÎ±ÎžáœŒÏ Ïᜰ áŒÏÏÏα ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Ïáż· ÏλΟΞΔÎč Îșα᜶ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ áŒĄ ÏαÏᜰ Ï᜞ ÏΔáżÎ»ÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒĄ áŒÎœÎ±ÏÎŻÎžÎŒÎ·ÏÎżÏ. Apocalypse 16 14 ΔጰÏ᜶Μ Îłáœ°Ï ÏΜΔÏΌαÏα ΎαÎčÎŒÎżÎœÎŻÏΜ ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏα ÏηΌΔáżÎ±, ጠáŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áŒÏ᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČαÏÎčλΔáżÏ ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎżÏ ÎŒÎÎœÎ·Ï áœ Î»Î·Ï, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ÏáżÏ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ â Apocalypse 20 3 Îșα᜶ áŒÎČαλΔΜ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎČÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎșλΔÎčÏΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎŹÎłÎčÏΔΜ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα Όᜎ ÏÎ»Î±ÎœÎźÏáż áŒÏÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῠÏᜰ ÏίλÎčα áŒÏηΠΌΔÏᜰ ÏαῊÏα ÎŽÎ”áż Î»Ï ÎžáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ ÎŒÎčÎșÏ᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. 10 Îșα᜶ ᜠΎÎčÎŹÎČÎżÎ»ÎżÏ áœ ÏÎ»Î±Îœáż¶Îœ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎČλΟΞη Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”ÎŻÎżÏ , ᜠÏÎżÏ Îșα᜶ Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏηÏ, Îșα᜶ ÎČαÏαΜÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Ătes-vous un chrĂ©tien tiĂšde ? (2) Bonjour mon ami, ici Bayless Conley. Nous allons Ă©tudier l'une des Ă©glises du livre de l'Apocalypse, l'Ă©glise de l'OdyssĂ©e, l'Ă©glise ⊠Bayless Conley Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte L'enfer existe-t-il ? Lecture : Luc 16 : 19-31 . Introduction : VoilĂ bien un sujet dont les gens n'aiment pas entendre parler. ⊠Pierre Segura Apocalypse 20.1-15 Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Le VĂ©ritable Amour 1Samuel 18/1 Ă 4: "David avait achevĂ© de parler Ă SaĂŒl. Et dĂšs lors lâĂąme de Jonathan fut attachĂ©e à ⊠Robert Hiette Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Le Retour de Christ : y-a-t-il plusieurs scĂ©narios possibles ? « JĂ©sus revient bientĂŽt », entendons-nous ici et là ⊠oui, mais quand et comment ? Câest lĂ que ça devient ⊠Claude Frank Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte LâHOMME de lâ ESPRIT Luc 2/25 Ă 32: " Et voici, il y avait Ă JĂ©rusalem un homme appelĂ© SimĂ©on. Cet homme Ă©tait juste ⊠Robert Hiette Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte On a mangĂ© tous les chocolats PĂąques est passé⊠Pour les plus gourmands (ou les moins gĂątĂ©s), tous les chocolats sont mangĂ©s⊠Les cloches sont revenues. ⊠Lerdami . Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Qui est le Seigneur JĂ©sus pour vous ? Lecture : Luc 24.13-35 Introduction : Ce texte nous parle de deux personnes, ClĂ©opas et un autre qui furent rejoint ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; elles sont aussi nombreuses que le sable de la mer. Segond 1910 Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; leur nombre est comme le sable de la mer. Segond 1978 (Colombe) © et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre. Leur nombre est comme le sable de la mer. Parole de Vie © Et il partira tromper les peuples qui sont dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Satan va les rĂ©unir pour faire la guerre. Ils sont aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Français Courant © et il sâen ira tromper les nations rĂ©pandues dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, et ils seront aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Semeur © et il sâen ira tromper les nations des quatre coins de la terre, Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, en troupes innombrables comme les grains de sable au bord des mers. Parole Vivante © SitĂŽt sorti, il recommencera Ă sĂ©duire les peuples et Ă les entraĂźner dans lâerreur. Il ira rassembler les nations des quatre coins du monde, jusquâĂ Gog et Magog pour les conduire au combat, en troupes innombrables comme le sable au bord des mers. Darby et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, pour les assembler pour le combat, eux dont le nombre est comme le sable de la mer. Martin Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui [sont] aux quatre coins de la terre, Gog et Magog ; pour les assembler en bataille, et leur nombre est comme le sable de la mer. Ostervald Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, et il les assemblera pour combattre ; et leur nombre est comme le sable de la mer. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. World English Bible and he will come out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war; the number of whom is as the sand of the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette derniĂšre partie de la prophĂ©tie rapporte la fin du rĂšgne de mille ans. Satan est dĂ©liĂ©, sur l'ordre de Dieu. (verset 3, 1re note) Il sĂ©duit les nations qui sont aux quatre coins de la terre, (Apocalypse 7.1) c'est Ă dire dans les rĂ©gions les plus Ă©loignĂ©es du centre oĂč se trouve Ă©tabli le royaume des saints ; par leur Ă©loignement, ces nations sont restĂ©es Ă©trangĂšres Ă son influence, elles sont donc plus accessibles aux sĂ©ductions de Satan. Celui-ci les rassemble pour la guerre, comme prĂ©cĂ©demment les rois. (Apocalypse 16.14 et suivants) Les noms de Gog et de Magog sont empruntĂ©s Ă Ezechiel EzĂ©chiel 38 et EzĂ©chiel 39, oĂč est dĂ©crit le dernier assaut des paĂŻens contre la JĂ©rusalem restaurĂ©e ; mais dans EzĂ©chiel, Gog est le roi du pays de Magog, (GenĂšse 10.2) tandis que l'auteur de l'Apocalypse semble prendre les deux noms pour des noms de peuples. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il sortira 1831 5695 pour sĂ©duire 4105 5658 les nations 1484 qui 3588 sont aux 1722 quatre 5064 coins 1137 de la terre 1093, Gog 1136 et 2532 Magog 3098, afin de les 846 rassembler 4863 5629 pour 1519 la guerre 4171 ; leur 3739 nombre 706 est comme 5613 le sable 285 de la mer 2281. 285 - ammossable, sol sablonneux 706 - arithmosun nombre exact et dĂ©fini un nombre indĂ©fini, une multitude, une foule 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1093 - geterre arable le sol, la terre oĂč l'on se trouve le terrain, le sol, en ⊠1136 - GogGog = « montagne » le roi du territoire de Magog qui vint du nord ⊠1137 - goniacoin un angle externe, un coin un coin interne, c.Ă .d une cachette 1484 - ethnosune multitude (d'hommes ou d'animaux) vivant ensemble une compagnie, une troupe, un essaim une multitude ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2281 - thalassala mer pour la mer en gĂ©nĂ©ral en particulier la MĂ©diterranĂ©e ou la Mer Rouge 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3098 - MagogMagog = « qui domine, territoire de montagne » terre au nord d'IsraĂ«l d'oĂč vint ⊠3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4171 - polemosune guerre un combat, une bataille une dispute, une lutte, une querelle 4863 - sunagorecueillir ensemble, rassembler tirer ensemble, collecter de poissons d'un filet dans lequel ils sont pris ⊠5064 - tessaresquatre 5613 - hoscomme, selon ce que, d'une façon semblable, etc. 5629Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - ⊠5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠GOG1. Voir Magog. 2. Fils de SĂ©maja, descendant de Ruben ( 1Ch 5:4 ). MAGOG (et Gog)Le nom de Magog se trouve dans Ge 10:2 , 1Ch 1:5 , Eze 38:2 39:6 , Ap 20:8 . ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠SCYTHES1. Sources historiques. A part les allusions assez vagues contenues dans la Bible et sur lesquelles nous allons revenir, nos ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 7 12 ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”րڧ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚÖ¶ŚÖ Ś Ö茀ְŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ¶ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖœŚŚ 1 Samuel 13 5 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ Ś Ö¶ŚÖ¶ŚĄÖ°Ś€ÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚŁ ŚšÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ”րکŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ©Ś Ś§ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Rois 4 20 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 10 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŚÖŒŚ„ Ś©ŚŚÖčŚÖ”Ö„ŚŁ ŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 22 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚĄÖŒÖžŚ€Ö”ŚšÖ ŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ HĂ©breux 11 12 ÎŽÎč᜞ Îșα᜶ áŒÏâ áŒÎœáœžÏ áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ·ÏαΜ, Îșα᜶ ÏαῊÏα ΜΔΜΔÎșÏÏÎŒÎÎœÎżÏ , ÎșÎ±ÎžáœŒÏ Ïᜰ áŒÏÏÏα ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Ïáż· ÏλΟΞΔÎč Îșα᜶ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ áŒĄ ÏαÏᜰ Ï᜞ ÏΔáżÎ»ÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒĄ áŒÎœÎ±ÏÎŻÎžÎŒÎ·ÏÎżÏ. Apocalypse 16 14 ΔጰÏ᜶Μ Îłáœ°Ï ÏΜΔÏΌαÏα ΎαÎčÎŒÎżÎœÎŻÏΜ ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏα ÏηΌΔáżÎ±, ጠáŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áŒÏ᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČαÏÎčλΔáżÏ ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎżÏ ÎŒÎÎœÎ·Ï áœ Î»Î·Ï, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ÏáżÏ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ â Apocalypse 20 3 Îșα᜶ áŒÎČαλΔΜ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎČÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎșλΔÎčÏΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎŹÎłÎčÏΔΜ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα Όᜎ ÏÎ»Î±ÎœÎźÏáż áŒÏÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῠÏᜰ ÏίλÎčα áŒÏηΠΌΔÏᜰ ÏαῊÏα ÎŽÎ”áż Î»Ï ÎžáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ ÎŒÎčÎșÏ᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. 10 Îșα᜶ ᜠΎÎčÎŹÎČÎżÎ»ÎżÏ áœ ÏÎ»Î±Îœáż¶Îœ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎČλΟΞη Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”ÎŻÎżÏ , ᜠÏÎżÏ Îșα᜶ Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏηÏ, Îșα᜶ ÎČαÏαΜÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte L'enfer existe-t-il ? Lecture : Luc 16 : 19-31 . Introduction : VoilĂ bien un sujet dont les gens n'aiment pas entendre parler. ⊠Pierre Segura Apocalypse 20.1-15 Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Le VĂ©ritable Amour 1Samuel 18/1 Ă 4: "David avait achevĂ© de parler Ă SaĂŒl. Et dĂšs lors lâĂąme de Jonathan fut attachĂ©e à ⊠Robert Hiette Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Le Retour de Christ : y-a-t-il plusieurs scĂ©narios possibles ? « JĂ©sus revient bientĂŽt », entendons-nous ici et là ⊠oui, mais quand et comment ? Câest lĂ que ça devient ⊠Claude Frank Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte LâHOMME de lâ ESPRIT Luc 2/25 Ă 32: " Et voici, il y avait Ă JĂ©rusalem un homme appelĂ© SimĂ©on. Cet homme Ă©tait juste ⊠Robert Hiette Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte On a mangĂ© tous les chocolats PĂąques est passé⊠Pour les plus gourmands (ou les moins gĂątĂ©s), tous les chocolats sont mangĂ©s⊠Les cloches sont revenues. ⊠Lerdami . Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Qui est le Seigneur JĂ©sus pour vous ? Lecture : Luc 24.13-35 Introduction : Ce texte nous parle de deux personnes, ClĂ©opas et un autre qui furent rejoint ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; elles sont aussi nombreuses que le sable de la mer. Segond 1910 Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; leur nombre est comme le sable de la mer. Segond 1978 (Colombe) © et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre. Leur nombre est comme le sable de la mer. Parole de Vie © Et il partira tromper les peuples qui sont dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Satan va les rĂ©unir pour faire la guerre. Ils sont aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Français Courant © et il sâen ira tromper les nations rĂ©pandues dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, et ils seront aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Semeur © et il sâen ira tromper les nations des quatre coins de la terre, Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, en troupes innombrables comme les grains de sable au bord des mers. Parole Vivante © SitĂŽt sorti, il recommencera Ă sĂ©duire les peuples et Ă les entraĂźner dans lâerreur. Il ira rassembler les nations des quatre coins du monde, jusquâĂ Gog et Magog pour les conduire au combat, en troupes innombrables comme le sable au bord des mers. Darby et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, pour les assembler pour le combat, eux dont le nombre est comme le sable de la mer. Martin Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui [sont] aux quatre coins de la terre, Gog et Magog ; pour les assembler en bataille, et leur nombre est comme le sable de la mer. Ostervald Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, et il les assemblera pour combattre ; et leur nombre est comme le sable de la mer. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. World English Bible and he will come out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war; the number of whom is as the sand of the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette derniĂšre partie de la prophĂ©tie rapporte la fin du rĂšgne de mille ans. Satan est dĂ©liĂ©, sur l'ordre de Dieu. (verset 3, 1re note) Il sĂ©duit les nations qui sont aux quatre coins de la terre, (Apocalypse 7.1) c'est Ă dire dans les rĂ©gions les plus Ă©loignĂ©es du centre oĂč se trouve Ă©tabli le royaume des saints ; par leur Ă©loignement, ces nations sont restĂ©es Ă©trangĂšres Ă son influence, elles sont donc plus accessibles aux sĂ©ductions de Satan. Celui-ci les rassemble pour la guerre, comme prĂ©cĂ©demment les rois. (Apocalypse 16.14 et suivants) Les noms de Gog et de Magog sont empruntĂ©s Ă Ezechiel EzĂ©chiel 38 et EzĂ©chiel 39, oĂč est dĂ©crit le dernier assaut des paĂŻens contre la JĂ©rusalem restaurĂ©e ; mais dans EzĂ©chiel, Gog est le roi du pays de Magog, (GenĂšse 10.2) tandis que l'auteur de l'Apocalypse semble prendre les deux noms pour des noms de peuples. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il sortira 1831 5695 pour sĂ©duire 4105 5658 les nations 1484 qui 3588 sont aux 1722 quatre 5064 coins 1137 de la terre 1093, Gog 1136 et 2532 Magog 3098, afin de les 846 rassembler 4863 5629 pour 1519 la guerre 4171 ; leur 3739 nombre 706 est comme 5613 le sable 285 de la mer 2281. 285 - ammossable, sol sablonneux 706 - arithmosun nombre exact et dĂ©fini un nombre indĂ©fini, une multitude, une foule 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1093 - geterre arable le sol, la terre oĂč l'on se trouve le terrain, le sol, en ⊠1136 - GogGog = « montagne » le roi du territoire de Magog qui vint du nord ⊠1137 - goniacoin un angle externe, un coin un coin interne, c.Ă .d une cachette 1484 - ethnosune multitude (d'hommes ou d'animaux) vivant ensemble une compagnie, une troupe, un essaim une multitude ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2281 - thalassala mer pour la mer en gĂ©nĂ©ral en particulier la MĂ©diterranĂ©e ou la Mer Rouge 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3098 - MagogMagog = « qui domine, territoire de montagne » terre au nord d'IsraĂ«l d'oĂč vint ⊠3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4171 - polemosune guerre un combat, une bataille une dispute, une lutte, une querelle 4863 - sunagorecueillir ensemble, rassembler tirer ensemble, collecter de poissons d'un filet dans lequel ils sont pris ⊠5064 - tessaresquatre 5613 - hoscomme, selon ce que, d'une façon semblable, etc. 5629Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - ⊠5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠GOG1. Voir Magog. 