TopMessages Message texte Avoir l'Esprit de Dieu Cher Pasteur, Dans sa premiĂšre Ă©pĂźtre aux Corinthiens, l'apĂŽtre Paul, prodiguant ses conseils aux veuves, prend le soin d'ajouter : ⊠Jean-Claude Guillaume Daniel 10.4-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Abattre les forteresses Le thĂšme de cette session s'intitule « Abattre les forteresses » et c'est une session qui va traiter du combat ⊠Derek Prince Daniel 10.1-21 Daniel 10.1-21 Daniel 10.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement David Naud - Le jeĂ»ne: JĂ©sus revĂȘtu de la puissance de l'Esprit - Partie 2 David Naud - Le jeĂ»ne: JĂ©sus revĂȘtu de la puissance de l'Esprit - Partie 2 SĂ©rie sur le jeĂ»ne et ⊠Daniel 10.1-21 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne L'importance de la priĂšre personnelle et de la priĂšre collective Porte Ouverte ChrĂ©tienne Daniel 10.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions MonEglise.net 48 - La guĂ©rison intĂ©rieure Ed'n7 conduit la louange. Le pasteur Christian Robichaud prĂȘche sur le thĂšme : La guĂ©rison intĂ©rieure Daniel 10.1-21 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Daniel - LâIMAGE DANS LA FOURNAISE Dan 3 /11-17 1 Se prosterner ou brĂ»ler - Le dĂ©cret du despote. 2 BrĂ»ler ⊠TopChrĂ©tien Daniel 10.1-21 TopMessages Message texte Dieu ne se trompe pas (2Ăšme partie) Marie se trouve confrontĂ©e Ă un choix : celui dâaccepter ou de refuser la grĂące qui lui est offerte. Comment ⊠Henriette Robin Daniel 10.1-21 TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Daniel 10.1-21 TopMessages Message texte Lifestyle Le timing parfait Dans le prĂ©cĂ©dent article, vous avez : RĂ©visĂ© ou appris comment prier de maniĂšre efficace . CochĂ© les 3 conditions ⊠Lisa Giordanella Daniel 10.1-21 TopMessages Message texte Toutes mes sources sont en TOI Toutes mes sources sont en TOI,...., ou comment se dĂ©barrasser de nos soucis.... Ces paroles sont tirĂ©es dâun cantique que ⊠Edouard Kowalski Daniel 10.1-21 TopMessages Message texte Le jeĂ»ne (2) - Pour prolonger la rĂ©flexion entamĂ©e dimanche dernier, nous allons poursuivre en dĂ©terminant d'autres caractĂ©ristiques du jeĂ»ne. 1) IL CORRESPOND ⊠Philippe Landrevie Daniel 9.1-21 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Lecture du jour : Daniel 10-12 On est parti pour la lecture du jour. N'hĂ©site pas Ă me dire ce que tu en penses. Ăvidemment, je ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Daniel 10.1-13 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Comment prier Seigneur enseigne-nous Ă prier... Les disciples vinrent Ă JĂ©sus avec cette demande : "Seigneur, enseigne-nous Ă prier" ( Luc 11/1 ⊠TopChrĂ©tien Daniel 8.1-21 TopMessages Message texte Comment prier ? Les disciples vinrent Ă JĂ©sus avec cette demande : "Seigneur, enseigne nous Ă prier" ( Luc 11/1 ). La rĂ©ponse ⊠Roberts Oral Daniel 8.1-21 TopMessages Message texte Ma LibertĂ© ou mon choix ⊠Tout inventeur , tout crĂ©ateur, a la soumission totale de sa crĂ©ation, de son invention. S'il trouve une faille, il ⊠Myriam Medina Daniel 4.1-21 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Adaptation... sans compromis ! Les valeurs de notre sociĂ©tĂ© changent ! De plus en plus rapidement. Quelle attitude le chrĂ©tien adoptera-t-il ? OĂč situer ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Daniel 3.1-13 Segond 21 Quelqu'un qui avait une apparence humaine a touchĂ© mes lĂšvres. J'ai ouvert la bouche et me suis mis Ă parler ; jâai dit Ă celui qui se tenait en face de moi : « Mon seigneur, jâai Ă©tĂ© bouleversĂ© de douleur par cette apparition et j'ai perdu toute force. Segond 1910 Et voici, quelqu'un qui avait l'apparence des fils de l'homme toucha mes lĂšvres. J'ouvris la bouche, je parlai, et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, la vision m'a rempli d'effroi, et j'ai perdu toute vigueur. Segond 1978 (Colombe) © Et voici : quelquâun qui ressemblait aux fils des hommes toucha mes lĂšvres. Jâouvris la bouche, je parlai et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, Ă cause de la vision, lâaspect de mon visage a Ă©tĂ© bouleversĂ©, et je nâai plus aucune force. Parole de Vie © Mais quelquâun qui ressemble Ă un homme touche mes lĂšvres. Je peux de nouveau ouvrir la bouche et parler. Je dis Ă celui qui se tient devant moi : « Mon seigneur, Ă cause de cette vision, je suis trĂšs inquiet et je nâai plus de forces. Français Courant © Mais un autre ĂȘtre, qui avait une apparence humaine, vint toucher mes lĂšvres, et je pus de nouveau ouvrir la bouche et parler. Je dis au personnage qui se tenait en face de moi : âMon seigneur, Ă cause de cette vision, lâangoisse mâa saisi et je me retrouve sans force. Semeur © Et voici quâun personnage qui avait lâaspect dâun homme me toucha les lĂšvres, alors je pus de nouveau ouvrir la bouche et parler. Mâadressant au personnage qui se tenait devant moi, je lui dis : âMon seigneur, cette apparition me remplit dâangoisse au point de mâĂŽter toute force. Darby Et voici, comme la ressemblance des fils des hommes toucha mes lĂšvres. Et j'ouvris ma bouche et je parlai, et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, par la vision les douleurs m'ont saisi, et je n'ai conservĂ© aucune force. Martin Et voici, [quelqu'un ayant] la ressemblance d'un homme toucha mes lĂšvres, et ouvrant ma bouche, je parlai, et je dis Ă celui qui Ă©tait auprĂšs de moi : mon Seigneur ! mes jointures se sont relĂąchĂ©es par cette vision, et je n'ai conservĂ© aucune vigueur. Ostervald Et voici, quelqu'un qui ressemblait aux fils de l'homme toucha mes lĂšvres. Alors j'ouvris la bouche, je parlai et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, par la vision l'angoisse m'a saisi, et je n'ai conservĂ© aucune force. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ Ś ÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶Ś€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚÖ Ś Ö¶ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚŚšÖ·ŚÖ ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖ·Ś World English Bible Behold, one in the likeness of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spoke and said to him who stood before me, my lord, by reason of the vision my sorrows are turned on me, and I retain no strength. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Quelqu'un... LittĂ©ralement : Comme une ressemblance de simple homme. Il s'agit de l'ange dont la main l'avait touchĂ© verset 10 ; Daniel voit maintenant sa figure. Les termes du verset suivant oĂč Daniel oppose mon Seigneur que voici (celui qui a touchĂ©) Ă mon Seigneur que voilĂ (apparition Ă©clatante dĂ©crite versets 5 et 6), montrent bien qu'on ne doit pas identifier ces deux personnages.Toucha mes lĂšvres. Comparez JĂ©rĂ©mie 1.9 ; Marc 7.33. Daniel peut maintenant parler, mais il ne parle que pour exprimer sa faiblesse et son angoisse. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et voici, quelquâun qui avait lâapparence 01823 des fils 01121 de lâhomme 0120 toucha 05060 08802 mes lĂšvres 08193. Jâouvris 06605 08799 la bouche 06310, je parlai 01696 08762, et je dis 0559 08799 Ă celui qui se tenait 05975 08802 devant moi : Mon seigneur 0113, la vision 04759 mâa rempli 02015 08738 dâeffroi 06735, et jâai perdu 06113 08804 toute vigueur 03581. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01823 - dÄmuwthressemblance, similitude, image, forme, modĂšle dans la ressemblance Ă , comme, des visions, 02015 - haphaktourner, renverser, contourner changer, transformer pervertir (Niphal) se tourner, se retourner, se changer, passer d'un ⊠03581 - koachforce, pouvoir, puissance force humaine force (des anges) pouvoir (de Dieu) force (des animaux) produire, ⊠04759 - mar'ahvision mode de rĂ©vĂ©lation miroir 05060 - naga`toucher, atteindre, frapper, approcher, parvenir, venir (Qal) toucher Ă©tendre vers ĂȘtre battu, maltraiter, frapper frappĂ© ⊠05975 - `amadse tenir debout, rester, endurer (Qal) se trouver, ĂȘtre dans une attitude d'attente, se prĂ©senter, ⊠06113 - `atsarcontenir, retenir, clore, fermer, se retenir, rester, dĂ©tenir (Qal) restreindre, arrĂȘter retenir (Nifal) ĂȘtre contenu, ⊠06310 - pehbouche bouche (de l'homme) bouche (comme organe de la parole) bouche, gueule (des animaux) bouche, ⊠06605 - pathachouvrir (Qal) ouvrir (Nifal) ĂȘtre ouvert, ĂȘtre dĂ©tachĂ© (Piel) libĂ©rer, affranchir desserrer ouvrir, s'ouvrir (Hitpael) ⊠06735 - tsiyrenvoyĂ©, messager pivot de porte, gond angoisse, dĂ©tresse 08193 - saphahlĂšvre, langage, parole, rivage, rive, bord, cĂŽtĂ©, fil, frontiĂšre, reliure lĂšvre (comme partie du corps) ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠LĂVRES(hĂ©breu sĂąphĂąh, grec kheĂŻlĂš). Ce terme se trouve surtout dans la poĂ©sie hĂ©braĂŻque, et le N.T. ne l'emploie que dans ⊠SEIGNEURTitre divin, correspondant, Ie plus souvent Ă l'hĂ©breu AdĂŽn, AdonaĂŻ et au grec Kurios, quelquefois Ă l'hĂ©breu Baal et au ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 4 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖčŚÖ© ŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚ ÖčÖœŚÖŽŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ÖœŚÖ·ÖœŚÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ JosuĂ© 5 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖšŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚŠÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖžÖ„Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ Juges 6 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖ·ÖŚȘÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖŸŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖĄŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚĄÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚÖžÖšŚ ŚÖŒ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ Ś Ö°ŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ Juges 13 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖčŚÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖžŚŚÖčŚÖŸŚ ÖžÖ„Ś ŚąŚÖčŚÖ ŚÖ”ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖ茚֔֌ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚ ÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖŒÖžÖœŚŚ EcclĂ©siaste 1 18 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚšÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚĄ ŚÖ°ŚŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 EsaĂŻe 6 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖžŚÖ·Ö„Śą ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚĄÖžÖŁŚš ŚąÖČŚÖșŚ Ö¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚȘ֌ְŚÖ»Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ JĂ©rĂ©mie 1 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö„ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖœŚŚÖžŚ EzĂ©chiel 1 26 ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖžŚšÖžŚ§ÖŽÖŚŚąÖ·Ö ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚĄÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚąÖ°ŚÖžŚŚ EzĂ©chiel 3 27 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€ŚąÖ· Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚąÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖžŚŚ EzĂ©chiel 33 22 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ© ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖšŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚÖ ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžÖŁŚȘÖ·Ś Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚąÖœŚÖ茌 Daniel 7 15 ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖžÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś ÖŽŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»Ś ÖŒÖ·ÖœŚ ÖŽŚŚ 28 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚĄŚÖčŚ€ÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖČŚ ÖžÖšŚ ŚÖžÖœŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś ŚšÖ·ŚąÖ°ŚŚÖčŚ Ö·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»Ś ÖŒÖ·ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ·ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·Ś ÖŒÖŁŚÖčŚ ŚąÖČŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖœŚȘŚ Daniel 8 15 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖČŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŠÖ¶Ś ŚąÖžŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŁŚÖč Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö”Ö„Ś„ ŚÖ¶ŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°Ś ֶ֜ŚÖ±ŚÖ”ÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ Daniel 9 21 ŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ”ÖĄŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚšÖžŚÖŽÖšŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ»ŚąÖžÖŁŚŁ ŚÖŒÖŽŚŚąÖžÖŚŁ Ś ÖčŚÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·ŚȘÖŸŚąÖžÖœŚšÖ¶ŚŚ Daniel 10 5 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö·ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚȘÖ°Ś ÖžÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Ś ŚŚÖŒŚ€ÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŁŚÖč ŚÖ°ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖžŚ§Ö ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŁŚŚÖ”Ś ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŒŚÖ°ŚšÖčÖœŚąÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖŒŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚŚ Ś Ö°ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś§ÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚ Ś Ö¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö€ŚÖ° ŚąÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖ·Ś 9 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚ Ö·Ö„Ś ŚÖžÖœŚšÖ°ŚŠÖžŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖžÖŚ Ś ÖžÖŁŚÖ°ŚąÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ Ś ÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶Ś€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚÖ Ś Ö¶ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚŚšÖ·ŚÖ ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖ·Ś 17 ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚÖ° ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚąÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖŽŚÖ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖŽŚÖŸŚÖČŚÖčÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŚÖ· ŚÖŒŚ Ö°Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖČŚšÖžŚÖŸŚÖŽÖœŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ§ŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”ÖœŚ ÖŽŚŚ Daniel 12 8 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖčÖŁŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Luc 1 64 áŒÎœÎ”῎ÏΞη ÎŽáœČ Ï᜞ ÏÏÏΌα αáœÏοῊ ÏαÏαÏÏáżÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ γλῶÏÏα αáœÏοῊ, Îșα᜶ áŒÎ»ÎŹÎ»Î”Îč ΔáœÎ»ÎżÎłáż¶Îœ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ. Luc 21 15 áŒÎłáœŒ Îłáœ°Ï ÎŽÏÏÏ áœÎŒáżÎœ ÏÏÏΌα Îșα᜶ ÏÎżÏÎŻÎ±Îœ áŸ Îżáœ ÎŽÏ ÎœÎźÏÎżÎœÏαÎč áŒÎœÏÎčÏÏáżÎœÎ±Îč áŒą áŒÎœÏΔÎčÏΔáżÎœ ጠÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎœÏÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÎŒáżÎœ. Jean 20 28 áŒÏΔÎșÏίΞη ÎÏÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏáż·Î áœ ÎșÏÏÎčÏÏ ÎŒÎżÏ Îșα᜶ ᜠΞΔÏÏ ÎŒÎżÏ . Philippiens 2 7 áŒÎ»Î»áœ° áŒÎ±Ï Ï᜞Μ áŒÎșÎΜÏÏΔΜ ÎŒÎżÏÏᜎΜ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Î»Î±ÎČÏΜ, áŒÎœ áœÎŒÎżÎčÏΌαÏÎč áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏÎ Îșα᜶ ÏÏÎźÎŒÎ±ÏÎč ΔáœÏÎ”ÎžÎ”áœ¶Ï áœĄÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ 8 áŒÏαÏÎ”ÎŻÎœÏÏΔΜ áŒÎ±Ï Ï᜞Μ ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœÏÎźÎșÎżÎżÏ ÎŒÎÏÏÎč ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ , ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ ÎŽáœČ ÏÏÎ±Ï ÏοῊΠApocalypse 1 13 Îșα᜶ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎœ Ï áŒ±áœžÎœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ , áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎœ ÏοΎΟÏη Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÏÏáœžÏ ÏÎżáżÏ ΌαÏÏÎżáżÏ ζÏΜηΜ ÏÏÏ Ï៶ΜΠHĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Abattre les forteresses Le thĂšme de cette session s'intitule « Abattre les forteresses » et c'est une session qui va traiter du combat ⊠Derek Prince Daniel 10.1-21 Daniel 10.1-21 Daniel 10.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement David Naud - Le jeĂ»ne: JĂ©sus revĂȘtu de la puissance de l'Esprit - Partie 2 David Naud - Le jeĂ»ne: JĂ©sus revĂȘtu de la puissance de l'Esprit - Partie 2 SĂ©rie sur le jeĂ»ne et ⊠Daniel 10.1-21 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne L'importance de la priĂšre personnelle et de la priĂšre collective Porte Ouverte ChrĂ©tienne Daniel 10.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions MonEglise.net 48 - La guĂ©rison intĂ©rieure Ed'n7 conduit la louange. Le pasteur Christian Robichaud prĂȘche sur le thĂšme : La guĂ©rison intĂ©rieure Daniel 10.1-21 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Daniel - LâIMAGE DANS LA FOURNAISE Dan 3 /11-17 1 Se prosterner ou brĂ»ler - Le dĂ©cret du despote. 2 BrĂ»ler ⊠TopChrĂ©tien Daniel 10.1-21 TopMessages Message texte Dieu ne se trompe pas (2Ăšme partie) Marie se trouve confrontĂ©e Ă un choix : celui dâaccepter ou de refuser la grĂące qui lui est offerte. Comment ⊠Henriette Robin Daniel 10.1-21 TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Daniel 10.1-21 TopMessages Message texte Lifestyle Le timing parfait Dans le prĂ©cĂ©dent article, vous avez : RĂ©visĂ© ou appris comment prier de maniĂšre efficace . CochĂ© les 3 conditions ⊠Lisa Giordanella Daniel 10.1-21 TopMessages Message texte Toutes mes sources sont en TOI Toutes mes sources sont en TOI,...., ou comment se dĂ©barrasser de nos soucis.... Ces paroles sont tirĂ©es dâun cantique que ⊠Edouard Kowalski Daniel 10.1-21 TopMessages Message texte Le jeĂ»ne (2) - Pour prolonger la rĂ©flexion entamĂ©e dimanche dernier, nous allons poursuivre en dĂ©terminant d'autres caractĂ©ristiques du jeĂ»ne. 1) IL CORRESPOND ⊠Philippe Landrevie Daniel 9.1-21 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Lecture du jour : Daniel 10-12 On est parti pour la lecture du jour. N'hĂ©site pas Ă me dire ce que tu en penses. Ăvidemment, je ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Daniel 10.1-13 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Comment prier Seigneur enseigne-nous Ă prier... Les disciples vinrent Ă JĂ©sus avec cette demande : "Seigneur, enseigne-nous Ă prier" ( Luc 11/1 ⊠TopChrĂ©tien Daniel 8.1-21 TopMessages Message texte Comment prier ? Les disciples vinrent Ă JĂ©sus avec cette demande : "Seigneur, enseigne nous Ă prier" ( Luc 11/1 ). La rĂ©ponse ⊠Roberts Oral Daniel 8.1-21 TopMessages Message texte Ma LibertĂ© ou mon choix ⊠Tout inventeur , tout crĂ©ateur, a la soumission totale de sa crĂ©ation, de son invention. S'il trouve une faille, il ⊠Myriam Medina Daniel 4.1-21 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Adaptation... sans compromis ! Les valeurs de notre sociĂ©tĂ© changent ! De plus en plus rapidement. Quelle attitude le chrĂ©tien adoptera-t-il ? OĂč situer ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Daniel 3.1-13 Segond 21 Quelqu'un qui avait une apparence humaine a touchĂ© mes lĂšvres. J'ai ouvert la bouche et me suis mis Ă parler ; jâai dit Ă celui qui se tenait en face de moi : « Mon seigneur, jâai Ă©tĂ© bouleversĂ© de douleur par cette apparition et j'ai perdu toute force. Segond 1910 Et voici, quelqu'un qui avait l'apparence des fils de l'homme toucha mes lĂšvres. J'ouvris la bouche, je parlai, et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, la vision m'a rempli d'effroi, et j'ai perdu toute vigueur. Segond 1978 (Colombe) © Et voici : quelquâun qui ressemblait aux fils des hommes toucha mes lĂšvres. Jâouvris la bouche, je parlai et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, Ă cause de la vision, lâaspect de mon visage a Ă©tĂ© bouleversĂ©, et je nâai plus aucune force. Parole de Vie © Mais quelquâun qui ressemble Ă un homme touche mes lĂšvres. Je peux de nouveau ouvrir la bouche et parler. Je dis Ă celui qui se tient devant moi : « Mon seigneur, Ă cause de cette vision, je suis trĂšs inquiet et je nâai plus de forces. Français Courant © Mais un autre ĂȘtre, qui avait une apparence humaine, vint toucher mes lĂšvres, et je pus de nouveau ouvrir la bouche et parler. Je dis au personnage qui se tenait en face de moi : âMon seigneur, Ă cause de cette vision, lâangoisse mâa saisi et je me retrouve sans force. Semeur © Et voici quâun personnage qui avait lâaspect dâun homme me toucha les lĂšvres, alors je pus de nouveau ouvrir la bouche et parler. Mâadressant au personnage qui se tenait devant moi, je lui dis : âMon seigneur, cette apparition me remplit dâangoisse au point de mâĂŽter toute force. Darby Et voici, comme la ressemblance des fils des hommes toucha mes lĂšvres. Et j'ouvris ma bouche et je parlai, et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, par la vision les douleurs m'ont saisi, et je n'ai conservĂ© aucune force. Martin Et voici, [quelqu'un ayant] la ressemblance d'un homme toucha mes lĂšvres, et ouvrant ma bouche, je parlai, et je dis Ă celui qui Ă©tait auprĂšs de moi : mon Seigneur ! mes jointures se sont relĂąchĂ©es par cette vision, et je n'ai conservĂ© aucune vigueur. Ostervald Et voici, quelqu'un qui ressemblait aux fils de l'homme toucha mes lĂšvres. Alors j'ouvris la bouche, je parlai et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, par la vision l'angoisse m'a saisi, et je n'ai conservĂ© aucune force. