-
1
Maîtres, accordez à vos serviteurs ce qui est juste et équitable, sachant que, vous aussi, vous avez un Maître dans le ciel.
Recommandations
2
Persévérez dans la prière, veillez-y avec actions de grâces.
3
Priez également pour nous : que Dieu ouvre une porte à notre parole, afin que je puisse annoncer le mystère du Christ, pour lequel je suis dans les chaînes,
4
et en parler clairement comme je le dois.
5
Conduisez-vous avec sagesse envers ceux du dehors. Rachetez le temps.
6
Que votre parole soit toujours accompagnée de grâce, assaisonnée de sel, afin que vous sachiez comment vous devez répondre à chacun.
Salutations finales
7
En ce qui me concerne, Tychique, le frère bien-aimé, fidèle serviteur du Seigneur, mon compagnon dans le service du Seigneur, vous mettra au courant de tout.
8
Je vous l’envoie tout exprès, pour que vous connaissiez notre situation, et pour qu’il console vos cœurs.
9
Je l’envoie avec le fidèle et bien-aimé frère Onésime, votre compatriote. Ils vous mettront au courant de tout ce qui se passe ici.
10
Aristarque, mon compagnon de captivité, vous salue, ainsi que Marc, le cousin de Barnabas, au sujet duquel vous avez reçu des instructions : s’il vient chez vous, faites-lui bon accueil.
11
Jésus, appelé Justus, (vous salue) aussi. Parmi les circoncis ce sont les seuls qui travaillent avec moi pour le royaume de Dieu ; ils ont été pour moi un réconfort.
12
Épaphras, votre compatriote, vous salue : serviteur du Christ-Jésus, il ne cesse de combattre pour vous dans ses prières, afin que, parfaits et pleinement convaincus de la volonté de Dieu, vous teniez ferme.
13
Je lui rends ce témoignage qu’il prend beaucoup de peine pour vous, pour ceux de Laodicée et pour ceux d’Hiérapolis.
14
Luc, le médecin bien-aimé, vous salue, ainsi que Démas.
15
Saluez les frères qui sont à Laodicée, ainsi que Nympha et l’Église qui est dans sa maison.
16
Quand cette lettre aura été lue chez vous, faites en sorte qu’elle soit aussi lue dans l’église des Laodicéens, et que vous, vous lisiez également celle qui vous arrivera de Laodicée.
17
Dites à Archippe : Prends garde au service que tu as reçu du Seigneur, afin de le bien remplir.
18
Je vous salue, moi Paul, de ma propre main. Souvenez-vous de mes chaînes. Que la grâce soit avec vous !
-
1
Maîtres, traitez vos serviteurs avec justice et d’une manière équitable, car vous savez que vous avez, vous aussi, un Maître dans le ciel.
Recommandations
2
Que la prière soutienne votre persévérance. Soyez vigilants dans ce domaine, pleins de reconnaissance envers Dieu.
3
Lorsque vous priez, intercédez en même temps pour nous afin que Dieu nous donne des occasions d’annoncer sa Parole, de proclamer le secret de son plan qui concerne le Christ. C’est à cause de ce message que je suis en prison.
4
Demandez donc à Dieu que, par ma prédication, je puisse faire connaître clairement ce message comme il est de mon devoir de le faire.
5
Conduisez-vous avec sagesse dans vos relations avec ceux qui n’appartiennent pas à la famille de Dieu, en mettant à profit toutes les occasions qui se présentent à vous.
6
Que votre parole soit toujours empreinte de la grâce de Dieu et pleine de saveur pour savoir comment répondre avec à-propos à chacun.
Salutations finales
7
Tychique, notre cher ami et notre frère, qui est un serviteur fidèle et notre collaborateur dans l’œuvre du Seigneur, vous mettra au courant de tout ce qui me concerne.
8
Je l’envoie exprès chez vous pour qu’il vous donne de mes nouvelles et qu’ainsi il vous encourage.
9
J’envoie avec lui Onésime, notre cher et fidèle frère, qui est l’un des vôtres. Ils vous mettront au courant de tout ce qui se passe ici.
10
Vous avez les salutations d’Aristarque, mon compagnon de prison, et du cousin de Barnabas, Marc, au sujet duquel vous avez reçu mes instructions : s’il vient vous voir, faites-lui bon accueil.
11
Jésus, encore appelé Justus, vous salue également. Ces hommes sont les seuls croyants d’origine juive qui travaillent avec moi pour le *royaume de Dieu. Ils ont été pour moi un encouragement !