2. Fils de SĂ©maja, descendant de Ruben ( 1Ch 5:4 ). MAGOG (et Gog)Le nom de Magog se trouve dans Ge 10:2 , 1Ch 1:5 , Eze 38:2 39:6 , Ap 20:8 . ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠SCYTHES1. Sources historiques. A part les allusions assez vagues contenues dans la Bible et sur lesquelles nous allons revenir, nos ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 7 12 ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”րڧ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚÖ¶ŚÖ Ś Ö茀ְŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ¶ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖœŚŚ 1 Samuel 13 5 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ Ś Ö¶ŚÖ¶ŚĄÖ°Ś€ÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚŁ ŚšÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ”րکŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ©Ś Ś§ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Rois 4 20 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 10 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŚÖŒŚ„ Ś©ŚŚÖčŚÖ”Ö„ŚŁ ŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 22 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚĄÖŒÖžŚ€Ö”ŚšÖ ŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ HĂ©breux 11 12 ÎŽÎč᜞ Îșα᜶ áŒÏâ áŒÎœáœžÏ áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ·ÏαΜ, Îșα᜶ ÏαῊÏα ΜΔΜΔÎșÏÏÎŒÎÎœÎżÏ , ÎșÎ±ÎžáœŒÏ Ïᜰ áŒÏÏÏα ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Ïáż· ÏλΟΞΔÎč Îșα᜶ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ áŒĄ ÏαÏᜰ Ï᜞ ÏΔáżÎ»ÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒĄ áŒÎœÎ±ÏÎŻÎžÎŒÎ·ÏÎżÏ. Apocalypse 16 14 ΔጰÏ᜶Μ Îłáœ°Ï ÏΜΔÏΌαÏα ΎαÎčÎŒÎżÎœÎŻÏΜ ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏα ÏηΌΔáżÎ±, ጠáŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áŒÏ᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČαÏÎčλΔáżÏ ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎżÏ ÎŒÎÎœÎ·Ï áœ Î»Î·Ï, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ÏáżÏ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ â Apocalypse 20 3 Îșα᜶ áŒÎČαλΔΜ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎČÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎșλΔÎčÏΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎŹÎłÎčÏΔΜ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα Όᜎ ÏÎ»Î±ÎœÎźÏáż áŒÏÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῠÏᜰ ÏίλÎčα áŒÏηΠΌΔÏᜰ ÏαῊÏα ÎŽÎ”áż Î»Ï ÎžáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ ÎŒÎčÎșÏ᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. 10 Îșα᜶ ᜠΎÎčÎŹÎČÎżÎ»ÎżÏ áœ ÏÎ»Î±Îœáż¶Îœ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎČλΟΞη Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”ÎŻÎżÏ , ᜠÏÎżÏ Îșα᜶ Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏηÏ, Îșα᜶ ÎČαÏαΜÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Le VĂ©ritable Amour 1Samuel 18/1 Ă 4: "David avait achevĂ© de parler Ă SaĂŒl. Et dĂšs lors lâĂąme de Jonathan fut attachĂ©e à ⊠Robert Hiette Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Le Retour de Christ : y-a-t-il plusieurs scĂ©narios possibles ? « JĂ©sus revient bientĂŽt », entendons-nous ici et là ⊠oui, mais quand et comment ? Câest lĂ que ça devient ⊠Claude Frank Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte LâHOMME de lâ ESPRIT Luc 2/25 Ă 32: " Et voici, il y avait Ă JĂ©rusalem un homme appelĂ© SimĂ©on. Cet homme Ă©tait juste ⊠Robert Hiette Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte On a mangĂ© tous les chocolats PĂąques est passé⊠Pour les plus gourmands (ou les moins gĂątĂ©s), tous les chocolats sont mangĂ©s⊠Les cloches sont revenues. ⊠Lerdami . Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Qui est le Seigneur JĂ©sus pour vous ? Lecture : Luc 24.13-35 Introduction : Ce texte nous parle de deux personnes, ClĂ©opas et un autre qui furent rejoint ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; elles sont aussi nombreuses que le sable de la mer. Segond 1910 Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; leur nombre est comme le sable de la mer. Segond 1978 (Colombe) © et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre. Leur nombre est comme le sable de la mer. Parole de Vie © Et il partira tromper les peuples qui sont dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Satan va les rĂ©unir pour faire la guerre. Ils sont aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Français Courant © et il sâen ira tromper les nations rĂ©pandues dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, et ils seront aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Semeur © et il sâen ira tromper les nations des quatre coins de la terre, Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, en troupes innombrables comme les grains de sable au bord des mers. Parole Vivante © SitĂŽt sorti, il recommencera Ă sĂ©duire les peuples et Ă les entraĂźner dans lâerreur. Il ira rassembler les nations des quatre coins du monde, jusquâĂ Gog et Magog pour les conduire au combat, en troupes innombrables comme le sable au bord des mers. Darby et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, pour les assembler pour le combat, eux dont le nombre est comme le sable de la mer. Martin Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui [sont] aux quatre coins de la terre, Gog et Magog ; pour les assembler en bataille, et leur nombre est comme le sable de la mer. Ostervald Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, et il les assemblera pour combattre ; et leur nombre est comme le sable de la mer. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. World English Bible and he will come out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war; the number of whom is as the sand of the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette derniĂšre partie de la prophĂ©tie rapporte la fin du rĂšgne de mille ans. Satan est dĂ©liĂ©, sur l'ordre de Dieu. (verset 3, 1re note) Il sĂ©duit les nations qui sont aux quatre coins de la terre, (Apocalypse 7.1) c'est Ă dire dans les rĂ©gions les plus Ă©loignĂ©es du centre oĂč se trouve Ă©tabli le royaume des saints ; par leur Ă©loignement, ces nations sont restĂ©es Ă©trangĂšres Ă son influence, elles sont donc plus accessibles aux sĂ©ductions de Satan. Celui-ci les rassemble pour la guerre, comme prĂ©cĂ©demment les rois. (Apocalypse 16.14 et suivants) Les noms de Gog et de Magog sont empruntĂ©s Ă Ezechiel EzĂ©chiel 38 et EzĂ©chiel 39, oĂč est dĂ©crit le dernier assaut des paĂŻens contre la JĂ©rusalem restaurĂ©e ; mais dans EzĂ©chiel, Gog est le roi du pays de Magog, (GenĂšse 10.2) tandis que l'auteur de l'Apocalypse semble prendre les deux noms pour des noms de peuples. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il sortira 1831 5695 pour sĂ©duire 4105 5658 les nations 1484 qui 3588 sont aux 1722 quatre 5064 coins 1137 de la terre 1093, Gog 1136 et 2532 Magog 3098, afin de les 846 rassembler 4863 5629 pour 1519 la guerre 4171 ; leur 3739 nombre 706 est comme 5613 le sable 285 de la mer 2281. 285 - ammossable, sol sablonneux 706 - arithmosun nombre exact et dĂ©fini un nombre indĂ©fini, une multitude, une foule 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1093 - geterre arable le sol, la terre oĂč l'on se trouve le terrain, le sol, en ⊠1136 - GogGog = « montagne » le roi du territoire de Magog qui vint du nord ⊠1137 - goniacoin un angle externe, un coin un coin interne, c.Ă .d une cachette 1484 - ethnosune multitude (d'hommes ou d'animaux) vivant ensemble une compagnie, une troupe, un essaim une multitude ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2281 - thalassala mer pour la mer en gĂ©nĂ©ral en particulier la MĂ©diterranĂ©e ou la Mer Rouge 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3098 - MagogMagog = « qui domine, territoire de montagne » terre au nord d'IsraĂ«l d'oĂč vint ⊠3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4171 - polemosune guerre un combat, une bataille une dispute, une lutte, une querelle 4863 - sunagorecueillir ensemble, rassembler tirer ensemble, collecter de poissons d'un filet dans lequel ils sont pris ⊠5064 - tessaresquatre 5613 - hoscomme, selon ce que, d'une façon semblable, etc. 5629Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - ⊠5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠GOG1. Voir Magog. 2. Fils de SĂ©maja, descendant de Ruben ( 1Ch 5:4 ). MAGOG (et Gog)Le nom de Magog se trouve dans Ge 10:2 , 1Ch 1:5 , Eze 38:2 39:6 , Ap 20:8 . ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠SCYTHES1. Sources historiques. A part les allusions assez vagues contenues dans la Bible et sur lesquelles nous allons revenir, nos ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 7 12 ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”րڧ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚÖ¶ŚÖ Ś Ö茀ְŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ¶ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖœŚŚ 1 Samuel 13 5 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ Ś Ö¶ŚÖ¶ŚĄÖ°Ś€ÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚŁ ŚšÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ”րکŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ©Ś Ś§ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Rois 4 20 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 10 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŚÖŒŚ„ Ś©ŚŚÖčŚÖ”Ö„ŚŁ ŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 22 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚĄÖŒÖžŚ€Ö”ŚšÖ ŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ HĂ©breux 11 12 ÎŽÎč᜞ Îșα᜶ áŒÏâ áŒÎœáœžÏ áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ·ÏαΜ, Îșα᜶ ÏαῊÏα ΜΔΜΔÎșÏÏÎŒÎÎœÎżÏ , ÎșÎ±ÎžáœŒÏ Ïᜰ áŒÏÏÏα ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Ïáż· ÏλΟΞΔÎč Îșα᜶ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ áŒĄ ÏαÏᜰ Ï᜞ ÏΔáżÎ»ÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒĄ áŒÎœÎ±ÏÎŻÎžÎŒÎ·ÏÎżÏ. Apocalypse 16 14 ΔጰÏ᜶Μ Îłáœ°Ï ÏΜΔÏΌαÏα ΎαÎčÎŒÎżÎœÎŻÏΜ ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏα ÏηΌΔáżÎ±, ጠáŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áŒÏ᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČαÏÎčλΔáżÏ ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎżÏ ÎŒÎÎœÎ·Ï áœ Î»Î·Ï, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ÏáżÏ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ â Apocalypse 20 3 Îșα᜶ áŒÎČαλΔΜ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎČÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎșλΔÎčÏΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎŹÎłÎčÏΔΜ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα Όᜎ ÏÎ»Î±ÎœÎźÏáż áŒÏÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῠÏᜰ ÏίλÎčα áŒÏηΠΌΔÏᜰ ÏαῊÏα ÎŽÎ”áż Î»Ï ÎžáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ ÎŒÎčÎșÏ᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. 10 Îșα᜶ ᜠΎÎčÎŹÎČÎżÎ»ÎżÏ áœ ÏÎ»Î±Îœáż¶Îœ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎČλΟΞη Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”ÎŻÎżÏ , ᜠÏÎżÏ Îșα᜶ Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏηÏ, Îșα᜶ ÎČαÏαΜÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Enseignements bibliques Le Retour de Christ : y-a-t-il plusieurs scĂ©narios possibles ? « JĂ©sus revient bientĂŽt », entendons-nous ici et là ⊠oui, mais quand et comment ? Câest lĂ que ça devient ⊠Claude Frank Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte LâHOMME de lâ ESPRIT Luc 2/25 Ă 32: " Et voici, il y avait Ă JĂ©rusalem un homme appelĂ© SimĂ©on. Cet homme Ă©tait juste ⊠Robert Hiette Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte On a mangĂ© tous les chocolats PĂąques est passé⊠Pour les plus gourmands (ou les moins gĂątĂ©s), tous les chocolats sont mangĂ©s⊠Les cloches sont revenues. ⊠Lerdami . Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Qui est le Seigneur JĂ©sus pour vous ? Lecture : Luc 24.13-35 Introduction : Ce texte nous parle de deux personnes, ClĂ©opas et un autre qui furent rejoint ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; elles sont aussi nombreuses que le sable de la mer. Segond 1910 Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; leur nombre est comme le sable de la mer. Segond 1978 (Colombe) © et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre. Leur nombre est comme le sable de la mer. Parole de Vie © Et il partira tromper les peuples qui sont dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Satan va les rĂ©unir pour faire la guerre. Ils sont aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Français Courant © et il sâen ira tromper les nations rĂ©pandues dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, et ils seront aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Semeur © et il sâen ira tromper les nations des quatre coins de la terre, Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, en troupes innombrables comme les grains de sable au bord des mers. Parole Vivante © SitĂŽt sorti, il recommencera Ă sĂ©duire les peuples et Ă les entraĂźner dans lâerreur. Il ira rassembler les nations des quatre coins du monde, jusquâĂ Gog et Magog pour les conduire au combat, en troupes innombrables comme le sable au bord des mers. Darby et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, pour les assembler pour le combat, eux dont le nombre est comme le sable de la mer. Martin Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui [sont] aux quatre coins de la terre, Gog et Magog ; pour les assembler en bataille, et leur nombre est comme le sable de la mer. Ostervald Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, et il les assemblera pour combattre ; et leur nombre est comme le sable de la mer. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. World English Bible and he will come out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war; the number of whom is as the sand of the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette derniĂšre partie de la prophĂ©tie rapporte la fin du rĂšgne de mille ans. Satan est dĂ©liĂ©, sur l'ordre de Dieu. (verset 3, 1re note) Il sĂ©duit les nations qui sont aux quatre coins de la terre, (Apocalypse 7.1) c'est Ă dire dans les rĂ©gions les plus Ă©loignĂ©es du centre oĂč se trouve Ă©tabli le royaume des saints ; par leur Ă©loignement, ces nations sont restĂ©es Ă©trangĂšres Ă son influence, elles sont donc plus accessibles aux sĂ©ductions de Satan. Celui-ci les rassemble pour la guerre, comme prĂ©cĂ©demment les rois. (Apocalypse 16.14 et suivants) Les noms de Gog et de Magog sont empruntĂ©s Ă Ezechiel EzĂ©chiel 38 et EzĂ©chiel 39, oĂč est dĂ©crit le dernier assaut des paĂŻens contre la JĂ©rusalem restaurĂ©e ; mais dans EzĂ©chiel, Gog est le roi du pays de Magog, (GenĂšse 10.2) tandis que l'auteur de l'Apocalypse semble prendre les deux noms pour des noms de peuples. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il sortira 1831 5695 pour sĂ©duire 4105 5658 les nations 1484 qui 3588 sont aux 1722 quatre 5064 coins 1137 de la terre 1093, Gog 1136 et 2532 Magog 3098, afin de les 846 rassembler 4863 5629 pour 1519 la guerre 4171 ; leur 3739 nombre 706 est comme 5613 le sable 285 de la mer 2281. 285 - ammossable, sol sablonneux 706 - arithmosun nombre exact et dĂ©fini un nombre indĂ©fini, une multitude, une foule 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1093 - geterre arable le sol, la terre oĂč l'on se trouve le terrain, le sol, en ⊠1136 - GogGog = « montagne » le roi du territoire de Magog qui vint du nord ⊠1137 - goniacoin un angle externe, un coin un coin interne, c.