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ Ś ÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶Ś€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚÖ Ś Ö¶ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚŚšÖ·ŚÖ ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖ·Ś World English Bible Behold, one in the likeness of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spoke and said to him who stood before me, my lord, by reason of the vision my sorrows are turned on me, and I retain no strength. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Quelqu'un... LittĂ©ralement : Comme une ressemblance de simple homme. Il s'agit de l'ange dont la main l'avait touchĂ© verset 10 ; Daniel voit maintenant sa figure. Les termes du verset suivant oĂč Daniel oppose mon Seigneur que voici (celui qui a touchĂ©) Ă mon Seigneur que voilĂ (apparition Ă©clatante dĂ©crite versets 5 et 6), montrent bien qu'on ne doit pas identifier ces deux personnages.Toucha mes lĂšvres. Comparez JĂ©rĂ©mie 1.9 ; Marc 7.33. Daniel peut maintenant parler, mais il ne parle que pour exprimer sa faiblesse et son angoisse. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et voici, quelquâun qui avait lâapparence 01823 des fils 01121 de lâhomme 0120 toucha 05060 08802 mes lĂšvres 08193. Jâouvris 06605 08799 la bouche 06310, je parlai 01696 08762, et je dis 0559 08799 Ă celui qui se tenait 05975 08802 devant moi : Mon seigneur 0113, la vision 04759 mâa rempli 02015 08738 dâeffroi 06735, et jâai perdu 06113 08804 toute vigueur 03581. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01823 - dÄmuwthressemblance, similitude, image, forme, modĂšle dans la ressemblance Ă , comme, des visions, 02015 - haphaktourner, renverser, contourner changer, transformer pervertir (Niphal) se tourner, se retourner, se changer, passer d'un ⊠03581 - koachforce, pouvoir, puissance force humaine force (des anges) pouvoir (de Dieu) force (des animaux) produire, ⊠04759 - mar'ahvision mode de rĂ©vĂ©lation miroir 05060 - naga`toucher, atteindre, frapper, approcher, parvenir, venir (Qal) toucher Ă©tendre vers ĂȘtre battu, maltraiter, frapper frappĂ© ⊠05975 - `amadse tenir debout, rester, endurer (Qal) se trouver, ĂȘtre dans une attitude d'attente, se prĂ©senter, ⊠06113 - `atsarcontenir, retenir, clore, fermer, se retenir, rester, dĂ©tenir (Qal) restreindre, arrĂȘter retenir (Nifal) ĂȘtre contenu, ⊠06310 - pehbouche bouche (de l'homme) bouche (comme organe de la parole) bouche, gueule (des animaux) bouche, ⊠06605 - pathachouvrir (Qal) ouvrir (Nifal) ĂȘtre ouvert, ĂȘtre dĂ©tachĂ© (Piel) libĂ©rer, affranchir desserrer ouvrir, s'ouvrir (Hitpael) ⊠06735 - tsiyrenvoyĂ©, messager pivot de porte, gond angoisse, dĂ©tresse 08193 - saphahlĂšvre, langage, parole, rivage, rive, bord, cĂŽtĂ©, fil, frontiĂšre, reliure lĂšvre (comme partie du corps) ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠LĂVRES(hĂ©breu sĂąphĂąh, grec kheĂŻlĂš). Ce terme se trouve surtout dans la poĂ©sie hĂ©braĂŻque, et le N.T. ne l'emploie que dans ⊠SEIGNEURTitre divin, correspondant, Ie plus souvent Ă l'hĂ©breu AdĂŽn, AdonaĂŻ et au grec Kurios, quelquefois Ă l'hĂ©breu Baal et au ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 4 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖčŚÖ© ŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚ ÖčÖœŚÖŽŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ÖœŚÖ·ÖœŚÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ JosuĂ© 5 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖšŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚŠÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖžÖ„Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ Juges 6 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖ·ÖŚȘÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖŸŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖĄŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚĄÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚÖžÖšŚ ŚÖŒ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ Ś Ö°ŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ Juges 13 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖčŚÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖžŚŚÖčŚÖŸŚ ÖžÖ„Ś ŚąŚÖčŚÖ ŚÖ”ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖ茚֔֌ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚ ÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖŒÖžÖœŚŚ EcclĂ©siaste 1 18 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚšÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚĄ ŚÖ°ŚŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 EsaĂŻe 6 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖžŚÖ·Ö„Śą ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚĄÖžÖŁŚš ŚąÖČŚÖșŚ Ö¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚȘ֌ְŚÖ»Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ JĂ©rĂ©mie 1 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö„ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖœŚŚÖžŚ EzĂ©chiel 1 26 ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖžŚšÖžŚ§ÖŽÖŚŚąÖ·Ö ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚĄÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚąÖ°ŚÖžŚŚ EzĂ©chiel 3 27 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€ŚąÖ· Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚąÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖžŚŚ EzĂ©chiel 33 22 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ© ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖšŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚÖ ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžÖŁŚȘÖ·Ś Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚąÖœŚÖ茌 Daniel 7 15 ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖžÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś ÖŽŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»Ś ÖŒÖ·ÖœŚ ÖŽŚŚ 28 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚĄŚÖčŚ€ÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖČŚ ÖžÖšŚ ŚÖžÖœŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś ŚšÖ·ŚąÖ°ŚŚÖčŚ Ö·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»Ś ÖŒÖ·ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ·ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·Ś ÖŒÖŁŚÖčŚ ŚąÖČŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖœŚȘŚ Daniel 8 15 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖČŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŠÖ¶Ś ŚąÖžŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŁŚÖč Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö”Ö„Ś„ ŚÖ¶ŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°Ś ֶ֜ŚÖ±ŚÖ”ÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ Daniel 9 21 ŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ”ÖĄŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚšÖžŚÖŽÖšŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ»ŚąÖžÖŁŚŁ ŚÖŒÖŽŚŚąÖžÖŚŁ Ś ÖčŚÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·ŚȘÖŸŚąÖžÖœŚšÖ¶ŚŚ Daniel 10 5 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö·ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚȘÖ°Ś ÖžÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Ś ŚŚÖŒŚ€ÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŁŚÖč ŚÖ°ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖžŚ§Ö ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŁŚŚÖ”Ś ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŒŚÖ°ŚšÖčÖœŚąÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖŒŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚŚ Ś Ö°ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś§ÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚ Ś Ö¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö€ŚÖ° ŚąÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖ·Ś 9 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚ Ö·Ö„Ś ŚÖžÖœŚšÖ°ŚŠÖžŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖžÖŚ Ś ÖžÖŁŚÖ°ŚąÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ Ś ÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶Ś€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚÖ Ś Ö¶ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚŚšÖ·ŚÖ ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖ·Ś 17 ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚÖ° ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚąÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖŽŚÖ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖŽŚÖŸŚÖČŚÖčÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŚÖ· ŚÖŒŚ Ö°Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖČŚšÖžŚÖŸŚÖŽÖœŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ§ŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”ÖœŚ ÖŽŚŚ Daniel 12 8 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖčÖŁŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Luc 1 64 áŒÎœÎ”῎ÏΞη ÎŽáœČ Ï᜞ ÏÏÏΌα αáœÏοῊ ÏαÏαÏÏáżÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ γλῶÏÏα αáœÏοῊ, Îșα᜶ áŒÎ»ÎŹÎ»Î”Îč ΔáœÎ»ÎżÎłáż¶Îœ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ. Luc 21 15 áŒÎłáœŒ Îłáœ°Ï ÎŽÏÏÏ áœÎŒáżÎœ ÏÏÏΌα Îșα᜶ ÏÎżÏÎŻÎ±Îœ áŸ Îżáœ ÎŽÏ ÎœÎźÏÎżÎœÏαÎč áŒÎœÏÎčÏÏáżÎœÎ±Îč áŒą áŒÎœÏΔÎčÏΔáżÎœ ጠÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎœÏÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÎŒáżÎœ. Jean 20 28 áŒÏΔÎșÏίΞη ÎÏÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏáż·Î áœ ÎșÏÏÎčÏÏ ÎŒÎżÏ Îșα᜶ ᜠΞΔÏÏ ÎŒÎżÏ . Philippiens 2 7 áŒÎ»Î»áœ° áŒÎ±Ï Ï᜞Μ áŒÎșÎΜÏÏΔΜ ÎŒÎżÏÏᜎΜ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Î»Î±ÎČÏΜ, áŒÎœ áœÎŒÎżÎčÏΌαÏÎč áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏÎ Îșα᜶ ÏÏÎźÎŒÎ±ÏÎč ΔáœÏÎ”ÎžÎ”áœ¶Ï áœĄÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ 8 áŒÏαÏÎ”ÎŻÎœÏÏΔΜ áŒÎ±Ï Ï᜞Μ ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœÏÎźÎșÎżÎżÏ ÎŒÎÏÏÎč ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ , ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ ÎŽáœČ ÏÏÎ±Ï ÏοῊΠApocalypse 1 13 Îșα᜶ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎœ Ï áŒ±áœžÎœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ , áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎœ ÏοΎΟÏη Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÏÏáœžÏ ÏÎżáżÏ ΌαÏÏÎżáżÏ ζÏΜηΜ ÏÏÏ Ï៶ΜΠHĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement David Naud - Le jeĂ»ne: JĂ©sus revĂȘtu de la puissance de l'Esprit - Partie 2 David Naud - Le jeĂ»ne: JĂ©sus revĂȘtu de la puissance de l'Esprit - Partie 2 SĂ©rie sur le jeĂ»ne et ⊠Daniel 10.1-21 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne L'importance de la priĂšre personnelle et de la priĂšre collective Porte Ouverte ChrĂ©tienne Daniel 10.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions MonEglise.net 48 - La guĂ©rison intĂ©rieure Ed'n7 conduit la louange. Le pasteur Christian Robichaud prĂȘche sur le thĂšme : La guĂ©rison intĂ©rieure Daniel 10.1-21 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Daniel - LâIMAGE DANS LA FOURNAISE Dan 3 /11-17 1 Se prosterner ou brĂ»ler - Le dĂ©cret du despote. 2 BrĂ»ler ⊠TopChrĂ©tien Daniel 10.1-21 TopMessages Message texte Dieu ne se trompe pas (2Ăšme partie) Marie se trouve confrontĂ©e Ă un choix : celui dâaccepter ou de refuser la grĂące qui lui est offerte. Comment ⊠Henriette Robin Daniel 10.1-21 TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Daniel 10.1-21 TopMessages Message texte Lifestyle Le timing parfait Dans le prĂ©cĂ©dent article, vous avez : RĂ©visĂ© ou appris comment prier de maniĂšre efficace . CochĂ© les 3 conditions ⊠Lisa Giordanella Daniel 10.1-21 TopMessages Message texte Toutes mes sources sont en TOI Toutes mes sources sont en TOI,...., ou comment se dĂ©barrasser de nos soucis.... Ces paroles sont tirĂ©es dâun cantique que ⊠Edouard Kowalski Daniel 10.1-21 TopMessages Message texte Le jeĂ»ne (2) - Pour prolonger la rĂ©flexion entamĂ©e dimanche dernier, nous allons poursuivre en dĂ©terminant d'autres caractĂ©ristiques du jeĂ»ne. 1) IL CORRESPOND ⊠Philippe Landrevie Daniel 9.1-21 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Lecture du jour : Daniel 10-12 On est parti pour la lecture du jour. N'hĂ©site pas Ă me dire ce que tu en penses. Ăvidemment, je ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Daniel 10.1-13 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Comment prier Seigneur enseigne-nous Ă prier... Les disciples vinrent Ă JĂ©sus avec cette demande : "Seigneur, enseigne-nous Ă prier" ( Luc 11/1 ⊠TopChrĂ©tien Daniel 8.1-21 TopMessages Message texte Comment prier ? Les disciples vinrent Ă JĂ©sus avec cette demande : "Seigneur, enseigne nous Ă prier" ( Luc 11/1 ). La rĂ©ponse ⊠Roberts Oral Daniel 8.1-21 TopMessages Message texte Ma LibertĂ© ou mon choix ⊠Tout inventeur , tout crĂ©ateur, a la soumission totale de sa crĂ©ation, de son invention. S'il trouve une faille, il ⊠Myriam Medina Daniel 4.1-21 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Adaptation... sans compromis ! Les valeurs de notre sociĂ©tĂ© changent ! De plus en plus rapidement. Quelle attitude le chrĂ©tien adoptera-t-il ? OĂč situer ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Daniel 3.1-13 Segond 21 Quelqu'un qui avait une apparence humaine a touchĂ© mes lĂšvres. J'ai ouvert la bouche et me suis mis Ă parler ; jâai dit Ă celui qui se tenait en face de moi : « Mon seigneur, jâai Ă©tĂ© bouleversĂ© de douleur par cette apparition et j'ai perdu toute force. Segond 1910 Et voici, quelqu'un qui avait l'apparence des fils de l'homme toucha mes lĂšvres. J'ouvris la bouche, je parlai, et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, la vision m'a rempli d'effroi, et j'ai perdu toute vigueur. Segond 1978 (Colombe) © Et voici : quelquâun qui ressemblait aux fils des hommes toucha mes lĂšvres. Jâouvris la bouche, je parlai et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, Ă cause de la vision, lâaspect de mon visage a Ă©tĂ© bouleversĂ©, et je nâai plus aucune force. Parole de Vie © Mais quelquâun qui ressemble Ă un homme touche mes lĂšvres. Je peux de nouveau ouvrir la bouche et parler. Je dis Ă celui qui se tient devant moi : « Mon seigneur, Ă cause de cette vision, je suis trĂšs inquiet et je nâai plus de forces. Français Courant © Mais un autre ĂȘtre, qui avait une apparence humaine, vint toucher mes lĂšvres, et je pus de nouveau ouvrir la bouche et parler. Je dis au personnage qui se tenait en face de moi : âMon seigneur, Ă cause de cette vision, lâangoisse mâa saisi et je me retrouve sans force. Semeur © Et voici quâun personnage qui avait lâaspect dâun homme me toucha les lĂšvres, alors je pus de nouveau ouvrir la bouche et parler. Mâadressant au personnage qui se tenait devant moi, je lui dis : âMon seigneur, cette apparition me remplit dâangoisse au point de mâĂŽter toute force. Darby Et voici, comme la ressemblance des fils des hommes toucha mes lĂšvres. Et j'ouvris ma bouche et je parlai, et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, par la vision les douleurs m'ont saisi, et je n'ai conservĂ© aucune force. Martin Et voici, [quelqu'un ayant] la ressemblance d'un homme toucha mes lĂšvres, et ouvrant ma bouche, je parlai, et je dis Ă celui qui Ă©tait auprĂšs de moi : mon Seigneur ! mes jointures se sont relĂąchĂ©es par cette vision, et je n'ai conservĂ© aucune vigueur. Ostervald Et voici, quelqu'un qui ressemblait aux fils de l'homme toucha mes lĂšvres. Alors j'ouvris la bouche, je parlai et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, par la vision l'angoisse m'a saisi, et je n'ai conservĂ© aucune force. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ Ś ÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶Ś€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚÖ Ś Ö¶ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚŚšÖ·ŚÖ ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖ·Ś World English Bible Behold, one in the likeness of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spoke and said to him who stood before me, my lord, by reason of the vision my sorrows are turned on me, and I retain no strength. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Quelqu'un... LittĂ©ralement : Comme une ressemblance de simple homme. Il s'agit de l'ange dont la main l'avait touchĂ© verset 10 ; Daniel voit maintenant sa figure. Les termes du verset suivant oĂč Daniel oppose mon Seigneur que voici (celui qui a touchĂ©) Ă mon Seigneur que voilĂ (apparition Ă©clatante dĂ©crite versets 5 et 6), montrent bien qu'on ne doit pas identifier ces deux personnages.Toucha mes lĂšvres. Comparez JĂ©rĂ©mie 1.9 ; Marc 7.33. Daniel peut maintenant parler, mais il ne parle que pour exprimer sa faiblesse et son angoisse. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et voici, quelquâun qui avait lâapparence 01823 des fils 01121 de lâhomme 0120 toucha 05060 08802 mes lĂšvres 08193. Jâouvris 06605 08799 la bouche 06310, je parlai 01696 08762, et je dis 0559 08799 Ă celui qui se tenait 05975 08802 devant moi : Mon seigneur 0113, la vision 04759 mâa rempli 02015 08738 dâeffroi 06735, et jâai perdu 06113 08804 toute vigueur 03581. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01823 - dÄmuwthressemblance, similitude, image, forme, modĂšle dans la ressemblance Ă , comme, des visions, 02015 - haphaktourner, renverser, contourner changer, transformer pervertir (Niphal) se tourner, se retourner, se changer, passer d'un ⊠03581 - koachforce, pouvoir, puissance force humaine force (des anges) pouvoir (de Dieu) force (des animaux) produire, ⊠04759 - mar'ahvision mode de rĂ©vĂ©lation miroir 05060 - naga`toucher, atteindre, frapper, approcher, parvenir, venir (Qal) toucher Ă©tendre vers ĂȘtre battu, maltraiter, frapper frappĂ© ⊠05975 - `amadse tenir debout, rester, endurer (Qal) se trouver, ĂȘtre dans une attitude d'attente, se prĂ©senter, ⊠06113 - `atsarcontenir, retenir, clore, fermer, se retenir, rester, dĂ©tenir (Qal) restreindre, arrĂȘter retenir (Nifal) ĂȘtre contenu, ⊠06310 - pehbouche bouche (de l'homme) bouche (comme organe de la parole) bouche, gueule (des animaux) bouche, ⊠06605 - pathachouvrir (Qal) ouvrir (Nifal) ĂȘtre ouvert, ĂȘtre dĂ©tachĂ© (Piel) libĂ©rer, affranchir desserrer ouvrir, s'ouvrir (Hitpael) ⊠06735 - tsiyrenvoyĂ©, messager pivot de porte, gond angoisse, dĂ©tresse 08193 - saphahlĂšvre, langage, parole, rivage, rive, bord, cĂŽtĂ©, fil, frontiĂšre, reliure lĂšvre (comme partie du corps) ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠LĂVRES(hĂ©breu sĂąphĂąh, grec kheĂŻlĂš). Ce terme se trouve surtout dans la poĂ©sie hĂ©braĂŻque, et le N.T. ne l'emploie que dans ⊠SEIGNEURTitre divin, correspondant, Ie plus souvent Ă l'hĂ©breu AdĂŽn, AdonaĂŻ et au grec Kurios, quelquefois Ă l'hĂ©breu Baal et au ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 4 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖčŚÖ© ŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚ ÖčÖœŚÖŽŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ÖœŚÖ·ÖœŚÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ JosuĂ© 5 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖšŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚŠÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖžÖ„Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ Juges 6 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖ·ÖŚȘÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖŸŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖĄŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚĄÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚÖžÖšŚ ŚÖŒ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ Ś Ö°ŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ Juges 13 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖčŚÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖžŚŚÖčŚÖŸŚ ÖžÖ„Ś ŚąŚÖčŚÖ ŚÖ”ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖ茚֔֌ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚ ÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖŒÖžÖœŚŚ EcclĂ©siaste 1 18 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚšÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚĄ ŚÖ°ŚŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 EsaĂŻe 6 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖžŚÖ·Ö„Śą ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚĄÖžÖŁŚš ŚąÖČŚÖșŚ Ö¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚȘ֌ְŚÖ»Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ JĂ©rĂ©mie 1 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö„ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖœŚŚÖžŚ EzĂ©chiel 1 26 ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖžŚšÖžŚ§ÖŽÖŚŚąÖ·Ö ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚĄÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚąÖ°ŚÖžŚŚ EzĂ©chiel 3 27 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€ŚąÖ· Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚąÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖžŚŚ EzĂ©chiel 33 22 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ© ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖšŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚÖ ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžÖŁŚȘÖ·Ś Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚąÖœŚÖ茌 Daniel 7 15 ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖžÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś ÖŽŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»Ś ÖŒÖ·ÖœŚ ÖŽŚŚ 28 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚĄŚÖčŚ€ÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖČŚ ÖžÖšŚ ŚÖžÖœŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś ŚšÖ·ŚąÖ°ŚŚÖčŚ Ö·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»Ś ÖŒÖ·ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ·ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·Ś ÖŒÖŁŚÖčŚ ŚąÖČŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖœŚȘŚ Daniel 8 15 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖČŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŠÖ¶Ś ŚąÖžŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŁŚÖč Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö”Ö„Ś„ ŚÖ¶ŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°Ś ֶ֜ŚÖ±ŚÖ”ÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ Daniel 9 21 ŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ”ÖĄŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚšÖžŚÖŽÖšŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ»ŚąÖžÖŁŚŁ ŚÖŒÖŽŚŚąÖžÖŚŁ Ś ÖčŚÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·ŚȘÖŸŚąÖžÖœŚšÖ¶ŚŚ Daniel 10 5 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö·ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚȘÖ°Ś ÖžÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Ś ŚŚÖŒŚ€ÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŁŚÖč ŚÖ°ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖžŚ§Ö ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŁŚŚÖ”Ś ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŒŚÖ°ŚšÖčÖœŚąÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖŒŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚŚ Ś Ö°ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś§ÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚ Ś Ö¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö€ŚÖ° ŚąÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖ·Ś 9 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚ Ö·Ö„Ś ŚÖžÖœŚšÖ°ŚŠÖžŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖžÖŚ Ś ÖžÖŁŚÖ°ŚąÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ Ś ÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶Ś€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚÖ Ś Ö¶ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚŚšÖ·ŚÖ ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖ·Ś 17 ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚÖ° ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚąÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖŽŚÖ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖŽŚÖŸŚÖČŚÖčÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŚÖ· ŚÖŒŚ Ö°Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖČŚšÖžŚÖŸŚÖŽÖœŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ§ŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”ÖœŚ ÖŽŚŚ Daniel 12 8 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖčÖŁŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Luc 1 64 áŒÎœÎ”῎ÏΞη ÎŽáœČ Ï᜞ ÏÏÏΌα αáœÏοῊ ÏαÏαÏÏáżÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ γλῶÏÏα αáœÏοῊ, Îșα᜶ áŒÎ»ÎŹÎ»Î”Îč ΔáœÎ»ÎżÎłáż¶Îœ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ. Luc 21 15 áŒÎłáœŒ Îłáœ°Ï ÎŽÏÏÏ áœÎŒáżÎœ ÏÏÏΌα Îșα᜶ ÏÎżÏÎŻÎ±Îœ áŸ Îżáœ ÎŽÏ ÎœÎźÏÎżÎœÏαÎč áŒÎœÏÎčÏÏáżÎœÎ±Îč áŒą áŒÎœÏΔÎčÏΔáżÎœ ጠÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎœÏÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÎŒáżÎœ. Jean 20 28 áŒÏΔÎșÏίΞη ÎÏÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏáż·Î áœ ÎșÏÏÎčÏÏ ÎŒÎżÏ Îșα᜶ ᜠΞΔÏÏ ÎŒÎżÏ . Philippiens 2 7 áŒÎ»Î»áœ° áŒÎ±Ï Ï᜞Μ áŒÎșÎΜÏÏΔΜ ÎŒÎżÏÏᜎΜ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Î»Î±ÎČÏΜ, áŒÎœ áœÎŒÎżÎčÏΌαÏÎč áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏÎ Îșα᜶ ÏÏÎźÎŒÎ±ÏÎč ΔáœÏÎ”ÎžÎ”áœ¶Ï áœĄÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ 8 áŒÏαÏÎ”ÎŻÎœÏÏΔΜ áŒÎ±Ï Ï᜞Μ ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœÏÎźÎșÎżÎżÏ ÎŒÎÏÏÎč ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ , ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ ÎŽáœČ ÏÏÎ±Ï ÏοῊΠApocalypse 1 13 Îșα᜶ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎœ Ï áŒ±áœžÎœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ , áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎœ ÏοΎΟÏη Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÏÏáœžÏ ÏÎżáżÏ ΌαÏÏÎżáżÏ ζÏΜηΜ ÏÏÏ Ï៶ΜΠHĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne L'importance de la priĂšre personnelle et de la priĂšre collective Porte Ouverte ChrĂ©tienne Daniel 10.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions MonEglise.net 48 - La guĂ©rison intĂ©rieure Ed'n7 conduit la louange. Le pasteur Christian Robichaud prĂȘche sur le thĂšme : La guĂ©rison intĂ©rieure Daniel 10.1-21 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Daniel - LâIMAGE DANS LA FOURNAISE Dan 3 /11-17 1 Se prosterner ou brĂ»ler - Le dĂ©cret du despote. 2 BrĂ»ler ⊠TopChrĂ©tien Daniel 10.1-21 TopMessages Message texte Dieu ne se trompe pas (2Ăšme partie) Marie se trouve confrontĂ©e Ă un choix : celui dâaccepter ou de refuser la grĂące qui lui est offerte. Comment ⊠Henriette Robin Daniel 10.1-21 TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Daniel 10.1-21 TopMessages Message texte Lifestyle Le timing parfait Dans le prĂ©cĂ©dent article, vous avez : RĂ©visĂ© ou appris comment prier de maniĂšre efficace . CochĂ© les 3 conditions ⊠Lisa Giordanella Daniel 10.1-21 TopMessages Message texte Toutes mes sources sont en TOI Toutes mes sources sont en TOI,...., ou comment se dĂ©barrasser de nos soucis.... Ces paroles sont tirĂ©es dâun cantique que ⊠Edouard Kowalski Daniel 10.1-21 TopMessages Message texte Le jeĂ»ne (2) - Pour prolonger la rĂ©flexion entamĂ©e dimanche dernier, nous allons poursuivre en dĂ©terminant d'autres caractĂ©ristiques du jeĂ»ne. 1) IL CORRESPOND ⊠Philippe Landrevie Daniel 9.1-21 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Lecture du jour : Daniel 10-12 On est parti pour la lecture du jour. N'hĂ©site pas Ă me dire ce que tu en penses. Ăvidemment, je ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Daniel 10.1-13 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Comment prier Seigneur enseigne-nous Ă prier... Les disciples vinrent Ă JĂ©sus avec cette demande : "Seigneur, enseigne-nous Ă prier" ( Luc 11/1 ⊠TopChrĂ©tien Daniel 8.1-21 TopMessages Message texte Comment prier ? Les disciples vinrent Ă JĂ©sus avec cette demande : "Seigneur, enseigne nous Ă prier" ( Luc 11/1 ). La rĂ©ponse ⊠Roberts Oral Daniel 8.1-21 TopMessages Message texte Ma LibertĂ© ou mon choix ⊠Tout inventeur , tout crĂ©ateur, a la soumission totale de sa crĂ©ation, de son invention. S'il trouve une faille, il ⊠Myriam Medina Daniel 4.1-21 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Adaptation... sans compromis ! Les valeurs de notre sociĂ©tĂ© changent ! De plus en plus rapidement. Quelle attitude le chrĂ©tien adoptera-t-il ? OĂč situer ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Daniel 3.1-13 Segond 21 Quelqu'un qui avait une apparence humaine a touchĂ© mes lĂšvres. J'ai ouvert la bouche et me suis mis Ă parler ; jâai dit Ă celui qui se tenait en face de moi : « Mon seigneur, jâai Ă©tĂ© bouleversĂ© de douleur par cette apparition et j'ai perdu toute force. Segond 1910 Et voici, quelqu'un qui avait l'apparence des fils de l'homme toucha mes lĂšvres. J'ouvris la bouche, je parlai, et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, la vision m'a rempli d'effroi, et j'ai perdu toute vigueur. Segond 1978 (Colombe) © Et voici : quelquâun qui ressemblait aux fils des hommes toucha mes lĂšvres. Jâouvris la bouche, je parlai et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, Ă cause de la vision, lâaspect de mon visage a Ă©tĂ© bouleversĂ©, et je nâai plus aucune force. Parole de Vie © Mais quelquâun qui ressemble Ă un homme touche mes lĂšvres. Je peux de nouveau ouvrir la bouche et parler. Je dis Ă celui qui se tient devant moi : « Mon seigneur, Ă cause de cette vision, je suis trĂšs inquiet et je nâai plus de forces. Français Courant © Mais un autre ĂȘtre, qui avait une apparence humaine, vint toucher mes lĂšvres, et je pus de nouveau ouvrir la bouche et parler. Je dis au personnage qui se tenait en face de moi : âMon seigneur, Ă cause de cette vision, lâangoisse mâa saisi et je me retrouve sans force. Semeur © Et voici quâun personnage qui avait lâaspect dâun homme me toucha les lĂšvres, alors je pus de nouveau ouvrir la bouche et parler. Mâadressant au personnage qui se tenait devant moi, je lui dis : âMon seigneur, cette apparition me remplit dâangoisse au point de mâĂŽter toute force. Darby Et voici, comme la ressemblance des fils des hommes toucha mes lĂšvres. Et j'ouvris ma bouche et je parlai, et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, par la vision les douleurs m'ont saisi, et je n'ai conservĂ© aucune force. Martin Et voici, [quelqu'un ayant] la ressemblance d'un homme toucha mes lĂšvres, et ouvrant ma bouche, je parlai, et je dis Ă celui qui Ă©tait auprĂšs de moi : mon Seigneur ! mes jointures se sont relĂąchĂ©es par cette vision, et je n'ai conservĂ© aucune vigueur. Ostervald Et voici, quelqu'un qui ressemblait aux fils de l'homme toucha mes lĂšvres. Alors j'ouvris la bouche, je parlai et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, par la vision l'angoisse m'a saisi, et je n'ai conservĂ© aucune force. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ Ś ÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶Ś€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚÖ Ś Ö¶ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚŚšÖ·ŚÖ ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖ·Ś World English Bible Behold, one in the likeness of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spoke and said to him who stood before me, my lord, by reason of the vision my sorrows are turned on me, and I retain no strength. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Quelqu'un... LittĂ©ralement : Comme une ressemblance de simple homme. Il s'agit de l'ange dont la main l'avait touchĂ© verset 10 ; Daniel voit maintenant sa figure. Les termes du verset suivant oĂč Daniel oppose mon Seigneur que voici (celui qui a touchĂ©) Ă mon Seigneur que voilĂ (apparition Ă©clatante dĂ©crite versets 5 et 6), montrent bien qu'on ne doit pas identifier ces deux personnages.Toucha mes lĂšvres. Comparez JĂ©rĂ©mie 1.9 ; Marc 7.33. Daniel peut maintenant parler, mais il ne parle que pour exprimer sa faiblesse et son angoisse. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et voici, quelquâun qui avait lâapparence 01823 des fils 01121 de lâhomme 0120 toucha 05060 08802 mes lĂšvres 08193. Jâouvris 06605 08799 la bouche 06310, je parlai 01696 08762, et je dis 0559 08799 Ă celui qui se tenait 05975 08802 devant moi : Mon seigneur 0113, la vision 04759 mâa rempli 02015 08738 dâeffroi 06735, et jâai perdu 06113 08804 toute vigueur 03581. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01823 - dÄmuwthressemblance, similitude, image, forme, modĂšle dans la ressemblance Ă , comme, des visions, 02015 - haphaktourner, renverser, contourner changer, transformer pervertir (Niphal) se tourner, se retourner, se changer, passer d'un ⊠03581 - koachforce, pouvoir, puissance force humaine force (des anges) pouvoir (de Dieu) force (des animaux) produire, ⊠04759 - mar'ahvision mode de rĂ©vĂ©lation miroir 05060 - naga`toucher, atteindre, frapper, approcher, parvenir, venir (Qal) toucher Ă©tendre vers ĂȘtre battu, maltraiter, frapper frappĂ© ⊠05975 - `amadse tenir debout, rester, endurer (Qal) se trouver, ĂȘtre dans une attitude d'attente, se prĂ©senter, ⊠06113 - `atsarcontenir, retenir, clore, fermer, se retenir, rester, dĂ©tenir (Qal) restreindre, arrĂȘter retenir (Nifal) ĂȘtre contenu, ⊠06310 - pehbouche bouche (de l'homme) bouche (comme organe de la parole) bouche, gueule (des animaux) bouche, ⊠06605 - pathachouvrir (Qal) ouvrir (Nifal) ĂȘtre ouvert, ĂȘtre dĂ©tachĂ© (Piel) libĂ©rer, affranchir desserrer ouvrir, s'ouvrir (Hitpael) ⊠06735 - tsiyrenvoyĂ©, messager pivot de porte, gond angoisse, dĂ©tresse 08193 - saphahlĂšvre, langage, parole, rivage, rive, bord, cĂŽtĂ©, fil, frontiĂšre, reliure lĂšvre (comme partie du corps) ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠LĂVRES(hĂ©breu sĂąphĂąh, grec kheĂŻlĂš). Ce terme se trouve surtout dans la poĂ©sie hĂ©braĂŻque, et le N.T. ne l'emploie que dans ⊠SEIGNEURTitre divin, correspondant, Ie plus souvent Ă l'hĂ©breu AdĂŽn, AdonaĂŻ et au grec Kurios, quelquefois Ă l'hĂ©breu Baal et au ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 4 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖčŚÖ© ŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚ ÖčÖœŚÖŽŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ÖœŚÖ·ÖœŚÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ JosuĂ© 5 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖšŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚŠÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖžÖ„Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ Juges 6 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖ·ÖŚȘÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖŸŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖĄŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚĄÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚÖžÖšŚ ŚÖŒ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ Ś Ö°ŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ Juges 13 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖčŚÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖžŚŚÖčŚÖŸŚ ÖžÖ„Ś ŚąŚÖčŚÖ ŚÖ”ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖ茚֔֌ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚ ÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖŒÖžÖœŚŚ EcclĂ©siaste 1 18 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚšÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚĄ ŚÖ°ŚŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 EsaĂŻe 6 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖžŚÖ·Ö„Śą ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚĄÖžÖŁŚš ŚąÖČŚÖșŚ Ö¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚȘ֌ְŚÖ»Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ JĂ©rĂ©mie 1 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö„ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖœŚŚÖžŚ EzĂ©chiel 1 26 ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖžŚšÖžŚ§ÖŽÖŚŚąÖ·Ö ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚĄÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚąÖ°ŚÖžŚŚ EzĂ©chiel 3 27 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€ŚąÖ· Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚąÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖžŚŚ EzĂ©chiel 33 22 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ© ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖšŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚÖ ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžÖŁŚȘÖ·Ś Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚąÖœŚÖ茌 Daniel 7 15 ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖžÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś ÖŽŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»Ś ÖŒÖ·ÖœŚ ÖŽŚŚ 28 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚĄŚÖčŚ€ÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖČŚ ÖžÖšŚ ŚÖžÖœŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś ŚšÖ·ŚąÖ°ŚŚÖčŚ Ö·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»Ś