12
Epaphras, qui est aussi l’un des vôtres, vous envoie également ses salutations. En serviteur de Jésus-Christ, il combat sans cesse pour vous dans ses prières, pour que vous teniez bon, comme des adultes dans la foi, prêts à accomplir pleinement la volonté de Dieu.
13
Je lui rends ce témoignage : il se dépense beaucoup pour vous, ainsi que pour ceux de Laodicée et de Hiérapolis.
14
Notre cher ami Luc, le médecin, et Démas vous saluent.
15
Veuillez saluer de notre part les frères de Laodicée, ainsi que Nympha et l’Eglise qui se réunit dans sa maison.
16
Lorsque cette lettre aura été lue chez vous, faites en sorte qu’elle soit également lue dans l’Eglise de Laodicée, et lisez vous-mêmes celle qui vous sera transmise par les Laodicéens.
17
Dites à Archippe : veille sur le ministère que tu as reçu dans l’œuvre du Seigneur, pour bien l’accomplir.
18
Moi, Paul, je vous adresse mes salutations en les écrivant de ma propre main. Ne m’oubliez pas alors que je suis en prison. Que la grâce de Dieu soit avec vous.
-
1
Maîtres, traitez vos esclaves d’une façon droite et juste. Rappelez-vous que vous avez, vous aussi, un Maître dans le ciel.
Recommandations
2
Priez avec fidélité, demeurez vigilants par la prière adressée à Dieu avec reconnaissance.
3
En même temps, priez aussi pour nous, afin que Dieu nous accorde une occasion favorable de prêcher sa parole, d’annoncer le secret du Christ. En effet, c’est pour cela que je suis maintenant en prison.
4
Priez donc pour que je puisse parler de ce secret et le faire clairement connaître, comme je le dois.
5
Conduisez-vous avec sagesse envers les non-chrétiens, en profitant de toute occasion qui se présente à vous.
6
Que vos paroles soient toujours agréables et pleines d’intérêt ; sachez répondre à chacun de la bonne manière.
Salutations finales
7
Tychique, notre compagnon, ce cher frère et fidèle collaborateur au service du Seigneur, vous donnera toutes les nouvelles qui me concernent.
8
Je vous l’envoie donc en particulier pour vous dire comment nous allons et pour vous réconforter.
9
Il est accompagné par Onésime, le cher et fidèle frère, qui est l’un des vôtres. Ils vous informeront de tout ce qui se passe ici.
10
Aristarque, qui est en prison avec moi, vous adresse ses salutations, ainsi que Marc, le cousin de Barnabas. Vous avez déjà reçu des instructions au sujet de Marc : s’il vient chez vous, accueillez-le bien.
11
Jésus, surnommé Justus, vous salue aussi. Ces trois hommes sont les seuls chrétiens d’origine juive qui travaillent avec moi pour le Royaume de Dieu ; ils ont été un grand réconfort pour moi.
12
Épaphras, qui est aussi l’un des vôtres, vous salue ; ce serviteur de Jésus-Christ ne cesse pas de prier avec ardeur pour vous, afin que vous demeuriez fermes, spirituellement adultes et bien décidés à faire en tout la volonté de Dieu.
13
Je peux lui rendre ce témoignage : il se donne beaucoup de peine pour vous, pour ceux de Laodicée et pour ceux d’Hiérapolis.
14
Luc, notre ami le médecin, et Démas vous saluent.
15
Saluez les frères qui sont à Laodicée, ainsi que Nympha et l’Église qui se réunit dans sa maison.
16
Quand vous aurez lu cette lettre, faites en sorte qu’on la lise aussi dans l’Église de Laodicée ; lisez vous-mêmes celle qu’on vous transmettra de là-bas.
17
Dites à Archippe : « Prends soin de bien accomplir la tâche dont tu as été chargé au service du Seigneur. »
18
C’est de ma propre main que j’écris ces mots : Salutations de Paul. – N’oubliez pas que je suis en prison. – Que la grâce de Dieu soit avec vous.
Il est vraiment réconfortant, quand on traverse les épreuves et les difficultés de la vie, de pouvoir compter sur des serviteurs de Dieu, capables de nous aider. Les circonstances de la vie n’affectent en aucune manière la relation spirituelle parmi les chrétiens sincères ; tous participent aux mêmes privilèges, et ont le droit aux mêmes considérations.
Quels changements étonnants peut opérer la Grâce divine ! Les serviteurs, qui auparavant traversaient différentes épreuves, dans leur cheminement de la foi, deviennent des frères fidèles et bien-aimés : celui qui pratiquait le mal devient désormais l’artisan du bien !