Ă .d une cachette 1484 - ethnosune multitude (d'hommes ou d'animaux) vivant ensemble une compagnie, une troupe, un essaim une multitude ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2281 - thalassala mer pour la mer en gĂ©nĂ©ral en particulier la MĂ©diterranĂ©e ou la Mer Rouge 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3098 - MagogMagog = « qui domine, territoire de montagne » terre au nord d'IsraĂ«l d'oĂč vint ⊠3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4171 - polemosune guerre un combat, une bataille une dispute, une lutte, une querelle 4863 - sunagorecueillir ensemble, rassembler tirer ensemble, collecter de poissons d'un filet dans lequel ils sont pris ⊠5064 - tessaresquatre 5613 - hoscomme, selon ce que, d'une façon semblable, etc. 5629Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - ⊠5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠GOG1. Voir Magog. 2. Fils de SĂ©maja, descendant de Ruben ( 1Ch 5:4 ). MAGOG (et Gog)Le nom de Magog se trouve dans Ge 10:2 , 1Ch 1:5 , Eze 38:2 39:6 , Ap 20:8 . ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠SCYTHES1. Sources historiques. A part les allusions assez vagues contenues dans la Bible et sur lesquelles nous allons revenir, nos ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 7 12 ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”րڧ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚÖ¶ŚÖ Ś Ö茀ְŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ¶ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖœŚŚ 1 Samuel 13 5 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ Ś Ö¶ŚÖ¶ŚĄÖ°Ś€ÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚŁ ŚšÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ”րکŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ©Ś Ś§ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Rois 4 20 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 10 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŚÖŒŚ„ Ś©ŚŚÖčŚÖ”Ö„ŚŁ ŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 22 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚĄÖŒÖžŚ€Ö”ŚšÖ ŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ HĂ©breux 11 12 ÎŽÎč᜞ Îșα᜶ áŒÏâ áŒÎœáœžÏ áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ·ÏαΜ, Îșα᜶ ÏαῊÏα ΜΔΜΔÎșÏÏÎŒÎÎœÎżÏ , ÎșÎ±ÎžáœŒÏ Ïᜰ áŒÏÏÏα ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Ïáż· ÏλΟΞΔÎč Îșα᜶ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ áŒĄ ÏαÏᜰ Ï᜞ ÏΔáżÎ»ÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒĄ áŒÎœÎ±ÏÎŻÎžÎŒÎ·ÏÎżÏ. Apocalypse 16 14 ΔጰÏ᜶Μ Îłáœ°Ï ÏΜΔÏΌαÏα ΎαÎčÎŒÎżÎœÎŻÏΜ ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏα ÏηΌΔáżÎ±, ጠáŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áŒÏ᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČαÏÎčλΔáżÏ ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎżÏ ÎŒÎÎœÎ·Ï áœ Î»Î·Ï, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ÏáżÏ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ â Apocalypse 20 3 Îșα᜶ áŒÎČαλΔΜ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎČÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎșλΔÎčÏΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎŹÎłÎčÏΔΜ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα Όᜎ ÏÎ»Î±ÎœÎźÏáż áŒÏÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῠÏᜰ ÏίλÎčα áŒÏηΠΌΔÏᜰ ÏαῊÏα ÎŽÎ”áż Î»Ï ÎžáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ ÎŒÎčÎșÏ᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. 10 Îșα᜶ ᜠΎÎčÎŹÎČÎżÎ»ÎżÏ áœ ÏÎ»Î±Îœáż¶Îœ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎČλΟΞη Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”ÎŻÎżÏ , ᜠÏÎżÏ Îșα᜶ Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏηÏ, Îșα᜶ ÎČαÏαΜÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte LâEsprit prend ce qui est Ă Christ pour nous lâannoncer Avant de quitter ses disciples, JĂ©sus leur parle de lâEsprit Saint car il leur confie une grande mission: continuer lâĆuvre ⊠Edouard Kowalski Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte LâHOMME de lâ ESPRIT Luc 2/25 Ă 32: " Et voici, il y avait Ă JĂ©rusalem un homme appelĂ© SimĂ©on. Cet homme Ă©tait juste ⊠Robert Hiette Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte On a mangĂ© tous les chocolats PĂąques est passé⊠Pour les plus gourmands (ou les moins gĂątĂ©s), tous les chocolats sont mangĂ©s⊠Les cloches sont revenues. ⊠Lerdami . Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Qui est le Seigneur JĂ©sus pour vous ? Lecture : Luc 24.13-35 Introduction : Ce texte nous parle de deux personnes, ClĂ©opas et un autre qui furent rejoint ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; elles sont aussi nombreuses que le sable de la mer. Segond 1910 Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; leur nombre est comme le sable de la mer. Segond 1978 (Colombe) © et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre. Leur nombre est comme le sable de la mer. Parole de Vie © Et il partira tromper les peuples qui sont dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Satan va les rĂ©unir pour faire la guerre. Ils sont aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Français Courant © et il sâen ira tromper les nations rĂ©pandues dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, et ils seront aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Semeur © et il sâen ira tromper les nations des quatre coins de la terre, Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, en troupes innombrables comme les grains de sable au bord des mers. Parole Vivante © SitĂŽt sorti, il recommencera Ă sĂ©duire les peuples et Ă les entraĂźner dans lâerreur. Il ira rassembler les nations des quatre coins du monde, jusquâĂ Gog et Magog pour les conduire au combat, en troupes innombrables comme le sable au bord des mers. Darby et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, pour les assembler pour le combat, eux dont le nombre est comme le sable de la mer. Martin Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui [sont] aux quatre coins de la terre, Gog et Magog ; pour les assembler en bataille, et leur nombre est comme le sable de la mer. Ostervald Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, et il les assemblera pour combattre ; et leur nombre est comme le sable de la mer. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. World English Bible and he will come out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war; the number of whom is as the sand of the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette derniĂšre partie de la prophĂ©tie rapporte la fin du rĂšgne de mille ans. Satan est dĂ©liĂ©, sur l'ordre de Dieu. (verset 3, 1re note) Il sĂ©duit les nations qui sont aux quatre coins de la terre, (Apocalypse 7.1) c'est Ă dire dans les rĂ©gions les plus Ă©loignĂ©es du centre oĂč se trouve Ă©tabli le royaume des saints ; par leur Ă©loignement, ces nations sont restĂ©es Ă©trangĂšres Ă son influence, elles sont donc plus accessibles aux sĂ©ductions de Satan. Celui-ci les rassemble pour la guerre, comme prĂ©cĂ©demment les rois. (Apocalypse 16.14 et suivants) Les noms de Gog et de Magog sont empruntĂ©s Ă Ezechiel EzĂ©chiel 38 et EzĂ©chiel 39, oĂč est dĂ©crit le dernier assaut des paĂŻens contre la JĂ©rusalem restaurĂ©e ; mais dans EzĂ©chiel, Gog est le roi du pays de Magog, (GenĂšse 10.2) tandis que l'auteur de l'Apocalypse semble prendre les deux noms pour des noms de peuples. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il sortira 1831 5695 pour sĂ©duire 4105 5658 les nations 1484 qui 3588 sont aux 1722 quatre 5064 coins 1137 de la terre 1093, Gog 1136 et 2532 Magog 3098, afin de les 846 rassembler 4863 5629 pour 1519 la guerre 4171 ; leur 3739 nombre 706 est comme 5613 le sable 285 de la mer 2281. 285 - ammossable, sol sablonneux 706 - arithmosun nombre exact et dĂ©fini un nombre indĂ©fini, une multitude, une foule 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1093 - geterre arable le sol, la terre oĂč l'on se trouve le terrain, le sol, en ⊠1136 - GogGog = « montagne » le roi du territoire de Magog qui vint du nord ⊠1137 - goniacoin un angle externe, un coin un coin interne, c.Ă .d une cachette 1484 - ethnosune multitude (d'hommes ou d'animaux) vivant ensemble une compagnie, une troupe, un essaim une multitude ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2281 - thalassala mer pour la mer en gĂ©nĂ©ral en particulier la MĂ©diterranĂ©e ou la Mer Rouge 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3098 - MagogMagog = « qui domine, territoire de montagne » terre au nord d'IsraĂ«l d'oĂč vint ⊠3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4171 - polemosune guerre un combat, une bataille une dispute, une lutte, une querelle 4863 - sunagorecueillir ensemble, rassembler tirer ensemble, collecter de poissons d'un filet dans lequel ils sont pris ⊠5064 - tessaresquatre 5613 - hoscomme, selon ce que, d'une façon semblable, etc. 5629Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - ⊠5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠GOG1. Voir Magog. 2. Fils de SĂ©maja, descendant de Ruben ( 1Ch 5:4 ). MAGOG (et Gog)Le nom de Magog se trouve dans Ge 10:2 , 1Ch 1:5 , Eze 38:2 39:6 , Ap 20:8 . ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠SCYTHES1. Sources historiques. A part les allusions assez vagues contenues dans la Bible et sur lesquelles nous allons revenir, nos ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 7 12 ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”րڧ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚÖ¶ŚÖ Ś Ö茀ְŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ¶ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖœŚŚ 1 Samuel 13 5 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ Ś Ö¶ŚÖ¶ŚĄÖ°Ś€ÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚŁ ŚšÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ”րکŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ©Ś Ś§ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Rois 4 20 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 10 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŚÖŒŚ„ Ś©ŚŚÖčŚÖ”Ö„ŚŁ ŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 22 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚĄÖŒÖžŚ€Ö”ŚšÖ ŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ HĂ©breux 11 12 ÎŽÎč᜞ Îșα᜶ áŒÏâ áŒÎœáœžÏ áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ·ÏαΜ, Îșα᜶ ÏαῊÏα ΜΔΜΔÎșÏÏÎŒÎÎœÎżÏ , ÎșÎ±ÎžáœŒÏ Ïᜰ áŒÏÏÏα ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Ïáż· ÏλΟΞΔÎč Îșα᜶ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ áŒĄ ÏαÏᜰ Ï᜞ ÏΔáżÎ»ÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒĄ áŒÎœÎ±ÏÎŻÎžÎŒÎ·ÏÎżÏ. Apocalypse 16 14 ΔጰÏ᜶Μ Îłáœ°Ï ÏΜΔÏΌαÏα ΎαÎčÎŒÎżÎœÎŻÏΜ ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏα ÏηΌΔáżÎ±, ጠáŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áŒÏ᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČαÏÎčλΔáżÏ ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎżÏ ÎŒÎÎœÎ·Ï áœ Î»Î·Ï, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ÏáżÏ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ â Apocalypse 20 3 Îșα᜶ áŒÎČαλΔΜ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎČÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎșλΔÎčÏΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎŹÎłÎčÏΔΜ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα Όᜎ ÏÎ»Î±ÎœÎźÏáż áŒÏÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῠÏᜰ ÏίλÎčα áŒÏηΠΌΔÏᜰ ÏαῊÏα ÎŽÎ”áż Î»Ï ÎžáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ ÎŒÎčÎșÏ᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. 10 Îșα᜶ ᜠΎÎčÎŹÎČÎżÎ»ÎżÏ áœ ÏÎ»Î±Îœáż¶Îœ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎČλΟΞη Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”ÎŻÎżÏ , ᜠÏÎżÏ Îșα᜶ Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏηÏ, Îșα᜶ ÎČαÏαΜÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte LâHOMME de lâ ESPRIT Luc 2/25 Ă 32: " Et voici, il y avait Ă JĂ©rusalem un homme appelĂ© SimĂ©on. Cet homme Ă©tait juste ⊠Robert Hiette Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte On a mangĂ© tous les chocolats PĂąques est passé⊠Pour les plus gourmands (ou les moins gĂątĂ©s), tous les chocolats sont mangĂ©s⊠Les cloches sont revenues. ⊠Lerdami . Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Qui est le Seigneur JĂ©sus pour vous ? Lecture : Luc 24.13-35 Introduction : Ce texte nous parle de deux personnes, ClĂ©opas et un autre qui furent rejoint ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; elles sont aussi nombreuses que le sable de la mer. Segond 1910 Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; leur nombre est comme le sable de la mer. Segond 1978 (Colombe) © et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre. Leur nombre est comme le sable de la mer. Parole de Vie © Et il partira tromper les peuples qui sont dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Satan va les rĂ©unir pour faire la guerre. Ils sont aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Français Courant © et il sâen ira tromper les nations rĂ©pandues dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, et ils seront aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Semeur © et il sâen ira tromper les nations des quatre coins de la terre, Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, en troupes innombrables comme les grains de sable au bord des mers. Parole Vivante © SitĂŽt sorti, il recommencera Ă sĂ©duire les peuples et Ă les entraĂźner dans lâerreur. Il ira rassembler les nations des quatre coins du monde, jusquâĂ Gog et Magog pour les conduire au combat, en troupes innombrables comme le sable au bord des mers. Darby et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, pour les assembler pour le combat, eux dont le nombre est comme le sable de la mer. Martin Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui [sont] aux quatre coins de la terre, Gog et Magog ; pour les assembler en bataille, et leur nombre est comme le sable de la mer. Ostervald Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, et il les assemblera pour combattre ; et leur nombre est comme le sable de la mer. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. World English Bible and he will come out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war; the number of whom is as the sand of the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette derniĂšre partie de la prophĂ©tie rapporte la fin du rĂšgne de mille ans. Satan est dĂ©liĂ©, sur l'ordre de Dieu. (verset 3, 1re note) Il sĂ©duit les nations qui sont aux quatre coins de la terre, (Apocalypse 7.1) c'est Ă dire dans les rĂ©gions les plus Ă©loignĂ©es du centre oĂč se trouve Ă©tabli le royaume des saints ; par leur Ă©loignement, ces nations sont restĂ©es Ă©trangĂšres Ă son influence, elles sont donc plus accessibles aux sĂ©ductions de Satan. Celui-ci les rassemble pour la guerre, comme prĂ©cĂ©demment les rois. (Apocalypse 16.14 et suivants) Les noms de Gog et de Magog sont empruntĂ©s Ă Ezechiel EzĂ©chiel 38 et EzĂ©chiel 39, oĂč est dĂ©crit le dernier assaut des paĂŻens contre la JĂ©rusalem restaurĂ©e ; mais dans EzĂ©chiel, Gog est le roi du pays de Magog, (GenĂšse 10.2) tandis que l'auteur de l'Apocalypse semble prendre les deux noms pour des noms de peuples. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il sortira 1831 5695 pour sĂ©duire 4105 5658 les nations 1484 qui 3588 sont aux 1722 quatre 5064 coins 1137 de la terre 1093, Gog 1136 et 2532 Magog 3098, afin de les 846 rassembler 4863 5629 pour 1519 la guerre 4171 ; leur 3739 nombre 706 est comme 5613 le sable 285 de la mer 2281. 