ÖŒÖ·ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ·ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·Ś ÖŒÖŁŚÖčŚ ŚąÖČŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖœŚȘŚ Daniel 8 15 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖČŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŠÖ¶Ś ŚąÖžŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŁŚÖč Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö”Ö„Ś„ ŚÖ¶ŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°Ś ֶ֜ŚÖ±ŚÖ”ÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ Daniel 9 21 ŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ”ÖĄŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚšÖžŚÖŽÖšŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ»ŚąÖžÖŁŚŁ ŚÖŒÖŽŚŚąÖžÖŚŁ Ś ÖčŚÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·ŚȘÖŸŚąÖžÖœŚšÖ¶ŚŚ Daniel 10 5 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö·ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚȘÖ°Ś ÖžÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Ś ŚŚÖŒŚ€ÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŁŚÖč ŚÖ°ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖžŚ§Ö ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŁŚŚÖ”Ś ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŒŚÖ°ŚšÖčÖœŚąÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖŒŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚŚ Ś Ö°ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś§ÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚ Ś Ö¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö€ŚÖ° ŚąÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖ·Ś 9 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚ Ö·Ö„Ś ŚÖžÖœŚšÖ°ŚŠÖžŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖžÖŚ Ś ÖžÖŁŚÖ°ŚąÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ Ś ÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶Ś€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚÖ Ś Ö¶ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚŚšÖ·ŚÖ ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖ·Ś 17 ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚÖ° ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚąÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖŽŚÖ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖŽŚÖŸŚÖČŚÖčÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŚÖ· ŚÖŒŚ Ö°Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖČŚšÖžŚÖŸŚÖŽÖœŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ§ŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”ÖœŚ ÖŽŚŚ Daniel 12 8 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖčÖŁŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Luc 1 64 áŒÎœÎ”῎ÏΞη ÎŽáœČ Ï᜞ ÏÏÏΌα αáœÏοῊ ÏαÏαÏÏáżÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ γλῶÏÏα αáœÏοῊ, Îșα᜶ áŒÎ»ÎŹÎ»Î”Îč ΔáœÎ»ÎżÎłáż¶Îœ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ. Luc 21 15 áŒÎłáœŒ Îłáœ°Ï ÎŽÏÏÏ áœÎŒáżÎœ ÏÏÏΌα Îșα᜶ ÏÎżÏÎŻÎ±Îœ áŸ Îżáœ ÎŽÏ ÎœÎźÏÎżÎœÏαÎč áŒÎœÏÎčÏÏáżÎœÎ±Îč áŒą áŒÎœÏΔÎčÏΔáżÎœ ጠÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎœÏÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÎŒáżÎœ. Jean 20 28 áŒÏΔÎșÏίΞη ÎÏÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏáż·Î áœ ÎșÏÏÎčÏÏ ÎŒÎżÏ Îșα᜶ ᜠΞΔÏÏ ÎŒÎżÏ . Philippiens 2 7 áŒÎ»Î»áœ° áŒÎ±Ï Ï᜞Μ áŒÎșÎΜÏÏΔΜ ÎŒÎżÏÏᜎΜ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Î»Î±ÎČÏΜ, áŒÎœ áœÎŒÎżÎčÏΌαÏÎč áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏÎ Îșα᜶ ÏÏÎźÎŒÎ±ÏÎč ΔáœÏÎ”ÎžÎ”áœ¶Ï áœĄÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ 8 áŒÏαÏÎ”ÎŻÎœÏÏΔΜ áŒÎ±Ï Ï᜞Μ ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœÏÎźÎșÎżÎżÏ ÎŒÎÏÏÎč ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ , ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ ÎŽáœČ ÏÏÎ±Ï ÏοῊΠApocalypse 1 13 Îșα᜶ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎœ Ï áŒ±áœžÎœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ , áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎœ ÏοΎΟÏη Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÏÏáœžÏ ÏÎżáżÏ ΌαÏÏÎżáżÏ ζÏΜηΜ ÏÏÏ Ï៶ΜΠHĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions MonEglise.net 48 - La guĂ©rison intĂ©rieure Ed'n7 conduit la louange. Le pasteur Christian Robichaud prĂȘche sur le thĂšme : La guĂ©rison intĂ©rieure Daniel 10.1-21 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Daniel - LâIMAGE DANS LA FOURNAISE Dan 3 /11-17 1 Se prosterner ou brĂ»ler - Le dĂ©cret du despote. 2 BrĂ»ler ⊠TopChrĂ©tien Daniel 10.1-21 TopMessages Message texte Dieu ne se trompe pas (2Ăšme partie) Marie se trouve confrontĂ©e Ă un choix : celui dâaccepter ou de refuser la grĂące qui lui est offerte. Comment ⊠Henriette Robin Daniel 10.1-21 TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Daniel 10.1-21 TopMessages Message texte Lifestyle Le timing parfait Dans le prĂ©cĂ©dent article, vous avez : RĂ©visĂ© ou appris comment prier de maniĂšre efficace . CochĂ© les 3 conditions ⊠Lisa Giordanella Daniel 10.1-21 TopMessages Message texte Toutes mes sources sont en TOI Toutes mes sources sont en TOI,...., ou comment se dĂ©barrasser de nos soucis.... Ces paroles sont tirĂ©es dâun cantique que ⊠Edouard Kowalski Daniel 10.1-21 TopMessages Message texte Le jeĂ»ne (2) - Pour prolonger la rĂ©flexion entamĂ©e dimanche dernier, nous allons poursuivre en dĂ©terminant d'autres caractĂ©ristiques du jeĂ»ne. 1) IL CORRESPOND ⊠Philippe Landrevie Daniel 9.1-21 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Lecture du jour : Daniel 10-12 On est parti pour la lecture du jour. N'hĂ©site pas Ă me dire ce que tu en penses. Ăvidemment, je ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Daniel 10.1-13 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Comment prier Seigneur enseigne-nous Ă prier... Les disciples vinrent Ă JĂ©sus avec cette demande : "Seigneur, enseigne-nous Ă prier" ( Luc 11/1 ⊠TopChrĂ©tien Daniel 8.1-21 TopMessages Message texte Comment prier ? Les disciples vinrent Ă JĂ©sus avec cette demande : "Seigneur, enseigne nous Ă prier" ( Luc 11/1 ). La rĂ©ponse ⊠Roberts Oral Daniel 8.1-21 TopMessages Message texte Ma LibertĂ© ou mon choix ⊠Tout inventeur , tout crĂ©ateur, a la soumission totale de sa crĂ©ation, de son invention. S'il trouve une faille, il ⊠Myriam Medina Daniel 4.1-21 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Adaptation... sans compromis ! Les valeurs de notre sociĂ©tĂ© changent ! De plus en plus rapidement. Quelle attitude le chrĂ©tien adoptera-t-il ? OĂč situer ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Daniel 3.1-13 Segond 21 Quelqu'un qui avait une apparence humaine a touchĂ© mes lĂšvres. J'ai ouvert la bouche et me suis mis Ă parler ; jâai dit Ă celui qui se tenait en face de moi : « Mon seigneur, jâai Ă©tĂ© bouleversĂ© de douleur par cette apparition et j'ai perdu toute force. Segond 1910 Et voici, quelqu'un qui avait l'apparence des fils de l'homme toucha mes lĂšvres. J'ouvris la bouche, je parlai, et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, la vision m'a rempli d'effroi, et j'ai perdu toute vigueur. Segond 1978 (Colombe) © Et voici : quelquâun qui ressemblait aux fils des hommes toucha mes lĂšvres. Jâouvris la bouche, je parlai et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, Ă cause de la vision, lâaspect de mon visage a Ă©tĂ© bouleversĂ©, et je nâai plus aucune force. Parole de Vie © Mais quelquâun qui ressemble Ă un homme touche mes lĂšvres. Je peux de nouveau ouvrir la bouche et parler. Je dis Ă celui qui se tient devant moi : « Mon seigneur, Ă cause de cette vision, je suis trĂšs inquiet et je nâai plus de forces. Français Courant © Mais un autre ĂȘtre, qui avait une apparence humaine, vint toucher mes lĂšvres, et je pus de nouveau ouvrir la bouche et parler. Je dis au personnage qui se tenait en face de moi : âMon seigneur, Ă cause de cette vision, lâangoisse mâa saisi et je me retrouve sans force. Semeur © Et voici quâun personnage qui avait lâaspect dâun homme me toucha les lĂšvres, alors je pus de nouveau ouvrir la bouche et parler. Mâadressant au personnage qui se tenait devant moi, je lui dis : âMon seigneur, cette apparition me remplit dâangoisse au point de mâĂŽter toute force. Darby Et voici, comme la ressemblance des fils des hommes toucha mes lĂšvres. Et j'ouvris ma bouche et je parlai, et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, par la vision les douleurs m'ont saisi, et je n'ai conservĂ© aucune force. Martin Et voici, [quelqu'un ayant] la ressemblance d'un homme toucha mes lĂšvres, et ouvrant ma bouche, je parlai, et je dis Ă celui qui Ă©tait auprĂšs de moi : mon Seigneur ! mes jointures se sont relĂąchĂ©es par cette vision, et je n'ai conservĂ© aucune vigueur. Ostervald Et voici, quelqu'un qui ressemblait aux fils de l'homme toucha mes lĂšvres. Alors j'ouvris la bouche, je parlai et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, par la vision l'angoisse m'a saisi, et je n'ai conservĂ© aucune force. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ Ś ÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶Ś€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚÖ Ś Ö¶ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚŚšÖ·ŚÖ ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖ·Ś World English Bible Behold, one in the likeness of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spoke and said to him who stood before me, my lord, by reason of the vision my sorrows are turned on me, and I retain no strength. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Quelqu'un... LittĂ©ralement : Comme une ressemblance de simple homme. Il s'agit de l'ange dont la main l'avait touchĂ© verset 10 ; Daniel voit maintenant sa figure. Les termes du verset suivant oĂč Daniel oppose mon Seigneur que voici (celui qui a touchĂ©) Ă mon Seigneur que voilĂ (apparition Ă©clatante dĂ©crite versets 5 et 6), montrent bien qu'on ne doit pas identifier ces deux personnages.Toucha mes lĂšvres. Comparez JĂ©rĂ©mie 1.9 ; Marc 7.33. Daniel peut maintenant parler, mais il ne parle que pour exprimer sa faiblesse et son angoisse. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et voici, quelquâun qui avait lâapparence 01823 des fils 01121 de lâhomme 0120 toucha 05060 08802 mes lĂšvres 08193. Jâouvris 06605 08799 la bouche 06310, je parlai 01696 08762, et je dis 0559 08799 Ă celui qui se tenait 05975 08802 devant moi : Mon seigneur 0113, la vision 04759 mâa rempli 02015 08738 dâeffroi 06735, et jâai perdu 06113 08804 toute vigueur 03581. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01823 - dÄmuwthressemblance, similitude, image, forme, modĂšle dans la ressemblance Ă , comme, des visions, 02015 - haphaktourner, renverser, contourner changer, transformer pervertir (Niphal) se tourner, se retourner, se changer, passer d'un ⊠03581 - koachforce, pouvoir, puissance force humaine force (des anges) pouvoir (de Dieu) force (des animaux) produire, ⊠04759 - mar'ahvision mode de rĂ©vĂ©lation miroir 05060 - naga`toucher, atteindre, frapper, approcher, parvenir, venir (Qal) toucher Ă©tendre vers ĂȘtre battu, maltraiter, frapper frappĂ© ⊠05975 - `amadse tenir debout, rester, endurer (Qal) se trouver, ĂȘtre dans une attitude d'attente, se prĂ©senter, ⊠06113 - `atsarcontenir, retenir, clore, fermer, se retenir, rester, dĂ©tenir (Qal) restreindre, arrĂȘter retenir (Nifal) ĂȘtre contenu, ⊠06310 - pehbouche bouche (de l'homme) bouche (comme organe de la parole) bouche, gueule (des animaux) bouche, ⊠06605 - pathachouvrir (Qal) ouvrir (Nifal) ĂȘtre ouvert, ĂȘtre dĂ©tachĂ© (Piel) libĂ©rer, affranchir desserrer ouvrir, s'ouvrir (Hitpael) ⊠06735 - tsiyrenvoyĂ©, messager pivot de porte, gond angoisse, dĂ©tresse 08193 - saphahlĂšvre, langage, parole, rivage, rive, bord, cĂŽtĂ©, fil, frontiĂšre, reliure lĂšvre (comme partie du corps) ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠LĂVRES(hĂ©breu sĂąphĂąh, grec kheĂŻlĂš). Ce terme se trouve surtout dans la poĂ©sie hĂ©braĂŻque, et le N.T. ne l'emploie que dans ⊠SEIGNEURTitre divin, correspondant, Ie plus souvent Ă l'hĂ©breu AdĂŽn, AdonaĂŻ et au grec Kurios, quelquefois Ă l'hĂ©breu Baal et au ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 4 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖčŚÖ© ŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚ ÖčÖœŚÖŽŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ÖœŚÖ·ÖœŚÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ JosuĂ© 5 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖšŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚŠÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖžÖ„Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ Juges 6 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖ·ÖŚȘÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖŸŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖĄŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚĄÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚÖžÖšŚ ŚÖŒ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ Ś Ö°ŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ Juges 13 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖčŚÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖžŚŚÖčŚÖŸŚ ÖžÖ„Ś ŚąŚÖčŚÖ ŚÖ”ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖ茚֔֌ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚ ÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖŒÖžÖœŚŚ EcclĂ©siaste 1 18 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚšÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚĄ ŚÖ°ŚŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 EsaĂŻe 6 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖžŚÖ·Ö„Śą ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚĄÖžÖŁŚš ŚąÖČŚÖșŚ Ö¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚȘ֌ְŚÖ»Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ JĂ©rĂ©mie 1 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö„ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖœŚŚÖžŚ EzĂ©chiel 1 26 ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖžŚšÖžŚ§ÖŽÖŚŚąÖ·Ö ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚĄÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚąÖ°ŚÖžŚŚ EzĂ©chiel 3 27 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€ŚąÖ· Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚąÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖžŚŚ EzĂ©chiel 33 22 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ© ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖšŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚÖ ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžÖŁŚȘÖ·Ś Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚąÖœŚÖ茌 Daniel 7 15 ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖžÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś ÖŽŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»Ś ÖŒÖ·ÖœŚ ÖŽŚŚ 28 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚĄŚÖčŚ€ÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖČŚ ÖžÖšŚ ŚÖžÖœŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś ŚšÖ·ŚąÖ°ŚŚÖčŚ Ö·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»Ś ÖŒÖ·ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ·ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·Ś ÖŒÖŁŚÖčŚ ŚąÖČŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖœŚȘŚ Daniel 8 15 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖČŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŠÖ¶Ś ŚąÖžŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŁŚÖč Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö”Ö„Ś„ ŚÖ¶ŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°Ś ֶ֜ŚÖ±ŚÖ”ÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ Daniel 9 21 ŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ”ÖĄŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚšÖžŚÖŽÖšŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ»ŚąÖžÖŁŚŁ ŚÖŒÖŽŚŚąÖžÖŚŁ Ś ÖčŚÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·ŚȘÖŸŚąÖžÖœŚšÖ¶ŚŚ Daniel 10 5 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö·ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚȘÖ°Ś ÖžÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Ś ŚŚÖŒŚ€ÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŁŚÖč ŚÖ°ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖžŚ§Ö ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŁŚŚÖ”Ś ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŒŚÖ°ŚšÖčÖœŚąÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖŒŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚŚ Ś Ö°ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś§ÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚ Ś Ö¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö€ŚÖ° ŚąÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖ·Ś 9 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚ Ö·Ö„Ś ŚÖžÖœŚšÖ°ŚŠÖžŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖžÖŚ Ś ÖžÖŁŚÖ°ŚąÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ Ś ÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶Ś€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚÖ Ś Ö¶ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚŚšÖ·ŚÖ ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖ·Ś 17 ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚÖ° ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚąÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖŽŚÖ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖŽŚÖŸŚÖČŚÖčÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŚÖ· ŚÖŒŚ Ö°Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖČŚšÖžŚÖŸŚÖŽÖœŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ§ŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”ÖœŚ ÖŽŚŚ Daniel 12 8 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖčÖŁŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Luc 1 64 áŒÎœÎ”῎ÏΞη ÎŽáœČ Ï᜞ ÏÏÏΌα αáœÏοῊ ÏαÏαÏÏáżÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ γλῶÏÏα αáœÏοῊ, Îșα᜶ áŒÎ»ÎŹÎ»Î”Îč ΔáœÎ»ÎżÎłáż¶Îœ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ. Luc 21 15 áŒÎłáœŒ Îłáœ°Ï ÎŽÏÏÏ áœÎŒáżÎœ ÏÏÏΌα Îșα᜶ ÏÎżÏÎŻÎ±Îœ áŸ Îżáœ ÎŽÏ ÎœÎźÏÎżÎœÏαÎč áŒÎœÏÎčÏÏáżÎœÎ±Îč áŒą áŒÎœÏΔÎčÏΔáżÎœ ጠÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎœÏÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÎŒáżÎœ. Jean 20 28 áŒÏΔÎșÏίΞη ÎÏÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏáż·Î áœ ÎșÏÏÎčÏÏ ÎŒÎżÏ Îșα᜶ ᜠΞΔÏÏ ÎŒÎżÏ . Philippiens 2 7 áŒÎ»Î»áœ° áŒÎ±Ï Ï᜞Μ áŒÎșÎΜÏÏΔΜ ÎŒÎżÏÏᜎΜ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Î»Î±ÎČÏΜ, áŒÎœ áœÎŒÎżÎčÏΌαÏÎč áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏÎ Îșα᜶ ÏÏÎźÎŒÎ±ÏÎč ΔáœÏÎ”ÎžÎ”áœ¶Ï áœĄÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ 8 áŒÏαÏÎ”ÎŻÎœÏÏΔΜ áŒÎ±Ï Ï᜞Μ ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœÏÎźÎșÎżÎżÏ ÎŒÎÏÏÎč ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ , ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ ÎŽáœČ ÏÏÎ±Ï ÏοῊΠApocalypse 1 13 Îșα᜶ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎœ Ï áŒ±áœžÎœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ , áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎœ ÏοΎΟÏη Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÏÏáœžÏ ÏÎżáżÏ ΌαÏÏÎżáżÏ ζÏΜηΜ ÏÏÏ Ï៶ΜΠHĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Daniel - LâIMAGE DANS LA FOURNAISE Dan 3 /11-17 1 Se prosterner ou brĂ»ler - Le dĂ©cret du despote. 