285 - ammossable, sol sablonneux 706 - arithmosun nombre exact et dĂ©fini un nombre indĂ©fini, une multitude, une foule 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1093 - geterre arable le sol, la terre oĂč l'on se trouve le terrain, le sol, en ⊠1136 - GogGog = « montagne » le roi du territoire de Magog qui vint du nord ⊠1137 - goniacoin un angle externe, un coin un coin interne, c.Ă .d une cachette 1484 - ethnosune multitude (d'hommes ou d'animaux) vivant ensemble une compagnie, une troupe, un essaim une multitude ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2281 - thalassala mer pour la mer en gĂ©nĂ©ral en particulier la MĂ©diterranĂ©e ou la Mer Rouge 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3098 - MagogMagog = « qui domine, territoire de montagne » terre au nord d'IsraĂ«l d'oĂč vint ⊠3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4171 - polemosune guerre un combat, une bataille une dispute, une lutte, une querelle 4863 - sunagorecueillir ensemble, rassembler tirer ensemble, collecter de poissons d'un filet dans lequel ils sont pris ⊠5064 - tessaresquatre 5613 - hoscomme, selon ce que, d'une façon semblable, etc. 5629Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - ⊠5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠GOG1. Voir Magog. 2. Fils de SĂ©maja, descendant de Ruben ( 1Ch 5:4 ). MAGOG (et Gog)Le nom de Magog se trouve dans Ge 10:2 , 1Ch 1:5 , Eze 38:2 39:6 , Ap 20:8 . ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠SCYTHES1. Sources historiques. A part les allusions assez vagues contenues dans la Bible et sur lesquelles nous allons revenir, nos ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 7 12 ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”րڧ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚÖ¶ŚÖ Ś Ö茀ְŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ¶ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖœŚŚ 1 Samuel 13 5 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ Ś Ö¶ŚÖ¶ŚĄÖ°Ś€ÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚŁ ŚšÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ”րکŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ©Ś Ś§ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Rois 4 20 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 10 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŚÖŒŚ„ Ś©ŚŚÖčŚÖ”Ö„ŚŁ ŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 22 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚĄÖŒÖžŚ€Ö”ŚšÖ ŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ HĂ©breux 11 12 ÎŽÎč᜞ Îșα᜶ áŒÏâ áŒÎœáœžÏ áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ·ÏαΜ, Îșα᜶ ÏαῊÏα ΜΔΜΔÎșÏÏÎŒÎÎœÎżÏ , ÎșÎ±ÎžáœŒÏ Ïᜰ áŒÏÏÏα ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Ïáż· ÏλΟΞΔÎč Îșα᜶ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ áŒĄ ÏαÏᜰ Ï᜞ ÏΔáżÎ»ÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒĄ áŒÎœÎ±ÏÎŻÎžÎŒÎ·ÏÎżÏ. Apocalypse 16 14 ΔጰÏ᜶Μ Îłáœ°Ï ÏΜΔÏΌαÏα ΎαÎčÎŒÎżÎœÎŻÏΜ ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏα ÏηΌΔáżÎ±, ጠáŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áŒÏ᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČαÏÎčλΔáżÏ ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎżÏ ÎŒÎÎœÎ·Ï áœ Î»Î·Ï, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ÏáżÏ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ â Apocalypse 20 3 Îșα᜶ áŒÎČαλΔΜ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎČÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎșλΔÎčÏΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎŹÎłÎčÏΔΜ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα Όᜎ ÏÎ»Î±ÎœÎźÏáż áŒÏÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῠÏᜰ ÏίλÎčα áŒÏηΠΌΔÏᜰ ÏαῊÏα ÎŽÎ”áż Î»Ï ÎžáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ ÎŒÎčÎșÏ᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. 10 Îșα᜶ ᜠΎÎčÎŹÎČÎżÎ»ÎżÏ áœ ÏÎ»Î±Îœáż¶Îœ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎČλΟΞη Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”ÎŻÎżÏ , ᜠÏÎżÏ Îșα᜶ Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏηÏ, Îșα᜶ ÎČαÏαΜÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte On a mangĂ© tous les chocolats PĂąques est passé⊠Pour les plus gourmands (ou les moins gĂątĂ©s), tous les chocolats sont mangĂ©s⊠Les cloches sont revenues. ⊠Lerdami . Apocalypse 20.1-15 TopMessages Message texte Qui est le Seigneur JĂ©sus pour vous ? Lecture : Luc 24.13-35 Introduction : Ce texte nous parle de deux personnes, ClĂ©opas et un autre qui furent rejoint ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; elles sont aussi nombreuses que le sable de la mer. Segond 1910 Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; leur nombre est comme le sable de la mer. Segond 1978 (Colombe) © et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre. Leur nombre est comme le sable de la mer. Parole de Vie © Et il partira tromper les peuples qui sont dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Satan va les rĂ©unir pour faire la guerre. Ils sont aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Français Courant © et il sâen ira tromper les nations rĂ©pandues dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, et ils seront aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Semeur © et il sâen ira tromper les nations des quatre coins de la terre, Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, en troupes innombrables comme les grains de sable au bord des mers. Parole Vivante © SitĂŽt sorti, il recommencera Ă sĂ©duire les peuples et Ă les entraĂźner dans lâerreur. Il ira rassembler les nations des quatre coins du monde, jusquâĂ Gog et Magog pour les conduire au combat, en troupes innombrables comme le sable au bord des mers. Darby et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, pour les assembler pour le combat, eux dont le nombre est comme le sable de la mer. Martin Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui [sont] aux quatre coins de la terre, Gog et Magog ; pour les assembler en bataille, et leur nombre est comme le sable de la mer. Ostervald Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, et il les assemblera pour combattre ; et leur nombre est comme le sable de la mer. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. World English Bible and he will come out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war; the number of whom is as the sand of the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette derniĂšre partie de la prophĂ©tie rapporte la fin du rĂšgne de mille ans. Satan est dĂ©liĂ©, sur l'ordre de Dieu. (verset 3, 1re note) Il sĂ©duit les nations qui sont aux quatre coins de la terre, (Apocalypse 7.1) c'est Ă dire dans les rĂ©gions les plus Ă©loignĂ©es du centre oĂč se trouve Ă©tabli le royaume des saints ; par leur Ă©loignement, ces nations sont restĂ©es Ă©trangĂšres Ă son influence, elles sont donc plus accessibles aux sĂ©ductions de Satan. Celui-ci les rassemble pour la guerre, comme prĂ©cĂ©demment les rois. (Apocalypse 16.14 et suivants) Les noms de Gog et de Magog sont empruntĂ©s Ă Ezechiel EzĂ©chiel 38 et EzĂ©chiel 39, oĂč est dĂ©crit le dernier assaut des paĂŻens contre la JĂ©rusalem restaurĂ©e ; mais dans EzĂ©chiel, Gog est le roi du pays de Magog, (GenĂšse 10.2) tandis que l'auteur de l'Apocalypse semble prendre les deux noms pour des noms de peuples. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il sortira 1831 5695 pour sĂ©duire 4105 5658 les nations 1484 qui 3588 sont aux 1722 quatre 5064 coins 1137 de la terre 1093, Gog 1136 et 2532 Magog 3098, afin de les 846 rassembler 4863 5629 pour 1519 la guerre 4171 ; leur 3739 nombre 706 est comme 5613 le sable 285 de la mer 2281. 285 - ammossable, sol sablonneux 706 - arithmosun nombre exact et dĂ©fini un nombre indĂ©fini, une multitude, une foule 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1093 - geterre arable le sol, la terre oĂč l'on se trouve le terrain, le sol, en ⊠1136 - GogGog = « montagne » le roi du territoire de Magog qui vint du nord ⊠1137 - goniacoin un angle externe, un coin un coin interne, c.Ă .d une cachette 1484 - ethnosune multitude (d'hommes ou d'animaux) vivant ensemble une compagnie, une troupe, un essaim une multitude ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2281 - thalassala mer pour la mer en gĂ©nĂ©ral en particulier la MĂ©diterranĂ©e ou la Mer Rouge 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3098 - MagogMagog = « qui domine, territoire de montagne » terre au nord d'IsraĂ«l d'oĂč vint ⊠3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4171 - polemosune guerre un combat, une bataille une dispute, une lutte, une querelle 4863 - sunagorecueillir ensemble, rassembler tirer ensemble, collecter de poissons d'un filet dans lequel ils sont pris ⊠5064 - tessaresquatre 5613 - hoscomme, selon ce que, d'une façon semblable, etc. 5629Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - ⊠5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠GOG1. Voir Magog. 2. Fils de SĂ©maja, descendant de Ruben ( 1Ch 5:4 ). MAGOG (et Gog)Le nom de Magog se trouve dans Ge 10:2 , 1Ch 1:5 , Eze 38:2 39:6 , Ap 20:8 . ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠SCYTHES1. Sources historiques. A part les allusions assez vagues contenues dans la Bible et sur lesquelles nous allons revenir, nos ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 7 12 ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”րڧ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚÖ¶ŚÖ Ś Ö茀ְŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ¶ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖœŚŚ 1 Samuel 13 5 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ Ś Ö¶ŚÖ¶ŚĄÖ°Ś€ÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚŁ ŚšÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ”րکŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ©Ś Ś§ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Rois 4 20 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 10 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŚÖŒŚ„ Ś©ŚŚÖčŚÖ”Ö„ŚŁ ŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 22 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚĄÖŒÖžŚ€Ö”ŚšÖ ŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ HĂ©breux 11 12 ÎŽÎč᜞ Îșα᜶ áŒÏâ áŒÎœáœžÏ áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ·ÏαΜ, Îșα᜶ ÏαῊÏα ΜΔΜΔÎșÏÏÎŒÎÎœÎżÏ , ÎșÎ±ÎžáœŒÏ Ïᜰ áŒÏÏÏα ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Ïáż· ÏλΟΞΔÎč Îșα᜶ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ áŒĄ ÏαÏᜰ Ï᜞ ÏΔáżÎ»ÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒĄ áŒÎœÎ±ÏÎŻÎžÎŒÎ·ÏÎżÏ. Apocalypse 16 14 ΔጰÏ᜶Μ Îłáœ°Ï ÏΜΔÏΌαÏα ΎαÎčÎŒÎżÎœÎŻÏΜ ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏα ÏηΌΔáżÎ±, ጠáŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áŒÏ᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČαÏÎčλΔáżÏ ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎżÏ ÎŒÎÎœÎ·Ï áœ Î»Î·Ï, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ÏáżÏ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ â Apocalypse 20 3 Îșα᜶ áŒÎČαλΔΜ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎČÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎșλΔÎčÏΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎŹÎłÎčÏΔΜ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα Όᜎ ÏÎ»Î±ÎœÎźÏáż áŒÏÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῠÏᜰ ÏίλÎčα áŒÏηΠΌΔÏᜰ ÏαῊÏα ÎŽÎ”áż Î»Ï ÎžáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ ÎŒÎčÎșÏ᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. 10 Îșα᜶ ᜠΎÎčÎŹÎČÎżÎ»ÎżÏ áœ ÏÎ»Î±Îœáż¶Îœ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎČλΟΞη Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”ÎŻÎżÏ , ᜠÏÎżÏ Îșα᜶ Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏηÏ, Îșα᜶ ÎČαÏαΜÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Qui est le Seigneur JĂ©sus pour vous ? Lecture : Luc 24.13-35 Introduction : Ce texte nous parle de deux personnes, ClĂ©opas et un autre qui furent rejoint ⊠Jean-Marc Nicolas Apocalypse 20.1-15 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; elles sont aussi nombreuses que le sable de la mer. Segond 1910 Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; leur nombre est comme le sable de la mer. Segond 1978 (Colombe) © et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre. Leur nombre est comme le sable de la mer. Parole de Vie © Et il partira tromper les peuples qui sont dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Satan va les rĂ©unir pour faire la guerre. Ils sont aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Français Courant © et il sâen ira tromper les nations rĂ©pandues dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, et ils seront aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Semeur © et il sâen ira tromper les nations des quatre coins de la terre, Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, en troupes innombrables comme les grains de sable au bord des mers. Parole Vivante © SitĂŽt sorti, il recommencera Ă sĂ©duire les peuples et Ă les entraĂźner dans lâerreur. Il ira rassembler les nations des quatre coins du monde, jusquâĂ Gog et Magog pour les conduire au combat, en troupes innombrables comme le sable au bord des mers. Darby et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, pour les assembler pour le combat, eux dont le nombre est comme le sable de la mer. Martin Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui [sont] aux quatre coins de la terre, Gog et Magog ; pour les assembler en bataille, et leur nombre est comme le sable de la mer. Ostervald Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, et il les assemblera pour combattre ; et leur nombre est comme le sable de la mer. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. World English Bible and he will come out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war; the number of whom is as the sand of the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette derniĂšre partie de la prophĂ©tie rapporte la fin du rĂšgne de mille ans. Satan est dĂ©liĂ©, sur l'ordre de Dieu. (verset 3, 1re note) Il sĂ©duit les nations qui sont aux quatre coins de la terre, (Apocalypse 7.1) c'est Ă dire dans les rĂ©gions les plus Ă©loignĂ©es du centre oĂč se trouve Ă©tabli le royaume des saints ; par leur Ă©loignement, ces nations sont restĂ©es Ă©trangĂšres Ă son influence, elles sont donc plus accessibles aux sĂ©ductions de Satan. Celui-ci les rassemble pour la guerre, comme prĂ©cĂ©demment les rois. (Apocalypse 16.14 et suivants) Les noms de Gog et de Magog sont empruntĂ©s Ă Ezechiel EzĂ©chiel 38 et EzĂ©chiel 39, oĂč est dĂ©crit le dernier assaut des paĂŻens contre la JĂ©rusalem restaurĂ©e ; mais dans EzĂ©chiel, Gog est le roi du pays de Magog, (GenĂšse 10.2) tandis que l'auteur de l'Apocalypse semble prendre les deux noms pour des noms de peuples. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il sortira 1831 5695 pour sĂ©duire 4105 5658 les nations 1484 qui 3588 sont aux 1722 quatre 5064 coins 1137 de la terre 1093, Gog 1136 et 2532 Magog 3098, afin de les 846 rassembler 4863 5629 pour 1519 la guerre 4171 ; leur 3739 nombre 706 est comme 5613 le sable 285 de la mer 2281. 285 - ammossable, sol sablonneux 706 - arithmosun nombre exact et dĂ©fini un nombre indĂ©fini, une multitude, une foule 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1093 - geterre arable le sol, la terre oĂč l'on se trouve le terrain, le sol, en ⊠1136 - GogGog = « montagne » le roi du territoire de Magog qui vint du nord ⊠1137 - goniacoin un angle externe, un coin un coin interne, c.