2 BrĂ»ler ⊠TopChrĂ©tien Daniel 10.1-21 TopMessages Message texte Dieu ne se trompe pas (2Ăšme partie) Marie se trouve confrontĂ©e Ă un choix : celui dâaccepter ou de refuser la grĂące qui lui est offerte. Comment ⊠Henriette Robin Daniel 10.1-21 TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Daniel 10.1-21 TopMessages Message texte Lifestyle Le timing parfait Dans le prĂ©cĂ©dent article, vous avez : RĂ©visĂ© ou appris comment prier de maniĂšre efficace . CochĂ© les 3 conditions ⊠Lisa Giordanella Daniel 10.1-21 TopMessages Message texte Toutes mes sources sont en TOI Toutes mes sources sont en TOI,...., ou comment se dĂ©barrasser de nos soucis.... Ces paroles sont tirĂ©es dâun cantique que ⊠Edouard Kowalski Daniel 10.1-21 TopMessages Message texte Le jeĂ»ne (2) - Pour prolonger la rĂ©flexion entamĂ©e dimanche dernier, nous allons poursuivre en dĂ©terminant d'autres caractĂ©ristiques du jeĂ»ne. 1) IL CORRESPOND ⊠Philippe Landrevie Daniel 9.1-21 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Lecture du jour : Daniel 10-12 On est parti pour la lecture du jour. N'hĂ©site pas Ă me dire ce que tu en penses. Ăvidemment, je ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Daniel 10.1-13 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Comment prier Seigneur enseigne-nous Ă prier... Les disciples vinrent Ă JĂ©sus avec cette demande : "Seigneur, enseigne-nous Ă prier" ( Luc 11/1 ⊠TopChrĂ©tien Daniel 8.1-21 TopMessages Message texte Comment prier ? Les disciples vinrent Ă JĂ©sus avec cette demande : "Seigneur, enseigne nous Ă prier" ( Luc 11/1 ). La rĂ©ponse ⊠Roberts Oral Daniel 8.1-21 TopMessages Message texte Ma LibertĂ© ou mon choix ⊠Tout inventeur , tout crĂ©ateur, a la soumission totale de sa crĂ©ation, de son invention. S'il trouve une faille, il ⊠Myriam Medina Daniel 4.1-21 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Adaptation... sans compromis ! Les valeurs de notre sociĂ©tĂ© changent ! De plus en plus rapidement. Quelle attitude le chrĂ©tien adoptera-t-il ? OĂč situer ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Daniel 3.1-13 Segond 21 Quelqu'un qui avait une apparence humaine a touchĂ© mes lĂšvres. J'ai ouvert la bouche et me suis mis Ă parler ; jâai dit Ă celui qui se tenait en face de moi : « Mon seigneur, jâai Ă©tĂ© bouleversĂ© de douleur par cette apparition et j'ai perdu toute force. Segond 1910 Et voici, quelqu'un qui avait l'apparence des fils de l'homme toucha mes lĂšvres. J'ouvris la bouche, je parlai, et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, la vision m'a rempli d'effroi, et j'ai perdu toute vigueur. Segond 1978 (Colombe) © Et voici : quelquâun qui ressemblait aux fils des hommes toucha mes lĂšvres. Jâouvris la bouche, je parlai et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, Ă cause de la vision, lâaspect de mon visage a Ă©tĂ© bouleversĂ©, et je nâai plus aucune force. Parole de Vie © Mais quelquâun qui ressemble Ă un homme touche mes lĂšvres. Je peux de nouveau ouvrir la bouche et parler. Je dis Ă celui qui se tient devant moi : « Mon seigneur, Ă cause de cette vision, je suis trĂšs inquiet et je nâai plus de forces. Français Courant © Mais un autre ĂȘtre, qui avait une apparence humaine, vint toucher mes lĂšvres, et je pus de nouveau ouvrir la bouche et parler. Je dis au personnage qui se tenait en face de moi : âMon seigneur, Ă cause de cette vision, lâangoisse mâa saisi et je me retrouve sans force. Semeur © Et voici quâun personnage qui avait lâaspect dâun homme me toucha les lĂšvres, alors je pus de nouveau ouvrir la bouche et parler. Mâadressant au personnage qui se tenait devant moi, je lui dis : âMon seigneur, cette apparition me remplit dâangoisse au point de mâĂŽter toute force. Darby Et voici, comme la ressemblance des fils des hommes toucha mes lĂšvres. Et j'ouvris ma bouche et je parlai, et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, par la vision les douleurs m'ont saisi, et je n'ai conservĂ© aucune force. Martin Et voici, [quelqu'un ayant] la ressemblance d'un homme toucha mes lĂšvres, et ouvrant ma bouche, je parlai, et je dis Ă celui qui Ă©tait auprĂšs de moi : mon Seigneur ! mes jointures se sont relĂąchĂ©es par cette vision, et je n'ai conservĂ© aucune vigueur. Ostervald Et voici, quelqu'un qui ressemblait aux fils de l'homme toucha mes lĂšvres. Alors j'ouvris la bouche, je parlai et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, par la vision l'angoisse m'a saisi, et je n'ai conservĂ© aucune force. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ Ś ÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶Ś€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚÖ Ś Ö¶ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚŚšÖ·ŚÖ ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖ·Ś World English Bible Behold, one in the likeness of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spoke and said to him who stood before me, my lord, by reason of the vision my sorrows are turned on me, and I retain no strength. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Quelqu'un... LittĂ©ralement : Comme une ressemblance de simple homme. Il s'agit de l'ange dont la main l'avait touchĂ© verset 10 ; Daniel voit maintenant sa figure. Les termes du verset suivant oĂč Daniel oppose mon Seigneur que voici (celui qui a touchĂ©) Ă mon Seigneur que voilĂ (apparition Ă©clatante dĂ©crite versets 5 et 6), montrent bien qu'on ne doit pas identifier ces deux personnages.Toucha mes lĂšvres. Comparez JĂ©rĂ©mie 1.9 ; Marc 7.33. Daniel peut maintenant parler, mais il ne parle que pour exprimer sa faiblesse et son angoisse. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et voici, quelquâun qui avait lâapparence 01823 des fils 01121 de lâhomme 0120 toucha 05060 08802 mes lĂšvres 08193. Jâouvris 06605 08799 la bouche 06310, je parlai 01696 08762, et je dis 0559 08799 Ă celui qui se tenait 05975 08802 devant moi : Mon seigneur 0113, la vision 04759 mâa rempli 02015 08738 dâeffroi 06735, et jâai perdu 06113 08804 toute vigueur 03581. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01823 - dÄmuwthressemblance, similitude, image, forme, modĂšle dans la ressemblance Ă , comme, des visions, 02015 - haphaktourner, renverser, contourner changer, transformer pervertir (Niphal) se tourner, se retourner, se changer, passer d'un ⊠03581 - koachforce, pouvoir, puissance force humaine force (des anges) pouvoir (de Dieu) force (des animaux) produire, ⊠04759 - mar'ahvision mode de rĂ©vĂ©lation miroir 05060 - naga`toucher, atteindre, frapper, approcher, parvenir, venir (Qal) toucher Ă©tendre vers ĂȘtre battu, maltraiter, frapper frappĂ© ⊠05975 - `amadse tenir debout, rester, endurer (Qal) se trouver, ĂȘtre dans une attitude d'attente, se prĂ©senter, ⊠06113 - `atsarcontenir, retenir, clore, fermer, se retenir, rester, dĂ©tenir (Qal) restreindre, arrĂȘter retenir (Nifal) ĂȘtre contenu, ⊠06310 - pehbouche bouche (de l'homme) bouche (comme organe de la parole) bouche, gueule (des animaux) bouche, ⊠06605 - pathachouvrir (Qal) ouvrir (Nifal) ĂȘtre ouvert, ĂȘtre dĂ©tachĂ© (Piel) libĂ©rer, affranchir desserrer ouvrir, s'ouvrir (Hitpael) ⊠06735 - tsiyrenvoyĂ©, messager pivot de porte, gond angoisse, dĂ©tresse 08193 - saphahlĂšvre, langage, parole, rivage, rive, bord, cĂŽtĂ©, fil, frontiĂšre, reliure lĂšvre (comme partie du corps) ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠LĂVRES(hĂ©breu sĂąphĂąh, grec kheĂŻlĂš). Ce terme se trouve surtout dans la poĂ©sie hĂ©braĂŻque, et le N.T. ne l'emploie que dans ⊠SEIGNEURTitre divin, correspondant, Ie plus souvent Ă l'hĂ©breu AdĂŽn, AdonaĂŻ et au grec Kurios, quelquefois Ă l'hĂ©breu Baal et au ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 4 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖčŚÖ© ŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚ ÖčÖœŚÖŽŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ÖœŚÖ·ÖœŚÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ JosuĂ© 5 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖšŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚŠÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖžÖ„Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ Juges 6 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖ·ÖŚȘÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖŸŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖĄŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚĄÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚÖžÖšŚ ŚÖŒ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ Ś Ö°ŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ Juges 13 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖčŚÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖžŚŚÖčŚÖŸŚ ÖžÖ„Ś ŚąŚÖčŚÖ ŚÖ”ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖ茚֔֌ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚ ÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖŒÖžÖœŚŚ EcclĂ©siaste 1 18 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚšÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚĄ ŚÖ°ŚŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 EsaĂŻe 6 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖžŚÖ·Ö„Śą ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚĄÖžÖŁŚš ŚąÖČŚÖșŚ Ö¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚȘ֌ְŚÖ»Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ JĂ©rĂ©mie 1 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö„ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖœŚŚÖžŚ EzĂ©chiel 1 26 ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖžŚšÖžŚ§ÖŽÖŚŚąÖ·Ö ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚĄÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚąÖ°ŚÖžŚŚ EzĂ©chiel 3 27 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€ŚąÖ· Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚąÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖžŚŚ EzĂ©chiel 33 22 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ© ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖšŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚÖ ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžÖŁŚȘÖ·Ś Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚąÖœŚÖ茌 Daniel 7 15 ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖžÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś ÖŽŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»Ś ÖŒÖ·ÖœŚ ÖŽŚŚ 28 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚĄŚÖčŚ€ÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖČŚ ÖžÖšŚ ŚÖžÖœŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś ŚšÖ·ŚąÖ°ŚŚÖčŚ Ö·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»Ś ÖŒÖ·ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ·ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·Ś ÖŒÖŁŚÖčŚ ŚąÖČŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖœŚȘŚ Daniel 8 15 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖČŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŠÖ¶Ś ŚąÖžŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŁŚÖč Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö”Ö„Ś„ ŚÖ¶ŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°Ś ֶ֜ŚÖ±ŚÖ”ÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ Daniel 9 21 ŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ”ÖĄŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚšÖžŚÖŽÖšŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ»ŚąÖžÖŁŚŁ ŚÖŒÖŽŚŚąÖžÖŚŁ Ś ÖčŚÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·ŚȘÖŸŚąÖžÖœŚšÖ¶ŚŚ Daniel 10 5 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö·ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚȘÖ°Ś ÖžÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Ś ŚŚÖŒŚ€ÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŁŚÖč ŚÖ°ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖžŚ§Ö ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŁŚŚÖ”Ś ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŒŚÖ°ŚšÖčÖœŚąÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖŒŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚŚ Ś Ö°ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś§ÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚ Ś Ö¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö€ŚÖ° ŚąÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖ·Ś 9 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚ Ö·Ö„Ś ŚÖžÖœŚšÖ°ŚŠÖžŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖžÖŚ Ś ÖžÖŁŚÖ°ŚąÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ Ś ÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶Ś€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚÖ Ś Ö¶ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚŚšÖ·ŚÖ ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖ·Ś 17 ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚÖ° ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚąÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖŽŚÖ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖŽŚÖŸŚÖČŚÖčÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŚÖ· ŚÖŒŚ Ö°Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖČŚšÖžŚÖŸŚÖŽÖœŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ§ŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”ÖœŚ ÖŽŚŚ Daniel 12 8 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖčÖŁŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Luc 1 64 áŒÎœÎ”῎ÏΞη ÎŽáœČ Ï᜞ ÏÏÏΌα αáœÏοῊ ÏαÏαÏÏáżÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ γλῶÏÏα αáœÏοῊ, Îșα᜶ áŒÎ»ÎŹÎ»Î”Îč ΔáœÎ»ÎżÎłáż¶Îœ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ. Luc 21 15 áŒÎłáœŒ Îłáœ°Ï ÎŽÏÏÏ áœÎŒáżÎœ ÏÏÏΌα Îșα᜶ ÏÎżÏÎŻÎ±Îœ áŸ Îżáœ ÎŽÏ ÎœÎźÏÎżÎœÏαÎč áŒÎœÏÎčÏÏáżÎœÎ±Îč áŒą áŒÎœÏΔÎčÏΔáżÎœ ጠÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎœÏÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÎŒáżÎœ. Jean 20 28 áŒÏΔÎșÏίΞη ÎÏÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏáż·Î áœ ÎșÏÏÎčÏÏ ÎŒÎżÏ Îșα᜶ ᜠΞΔÏÏ ÎŒÎżÏ . Philippiens 2 7 áŒÎ»Î»áœ° áŒÎ±Ï Ï᜞Μ áŒÎșÎΜÏÏΔΜ ÎŒÎżÏÏᜎΜ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Î»Î±ÎČÏΜ, áŒÎœ áœÎŒÎżÎčÏΌαÏÎč áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏÎ Îșα᜶ ÏÏÎźÎŒÎ±ÏÎč ΔáœÏÎ”ÎžÎ”áœ¶Ï áœĄÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ 8 áŒÏαÏÎ”ÎŻÎœÏÏΔΜ áŒÎ±Ï Ï᜞Μ ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœÏÎźÎșÎżÎżÏ ÎŒÎÏÏÎč ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ , ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ ÎŽáœČ ÏÏÎ±Ï ÏοῊΠApocalypse 1 13 Îșα᜶ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎœ Ï áŒ±áœžÎœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ , áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎœ ÏοΎΟÏη Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÏÏáœžÏ ÏÎżáżÏ ΌαÏÏÎżáżÏ ζÏΜηΜ ÏÏÏ Ï៶ΜΠHĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Dieu ne se trompe pas (2Ăšme partie) Marie se trouve confrontĂ©e Ă un choix : celui dâaccepter ou de refuser la grĂące qui lui est offerte. Comment ⊠Henriette Robin Daniel 10.1-21 TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Daniel 10.1-21 TopMessages Message texte Lifestyle Le timing parfait Dans le prĂ©cĂ©dent article, vous avez : RĂ©visĂ© ou appris comment prier de maniĂšre efficace . CochĂ© les 3 conditions ⊠Lisa Giordanella Daniel 10.1-21 TopMessages Message texte Toutes mes sources sont en TOI Toutes mes sources sont en TOI,...., ou comment se dĂ©barrasser de nos soucis.... Ces paroles sont tirĂ©es dâun cantique que ⊠Edouard Kowalski Daniel 10.1-21 TopMessages Message texte Le jeĂ»ne (2) - Pour prolonger la rĂ©flexion entamĂ©e dimanche dernier, nous allons poursuivre en dĂ©terminant d'autres caractĂ©ristiques du jeĂ»ne. 1) IL CORRESPOND ⊠Philippe Landrevie Daniel 9.1-21 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Lecture du jour : Daniel 10-12 On est parti pour la lecture du jour. N'hĂ©site pas Ă me dire ce que tu en penses. Ăvidemment, je ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Daniel 10.1-13 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Comment prier Seigneur enseigne-nous Ă prier... Les disciples vinrent Ă JĂ©sus avec cette demande : "Seigneur, enseigne-nous Ă prier" ( Luc 11/1 ⊠TopChrĂ©tien Daniel 8.1-21 TopMessages Message texte Comment prier ? Les disciples vinrent Ă JĂ©sus avec cette demande : "Seigneur, enseigne nous Ă prier" ( Luc 11/1 ). La rĂ©ponse ⊠Roberts Oral Daniel 8.1-21 TopMessages Message texte Ma LibertĂ© ou mon choix ⊠Tout inventeur , tout crĂ©ateur, a la soumission totale de sa crĂ©ation, de son invention. S'il trouve une faille, il ⊠Myriam Medina Daniel 4.1-21 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Adaptation... sans compromis ! Les valeurs de notre sociĂ©tĂ© changent ! De plus en plus rapidement. Quelle attitude le chrĂ©tien adoptera-t-il ? OĂč situer ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Daniel 3.1-13 Segond 21 Quelqu'un qui avait une apparence humaine a touchĂ© mes lĂšvres. J'ai ouvert la bouche et me suis mis Ă parler ; jâai dit Ă celui qui se tenait en face de moi : « Mon seigneur, jâai Ă©tĂ© bouleversĂ© de douleur par cette apparition et j'ai perdu toute force. Segond 1910 Et voici, quelqu'un qui avait l'apparence des fils de l'homme toucha mes lĂšvres. J'ouvris la bouche, je parlai, et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, la vision m'a rempli d'effroi, et j'ai perdu toute vigueur. Segond 1978 (Colombe) © Et voici : quelquâun qui ressemblait aux fils des hommes toucha mes lĂšvres. Jâouvris la bouche, je parlai et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, Ă cause de la vision, lâaspect de mon visage a Ă©tĂ© bouleversĂ©, et je nâai plus aucune force. Parole de Vie © Mais quelquâun qui ressemble Ă un homme touche mes lĂšvres. Je peux de nouveau ouvrir la bouche et parler. Je dis Ă celui qui se tient devant moi : « Mon seigneur, Ă cause de cette vision, je suis trĂšs inquiet et je nâai plus de forces. Français Courant © Mais un autre ĂȘtre, qui avait une apparence humaine, vint toucher mes lĂšvres, et je pus de nouveau ouvrir la bouche et parler. Je dis au personnage qui se tenait en face de moi : âMon seigneur, Ă cause de cette vision, lâangoisse mâa saisi et je me retrouve sans force. Semeur © Et voici quâun personnage qui avait lâaspect dâun homme me toucha les lĂšvres, alors je pus de nouveau ouvrir la bouche et parler. Mâadressant au personnage qui se tenait devant moi, je lui dis : âMon seigneur, cette apparition me remplit dâangoisse au point de mâĂŽter toute force. Darby Et voici, comme la ressemblance des fils des hommes toucha mes lĂšvres. Et j'ouvris ma bouche et je parlai, et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, par la vision les douleurs m'ont saisi, et je n'ai conservĂ© aucune force. Martin Et voici, [quelqu'un ayant] la ressemblance d'un homme toucha mes lĂšvres, et ouvrant ma bouche, je parlai, et je dis Ă celui qui Ă©tait auprĂšs de moi : mon Seigneur ! mes jointures se sont relĂąchĂ©es par cette vision, et je n'ai conservĂ© aucune vigueur. Ostervald Et voici, quelqu'un qui ressemblait aux fils de l'homme toucha mes lĂšvres. Alors j'ouvris la bouche, je parlai et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, par la vision l'angoisse m'a saisi, et je n'ai conservĂ© aucune force. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ Ś ÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶Ś€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚÖ Ś Ö¶ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚŚšÖ·ŚÖ ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖ·Ś World English Bible Behold, one in the likeness of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spoke and said to him who stood before me, my lord, by reason of the vision my sorrows are turned on me, and I retain no strength. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Quelqu'un... LittĂ©ralement : Comme une ressemblance de simple homme. Il s'agit de l'ange dont la main l'avait touchĂ© verset 10 ; Daniel voit maintenant sa figure. Les termes du verset suivant oĂč Daniel oppose mon Seigneur que voici (celui qui a touchĂ©) Ă mon Seigneur que voilĂ (apparition Ă©clatante dĂ©crite versets 5 et 6), montrent bien qu'on ne doit pas identifier ces deux personnages.Toucha mes lĂšvres. Comparez JĂ©rĂ©mie 1.9 ; Marc 7.33. Daniel peut maintenant parler, mais il ne parle que pour exprimer sa faiblesse et son angoisse. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et voici, quelquâun qui avait lâapparence 01823 des fils 01121 de lâhomme 0120 toucha 05060 08802 mes lĂšvres 08193. Jâouvris 06605 08799 la bouche 06310, je parlai 01696 08762, et je dis 0559 08799 Ă celui qui se tenait 05975 08802 devant moi : Mon seigneur 0113, la vision 04759 mâa rempli 02015 08738 dâeffroi 06735, et jâai perdu 06113 08804 toute vigueur 03581. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01823 - dÄmuwthressemblance, similitude, image, forme, modĂšle dans la ressemblance Ă , comme, des visions, 02015 - haphaktourner, renverser, contourner changer, transformer pervertir (Niphal) se tourner, se retourner, se changer, passer d'un ⊠03581 - koachforce, pouvoir, puissance force humaine force (des anges) pouvoir (de Dieu) force (des animaux) produire, ⊠04759 - mar'ahvision mode de rĂ©vĂ©lation miroir 05060 - naga`toucher, atteindre, frapper, approcher, parvenir, venir (Qal) toucher Ă©tendre vers ĂȘtre battu, maltraiter, frapper frappĂ© ⊠05975 - `amadse tenir debout, rester, endurer (Qal) se trouver, ĂȘtre dans une attitude d'attente, se prĂ©senter, ⊠06113 - `atsarcontenir, retenir, clore, fermer, se retenir, rester, dĂ©tenir (Qal) restreindre, arrĂȘter retenir (Nifal) ĂȘtre contenu, ⊠06310 - pehbouche bouche (de l'homme) bouche (comme organe de la parole) bouche, gueule (des animaux) bouche, ⊠06605 - pathachouvrir (Qal) ouvrir (Nifal) ĂȘtre ouvert, ĂȘtre dĂ©tachĂ© (Piel) libĂ©rer, affranchir desserrer ouvrir, s'ouvrir (Hitpael) ⊠06735 - tsiyrenvoyĂ©, messager pivot de porte, gond angoisse, dĂ©tresse 08193 - saphahlĂšvre, langage, parole, rivage, rive, bord, cĂŽtĂ©, fil, frontiĂšre, reliure lĂšvre (comme partie du corps) ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠LĂVRES(hĂ©breu sĂąphĂąh, grec kheĂŻlĂš). Ce terme se trouve surtout dans la poĂ©sie hĂ©braĂŻque, et le N.T. ne l'emploie que dans ⊠SEIGNEURTitre divin, correspondant, Ie plus souvent Ă l'hĂ©breu AdĂŽn, AdonaĂŻ et au grec Kurios, quelquefois Ă l'hĂ©breu Baal et au ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 4 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖčŚÖ© ŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚ ÖčÖœŚÖŽŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ÖœŚÖ·ÖœŚÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ JosuĂ© 5 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖšŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚŠÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖžÖ„Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ Juges 6 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖ·ÖŚȘÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖŸŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖĄŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚĄÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚÖžÖšŚ ŚÖŒ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ Ś Ö°ŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ Juges 13 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖčŚÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖžŚŚÖčŚÖŸŚ ÖžÖ„Ś ŚąŚÖčŚÖ ŚÖ”ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖ茚֔֌ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚ ÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖŒÖžÖœŚŚ EcclĂ©siaste 1 18 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚšÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚĄ ŚÖ°ŚŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 EsaĂŻe 6 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖžŚÖ·Ö„Śą ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚĄÖžÖŁŚš ŚąÖČŚÖșŚ Ö¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚȘ֌ְŚÖ»Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ JĂ©rĂ©mie 1 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö„ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖœŚŚÖžŚ EzĂ©chiel 1 26 ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖžŚšÖžŚ§ÖŽÖŚŚąÖ·Ö ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚĄÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚąÖ°ŚÖžŚŚ EzĂ©chiel 3 27 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€ŚąÖ· Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚąÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖžŚŚ EzĂ©chiel 33 22 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ© ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖšŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚÖ ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžÖŁŚȘÖ·Ś Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚąÖœŚÖ茌 Daniel 7 15 ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖžÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś ÖŽŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»Ś ÖŒÖ·ÖœŚ ÖŽŚŚ 28 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚĄŚÖčŚ€ÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖČŚ ÖžÖšŚ ŚÖžÖœŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś ŚšÖ·ŚąÖ°ŚŚÖčŚ Ö·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»Ś ÖŒÖ·ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ·ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·Ś ÖŒÖŁŚÖčŚ ŚąÖČŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖœŚȘŚ Daniel 8 15 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖČŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŠÖ¶Ś ŚąÖžŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŁŚÖč Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö”Ö„Ś„ ŚÖ¶ŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°Ś ֶ֜ŚÖ±ŚÖ”ÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ Daniel 9 21 ŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ”ÖĄŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚšÖžŚÖŽÖšŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ»ŚąÖžÖŁŚŁ ŚÖŒÖŽŚŚąÖžÖŚŁ Ś ÖčŚÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·ŚȘÖŸŚąÖžÖœŚšÖ¶ŚŚ Daniel 10 5 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö·ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚȘÖ°Ś ÖžÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Ś ŚŚÖŒŚ€ÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŁŚÖč ŚÖ°ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖžŚ§Ö ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŁŚŚÖ”Ś ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŒŚÖ°ŚšÖčÖœŚąÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖŒŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚŚ Ś Ö°ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś§ÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚ Ś Ö¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö€ŚÖ° ŚąÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖ·Ś 9 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚ Ö·Ö„Ś ŚÖžÖœŚšÖ°ŚŠÖžŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖžÖŚ Ś ÖžÖŁŚÖ°ŚąÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ Ś ÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶Ś€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚÖ Ś Ö¶ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚŚšÖ·ŚÖ ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖ·Ś 17 ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚÖ° ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚąÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖŽŚÖ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖŽŚÖŸŚÖČŚÖčÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŚÖ· ŚÖŒŚ Ö°Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖČŚšÖžŚÖŸŚÖŽÖœŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ§ŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”ÖœŚ ÖŽŚŚ Daniel 12 8 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖčÖŁŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Luc 1 64 áŒÎœÎ”῎ÏΞη ÎŽáœČ Ï᜞ ÏÏÏΌα αáœÏοῊ ÏαÏαÏÏáżÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ γλῶÏÏα αáœÏοῊ, Îșα᜶ áŒÎ»ÎŹÎ»Î”Îč ΔáœÎ»ÎżÎłáż¶Îœ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ. Luc 21 15 áŒÎłáœŒ Îłáœ°Ï ÎŽÏÏÏ áœÎŒáżÎœ ÏÏÏΌα Îșα᜶ ÏÎżÏÎŻÎ±Îœ áŸ Îżáœ ÎŽÏ ÎœÎźÏÎżÎœÏαÎč áŒÎœÏÎčÏÏáżÎœÎ±Îč áŒą áŒÎœÏΔÎčÏΔáżÎœ ጠÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎœÏÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÎŒáżÎœ. Jean 20 28 áŒÏΔÎșÏίΞη ÎÏÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏáż·Î áœ ÎșÏÏÎčÏÏ ÎŒÎżÏ Îșα᜶ ᜠΞΔÏÏ ÎŒÎżÏ . Philippiens 2 7 áŒÎ»Î»áœ° áŒÎ±Ï Ï᜞Μ áŒÎșÎΜÏÏΔΜ ÎŒÎżÏÏᜎΜ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Î»Î±ÎČÏΜ, áŒÎœ áœÎŒÎżÎčÏΌαÏÎč áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏÎ Îșα᜶ ÏÏÎźÎŒÎ±ÏÎč ΔáœÏÎ”ÎžÎ”áœ¶Ï áœĄÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ 8 áŒÏαÏÎ”ÎŻÎœÏÏΔΜ áŒÎ±Ï Ï᜞Μ ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœÏÎźÎșÎżÎżÏ ÎŒÎÏÏÎč ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ , ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ ÎŽáœČ ÏÏÎ±Ï ÏοῊΠApocalypse 1 13 Îșα᜶ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎœ Ï áŒ±áœžÎœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ , áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎœ ÏοΎΟÏη Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÏÏáœžÏ ÏÎżáżÏ ΌαÏÏÎżáżÏ ζÏΜηΜ ÏÏÏ Ï៶ΜΠHĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Daniel 10.1-21 TopMessages Message texte Lifestyle Le timing parfait Dans le prĂ©cĂ©dent article, vous avez : RĂ©visĂ© ou appris comment prier de maniĂšre efficace . CochĂ© les 3 conditions ⊠Lisa Giordanella Daniel 10.1-21 TopMessages Message texte Toutes mes sources sont en TOI Toutes mes sources sont en TOI,...., ou comment se dĂ©barrasser de nos soucis.... Ces paroles sont tirĂ©es dâun cantique que ⊠Edouard Kowalski Daniel 10.1-21 TopMessages Message texte Le jeĂ»ne (2) - Pour prolonger la rĂ©flexion entamĂ©e dimanche dernier, nous allons poursuivre en dĂ©terminant d'autres caractĂ©ristiques du jeĂ»ne. 1) IL CORRESPOND ⊠Philippe Landrevie Daniel 9.1-21 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Lecture du jour : Daniel 10-12 On est parti pour la lecture du jour. N'hĂ©site pas Ă me dire ce que tu en penses. Ăvidemment, je ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Daniel 10.1-13 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Comment prier Seigneur enseigne-nous Ă prier... Les disciples vinrent Ă JĂ©sus avec cette demande : "Seigneur, enseigne-nous Ă prier" ( Luc 11/1 ⊠TopChrĂ©tien Daniel 8.1-21 TopMessages Message texte Comment prier ? Les disciples vinrent Ă JĂ©sus avec cette demande : "Seigneur, enseigne nous Ă prier" ( Luc 11/1 ). La rĂ©ponse ⊠Roberts Oral Daniel 8.1-21 TopMessages Message texte Ma LibertĂ© ou mon choix ⊠Tout inventeur , tout crĂ©ateur, a la soumission totale de sa crĂ©ation, de son invention. S'il trouve une faille, il ⊠Myriam Medina Daniel 4.1-21 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Adaptation... sans compromis ! Les valeurs de notre sociĂ©tĂ© changent ! De plus en plus rapidement. Quelle attitude le chrĂ©tien adoptera-t-il ? OĂč situer ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Daniel 3.1-13 Segond 21 Quelqu'un qui avait une apparence humaine a touchĂ© mes lĂšvres. J'ai ouvert la bouche et me suis mis Ă parler ; jâai dit Ă celui qui se tenait en face de moi : « Mon seigneur, jâai Ă©tĂ© bouleversĂ© de douleur par cette apparition et j'ai perdu toute force. Segond 1910 Et voici, quelqu'un qui avait l'apparence des fils de l'homme toucha mes lĂšvres. J'ouvris la bouche, je parlai, et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, la vision m'a rempli d'effroi, et j'ai perdu toute vigueur. Segond 1978 (Colombe) © Et voici : quelquâun qui ressemblait aux fils des hommes toucha mes lĂšvres. Jâouvris la bouche, je parlai et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, Ă cause de la vision, lâaspect de mon visage a Ă©tĂ© bouleversĂ©, et je nâai plus aucune force. Parole de Vie © Mais quelquâun qui ressemble Ă un homme touche mes lĂšvres. Je peux de nouveau ouvrir la bouche et parler. Je dis Ă celui qui se tient devant moi : « Mon seigneur, Ă cause de cette vision, je suis trĂšs inquiet et je nâai plus de forces. Français Courant © Mais un autre ĂȘtre, qui avait une apparence humaine, vint toucher mes lĂšvres, et je pus de nouveau ouvrir la bouche et parler. Je dis au personnage qui se tenait en face de moi : âMon seigneur, Ă cause de cette vision, lâangoisse mâa saisi et je me retrouve sans force. Semeur © Et voici quâun personnage qui avait lâaspect dâun homme me toucha les lĂšvres, alors je pus de nouveau ouvrir la bouche et parler. Mâadressant au personnage qui se tenait devant moi, je lui dis : âMon seigneur, cette apparition me remplit dâangoisse au point de mâĂŽter toute force. Darby Et voici, comme la ressemblance des fils des hommes toucha mes lĂšvres. Et j'ouvris ma bouche et je parlai, et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, par la vision les douleurs m'ont saisi, et je n'ai conservĂ© aucune force. Martin Et voici, [quelqu'un ayant] la ressemblance d'un homme toucha mes lĂšvres, et ouvrant ma bouche, je parlai, et je dis Ă celui qui Ă©tait auprĂšs de moi : mon Seigneur ! mes jointures se sont relĂąchĂ©es par cette vision, et je n'ai conservĂ© aucune vigueur. Ostervald Et voici, quelqu'un qui ressemblait aux fils de l'homme toucha mes lĂšvres. Alors j'ouvris la bouche, je parlai et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, par la vision l'angoisse m'a saisi, et je n'ai conservĂ© aucune force. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ Ś ÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶Ś€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚÖ Ś Ö¶ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚŚšÖ·ŚÖ ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖ·Ś World English Bible Behold, one in the likeness of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spoke and said to him who stood before me, my lord, by reason of the vision my sorrows are turned on me, and I retain no strength. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Quelqu'un... LittĂ©ralement : Comme une ressemblance de simple homme. Il s'agit de l'ange dont la main l'avait touchĂ© verset 10 ; Daniel voit maintenant sa figure. Les termes du verset suivant oĂč Daniel oppose mon Seigneur que voici (celui qui a touchĂ©) Ă mon Seigneur que voilĂ (apparition Ă©clatante dĂ©crite versets 5 et 6), montrent bien qu'on ne doit pas identifier ces deux personnages.Toucha mes lĂšvres. Comparez JĂ©rĂ©mie 1.9 ; Marc 7.33. Daniel peut maintenant parler, mais il ne parle que pour exprimer sa faiblesse et son angoisse. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et voici, quelquâun qui avait lâapparence 01823 des fils 01121 de lâhomme 0120 toucha 05060 08802 mes lĂšvres 08193. Jâouvris 06605 08799 la bouche 06310, je parlai 01696 08762, et je dis 0559 08799 Ă celui qui se tenait 05975 08802 devant moi : Mon seigneur 0113, la vision 04759 mâa rempli 02015 08738 dâeffroi 06735, et jâai perdu 06113 08804 toute vigueur 03581. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01823 - dÄmuwthressemblance, similitude, image, forme, modĂšle dans la ressemblance Ă , comme, des visions, 02015 - haphaktourner, renverser, contourner changer, transformer pervertir (Niphal) se tourner, se retourner, se changer, passer d'un ⊠03581 - koachforce, pouvoir, puissance force humaine force (des anges) pouvoir (de Dieu) force (des animaux) produire, ⊠04759 - mar'ahvision mode de rĂ©vĂ©lation miroir 05060 - naga`toucher, atteindre, frapper, approcher, parvenir, venir (Qal) toucher Ă©tendre vers ĂȘtre battu, maltraiter, frapper frappĂ© ⊠05975 - `amadse tenir debout, rester, endurer (Qal) se trouver, ĂȘtre dans une attitude d'attente, se prĂ©senter, ⊠06113 - `atsarcontenir, retenir, clore, fermer, se retenir, rester, dĂ©tenir (Qal) restreindre, arrĂȘter retenir (Nifal) ĂȘtre contenu, ⊠06310 - pehbouche bouche (de l'homme) bouche (comme organe de la parole) bouche, gueule (des animaux) bouche, ⊠06605 - pathachouvrir (Qal) ouvrir (Nifal) ĂȘtre ouvert, ĂȘtre dĂ©tachĂ© (Piel) libĂ©rer, affranchir desserrer ouvrir, s'ouvrir (Hitpael) ⊠06735 - tsiyrenvoyĂ©, messager pivot de porte, gond angoisse, dĂ©tresse 08193 - saphahlĂšvre, langage, parole, rivage, rive, bord, cĂŽtĂ©, fil, frontiĂšre, reliure lĂšvre (comme partie du corps) ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠LĂVRES(hĂ©breu sĂąphĂąh, grec kheĂŻlĂš). Ce terme se trouve surtout dans la poĂ©sie hĂ©braĂŻque, et le N.T. ne l'emploie que dans ⊠SEIGNEURTitre divin, correspondant, Ie plus souvent Ă l'hĂ©breu AdĂŽn, AdonaĂŻ et au grec Kurios, quelquefois Ă l'hĂ©breu Baal et au ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 4 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖčŚÖ© ŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚ ÖčÖœŚÖŽŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ÖœŚÖ·ÖœŚÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ JosuĂ© 5 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖšŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚŠÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖžÖ„Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ Juges 6 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖ·ÖŚȘÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖŸŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖĄŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚĄÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚÖžÖšŚ ŚÖŒ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ Ś Ö°ŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ Juges 13 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖčŚÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖžŚŚÖčŚÖŸŚ ÖžÖ„Ś ŚąŚÖčŚÖ ŚÖ”ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖ茚֔֌ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚ ÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖŒÖžÖœŚŚ EcclĂ©siaste 1 18 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚšÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚĄ ŚÖ°ŚŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 EsaĂŻe 6 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖžŚÖ·Ö„Śą ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚĄÖžÖŁŚš ŚąÖČŚÖșŚ Ö¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚȘ֌ְŚÖ»Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ JĂ©rĂ©mie 1 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö„ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖœŚŚÖžŚ EzĂ©chiel 1 26 ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖžŚšÖžŚ§ÖŽÖŚŚąÖ·Ö ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚĄÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚąÖ°ŚÖžŚŚ EzĂ©chiel 3 27 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€ŚąÖ· Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚąÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖžŚŚ EzĂ©chiel 33 22 