Ă .d une cachette 1484 - ethnosune multitude (d'hommes ou d'animaux) vivant ensemble une compagnie, une troupe, un essaim une multitude ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2281 - thalassala mer pour la mer en gĂ©nĂ©ral en particulier la MĂ©diterranĂ©e ou la Mer Rouge 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3098 - MagogMagog = « qui domine, territoire de montagne » terre au nord d'IsraĂ«l d'oĂč vint ⊠3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4171 - polemosune guerre un combat, une bataille une dispute, une lutte, une querelle 4863 - sunagorecueillir ensemble, rassembler tirer ensemble, collecter de poissons d'un filet dans lequel ils sont pris ⊠5064 - tessaresquatre 5613 - hoscomme, selon ce que, d'une façon semblable, etc. 5629Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - ⊠5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠GOG1. Voir Magog. 2. Fils de SĂ©maja, descendant de Ruben ( 1Ch 5:4 ). MAGOG (et Gog)Le nom de Magog se trouve dans Ge 10:2 , 1Ch 1:5 , Eze 38:2 39:6 , Ap 20:8 . ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠SCYTHES1. Sources historiques. A part les allusions assez vagues contenues dans la Bible et sur lesquelles nous allons revenir, nos ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 7 12 ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”րڧ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚÖ¶ŚÖ Ś Ö茀ְŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ¶ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖœŚŚ 1 Samuel 13 5 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ Ś Ö¶ŚÖ¶ŚĄÖ°Ś€ÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚŁ ŚšÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ”րکŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ©Ś Ś§ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Rois 4 20 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 10 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŚÖŒŚ„ Ś©ŚŚÖčŚÖ”Ö„ŚŁ ŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 22 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚĄÖŒÖžŚ€Ö”ŚšÖ ŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ HĂ©breux 11 12 ÎŽÎč᜞ Îșα᜶ áŒÏâ áŒÎœáœžÏ áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ·ÏαΜ, Îșα᜶ ÏαῊÏα ΜΔΜΔÎșÏÏÎŒÎÎœÎżÏ , ÎșÎ±ÎžáœŒÏ Ïᜰ áŒÏÏÏα ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Ïáż· ÏλΟΞΔÎč Îșα᜶ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ áŒĄ ÏαÏᜰ Ï᜞ ÏΔáżÎ»ÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒĄ áŒÎœÎ±ÏÎŻÎžÎŒÎ·ÏÎżÏ. Apocalypse 16 14 ΔጰÏ᜶Μ Îłáœ°Ï ÏΜΔÏΌαÏα ΎαÎčÎŒÎżÎœÎŻÏΜ ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏα ÏηΌΔáżÎ±, ጠáŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áŒÏ᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČαÏÎčλΔáżÏ ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎżÏ ÎŒÎÎœÎ·Ï áœ Î»Î·Ï, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ÏáżÏ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ â Apocalypse 20 3 Îșα᜶ áŒÎČαλΔΜ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎČÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎșλΔÎčÏΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎŹÎłÎčÏΔΜ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα Όᜎ ÏÎ»Î±ÎœÎźÏáż áŒÏÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῠÏᜰ ÏίλÎčα áŒÏηΠΌΔÏᜰ ÏαῊÏα ÎŽÎ”áż Î»Ï ÎžáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ ÎŒÎčÎșÏ᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. 10 Îșα᜶ ᜠΎÎčÎŹÎČÎżÎ»ÎżÏ áœ ÏÎ»Î±Îœáż¶Îœ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎČλΟΞη Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”ÎŻÎżÏ , ᜠÏÎżÏ Îșα᜶ Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏηÏ, Îșα᜶ ÎČαÏαΜÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; elles sont aussi nombreuses que le sable de la mer. Segond 1910 Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; leur nombre est comme le sable de la mer. Segond 1978 (Colombe) © et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre. Leur nombre est comme le sable de la mer. Parole de Vie © Et il partira tromper les peuples qui sont dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Satan va les rĂ©unir pour faire la guerre. Ils sont aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Français Courant © et il sâen ira tromper les nations rĂ©pandues dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, et ils seront aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Semeur © et il sâen ira tromper les nations des quatre coins de la terre, Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, en troupes innombrables comme les grains de sable au bord des mers. Parole Vivante © SitĂŽt sorti, il recommencera Ă sĂ©duire les peuples et Ă les entraĂźner dans lâerreur. Il ira rassembler les nations des quatre coins du monde, jusquâĂ Gog et Magog pour les conduire au combat, en troupes innombrables comme le sable au bord des mers. Darby et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, pour les assembler pour le combat, eux dont le nombre est comme le sable de la mer. Martin Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui [sont] aux quatre coins de la terre, Gog et Magog ; pour les assembler en bataille, et leur nombre est comme le sable de la mer. Ostervald Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, et il les assemblera pour combattre ; et leur nombre est comme le sable de la mer. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. World English Bible and he will come out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war; the number of whom is as the sand of the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette derniĂšre partie de la prophĂ©tie rapporte la fin du rĂšgne de mille ans. Satan est dĂ©liĂ©, sur l'ordre de Dieu. (verset 3, 1re note) Il sĂ©duit les nations qui sont aux quatre coins de la terre, (Apocalypse 7.1) c'est Ă dire dans les rĂ©gions les plus Ă©loignĂ©es du centre oĂč se trouve Ă©tabli le royaume des saints ; par leur Ă©loignement, ces nations sont restĂ©es Ă©trangĂšres Ă son influence, elles sont donc plus accessibles aux sĂ©ductions de Satan. Celui-ci les rassemble pour la guerre, comme prĂ©cĂ©demment les rois. (Apocalypse 16.14 et suivants) Les noms de Gog et de Magog sont empruntĂ©s Ă Ezechiel EzĂ©chiel 38 et EzĂ©chiel 39, oĂč est dĂ©crit le dernier assaut des paĂŻens contre la JĂ©rusalem restaurĂ©e ; mais dans EzĂ©chiel, Gog est le roi du pays de Magog, (GenĂšse 10.2) tandis que l'auteur de l'Apocalypse semble prendre les deux noms pour des noms de peuples. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il sortira 1831 5695 pour sĂ©duire 4105 5658 les nations 1484 qui 3588 sont aux 1722 quatre 5064 coins 1137 de la terre 1093, Gog 1136 et 2532 Magog 3098, afin de les 846 rassembler 4863 5629 pour 1519 la guerre 4171 ; leur 3739 nombre 706 est comme 5613 le sable 285 de la mer 2281. 285 - ammossable, sol sablonneux 706 - arithmosun nombre exact et dĂ©fini un nombre indĂ©fini, une multitude, une foule 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1093 - geterre arable le sol, la terre oĂč l'on se trouve le terrain, le sol, en ⊠1136 - GogGog = « montagne » le roi du territoire de Magog qui vint du nord ⊠1137 - goniacoin un angle externe, un coin un coin interne, c.Ă .d une cachette 1484 - ethnosune multitude (d'hommes ou d'animaux) vivant ensemble une compagnie, une troupe, un essaim une multitude ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2281 - thalassala mer pour la mer en gĂ©nĂ©ral en particulier la MĂ©diterranĂ©e ou la Mer Rouge 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3098 - MagogMagog = « qui domine, territoire de montagne » terre au nord d'IsraĂ«l d'oĂč vint ⊠3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4171 - polemosune guerre un combat, une bataille une dispute, une lutte, une querelle 4863 - sunagorecueillir ensemble, rassembler tirer ensemble, collecter de poissons d'un filet dans lequel ils sont pris ⊠5064 - tessaresquatre 5613 - hoscomme, selon ce que, d'une façon semblable, etc. 5629Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - ⊠5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠GOG1. Voir Magog. 2. Fils de SĂ©maja, descendant de Ruben ( 1Ch 5:4 ). MAGOG (et Gog)Le nom de Magog se trouve dans Ge 10:2 , 1Ch 1:5 , Eze 38:2 39:6 , Ap 20:8 . ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠SCYTHES1. Sources historiques. A part les allusions assez vagues contenues dans la Bible et sur lesquelles nous allons revenir, nos ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 7 12 ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”րڧ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚÖ¶ŚÖ Ś Ö茀ְŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ¶ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖœŚŚ 1 Samuel 13 5 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ Ś Ö¶ŚÖ¶ŚĄÖ°Ś€ÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚŁ ŚšÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ”րکŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ©Ś Ś§ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Rois 4 20 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 10 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŚÖŒŚ„ Ś©ŚŚÖčŚÖ”Ö„ŚŁ ŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 22 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚĄÖŒÖžŚ€Ö”ŚšÖ ŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ HĂ©breux 11 12 ÎŽÎč᜞ Îșα᜶ áŒÏâ áŒÎœáœžÏ áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ·ÏαΜ, Îșα᜶ ÏαῊÏα ΜΔΜΔÎșÏÏÎŒÎÎœÎżÏ , ÎșÎ±ÎžáœŒÏ Ïᜰ áŒÏÏÏα ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Ïáż· ÏλΟΞΔÎč Îșα᜶ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ áŒĄ ÏαÏᜰ Ï᜞ ÏΔáżÎ»ÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒĄ áŒÎœÎ±ÏÎŻÎžÎŒÎ·ÏÎżÏ. Apocalypse 16 14 ΔጰÏ᜶Μ Îłáœ°Ï ÏΜΔÏΌαÏα ΎαÎčÎŒÎżÎœÎŻÏΜ ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏα ÏηΌΔáżÎ±, ጠáŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áŒÏ᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČαÏÎčλΔáżÏ ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎżÏ ÎŒÎÎœÎ·Ï áœ Î»Î·Ï, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ÏáżÏ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ â Apocalypse 20 3 Îșα᜶ áŒÎČαλΔΜ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎČÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎșλΔÎčÏΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎŹÎłÎčÏΔΜ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα Όᜎ ÏÎ»Î±ÎœÎźÏáż áŒÏÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῠÏᜰ ÏίλÎčα áŒÏηΠΌΔÏᜰ ÏαῊÏα ÎŽÎ”áż Î»Ï ÎžáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ ÎŒÎčÎșÏ᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. 10 Îșα᜶ ᜠΎÎčÎŹÎČÎżÎ»ÎżÏ áœ ÏÎ»Î±Îœáż¶Îœ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎČλΟΞη Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”ÎŻÎżÏ , ᜠÏÎżÏ Îșα᜶ Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏηÏ, Îșα᜶ ÎČαÏαΜÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; elles sont aussi nombreuses que le sable de la mer. Segond 1910 Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; leur nombre est comme le sable de la mer. Segond 1978 (Colombe) © et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre. Leur nombre est comme le sable de la mer. Parole de Vie © Et il partira tromper les peuples qui sont dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Satan va les rĂ©unir pour faire la guerre. Ils sont aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Français Courant © et il sâen ira tromper les nations rĂ©pandues dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, et ils seront aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Semeur © et il sâen ira tromper les nations des quatre coins de la terre, Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, en troupes innombrables comme les grains de sable au bord des mers. Parole Vivante © SitĂŽt sorti, il recommencera Ă sĂ©duire les peuples et Ă les entraĂźner dans lâerreur. Il ira rassembler les nations des quatre coins du monde, jusquâĂ Gog et Magog pour les conduire au combat, en troupes innombrables comme le sable au bord des mers. Darby et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, pour les assembler pour le combat, eux dont le nombre est comme le sable de la mer. Martin Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui [sont] aux quatre coins de la terre, Gog et Magog ; pour les assembler en bataille, et leur nombre est comme le sable de la mer. Ostervald Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, et il les assemblera pour combattre ; et leur nombre est comme le sable de la mer. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. World English Bible and he will come out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war; the number of whom is as the sand of the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette derniĂšre partie de la prophĂ©tie rapporte la fin du rĂšgne de mille ans. Satan est dĂ©liĂ©, sur l'ordre de Dieu. (verset 3, 1re note) Il sĂ©duit les nations qui sont aux quatre coins de la terre, (Apocalypse 7.1) c'est Ă dire dans les rĂ©gions les plus Ă©loignĂ©es du centre oĂč se trouve Ă©tabli le royaume des saints ; par leur Ă©loignement, ces nations sont restĂ©es Ă©trangĂšres Ă son influence, elles sont donc plus accessibles aux sĂ©ductions de Satan. Celui-ci les rassemble pour la guerre, comme prĂ©cĂ©demment les rois. (Apocalypse 16.14 et suivants) Les noms de Gog et de Magog sont empruntĂ©s Ă Ezechiel EzĂ©chiel 38 et EzĂ©chiel 39, oĂč est dĂ©crit le dernier assaut des paĂŻens contre la JĂ©rusalem restaurĂ©e ; mais dans EzĂ©chiel, Gog est le roi du pays de Magog, (GenĂšse 10.2) tandis que l'auteur de l'Apocalypse semble prendre les deux noms pour des noms de peuples. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il sortira 1831 5695 pour sĂ©duire 4105 5658 les nations 1484 qui 3588 sont aux 1722 quatre 5064 coins 1137 de la terre 1093, Gog 1136 et 2532 Magog 3098, afin de les 846 rassembler 4863 5629 pour 1519 la guerre 4171 ; leur 3739 nombre 706 est comme 5613 le sable 285 de la mer 2281. 285 - ammossable, sol sablonneux 706 - arithmosun nombre exact et dĂ©fini un nombre indĂ©fini, une multitude, une foule 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1093 - geterre arable le sol, la terre oĂč l'on se trouve le terrain, le sol, en ⊠1136 - GogGog = « montagne » le roi du territoire de Magog qui vint du nord ⊠1137 - goniacoin un angle externe, un coin un coin interne, c.Ă .d une cachette 1484 - ethnosune multitude (d'hommes ou d'animaux) vivant ensemble une compagnie, une troupe, un essaim une multitude ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2281 - thalassala mer pour la mer en gĂ©nĂ©ral en particulier la MĂ©diterranĂ©e ou la Mer Rouge 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3098 - MagogMagog = « qui domine, territoire de montagne » terre au nord d'IsraĂ«l d'oĂč vint ⊠3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4171 - polemosune guerre un combat, une bataille une dispute, une lutte, une querelle 4863 - sunagorecueillir ensemble, rassembler tirer ensemble, collecter de poissons d'un filet dans lequel ils sont pris ⊠5064 - tessaresquatre 5613 - hoscomme, selon ce que, d'une façon semblable, etc. 5629Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - ⊠5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠GOG1. Voir Magog. 2. Fils de SĂ©maja, descendant de Ruben ( 1Ch 5:4 ). MAGOG (et Gog)Le nom de Magog se trouve dans Ge 10:2 , 1Ch 1:5 , Eze 38:2 39:6 , Ap 20:8 . ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠SCYTHES1. Sources historiques. A part les allusions assez vagues contenues dans la Bible et sur lesquelles nous allons revenir, nos ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 7 12 ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”րڧ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚÖ¶ŚÖ Ś Ö茀ְŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ¶ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖœŚŚ 1 Samuel 13 5 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ Ś Ö¶ŚÖ¶ŚĄÖ°Ś€ÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚŁ ŚšÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ”րکŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ©Ś Ś§ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Rois 4 20 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 10 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŚÖŒŚ„ Ś©ŚŚÖčŚÖ”Ö„ŚŁ ŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 22 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚĄÖŒÖžŚ€Ö”ŚšÖ ŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ HĂ©breux 11 12 ÎŽÎč᜞ Îșα᜶ áŒÏâ áŒÎœáœžÏ áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ·ÏαΜ, Îșα᜶ ÏαῊÏα ΜΔΜΔÎșÏÏÎŒÎÎœÎżÏ , ÎșÎ±ÎžáœŒÏ Ïᜰ áŒÏÏÏα ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Ïáż· ÏλΟΞΔÎč Îșα᜶ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ áŒĄ ÏαÏᜰ Ï᜞ ÏΔáżÎ»ÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒĄ áŒÎœÎ±ÏÎŻÎžÎŒÎ·ÏÎżÏ. Apocalypse 16 14 ΔጰÏ᜶Μ Îłáœ°Ï ÏΜΔÏΌαÏα ΎαÎčÎŒÎżÎœÎŻÏΜ ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏα ÏηΌΔáżÎ±, ጠáŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áŒÏ᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČαÏÎčλΔáżÏ ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎżÏ ÎŒÎÎœÎ·Ï áœ Î»Î·Ï, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ÏáżÏ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ â Apocalypse 20 3 Îșα᜶ áŒÎČαλΔΜ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎČÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎșλΔÎčÏΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎŹÎłÎčÏΔΜ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα Όᜎ ÏÎ»Î±ÎœÎźÏáż áŒÏÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῠÏᜰ ÏίλÎčα áŒÏηΠΌΔÏᜰ ÏαῊÏα ÎŽÎ”áż Î»Ï ÎžáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ ÎŒÎčÎșÏ᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. 10 Îșα᜶ ᜠΎÎčÎŹÎČÎżÎ»ÎżÏ áœ ÏÎ»Î±Îœáż¶Îœ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎČλΟΞη Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”ÎŻÎżÏ , ᜠÏÎżÏ Îșα᜶ Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏηÏ, Îșα᜶ ÎČαÏαΜÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; elles sont aussi nombreuses que le sable de la mer. Segond 1910 Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; leur nombre est comme le sable de la mer. Segond 1978 (Colombe) © et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre. Leur nombre est comme le sable de la mer. Parole de Vie © Et il partira tromper les peuples qui sont dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Satan va les rĂ©unir pour faire la guerre. Ils sont aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Français Courant © et il sâen ira tromper les nations rĂ©pandues dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, et ils seront aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Semeur © et il sâen ira tromper les nations des quatre coins de la terre, Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, en troupes innombrables comme les grains de sable au bord des mers. Parole Vivante © SitĂŽt sorti, il recommencera Ă sĂ©duire les peuples et Ă les entraĂźner dans lâerreur. Il ira rassembler les nations des quatre coins du monde, jusquâĂ Gog et Magog pour les conduire au combat, en troupes innombrables comme le sable au bord des mers. Darby et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, pour les assembler pour le combat, eux dont le nombre est comme le sable de la mer. Martin Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui [sont] aux quatre coins de la terre, Gog et Magog ; pour les assembler en bataille, et leur nombre est comme le sable de la mer. Ostervald Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, et il les assemblera pour combattre ; et leur nombre est comme le sable de la mer. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. World English Bible and he will come out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war; the number of whom is as the sand of the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette derniĂšre partie de la prophĂ©tie rapporte la fin du rĂšgne de mille ans. Satan est dĂ©liĂ©, sur l'ordre de Dieu. (verset 3, 1re note) Il sĂ©duit les nations qui sont aux quatre coins de la terre, (Apocalypse 7.1) c'est Ă dire dans les rĂ©gions les plus Ă©loignĂ©es du centre oĂč se trouve Ă©tabli le royaume des saints ; par leur Ă©loignement, ces nations sont restĂ©es Ă©trangĂšres Ă son influence, elles sont donc plus accessibles aux sĂ©ductions de Satan. Celui-ci les rassemble pour la guerre, comme prĂ©cĂ©demment les rois. (Apocalypse 16.14 et suivants) Les noms de Gog et de Magog sont empruntĂ©s Ă Ezechiel EzĂ©chiel 38 et EzĂ©chiel 39, oĂč est dĂ©crit le dernier assaut des paĂŻens contre la JĂ©rusalem restaurĂ©e ; mais dans EzĂ©chiel, Gog est le roi du pays de Magog, (GenĂšse 10.2) tandis que l'auteur de l'Apocalypse semble prendre les deux noms pour des noms de peuples. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il sortira 1831 5695 pour sĂ©duire 4105 5658 les nations 1484 qui 3588 sont aux 1722 quatre 5064 coins 1137 de la terre 1093, Gog 1136 et 2532 Magog 3098, afin de les 846 rassembler 4863 5629 pour 1519 la guerre 4171 ; leur 3739 nombre 706 est comme 5613 le sable 285 de la mer 2281. 285 - ammossable, sol sablonneux 706 - arithmosun nombre exact et dĂ©fini un nombre indĂ©fini, une multitude, une foule 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1093 - geterre arable le sol, la terre oĂč l'on se trouve le terrain, le sol, en ⊠1136 - GogGog = « montagne » le roi du territoire de Magog qui vint du nord ⊠1137 - goniacoin un angle externe, un coin un coin interne, c.Ă .d une cachette 1484 - ethnosune multitude (d'hommes ou d'animaux) vivant ensemble une compagnie, une troupe, un essaim une multitude ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2281 - thalassala mer pour la mer en gĂ©nĂ©ral en particulier la MĂ©diterranĂ©e ou la Mer Rouge 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3098 - MagogMagog = « qui domine, territoire de montagne » terre au nord d'IsraĂ«l d'oĂč vint ⊠3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4171 - polemosune guerre un combat, une bataille une dispute, une lutte, une querelle 4863 - sunagorecueillir ensemble, rassembler tirer ensemble, collecter de poissons d'un filet dans lequel ils sont pris ⊠5064 - tessaresquatre 5613 - hoscomme, selon ce que, d'une façon semblable, etc. 5629Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - ⊠5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠GOG1. Voir Magog. 2. Fils de SĂ©maja, descendant de Ruben ( 1Ch 5:4 ). MAGOG (et Gog)Le nom de Magog se trouve dans Ge 10:2 , 1Ch 1:5 , Eze 38:2 39:6 , Ap 20:8 . ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠SCYTHES1. Sources historiques. A part les allusions assez vagues contenues dans la Bible et sur lesquelles nous allons revenir, nos ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 7 12 ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”րڧ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚÖ¶ŚÖ Ś Ö茀ְŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ¶ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖœŚŚ 1 Samuel 13 5 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ Ś Ö¶ŚÖ¶ŚĄÖ°Ś€ÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚŁ ŚšÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ”րکŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ©Ś Ś§ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Rois 4 20 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 10 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŚÖŒŚ„ Ś©ŚŚÖčŚÖ”Ö„ŚŁ ŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 22 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚĄÖŒÖžŚ€Ö”ŚšÖ ŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ HĂ©breux 11 12 ÎŽÎč᜞ Îșα᜶ áŒÏâ áŒÎœáœžÏ áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ·ÏαΜ, Îșα᜶ ÏαῊÏα ΜΔΜΔÎșÏÏÎŒÎÎœÎżÏ , ÎșÎ±ÎžáœŒÏ Ïᜰ áŒÏÏÏα ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Ïáż· ÏλΟΞΔÎč Îșα᜶ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ áŒĄ ÏαÏᜰ Ï᜞ ÏΔáżÎ»ÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒĄ áŒÎœÎ±ÏÎŻÎžÎŒÎ·ÏÎżÏ. Apocalypse 16 14 ΔጰÏ᜶Μ Îłáœ°Ï ÏΜΔÏΌαÏα ΎαÎčÎŒÎżÎœÎŻÏΜ ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏα ÏηΌΔáżÎ±, ጠáŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áŒÏ᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČαÏÎčλΔáżÏ ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎżÏ ÎŒÎÎœÎ·Ï áœ Î»Î·Ï, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ÏáżÏ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ â Apocalypse 20 3 Îșα᜶ áŒÎČαλΔΜ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎČÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎșλΔÎčÏΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎŹÎłÎčÏΔΜ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα Όᜎ ÏÎ»Î±ÎœÎźÏáż áŒÏÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῠÏᜰ ÏίλÎčα áŒÏηΠΌΔÏᜰ ÏαῊÏα ÎŽÎ”áż Î»Ï ÎžáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ ÎŒÎčÎșÏ᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. 10 Îșα᜶ ᜠΎÎčÎŹÎČÎżÎ»ÎżÏ áœ ÏÎ»Î±Îœáż¶Îœ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎČλΟΞη Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”ÎŻÎżÏ , ᜠÏÎżÏ Îșα᜶ Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏηÏ, Îșα᜶ ÎČαÏαΜÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; elles sont aussi nombreuses que le sable de la mer. Segond 1910 Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; leur nombre est comme le sable de la mer. Segond 1978 (Colombe) © et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre. Leur nombre est comme le sable de la mer. Parole de Vie © Et il partira tromper les peuples qui sont dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Satan va les rĂ©unir pour faire la guerre. Ils sont aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Français Courant © et il sâen ira tromper les nations rĂ©pandues dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, et ils seront aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Semeur © et il sâen ira tromper les nations des quatre coins de la terre, Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, en troupes innombrables comme les grains de sable au bord des mers. Parole Vivante © SitĂŽt sorti, il recommencera Ă sĂ©duire les peuples et Ă les entraĂźner dans lâerreur. Il ira rassembler les nations des quatre coins du monde, jusquâĂ Gog et Magog pour les conduire au combat, en troupes innombrables comme le sable au bord des mers. Darby et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, pour les assembler pour le combat, eux dont le nombre est comme le sable de la mer. Martin Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui [sont] aux quatre coins de la terre, Gog et Magog ; pour les assembler en bataille, et leur nombre est comme le sable de la mer. Ostervald Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, et il les assemblera pour combattre ; et leur nombre est comme le sable de la mer. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. World English Bible and he will come out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war; the number of whom is as the sand of the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette derniĂšre partie de la prophĂ©tie rapporte la fin du rĂšgne de mille ans. Satan est dĂ©liĂ©, sur l'ordre de Dieu. (verset 3, 1re note) Il sĂ©duit les nations qui sont aux quatre coins de la terre, (Apocalypse 7.1) c'est Ă dire dans les rĂ©gions les plus Ă©loignĂ©es du centre oĂč se trouve Ă©tabli le royaume des saints ; par leur Ă©loignement, ces nations sont restĂ©es Ă©trangĂšres Ă son influence, elles sont donc plus accessibles aux sĂ©ductions de Satan. Celui-ci les rassemble pour la guerre, comme prĂ©cĂ©demment les rois. (Apocalypse 16.14 et suivants) Les noms de Gog et de Magog sont empruntĂ©s Ă Ezechiel EzĂ©chiel 38 et EzĂ©chiel 39, oĂč est dĂ©crit le dernier assaut des paĂŻens contre la JĂ©rusalem restaurĂ©e ; mais dans EzĂ©chiel, Gog est le roi du pays de Magog, (GenĂšse 10.2) tandis que l'auteur de l'Apocalypse semble prendre les deux noms pour des noms de peuples. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il sortira 1831 5695 pour sĂ©duire 4105 5658 les nations 1484 qui 3588 sont aux 1722 quatre 5064 coins 1137 de la terre 1093, Gog 1136 et 2532 Magog 3098, afin de les 846 rassembler 4863 5629 pour 1519 la guerre 4171 ; leur 3739 nombre 706 est comme 5613 le sable 285 de la mer 2281. 285 - ammossable, sol sablonneux 706 - arithmosun nombre exact et dĂ©fini un nombre indĂ©fini, une multitude, une foule 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1093 - geterre arable le sol, la terre oĂč l'on se trouve le terrain, le sol, en ⊠1136 - GogGog = « montagne » le roi du territoire de Magog qui vint du nord ⊠1137 - goniacoin un angle externe, un coin un coin interne, c.Ă .d une cachette 1484 - ethnosune multitude (d'hommes ou d'animaux) vivant ensemble une compagnie, une troupe, un essaim une multitude ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2281 - thalassala mer pour la mer en gĂ©nĂ©ral en particulier la MĂ©diterranĂ©e ou la Mer Rouge 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3098 - MagogMagog = « qui domine, territoire de montagne » terre au nord d'IsraĂ«l d'oĂč vint ⊠3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4171 - polemosune guerre un combat, une bataille une dispute, une lutte, une querelle 4863 - sunagorecueillir ensemble, rassembler tirer ensemble, collecter de poissons d'un filet dans lequel ils sont pris ⊠5064 - tessaresquatre 5613 - hoscomme, selon ce que, d'une façon semblable, etc. 5629Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - ⊠5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠GOG1. Voir Magog. 2. Fils de SĂ©maja, descendant de Ruben ( 1Ch 5:4 ). MAGOG (et Gog)Le nom de Magog se trouve dans Ge 10:2 , 1Ch 1:5 , Eze 38:2 39:6 , Ap 20:8 . ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠SCYTHES1. Sources historiques. A part les allusions assez vagues contenues dans la Bible et sur lesquelles nous allons revenir, nos ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 7 12 ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”րڧ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚÖ¶ŚÖ Ś Ö茀ְŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ¶ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖœŚŚ 1 Samuel 13 5 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ Ś Ö¶ŚÖ¶ŚĄÖ°Ś€ÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚŁ ŚšÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ”րکŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ©Ś Ś§ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Rois 4 20 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 10 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŚÖŒŚ„ Ś©ŚŚÖčŚÖ”Ö„ŚŁ ŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 22 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚĄÖŒÖžŚ€Ö”ŚšÖ ŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ HĂ©breux 11 12 ÎŽÎč᜞ Îșα᜶ áŒÏâ áŒÎœáœžÏ áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ·ÏαΜ, Îșα᜶ ÏαῊÏα ΜΔΜΔÎșÏÏÎŒÎÎœÎżÏ , ÎșÎ±ÎžáœŒÏ Ïᜰ áŒÏÏÏα ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Ïáż· ÏλΟΞΔÎč Îșα᜶ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ áŒĄ ÏαÏᜰ Ï᜞ ÏΔáżÎ»ÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒĄ áŒÎœÎ±ÏÎŻÎžÎŒÎ·ÏÎżÏ. Apocalypse 16 14 ΔጰÏ᜶Μ Îłáœ°Ï ÏΜΔÏΌαÏα ΎαÎčÎŒÎżÎœÎŻÏΜ ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏα ÏηΌΔáżÎ±, ጠáŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áŒÏ᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČαÏÎčλΔáżÏ ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎżÏ ÎŒÎÎœÎ·Ï áœ Î»Î·Ï, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ÏáżÏ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ â Apocalypse 20 3 Îșα᜶ áŒÎČαλΔΜ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎČÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎșλΔÎčÏΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎŹÎłÎčÏΔΜ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα Όᜎ ÏÎ»Î±ÎœÎźÏáż áŒÏÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῠÏᜰ ÏίλÎčα áŒÏηΠΌΔÏᜰ ÏαῊÏα ÎŽÎ”áż Î»Ï ÎžáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ ÎŒÎčÎșÏ᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. 10 Îșα᜶ ᜠΎÎčÎŹÎČÎżÎ»ÎżÏ áœ ÏÎ»Î±Îœáż¶Îœ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎČλΟΞη Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”ÎŻÎżÏ , ᜠÏÎżÏ Îșα᜶ Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏηÏ, Îșα᜶ ÎČαÏαΜÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; elles sont aussi nombreuses que le sable de la mer. Segond 1910 Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; leur nombre est comme le sable de la mer. Segond 1978 (Colombe) © et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre. Leur nombre est comme le sable de la mer. Parole de Vie © Et il partira tromper les peuples qui sont dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Satan va les rĂ©unir pour faire la guerre. Ils sont aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Français Courant © et il sâen ira tromper les nations rĂ©pandues dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, et ils seront aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Semeur © et il sâen ira tromper les nations des quatre coins de la terre, Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, en troupes innombrables comme les grains de sable au bord des mers. Parole Vivante © SitĂŽt sorti, il recommencera Ă sĂ©duire les peuples et Ă les entraĂźner dans lâerreur. Il ira rassembler les nations des quatre coins du monde, jusquâĂ Gog et Magog pour les conduire au combat, en troupes innombrables comme le sable au bord des mers. Darby et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, pour les assembler pour le combat, eux dont le nombre est comme le sable de la mer. Martin Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui [sont] aux quatre coins de la terre, Gog et Magog ; pour les assembler en bataille, et leur nombre est comme le sable de la mer. Ostervald Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, et il les assemblera pour combattre ; et leur nombre est comme le sable de la mer. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. World English Bible and he will come out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war; the number of whom is as the sand of the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette derniĂšre partie de la prophĂ©tie rapporte la fin du rĂšgne de mille ans. Satan est dĂ©liĂ©, sur l'ordre de Dieu. (verset 3, 1re note) Il sĂ©duit les nations qui sont aux quatre coins de la terre, (Apocalypse 7.1) c'est Ă dire dans les rĂ©gions les plus Ă©loignĂ©es du centre oĂč se trouve Ă©tabli le royaume des saints ; par leur Ă©loignement, ces nations sont restĂ©es Ă©trangĂšres Ă son influence, elles sont donc plus accessibles aux sĂ©ductions de Satan. Celui-ci les rassemble pour la guerre, comme prĂ©cĂ©demment les rois. (Apocalypse 16.14 et suivants) Les noms de Gog et de Magog sont empruntĂ©s Ă Ezechiel EzĂ©chiel 38 et EzĂ©chiel 39, oĂč est dĂ©crit le dernier assaut des paĂŻens contre la JĂ©rusalem restaurĂ©e ; mais dans EzĂ©chiel, Gog est le roi du pays de Magog, (GenĂšse 10.2) tandis que l'auteur de l'Apocalypse semble prendre les deux noms pour des noms de peuples. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il sortira 1831 5695 pour sĂ©duire 4105 5658 les nations 1484 qui 3588 sont aux 1722 quatre 5064 coins 1137 de la terre 1093, Gog 1136 et 2532 Magog 3098, afin de les 846 rassembler 4863 5629 pour 1519 la guerre 4171 ; leur 3739 nombre 706 est comme 5613 le sable 285 de la mer 2281. 285 - ammossable, sol sablonneux 706 - arithmosun nombre exact et dĂ©fini un nombre indĂ©fini, une multitude, une foule 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1093 - geterre arable le sol, la terre oĂč l'on se trouve le terrain, le sol, en ⊠1136 - GogGog = « montagne » le roi du territoire de Magog qui vint du nord ⊠1137 - goniacoin un angle externe, un coin un coin interne, c.Ă .d une cachette 1484 - ethnosune multitude (d'hommes ou d'animaux) vivant ensemble une compagnie, une troupe, un essaim une multitude ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2281 - thalassala mer pour la mer en gĂ©nĂ©ral en particulier la MĂ©diterranĂ©e ou la Mer Rouge 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3098 - MagogMagog = « qui domine, territoire de montagne » terre au nord d'IsraĂ«l d'oĂč vint ⊠3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4171 - polemosune guerre un combat, une bataille une dispute, une lutte, une querelle 4863 - sunagorecueillir ensemble, rassembler tirer ensemble, collecter de poissons d'un filet dans lequel ils sont pris ⊠5064 - tessaresquatre 5613 - hoscomme, selon ce que, d'une façon semblable, etc. 5629Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - ⊠5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠GOG1. Voir Magog. 2. Fils de SĂ©maja, descendant de Ruben ( 1Ch 5:4 ). MAGOG (et Gog)Le nom de Magog se trouve dans Ge 10:2 , 1Ch 1:5 , Eze 38:2 39:6 , Ap 20:8 . ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠SCYTHES1. Sources historiques. A part les allusions assez vagues contenues dans la Bible et sur lesquelles nous allons revenir, nos ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 7 12 ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”րڧ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚÖ¶ŚÖ Ś Ö茀ְŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ¶ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖœŚŚ 1 Samuel 13 5 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ Ś Ö¶ŚÖ¶ŚĄÖ°Ś€ÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚŁ ŚšÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ”րکŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ©Ś Ś§ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Rois 4 20 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 10 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŚÖŒŚ„ Ś©ŚŚÖčŚÖ”Ö„ŚŁ ŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 22 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚĄÖŒÖžŚ€Ö”ŚšÖ ŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ HĂ©breux 11 12 ÎŽÎč᜞ Îșα᜶ áŒÏâ áŒÎœáœžÏ áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ·ÏαΜ, Îșα᜶ ÏαῊÏα ΜΔΜΔÎșÏÏÎŒÎÎœÎżÏ , ÎșÎ±ÎžáœŒÏ Ïᜰ áŒÏÏÏα ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Ïáż· ÏλΟΞΔÎč Îșα᜶ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ áŒĄ ÏαÏᜰ Ï᜞ ÏΔáżÎ»ÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒĄ áŒÎœÎ±ÏÎŻÎžÎŒÎ·ÏÎżÏ. Apocalypse 16 14 ΔጰÏ᜶Μ Îłáœ°Ï ÏΜΔÏΌαÏα ΎαÎčÎŒÎżÎœÎŻÏΜ ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏα ÏηΌΔáżÎ±, ጠáŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áŒÏ᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČαÏÎčλΔáżÏ ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎżÏ ÎŒÎÎœÎ·Ï áœ Î»Î·Ï, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ÏáżÏ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ â Apocalypse 20 3 Îșα᜶ áŒÎČαλΔΜ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎČÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎșλΔÎčÏΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎŹÎłÎčÏΔΜ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα Όᜎ ÏÎ»Î±ÎœÎźÏáż áŒÏÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῠÏᜰ ÏίλÎčα áŒÏηΠΌΔÏᜰ ÏαῊÏα ÎŽÎ”áż Î»Ï ÎžáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ ÎŒÎčÎșÏ᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. 10 Îșα᜶ ᜠΎÎčÎŹÎČÎżÎ»ÎżÏ áœ ÏÎ»Î±Îœáż¶Îœ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎČλΟΞη Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”ÎŻÎżÏ , ᜠÏÎżÏ Îșα᜶ Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏηÏ, Îșα᜶ ÎČαÏαΜÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; elles sont aussi nombreuses que le sable de la mer. Segond 1910 Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; leur nombre est comme le sable de la mer. Segond 1978 (Colombe) © et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre. Leur nombre est comme le sable de la mer. Parole de Vie © Et il partira tromper les peuples qui sont dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Satan va les rĂ©unir pour faire la guerre. Ils sont aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Français Courant © et il sâen ira tromper les nations rĂ©pandues dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, et ils seront aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Semeur © et il sâen ira tromper les nations des quatre coins de la terre, Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, en troupes innombrables comme les grains de sable au bord des mers. Parole Vivante © SitĂŽt sorti, il recommencera Ă sĂ©duire les peuples et Ă les entraĂźner dans lâerreur. Il ira rassembler les nations des quatre coins du monde, jusquâĂ Gog et Magog pour les conduire au combat, en troupes innombrables comme le sable au bord des mers. Darby et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, pour les assembler pour le combat, eux dont le nombre est comme le sable de la mer. Martin Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui [sont] aux quatre coins de la terre, Gog et Magog ; pour les assembler en bataille, et leur nombre est comme le sable de la mer. Ostervald Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, et il les assemblera pour combattre ; et leur nombre est comme le sable de la mer. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. World English Bible and he will come out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war; the number of whom is as the sand of the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette derniĂšre partie de la prophĂ©tie rapporte la fin du rĂšgne de mille ans. Satan est dĂ©liĂ©, sur l'ordre de Dieu. (verset 3, 1re note) Il sĂ©duit les nations qui sont aux quatre coins de la terre, (Apocalypse 7.1) c'est Ă dire dans les rĂ©gions les plus Ă©loignĂ©es du centre oĂč se trouve Ă©tabli le royaume des saints ; par leur Ă©loignement, ces nations sont restĂ©es Ă©trangĂšres Ă son influence, elles sont donc plus accessibles aux sĂ©ductions de Satan. Celui-ci les rassemble pour la guerre, comme prĂ©cĂ©demment les rois. (Apocalypse 16.14 et suivants) Les noms de Gog et de Magog sont empruntĂ©s Ă Ezechiel EzĂ©chiel 38 et EzĂ©chiel 39, oĂč est dĂ©crit le dernier assaut des paĂŻens contre la JĂ©rusalem restaurĂ©e ; mais dans EzĂ©chiel, Gog est le roi du pays de Magog, (GenĂšse 10.2) tandis que l'auteur de l'Apocalypse semble prendre les deux noms pour des noms de peuples. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il sortira 1831 5695 pour sĂ©duire 4105 5658 les nations 1484 qui 3588 sont aux 1722 quatre 5064 coins 1137 de la terre 1093, Gog 1136 et 2532 Magog 3098, afin de les 846 rassembler 4863 5629 pour 1519 la guerre 4171 ; leur 3739 nombre 706 est comme 5613 le sable 285 de la mer 2281. 285 - ammossable, sol sablonneux 706 - arithmosun nombre exact et dĂ©fini un nombre indĂ©fini, une multitude, une foule 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1093 - geterre arable le sol, la terre oĂč l'on se trouve le terrain, le sol, en ⊠1136 - GogGog = « montagne » le roi du territoire de Magog qui vint du nord ⊠1137 - goniacoin un angle externe, un coin un coin interne, c.Ă .d une cachette 1484 - ethnosune multitude (d'hommes ou d'animaux) vivant ensemble une compagnie, une troupe, un essaim une multitude ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2281 - thalassala mer pour la mer en gĂ©nĂ©ral en particulier la MĂ©diterranĂ©e ou la Mer Rouge 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3098 - MagogMagog = « qui domine, territoire de montagne » terre au nord d'IsraĂ«l d'oĂč vint ⊠3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4171 - polemosune guerre un combat, une bataille une dispute, une lutte, une querelle 4863 - sunagorecueillir ensemble, rassembler tirer ensemble, collecter de poissons d'un filet dans lequel ils sont pris ⊠5064 - tessaresquatre 5613 - hoscomme, selon ce que, d'une façon semblable, etc. 5629Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - ⊠5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠GOG1. Voir Magog. 2. Fils de SĂ©maja, descendant de Ruben ( 1Ch 5:4 ). MAGOG (et Gog)Le nom de Magog se trouve dans Ge 10:2 , 1Ch 1:5 , Eze 38:2 39:6 , Ap 20:8 . ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠SCYTHES1. Sources historiques. A part les allusions assez vagues contenues dans la Bible et sur lesquelles nous allons revenir, nos ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 7 12 ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”րڧ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚÖ¶ŚÖ Ś Ö茀ְŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ¶ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖœŚŚ 1 Samuel 13 5 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ Ś Ö¶ŚÖ¶ŚĄÖ°Ś€ÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚŁ ŚšÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ”րکŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ©Ś Ś§ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Rois 4 20 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 10 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŚÖŒŚ„ Ś©ŚŚÖčŚÖ”Ö„ŚŁ ŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 22 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚĄÖŒÖžŚ€Ö”ŚšÖ ŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ HĂ©breux 11 12 ÎŽÎč᜞ Îșα᜶ áŒÏâ áŒÎœáœžÏ áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ·ÏαΜ, Îșα᜶ ÏαῊÏα ΜΔΜΔÎșÏÏÎŒÎÎœÎżÏ , ÎșÎ±ÎžáœŒÏ Ïᜰ áŒÏÏÏα ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Ïáż· ÏλΟΞΔÎč Îșα᜶ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ áŒĄ ÏαÏᜰ Ï᜞ ÏΔáżÎ»ÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒĄ áŒÎœÎ±ÏÎŻÎžÎŒÎ·ÏÎżÏ. Apocalypse 16 14 ΔጰÏ᜶Μ Îłáœ°Ï ÏΜΔÏΌαÏα ΎαÎčÎŒÎżÎœÎŻÏΜ ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏα ÏηΌΔáżÎ±, ጠáŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áŒÏ᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČαÏÎčλΔáżÏ ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎżÏ ÎŒÎÎœÎ·Ï áœ Î»Î·Ï, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ÏáżÏ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ â Apocalypse 20 3 Îșα᜶ áŒÎČαλΔΜ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎČÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎșλΔÎčÏΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎŹÎłÎčÏΔΜ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα Όᜎ ÏÎ»Î±ÎœÎźÏáż áŒÏÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῠÏᜰ ÏίλÎčα áŒÏηΠΌΔÏᜰ ÏαῊÏα ÎŽÎ”áż Î»Ï ÎžáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ ÎŒÎčÎșÏ᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. 