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ© ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖšŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚÖ ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžÖŁŚȘÖ·Ś Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚąÖœŚÖ茌 Daniel 7 15 ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖžÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś ÖŽŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»Ś ÖŒÖ·ÖœŚ ÖŽŚŚ 28 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚĄŚÖčŚ€ÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖČŚ ÖžÖšŚ ŚÖžÖœŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś ŚšÖ·ŚąÖ°ŚŚÖčŚ Ö·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»Ś ÖŒÖ·ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ·ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·Ś ÖŒÖŁŚÖčŚ ŚąÖČŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖœŚȘŚ Daniel 8 15 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖČŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŠÖ¶Ś ŚąÖžŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŁŚÖč Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö”Ö„Ś„ ŚÖ¶ŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°Ś ֶ֜ŚÖ±ŚÖ”ÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ Daniel 9 21 ŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ”ÖĄŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚšÖžŚÖŽÖšŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ»ŚąÖžÖŁŚŁ ŚÖŒÖŽŚŚąÖžÖŚŁ Ś ÖčŚÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·ŚȘÖŸŚąÖžÖœŚšÖ¶ŚŚ Daniel 10 5 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö·ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚȘÖ°Ś ÖžÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Ś ŚŚÖŒŚ€ÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŁŚÖč ŚÖ°ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖžŚ§Ö ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŁŚŚÖ”Ś ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŒŚÖ°ŚšÖčÖœŚąÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖŒŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚŚ Ś Ö°ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś§ÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚ Ś Ö¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö€ŚÖ° ŚąÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖ·Ś 9 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚ Ö·Ö„Ś ŚÖžÖœŚšÖ°ŚŠÖžŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖžÖŚ Ś ÖžÖŁŚÖ°ŚąÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ Ś ÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶Ś€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚÖ Ś Ö¶ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚŚšÖ·ŚÖ ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖ·Ś 17 ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚÖ° ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚąÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖŽŚÖ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖŽŚÖŸŚÖČŚÖčÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŚÖ· ŚÖŒŚ Ö°Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖČŚšÖžŚÖŸŚÖŽÖœŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ§ŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”ÖœŚ ÖŽŚŚ Daniel 12 8 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖčÖŁŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Luc 1 64 áŒÎœÎ”῎ÏΞη ÎŽáœČ Ï᜞ ÏÏÏΌα αáœÏοῊ ÏαÏαÏÏáżÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ γλῶÏÏα αáœÏοῊ, Îșα᜶ áŒÎ»ÎŹÎ»Î”Îč ΔáœÎ»ÎżÎłáż¶Îœ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ. Luc 21 15 áŒÎłáœŒ Îłáœ°Ï ÎŽÏÏÏ áœÎŒáżÎœ ÏÏÏΌα Îșα᜶ ÏÎżÏÎŻÎ±Îœ áŸ Îżáœ ÎŽÏ ÎœÎźÏÎżÎœÏαÎč áŒÎœÏÎčÏÏáżÎœÎ±Îč áŒą áŒÎœÏΔÎčÏΔáżÎœ ጠÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎœÏÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÎŒáżÎœ. Jean 20 28 áŒÏΔÎșÏίΞη ÎÏÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏáż·Î áœ ÎșÏÏÎčÏÏ ÎŒÎżÏ Îșα᜶ ᜠΞΔÏÏ ÎŒÎżÏ . Philippiens 2 7 áŒÎ»Î»áœ° áŒÎ±Ï Ï᜞Μ áŒÎșÎΜÏÏΔΜ ÎŒÎżÏÏᜎΜ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Î»Î±ÎČÏΜ, áŒÎœ áœÎŒÎżÎčÏΌαÏÎč áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏÎ Îșα᜶ ÏÏÎźÎŒÎ±ÏÎč ΔáœÏÎ”ÎžÎ”áœ¶Ï áœĄÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ 8 áŒÏαÏÎ”ÎŻÎœÏÏΔΜ áŒÎ±Ï Ï᜞Μ ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœÏÎźÎșÎżÎżÏ ÎŒÎÏÏÎč ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ , ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ ÎŽáœČ ÏÏÎ±Ï ÏοῊΠApocalypse 1 13 Îșα᜶ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎœ Ï áŒ±áœžÎœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ , áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎœ ÏοΎΟÏη Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÏÏáœžÏ ÏÎżáżÏ ΌαÏÏÎżáżÏ ζÏΜηΜ ÏÏÏ Ï៶ΜΠHĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lifestyle Le timing parfait Dans le prĂ©cĂ©dent article, vous avez : RĂ©visĂ© ou appris comment prier de maniĂšre efficace . CochĂ© les 3 conditions ⊠Lisa Giordanella Daniel 10.1-21 TopMessages Message texte Toutes mes sources sont en TOI Toutes mes sources sont en TOI,...., ou comment se dĂ©barrasser de nos soucis.... Ces paroles sont tirĂ©es dâun cantique que ⊠Edouard Kowalski Daniel 10.1-21 TopMessages Message texte Le jeĂ»ne (2) - Pour prolonger la rĂ©flexion entamĂ©e dimanche dernier, nous allons poursuivre en dĂ©terminant d'autres caractĂ©ristiques du jeĂ»ne. 1) IL CORRESPOND ⊠Philippe Landrevie Daniel 9.1-21 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Lecture du jour : Daniel 10-12 On est parti pour la lecture du jour. N'hĂ©site pas Ă me dire ce que tu en penses. Ăvidemment, je ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Daniel 10.1-13 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Comment prier Seigneur enseigne-nous Ă prier... Les disciples vinrent Ă JĂ©sus avec cette demande : "Seigneur, enseigne-nous Ă prier" ( Luc 11/1 ⊠TopChrĂ©tien Daniel 8.1-21 TopMessages Message texte Comment prier ? Les disciples vinrent Ă JĂ©sus avec cette demande : "Seigneur, enseigne nous Ă prier" ( Luc 11/1 ). La rĂ©ponse ⊠Roberts Oral Daniel 8.1-21 TopMessages Message texte Ma LibertĂ© ou mon choix ⊠Tout inventeur , tout crĂ©ateur, a la soumission totale de sa crĂ©ation, de son invention. S'il trouve une faille, il ⊠Myriam Medina Daniel 4.1-21 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Adaptation... sans compromis ! Les valeurs de notre sociĂ©tĂ© changent ! De plus en plus rapidement. Quelle attitude le chrĂ©tien adoptera-t-il ? OĂč situer ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Daniel 3.1-13 Segond 21 Quelqu'un qui avait une apparence humaine a touchĂ© mes lĂšvres. J'ai ouvert la bouche et me suis mis Ă parler ; jâai dit Ă celui qui se tenait en face de moi : « Mon seigneur, jâai Ă©tĂ© bouleversĂ© de douleur par cette apparition et j'ai perdu toute force. Segond 1910 Et voici, quelqu'un qui avait l'apparence des fils de l'homme toucha mes lĂšvres. J'ouvris la bouche, je parlai, et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, la vision m'a rempli d'effroi, et j'ai perdu toute vigueur. Segond 1978 (Colombe) © Et voici : quelquâun qui ressemblait aux fils des hommes toucha mes lĂšvres. Jâouvris la bouche, je parlai et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, Ă cause de la vision, lâaspect de mon visage a Ă©tĂ© bouleversĂ©, et je nâai plus aucune force. Parole de Vie © Mais quelquâun qui ressemble Ă un homme touche mes lĂšvres. Je peux de nouveau ouvrir la bouche et parler. Je dis Ă celui qui se tient devant moi : « Mon seigneur, Ă cause de cette vision, je suis trĂšs inquiet et je nâai plus de forces. Français Courant © Mais un autre ĂȘtre, qui avait une apparence humaine, vint toucher mes lĂšvres, et je pus de nouveau ouvrir la bouche et parler. Je dis au personnage qui se tenait en face de moi : âMon seigneur, Ă cause de cette vision, lâangoisse mâa saisi et je me retrouve sans force. Semeur © Et voici quâun personnage qui avait lâaspect dâun homme me toucha les lĂšvres, alors je pus de nouveau ouvrir la bouche et parler. Mâadressant au personnage qui se tenait devant moi, je lui dis : âMon seigneur, cette apparition me remplit dâangoisse au point de mâĂŽter toute force. Darby Et voici, comme la ressemblance des fils des hommes toucha mes lĂšvres. Et j'ouvris ma bouche et je parlai, et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, par la vision les douleurs m'ont saisi, et je n'ai conservĂ© aucune force. Martin Et voici, [quelqu'un ayant] la ressemblance d'un homme toucha mes lĂšvres, et ouvrant ma bouche, je parlai, et je dis Ă celui qui Ă©tait auprĂšs de moi : mon Seigneur ! mes jointures se sont relĂąchĂ©es par cette vision, et je n'ai conservĂ© aucune vigueur. Ostervald Et voici, quelqu'un qui ressemblait aux fils de l'homme toucha mes lĂšvres. Alors j'ouvris la bouche, je parlai et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, par la vision l'angoisse m'a saisi, et je n'ai conservĂ© aucune force. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ Ś ÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶Ś€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚÖ Ś Ö¶ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚŚšÖ·ŚÖ ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖ·Ś World English Bible Behold, one in the likeness of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spoke and said to him who stood before me, my lord, by reason of the vision my sorrows are turned on me, and I retain no strength. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Quelqu'un... LittĂ©ralement : Comme une ressemblance de simple homme. Il s'agit de l'ange dont la main l'avait touchĂ© verset 10 ; Daniel voit maintenant sa figure. Les termes du verset suivant oĂč Daniel oppose mon Seigneur que voici (celui qui a touchĂ©) Ă mon Seigneur que voilĂ (apparition Ă©clatante dĂ©crite versets 5 et 6), montrent bien qu'on ne doit pas identifier ces deux personnages.Toucha mes lĂšvres. Comparez JĂ©rĂ©mie 1.9 ; Marc 7.33. Daniel peut maintenant parler, mais il ne parle que pour exprimer sa faiblesse et son angoisse. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et voici, quelquâun qui avait lâapparence 01823 des fils 01121 de lâhomme 0120 toucha 05060 08802 mes lĂšvres 08193. Jâouvris 06605 08799 la bouche 06310, je parlai 01696 08762, et je dis 0559 08799 Ă celui qui se tenait 05975 08802 devant moi : Mon seigneur 0113, la vision 04759 mâa rempli 02015 08738 dâeffroi 06735, et jâai perdu 06113 08804 toute vigueur 03581. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01823 - dÄmuwthressemblance, similitude, image, forme, modĂšle dans la ressemblance Ă , comme, des visions, 02015 - haphaktourner, renverser, contourner changer, transformer pervertir (Niphal) se tourner, se retourner, se changer, passer d'un ⊠03581 - koachforce, pouvoir, puissance force humaine force (des anges) pouvoir (de Dieu) force (des animaux) produire, ⊠04759 - mar'ahvision mode de rĂ©vĂ©lation miroir 05060 - naga`toucher, atteindre, frapper, approcher, parvenir, venir (Qal) toucher Ă©tendre vers ĂȘtre battu, maltraiter, frapper frappĂ© ⊠05975 - `amadse tenir debout, rester, endurer (Qal) se trouver, ĂȘtre dans une attitude d'attente, se prĂ©senter, ⊠06113 - `atsarcontenir, retenir, clore, fermer, se retenir, rester, dĂ©tenir (Qal) restreindre, arrĂȘter retenir (Nifal) ĂȘtre contenu, ⊠06310 - pehbouche bouche (de l'homme) bouche (comme organe de la parole) bouche, gueule (des animaux) bouche, ⊠06605 - pathachouvrir (Qal) ouvrir (Nifal) ĂȘtre ouvert, ĂȘtre dĂ©tachĂ© (Piel) libĂ©rer, affranchir desserrer ouvrir, s'ouvrir (Hitpael) ⊠06735 - tsiyrenvoyĂ©, messager pivot de porte, gond angoisse, dĂ©tresse 08193 - saphahlĂšvre, langage, parole, rivage, rive, bord, cĂŽtĂ©, fil, frontiĂšre, reliure lĂšvre (comme partie du corps) ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠LĂVRES(hĂ©breu sĂąphĂąh, grec kheĂŻlĂš). Ce terme se trouve surtout dans la poĂ©sie hĂ©braĂŻque, et le N.T. ne l'emploie que dans ⊠SEIGNEURTitre divin, correspondant, Ie plus souvent Ă l'hĂ©breu AdĂŽn, AdonaĂŻ et au grec Kurios, quelquefois Ă l'hĂ©breu Baal et au ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 4 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖčŚÖ© ŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚ ÖčÖœŚÖŽŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ÖœŚÖ·ÖœŚÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ JosuĂ© 5 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖšŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚŠÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖžÖ„Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ Juges 6 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖ·ÖŚȘÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖŸŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖĄŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚĄÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚÖžÖšŚ ŚÖŒ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ Ś Ö°ŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ Juges 13 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖčŚÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖžŚŚÖčŚÖŸŚ ÖžÖ„Ś ŚąŚÖčŚÖ ŚÖ”ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖ茚֔֌ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚ ÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖŒÖžÖœŚŚ EcclĂ©siaste 1 18 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚšÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚĄ ŚÖ°ŚŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 EsaĂŻe 6 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖžŚÖ·Ö„Śą ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚĄÖžÖŁŚš ŚąÖČŚÖșŚ Ö¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚȘ֌ְŚÖ»Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ JĂ©rĂ©mie 1 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö„ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖœŚŚÖžŚ EzĂ©chiel 1 26 ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖžŚšÖžŚ§ÖŽÖŚŚąÖ·Ö ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚĄÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚąÖ°ŚÖžŚŚ EzĂ©chiel 3 27 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€ŚąÖ· Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚąÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖžŚŚ EzĂ©chiel 33 22 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ© ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖšŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚÖ ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžÖŁŚȘÖ·Ś Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚąÖœŚÖ茌 Daniel 7 15 ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖžÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś ÖŽŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»Ś ÖŒÖ·ÖœŚ ÖŽŚŚ 28 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚĄŚÖčŚ€ÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖČŚ ÖžÖšŚ ŚÖžÖœŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś ŚšÖ·ŚąÖ°ŚŚÖčŚ Ö·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»Ś ÖŒÖ·ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ·ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·Ś ÖŒÖŁŚÖčŚ ŚąÖČŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖœŚȘŚ Daniel 8 15 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖČŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŠÖ¶Ś ŚąÖžŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŁŚÖč Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö”Ö„Ś„ ŚÖ¶ŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°Ś ֶ֜ŚÖ±ŚÖ”ÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ Daniel 9 21 ŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ”ÖĄŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚšÖžŚÖŽÖšŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ»ŚąÖžÖŁŚŁ ŚÖŒÖŽŚŚąÖžÖŚŁ Ś ÖčŚÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·ŚȘÖŸŚąÖžÖœŚšÖ¶ŚŚ Daniel 10 5 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö·ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚȘÖ°Ś ÖžÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Ś ŚŚÖŒŚ€ÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŁŚÖč ŚÖ°ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖžŚ§Ö ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŁŚŚÖ”Ś ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŒŚÖ°ŚšÖčÖœŚąÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖŒŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚŚ Ś Ö°ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś§ÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚ Ś Ö¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö€ŚÖ° ŚąÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖ·Ś 9 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚ Ö·Ö„Ś ŚÖžÖœŚšÖ°ŚŠÖžŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖžÖŚ Ś ÖžÖŁŚÖ°ŚąÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ Ś ÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶Ś€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚÖ Ś Ö¶ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚŚšÖ·ŚÖ ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖ·Ś 17 ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚÖ° ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚąÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖŽŚÖ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖŽŚÖŸŚÖČŚÖčÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŚÖ· ŚÖŒŚ Ö°Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖČŚšÖžŚÖŸŚÖŽÖœŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ§ŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”ÖœŚ ÖŽŚŚ Daniel 12 8 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖčÖŁŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Luc 1 64 áŒÎœÎ”῎ÏΞη ÎŽáœČ Ï᜞ ÏÏÏΌα αáœÏοῊ ÏαÏαÏÏáżÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ γλῶÏÏα αáœÏοῊ, Îșα᜶ áŒÎ»ÎŹÎ»Î”Îč ΔáœÎ»ÎżÎłáż¶Îœ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ. Luc 21 15 áŒÎłáœŒ Îłáœ°Ï ÎŽÏÏÏ áœÎŒáżÎœ ÏÏÏΌα Îșα᜶ ÏÎżÏÎŻÎ±Îœ áŸ Îżáœ ÎŽÏ ÎœÎźÏÎżÎœÏαÎč áŒÎœÏÎčÏÏáżÎœÎ±Îč áŒą áŒÎœÏΔÎčÏΔáżÎœ ጠÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎœÏÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÎŒáżÎœ. Jean 20 28 áŒÏΔÎșÏίΞη ÎÏÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏáż·Î áœ ÎșÏÏÎčÏÏ ÎŒÎżÏ Îșα᜶ ᜠΞΔÏÏ ÎŒÎżÏ . Philippiens 2 7 áŒÎ»Î»áœ° áŒÎ±Ï Ï᜞Μ áŒÎșÎΜÏÏΔΜ ÎŒÎżÏÏᜎΜ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Î»Î±ÎČÏΜ, áŒÎœ áœÎŒÎżÎčÏΌαÏÎč áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏÎ Îșα᜶ ÏÏÎźÎŒÎ±ÏÎč ΔáœÏÎ”ÎžÎ”áœ¶Ï áœĄÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ 8 áŒÏαÏÎ”ÎŻÎœÏÏΔΜ áŒÎ±Ï Ï᜞Μ ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœÏÎźÎșÎżÎżÏ ÎŒÎÏÏÎč ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ , ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ ÎŽáœČ ÏÏÎ±Ï ÏοῊΠApocalypse 1 13 Îșα᜶ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎœ Ï áŒ±áœžÎœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ , áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎœ ÏοΎΟÏη Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÏÏáœžÏ ÏÎżáżÏ ΌαÏÏÎżáżÏ ζÏΜηΜ ÏÏÏ Ï៶ΜΠHĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Toutes mes sources sont en TOI Toutes mes sources sont en TOI,...., ou comment se dĂ©barrasser de nos soucis.... Ces paroles sont tirĂ©es dâun cantique que ⊠Edouard Kowalski Daniel 10.1-21 TopMessages