10 Îșα᜶ ᜠΎÎčÎŹÎČÎżÎ»ÎżÏ áœ ÏÎ»Î±Îœáż¶Îœ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎČλΟΞη Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”ÎŻÎżÏ , ᜠÏÎżÏ Îșα᜶ Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏηÏ, Îșα᜶ ÎČαÏαΜÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; elles sont aussi nombreuses que le sable de la mer. Segond 1910 Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; leur nombre est comme le sable de la mer. Segond 1978 (Colombe) © et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre. Leur nombre est comme le sable de la mer. Parole de Vie © Et il partira tromper les peuples qui sont dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Satan va les rĂ©unir pour faire la guerre. Ils sont aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Français Courant © et il sâen ira tromper les nations rĂ©pandues dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, et ils seront aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Semeur © et il sâen ira tromper les nations des quatre coins de la terre, Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, en troupes innombrables comme les grains de sable au bord des mers. Parole Vivante © SitĂŽt sorti, il recommencera Ă sĂ©duire les peuples et Ă les entraĂźner dans lâerreur. Il ira rassembler les nations des quatre coins du monde, jusquâĂ Gog et Magog pour les conduire au combat, en troupes innombrables comme le sable au bord des mers. Darby et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, pour les assembler pour le combat, eux dont le nombre est comme le sable de la mer. Martin Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui [sont] aux quatre coins de la terre, Gog et Magog ; pour les assembler en bataille, et leur nombre est comme le sable de la mer. Ostervald Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, et il les assemblera pour combattre ; et leur nombre est comme le sable de la mer. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. World English Bible and he will come out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war; the number of whom is as the sand of the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette derniĂšre partie de la prophĂ©tie rapporte la fin du rĂšgne de mille ans. Satan est dĂ©liĂ©, sur l'ordre de Dieu. (verset 3, 1re note) Il sĂ©duit les nations qui sont aux quatre coins de la terre, (Apocalypse 7.1) c'est Ă dire dans les rĂ©gions les plus Ă©loignĂ©es du centre oĂč se trouve Ă©tabli le royaume des saints ; par leur Ă©loignement, ces nations sont restĂ©es Ă©trangĂšres Ă son influence, elles sont donc plus accessibles aux sĂ©ductions de Satan. Celui-ci les rassemble pour la guerre, comme prĂ©cĂ©demment les rois. (Apocalypse 16.14 et suivants) Les noms de Gog et de Magog sont empruntĂ©s Ă Ezechiel EzĂ©chiel 38 et EzĂ©chiel 39, oĂč est dĂ©crit le dernier assaut des paĂŻens contre la JĂ©rusalem restaurĂ©e ; mais dans EzĂ©chiel, Gog est le roi du pays de Magog, (GenĂšse 10.2) tandis que l'auteur de l'Apocalypse semble prendre les deux noms pour des noms de peuples. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il sortira 1831 5695 pour sĂ©duire 4105 5658 les nations 1484 qui 3588 sont aux 1722 quatre 5064 coins 1137 de la terre 1093, Gog 1136 et 2532 Magog 3098, afin de les 846 rassembler 4863 5629 pour 1519 la guerre 4171 ; leur 3739 nombre 706 est comme 5613 le sable 285 de la mer 2281. 285 - ammossable, sol sablonneux 706 - arithmosun nombre exact et dĂ©fini un nombre indĂ©fini, une multitude, une foule 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1093 - geterre arable le sol, la terre oĂč l'on se trouve le terrain, le sol, en ⊠1136 - GogGog = « montagne » le roi du territoire de Magog qui vint du nord ⊠1137 - goniacoin un angle externe, un coin un coin interne, c.Ă .d une cachette 1484 - ethnosune multitude (d'hommes ou d'animaux) vivant ensemble une compagnie, une troupe, un essaim une multitude ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2281 - thalassala mer pour la mer en gĂ©nĂ©ral en particulier la MĂ©diterranĂ©e ou la Mer Rouge 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3098 - MagogMagog = « qui domine, territoire de montagne » terre au nord d'IsraĂ«l d'oĂč vint ⊠3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4171 - polemosune guerre un combat, une bataille une dispute, une lutte, une querelle 4863 - sunagorecueillir ensemble, rassembler tirer ensemble, collecter de poissons d'un filet dans lequel ils sont pris ⊠5064 - tessaresquatre 5613 - hoscomme, selon ce que, d'une façon semblable, etc. 5629Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - ⊠5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠GOG1. Voir Magog. 2. Fils de SĂ©maja, descendant de Ruben ( 1Ch 5:4 ). MAGOG (et Gog)Le nom de Magog se trouve dans Ge 10:2 , 1Ch 1:5 , Eze 38:2 39:6 , Ap 20:8 . ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠SCYTHES1. Sources historiques. A part les allusions assez vagues contenues dans la Bible et sur lesquelles nous allons revenir, nos ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 7 12 ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”րڧ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚÖ¶ŚÖ Ś Ö茀ְŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ¶ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖœŚŚ 1 Samuel 13 5 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ Ś Ö¶ŚÖ¶ŚĄÖ°Ś€ÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚŁ ŚšÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ”րکŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ©Ś Ś§ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Rois 4 20 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 10 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŚÖŒŚ„ Ś©ŚŚÖčŚÖ”Ö„ŚŁ ŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 22 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚĄÖŒÖžŚ€Ö”ŚšÖ ŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ HĂ©breux 11 12 ÎŽÎč᜞ Îșα᜶ áŒÏâ áŒÎœáœžÏ áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ·ÏαΜ, Îșα᜶ ÏαῊÏα ΜΔΜΔÎșÏÏÎŒÎÎœÎżÏ , ÎșÎ±ÎžáœŒÏ Ïᜰ áŒÏÏÏα ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Ïáż· ÏλΟΞΔÎč Îșα᜶ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ áŒĄ ÏαÏᜰ Ï᜞ ÏΔáżÎ»ÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒĄ áŒÎœÎ±ÏÎŻÎžÎŒÎ·ÏÎżÏ. Apocalypse 16 14 ΔጰÏ᜶Μ Îłáœ°Ï ÏΜΔÏΌαÏα ΎαÎčÎŒÎżÎœÎŻÏΜ ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏα ÏηΌΔáżÎ±, ጠáŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áŒÏ᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČαÏÎčλΔáżÏ ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎżÏ ÎŒÎÎœÎ·Ï áœ Î»Î·Ï, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ÏáżÏ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ â Apocalypse 20 3 Îșα᜶ áŒÎČαλΔΜ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎČÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎșλΔÎčÏΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎŹÎłÎčÏΔΜ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα Όᜎ ÏÎ»Î±ÎœÎźÏáż áŒÏÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῠÏᜰ ÏίλÎčα áŒÏηΠΌΔÏᜰ ÏαῊÏα ÎŽÎ”áż Î»Ï ÎžáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ ÎŒÎčÎșÏ᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. 10 Îșα᜶ ᜠΎÎčÎŹÎČÎżÎ»ÎżÏ áœ ÏÎ»Î±Îœáż¶Îœ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎČλΟΞη Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”ÎŻÎżÏ , ᜠÏÎżÏ Îșα᜶ Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏηÏ, Îșα᜶ ÎČαÏαΜÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; elles sont aussi nombreuses que le sable de la mer. Segond 1910 Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; leur nombre est comme le sable de la mer. Segond 1978 (Colombe) © et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre. Leur nombre est comme le sable de la mer. Parole de Vie © Et il partira tromper les peuples qui sont dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Satan va les rĂ©unir pour faire la guerre. Ils sont aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Français Courant © et il sâen ira tromper les nations rĂ©pandues dans le monde entier, câest-Ă -dire Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, et ils seront aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Semeur © et il sâen ira tromper les nations des quatre coins de la terre, Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, en troupes innombrables comme les grains de sable au bord des mers. Parole Vivante © SitĂŽt sorti, il recommencera Ă sĂ©duire les peuples et Ă les entraĂźner dans lâerreur. Il ira rassembler les nations des quatre coins du monde, jusquâĂ Gog et Magog pour les conduire au combat, en troupes innombrables comme le sable au bord des mers. Darby et il sortira pour Ă©garer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, pour les assembler pour le combat, eux dont le nombre est comme le sable de la mer. Martin Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui [sont] aux quatre coins de la terre, Gog et Magog ; pour les assembler en bataille, et leur nombre est comme le sable de la mer. Ostervald Et il sortira pour sĂ©duire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, et il les assemblera pour combattre ; et leur nombre est comme le sable de la mer. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. World English Bible and he will come out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war; the number of whom is as the sand of the sea. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette derniĂšre partie de la prophĂ©tie rapporte la fin du rĂšgne de mille ans. Satan est dĂ©liĂ©, sur l'ordre de Dieu. (verset 3, 1re note) Il sĂ©duit les nations qui sont aux quatre coins de la terre, (Apocalypse 7.1) c'est Ă dire dans les rĂ©gions les plus Ă©loignĂ©es du centre oĂč se trouve Ă©tabli le royaume des saints ; par leur Ă©loignement, ces nations sont restĂ©es Ă©trangĂšres Ă son influence, elles sont donc plus accessibles aux sĂ©ductions de Satan. Celui-ci les rassemble pour la guerre, comme prĂ©cĂ©demment les rois. (Apocalypse 16.14 et suivants) Les noms de Gog et de Magog sont empruntĂ©s Ă Ezechiel EzĂ©chiel 38 et EzĂ©chiel 39, oĂč est dĂ©crit le dernier assaut des paĂŻens contre la JĂ©rusalem restaurĂ©e ; mais dans EzĂ©chiel, Gog est le roi du pays de Magog, (GenĂšse 10.2) tandis que l'auteur de l'Apocalypse semble prendre les deux noms pour des noms de peuples. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et 2532 il sortira 1831 5695 pour sĂ©duire 4105 5658 les nations 1484 qui 3588 sont aux 1722 quatre 5064 coins 1137 de la terre 1093, Gog 1136 et 2532 Magog 3098, afin de les 846 rassembler 4863 5629 pour 1519 la guerre 4171 ; leur 3739 nombre 706 est comme 5613 le sable 285 de la mer 2281. 285 - ammossable, sol sablonneux 706 - arithmosun nombre exact et dĂ©fini un nombre indĂ©fini, une multitude, une foule 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1093 - geterre arable le sol, la terre oĂč l'on se trouve le terrain, le sol, en ⊠1136 - GogGog = « montagne » le roi du territoire de Magog qui vint du nord ⊠1137 - goniacoin un angle externe, un coin un coin interne, c.Ă .d une cachette 1484 - ethnosune multitude (d'hommes ou d'animaux) vivant ensemble une compagnie, une troupe, un essaim une multitude ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠1831 - exerchomaialler ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2281 - thalassala mer pour la mer en gĂ©nĂ©ral en particulier la MĂ©diterranĂ©e ou la Mer Rouge 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3098 - MagogMagog = « qui domine, territoire de montagne » terre au nord d'IsraĂ«l d'oĂč vint ⊠3588 - hoce, cet, ces, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 4105 - planaoĂ©garer, amener Ă s'Ă©garer, conduire hors du droit chemin s'Ă©garer, errer mĂ©taph. conduire hors de ⊠4171 - polemosune guerre un combat, une bataille une dispute, une lutte, une querelle 4863 - sunagorecueillir ensemble, rassembler tirer ensemble, collecter de poissons d'un filet dans lequel ils sont pris ⊠5064 - tessaresquatre 5613 - hoscomme, selon ce que, d'une façon semblable, etc. 5629Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - ⊠5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠GOG1. Voir Magog. 2. Fils de SĂ©maja, descendant de Ruben ( 1Ch 5:4 ). MAGOG (et Gog)Le nom de Magog se trouve dans Ge 10:2 , 1Ch 1:5 , Eze 38:2 39:6 , Ap 20:8 . ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠SATANDans l'Ancien Testament Le mot hĂ©breu Satan, avant de devenir un nom propre, a Ă©tĂ© un nom commun employĂ© pour ⊠SCYTHES1. Sources historiques. A part les allusions assez vagues contenues dans la Bible et sur lesquelles nous allons revenir, nos ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 7 12 ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ”րڧ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚÖ¶ŚÖ Ś Ö茀ְŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ¶ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖœŚŚ 1 Samuel 13 5 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ Ś Ö¶ŚÖ¶ŚĄÖ°Ś€ÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚŁ ŚšÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ”րکŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ©Ś Ś§ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Rois 4 20 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖčÖŚ ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 10 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŚÖŒŚ„ Ś©ŚŚÖčŚÖ”Ö„ŚŁ ŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 22 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚĄÖŒÖžŚ€Ö”ŚšÖ ŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ HĂ©breux 11 12 ÎŽÎč᜞ Îșα᜶ áŒÏâ áŒÎœáœžÏ áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ·ÏαΜ, Îșα᜶ ÏαῊÏα ΜΔΜΔÎșÏÏÎŒÎÎœÎżÏ , ÎșÎ±ÎžáœŒÏ Ïᜰ áŒÏÏÏα ÏοῊ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Ïáż· ÏλΟΞΔÎč Îșα᜶ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ áŒĄ ÏαÏᜰ Ï᜞ ÏΔáżÎ»ÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒĄ áŒÎœÎ±ÏÎŻÎžÎŒÎ·ÏÎżÏ. Apocalypse 16 14 ΔጰÏ᜶Μ Îłáœ°Ï ÏΜΔÏΌαÏα ΎαÎčÎŒÎżÎœÎŻÏΜ ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏα ÏηΌΔáżÎ±, ጠáŒÎșÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áŒÏ᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČαÏÎčλΔáżÏ ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎżÏ ÎŒÎÎœÎ·Ï áœ Î»Î·Ï, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ÏáżÏ áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ ÏοῊ ÏαΜÏÎżÎșÏÎŹÏÎżÏÎżÏ â Apocalypse 20 3 Îșα᜶ áŒÎČαλΔΜ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎČÏ ÏÏÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÎșλΔÎčÏΔΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎŹÎłÎčÏΔΜ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα Όᜎ ÏÎ»Î±ÎœÎźÏáż áŒÏÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ·, áŒÏÏÎč ÏΔλΔÏΞῠÏᜰ ÏίλÎčα áŒÏηΠΌΔÏᜰ ÏαῊÏα ÎŽÎ”áż Î»Ï ÎžáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ ÎŒÎčÎșÏ᜞Μ ÏÏÏÎœÎżÎœ. 8 Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč ÏλαΜáżÏαÎč Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· Ïᜰ áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎč ÎłÏÎœÎŻÎ±ÎčÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞Μ ÎáœŒÎł Îșα᜶ ÎαγÏÎł, ÏÏ ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎ”áżÎœ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ, ᜧΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ áœĄÏ áŒĄ áŒÎŒÎŒÎżÏ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ. 10 Îșα᜶ ᜠΎÎčÎŹÎČÎżÎ»ÎżÏ áœ ÏÎ»Î±Îœáż¶Îœ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎČλΟΞη Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ Î»ÎŻÎŒÎœÎ·Îœ ÏοῊ ÏÏ ÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”ÎŻÎżÏ , ᜠÏÎżÏ Îșα᜶ Ï᜞ ΞηÏÎŻÎżÎœ Îșα᜶ ᜠÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏÎźÏηÏ, Îșα᜶ ÎČαÏαΜÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Îșα᜶ ÎœÏ ÎșÏáœžÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.