Message texte Le jeĂ»ne (2) - Pour prolonger la rĂ©flexion entamĂ©e dimanche dernier, nous allons poursuivre en dĂ©terminant d'autres caractĂ©ristiques du jeĂ»ne. 1) IL CORRESPOND ⊠Philippe Landrevie Daniel 9.1-21 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Lecture du jour : Daniel 10-12 On est parti pour la lecture du jour. N'hĂ©site pas Ă me dire ce que tu en penses. Ăvidemment, je ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Daniel 10.1-13 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Comment prier Seigneur enseigne-nous Ă prier... Les disciples vinrent Ă JĂ©sus avec cette demande : "Seigneur, enseigne-nous Ă prier" ( Luc 11/1 ⊠TopChrĂ©tien Daniel 8.1-21 TopMessages Message texte Comment prier ? Les disciples vinrent Ă JĂ©sus avec cette demande : "Seigneur, enseigne nous Ă prier" ( Luc 11/1 ). La rĂ©ponse ⊠Roberts Oral Daniel 8.1-21 TopMessages Message texte Ma LibertĂ© ou mon choix ⊠Tout inventeur , tout crĂ©ateur, a la soumission totale de sa crĂ©ation, de son invention. S'il trouve une faille, il ⊠Myriam Medina Daniel 4.1-21 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Adaptation... sans compromis ! Les valeurs de notre sociĂ©tĂ© changent ! De plus en plus rapidement. Quelle attitude le chrĂ©tien adoptera-t-il ? OĂč situer ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Daniel 3.1-13 Segond 21 Quelqu'un qui avait une apparence humaine a touchĂ© mes lĂšvres. J'ai ouvert la bouche et me suis mis Ă parler ; jâai dit Ă celui qui se tenait en face de moi : « Mon seigneur, jâai Ă©tĂ© bouleversĂ© de douleur par cette apparition et j'ai perdu toute force. Segond 1910 Et voici, quelqu'un qui avait l'apparence des fils de l'homme toucha mes lĂšvres. J'ouvris la bouche, je parlai, et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, la vision m'a rempli d'effroi, et j'ai perdu toute vigueur. Segond 1978 (Colombe) © Et voici : quelquâun qui ressemblait aux fils des hommes toucha mes lĂšvres. Jâouvris la bouche, je parlai et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, Ă cause de la vision, lâaspect de mon visage a Ă©tĂ© bouleversĂ©, et je nâai plus aucune force. Parole de Vie © Mais quelquâun qui ressemble Ă un homme touche mes lĂšvres. Je peux de nouveau ouvrir la bouche et parler. Je dis Ă celui qui se tient devant moi : « Mon seigneur, Ă cause de cette vision, je suis trĂšs inquiet et je nâai plus de forces. Français Courant © Mais un autre ĂȘtre, qui avait une apparence humaine, vint toucher mes lĂšvres, et je pus de nouveau ouvrir la bouche et parler. Je dis au personnage qui se tenait en face de moi : âMon seigneur, Ă cause de cette vision, lâangoisse mâa saisi et je me retrouve sans force. Semeur © Et voici quâun personnage qui avait lâaspect dâun homme me toucha les lĂšvres, alors je pus de nouveau ouvrir la bouche et parler. Mâadressant au personnage qui se tenait devant moi, je lui dis : âMon seigneur, cette apparition me remplit dâangoisse au point de mâĂŽter toute force. Darby Et voici, comme la ressemblance des fils des hommes toucha mes lĂšvres. Et j'ouvris ma bouche et je parlai, et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, par la vision les douleurs m'ont saisi, et je n'ai conservĂ© aucune force. Martin Et voici, [quelqu'un ayant] la ressemblance d'un homme toucha mes lĂšvres, et ouvrant ma bouche, je parlai, et je dis Ă celui qui Ă©tait auprĂšs de moi : mon Seigneur ! mes jointures se sont relĂąchĂ©es par cette vision, et je n'ai conservĂ© aucune vigueur. Ostervald Et voici, quelqu'un qui ressemblait aux fils de l'homme toucha mes lĂšvres. Alors j'ouvris la bouche, je parlai et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, par la vision l'angoisse m'a saisi, et je n'ai conservĂ© aucune force. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ Ś ÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶Ś€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚÖ Ś Ö¶ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚŚšÖ·ŚÖ ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖ·Ś World English Bible Behold, one in the likeness of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spoke and said to him who stood before me, my lord, by reason of the vision my sorrows are turned on me, and I retain no strength. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Quelqu'un... LittĂ©ralement : Comme une ressemblance de simple homme. Il s'agit de l'ange dont la main l'avait touchĂ© verset 10 ; Daniel voit maintenant sa figure. Les termes du verset suivant oĂč Daniel oppose mon Seigneur que voici (celui qui a touchĂ©) Ă mon Seigneur que voilĂ (apparition Ă©clatante dĂ©crite versets 5 et 6), montrent bien qu'on ne doit pas identifier ces deux personnages.Toucha mes lĂšvres. Comparez JĂ©rĂ©mie 1.9 ; Marc 7.33. Daniel peut maintenant parler, mais il ne parle que pour exprimer sa faiblesse et son angoisse. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et voici, quelquâun qui avait lâapparence 01823 des fils 01121 de lâhomme 0120 toucha 05060 08802 mes lĂšvres 08193. Jâouvris 06605 08799 la bouche 06310, je parlai 01696 08762, et je dis 0559 08799 Ă celui qui se tenait 05975 08802 devant moi : Mon seigneur 0113, la vision 04759 mâa rempli 02015 08738 dâeffroi 06735, et jâai perdu 06113 08804 toute vigueur 03581. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01823 - dÄmuwthressemblance, similitude, image, forme, modĂšle dans la ressemblance Ă , comme, des visions, 02015 - haphaktourner, renverser, contourner changer, transformer pervertir (Niphal) se tourner, se retourner, se changer, passer d'un ⊠03581 - koachforce, pouvoir, puissance force humaine force (des anges) pouvoir (de Dieu) force (des animaux) produire, ⊠04759 - mar'ahvision mode de rĂ©vĂ©lation miroir 05060 - naga`toucher, atteindre, frapper, approcher, parvenir, venir (Qal) toucher Ă©tendre vers ĂȘtre battu, maltraiter, frapper frappĂ© ⊠05975 - `amadse tenir debout, rester, endurer (Qal) se trouver, ĂȘtre dans une attitude d'attente, se prĂ©senter, ⊠06113 - `atsarcontenir, retenir, clore, fermer, se retenir, rester, dĂ©tenir (Qal) restreindre, arrĂȘter retenir (Nifal) ĂȘtre contenu, ⊠06310 - pehbouche bouche (de l'homme) bouche (comme organe de la parole) bouche, gueule (des animaux) bouche, ⊠06605 - pathachouvrir (Qal) ouvrir (Nifal) ĂȘtre ouvert, ĂȘtre dĂ©tachĂ© (Piel) libĂ©rer, affranchir desserrer ouvrir, s'ouvrir (Hitpael) ⊠06735 - tsiyrenvoyĂ©, messager pivot de porte, gond angoisse, dĂ©tresse 08193 - saphahlĂšvre, langage, parole, rivage, rive, bord, cĂŽtĂ©, fil, frontiĂšre, reliure lĂšvre (comme partie du corps) ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠LĂVRES(hĂ©breu sĂąphĂąh, grec kheĂŻlĂš). Ce terme se trouve surtout dans la poĂ©sie hĂ©braĂŻque, et le N.T. ne l'emploie que dans ⊠SEIGNEURTitre divin, correspondant, Ie plus souvent Ă l'hĂ©breu AdĂŽn, AdonaĂŻ et au grec Kurios, quelquefois Ă l'hĂ©breu Baal et au ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 4 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖčŚÖ© ŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚ ÖčÖœŚÖŽŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ÖœŚÖ·ÖœŚÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ JosuĂ© 5 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖšŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚŠÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖžÖ„Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ Juges 6 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖ·ÖŚȘÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖŸŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖĄŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚĄÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚÖžÖšŚ ŚÖŒ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ Ś Ö°ŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ Juges 13 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖčŚÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖžŚŚÖčŚÖŸŚ ÖžÖ„Ś ŚąŚÖčŚÖ ŚÖ”ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖ茚֔֌ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚ ÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖŒÖžÖœŚŚ EcclĂ©siaste 1 18 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚšÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚĄ ŚÖ°ŚŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 EsaĂŻe 6 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖžŚÖ·Ö„Śą ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚĄÖžÖŁŚš ŚąÖČŚÖșŚ Ö¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚȘ֌ְŚÖ»Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ JĂ©rĂ©mie 1 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö„ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖœŚŚÖžŚ EzĂ©chiel 1 26 ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖžŚšÖžŚ§ÖŽÖŚŚąÖ·Ö ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚĄÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚąÖ°ŚÖžŚŚ EzĂ©chiel 3 27 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€ŚąÖ· Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚąÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖžŚŚ EzĂ©chiel 33 22 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ© ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖšŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚÖ ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžÖŁŚȘÖ·Ś Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚąÖœŚÖ茌 Daniel 7 15 ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖžÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś ÖŽŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»Ś ÖŒÖ·ÖœŚ ÖŽŚŚ 28 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚĄŚÖčŚ€ÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖČŚ ÖžÖšŚ ŚÖžÖœŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś ŚšÖ·ŚąÖ°ŚŚÖčŚ Ö·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»Ś ÖŒÖ·ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ·ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·Ś ÖŒÖŁŚÖčŚ ŚąÖČŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖœŚȘŚ Daniel 8 15 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖČŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŠÖ¶Ś ŚąÖžŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŁŚÖč Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö”Ö„Ś„ ŚÖ¶ŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°Ś ֶ֜ŚÖ±ŚÖ”ÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ Daniel 9 21 ŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ”ÖĄŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚšÖžŚÖŽÖšŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ»ŚąÖžÖŁŚŁ ŚÖŒÖŽŚŚąÖžÖŚŁ Ś ÖčŚÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·ŚȘÖŸŚąÖžÖœŚšÖ¶ŚŚ Daniel 10 5 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö·ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚȘÖ°Ś ÖžÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Ś ŚŚÖŒŚ€ÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŁŚÖč ŚÖ°ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖžŚ§Ö ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŁŚŚÖ”Ś ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŒŚÖ°ŚšÖčÖœŚąÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖŒŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚŚ Ś Ö°ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś§ÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚ Ś Ö¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö€ŚÖ° ŚąÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖ·Ś 9 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚ Ö·Ö„Ś ŚÖžÖœŚšÖ°ŚŠÖžŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖžÖŚ Ś ÖžÖŁŚÖ°ŚąÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ Ś ÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶Ś€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚÖ Ś Ö¶ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚŚšÖ·ŚÖ ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖ·Ś 17 ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚÖ° ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚąÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖŽŚÖ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖŽŚÖŸŚÖČŚÖčÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŚÖ· ŚÖŒŚ Ö°Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖČŚšÖžŚÖŸŚÖŽÖœŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ§ŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”ÖœŚ ÖŽŚŚ Daniel 12 8 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖčÖŁŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Luc 1 64 áŒÎœÎ”῎ÏΞη ÎŽáœČ Ï᜞ ÏÏÏΌα αáœÏοῊ ÏαÏαÏÏáżÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ γλῶÏÏα αáœÏοῊ, Îșα᜶ áŒÎ»ÎŹÎ»Î”Îč ΔáœÎ»ÎżÎłáż¶Îœ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ. Luc 21 15 áŒÎłáœŒ Îłáœ°Ï ÎŽÏÏÏ áœÎŒáżÎœ ÏÏÏΌα Îșα᜶ ÏÎżÏÎŻÎ±Îœ áŸ Îżáœ ÎŽÏ ÎœÎźÏÎżÎœÏαÎč áŒÎœÏÎčÏÏáżÎœÎ±Îč áŒą áŒÎœÏΔÎčÏΔáżÎœ ጠÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎœÏÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÎŒáżÎœ. Jean 20 28 áŒÏΔÎșÏίΞη ÎÏÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏáż·Î áœ ÎșÏÏÎčÏÏ ÎŒÎżÏ Îșα᜶ ᜠΞΔÏÏ ÎŒÎżÏ . Philippiens 2 7 áŒÎ»Î»áœ° áŒÎ±Ï Ï᜞Μ áŒÎșÎΜÏÏΔΜ ÎŒÎżÏÏᜎΜ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Î»Î±ÎČÏΜ, áŒÎœ áœÎŒÎżÎčÏΌαÏÎč áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏÎ Îșα᜶ ÏÏÎźÎŒÎ±ÏÎč ΔáœÏÎ”ÎžÎ”áœ¶Ï áœĄÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ 8 áŒÏαÏÎ”ÎŻÎœÏÏΔΜ áŒÎ±Ï Ï᜞Μ ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœÏÎźÎșÎżÎżÏ ÎŒÎÏÏÎč ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ , ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ ÎŽáœČ ÏÏÎ±Ï ÏοῊΠApocalypse 1 13 Îșα᜶ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎœ Ï áŒ±áœžÎœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ , áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎœ ÏοΎΟÏη Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÏÏáœžÏ ÏÎżáżÏ ΌαÏÏÎżáżÏ ζÏΜηΜ ÏÏÏ Ï៶ΜΠHĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Le jeĂ»ne (2) - Pour prolonger la rĂ©flexion entamĂ©e dimanche dernier, nous allons poursuivre en dĂ©terminant d'autres caractĂ©ristiques du jeĂ»ne. 1) IL CORRESPOND ⊠Philippe Landrevie Daniel 9.1-21 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Lecture du jour : Daniel 10-12 On est parti pour la lecture du jour. N'hĂ©site pas Ă me dire ce que tu en penses. Ăvidemment, je ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Daniel 10.1-13 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Comment prier Seigneur enseigne-nous Ă prier... Les disciples vinrent Ă JĂ©sus avec cette demande : "Seigneur, enseigne-nous Ă prier" ( Luc 11/1 ⊠TopChrĂ©tien Daniel 8.1-21 TopMessages Message texte Comment prier ? Les disciples vinrent Ă JĂ©sus avec cette demande : "Seigneur, enseigne nous Ă prier" ( Luc 11/1 ). La rĂ©ponse ⊠Roberts Oral Daniel 8.1-21 TopMessages Message texte Ma LibertĂ© ou mon choix ⊠Tout inventeur , tout crĂ©ateur, a la soumission totale de sa crĂ©ation, de son invention. S'il trouve une faille, il ⊠Myriam Medina Daniel 4.1-21 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Adaptation... sans compromis ! Les valeurs de notre sociĂ©tĂ© changent ! De plus en plus rapidement. Quelle attitude le chrĂ©tien adoptera-t-il ? OĂč situer ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Daniel 3.1-13 Segond 21 Quelqu'un qui avait une apparence humaine a touchĂ© mes lĂšvres. J'ai ouvert la bouche et me suis mis Ă parler ; jâai dit Ă celui qui se tenait en face de moi : « Mon seigneur, jâai Ă©tĂ© bouleversĂ© de douleur par cette apparition et j'ai perdu toute force. Segond 1910 Et voici, quelqu'un qui avait l'apparence des fils de l'homme toucha mes lĂšvres. J'ouvris la bouche, je parlai, et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, la vision m'a rempli d'effroi, et j'ai perdu toute vigueur. Segond 1978 (Colombe) © Et voici : quelquâun qui ressemblait aux fils des hommes toucha mes lĂšvres. Jâouvris la bouche, je parlai et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, Ă cause de la vision, lâaspect de mon visage a Ă©tĂ© bouleversĂ©, et je nâai plus aucune force. Parole de Vie © Mais quelquâun qui ressemble Ă un homme touche mes lĂšvres. Je peux de nouveau ouvrir la bouche et parler. Je dis Ă celui qui se tient devant moi : « Mon seigneur, Ă cause de cette vision, je suis trĂšs inquiet et je nâai plus de forces. Français Courant © Mais un autre ĂȘtre, qui avait une apparence humaine, vint toucher mes lĂšvres, et je pus de nouveau ouvrir la bouche et parler. Je dis au personnage qui se tenait en face de moi : âMon seigneur, Ă cause de cette vision, lâangoisse mâa saisi et je me retrouve sans force. Semeur © Et voici quâun personnage qui avait lâaspect dâun homme me toucha les lĂšvres, alors je pus de nouveau ouvrir la bouche et parler. Mâadressant au personnage qui se tenait devant moi, je lui dis : âMon seigneur, cette apparition me remplit dâangoisse au point de mâĂŽter toute force. Darby Et voici, comme la ressemblance des fils des hommes toucha mes lĂšvres. Et j'ouvris ma bouche et je parlai, et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, par la vision les douleurs m'ont saisi, et je n'ai conservĂ© aucune force. Martin Et voici, [quelqu'un ayant] la ressemblance d'un homme toucha mes lĂšvres, et ouvrant ma bouche, je parlai, et je dis Ă celui qui Ă©tait auprĂšs de moi : mon Seigneur ! mes jointures se sont relĂąchĂ©es par cette vision, et je n'ai conservĂ© aucune vigueur. Ostervald Et voici, quelqu'un qui ressemblait aux fils de l'homme toucha mes lĂšvres. Alors j'ouvris la bouche, je parlai et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, par la vision l'angoisse m'a saisi, et je n'ai conservĂ© aucune force. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ Ś ÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶Ś€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚÖ Ś Ö¶ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚŚšÖ·ŚÖ ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖ·Ś World English Bible Behold, one in the likeness of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spoke and said to him who stood before me, my lord, by reason of the vision my sorrows are turned on me, and I retain no strength. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Quelqu'un... LittĂ©ralement : Comme une ressemblance de simple homme. Il s'agit de l'ange dont la main l'avait touchĂ© verset 10 ; Daniel voit maintenant sa figure. Les termes du verset suivant oĂč Daniel oppose mon Seigneur que voici (celui qui a touchĂ©) Ă mon Seigneur que voilĂ (apparition Ă©clatante dĂ©crite versets 5 et 6), montrent bien qu'on ne doit pas identifier ces deux personnages.Toucha mes lĂšvres. Comparez JĂ©rĂ©mie 1.9 ; Marc 7.33. Daniel peut maintenant parler, mais il ne parle que pour exprimer sa faiblesse et son angoisse. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et voici, quelquâun qui avait lâapparence 01823 des fils 01121 de lâhomme 0120 toucha 05060 08802 mes lĂšvres 08193. Jâouvris 06605 08799 la bouche 06310, je parlai 01696 08762, et je dis 0559 08799 Ă celui qui se tenait 05975 08802 devant moi : Mon seigneur 0113, la vision 04759 mâa rempli 02015 08738 dâeffroi 06735, et jâai perdu 06113 08804 toute vigueur 03581. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01823 - dÄmuwthressemblance, similitude, image, forme, modĂšle dans la ressemblance Ă , comme, des visions, 02015 - haphaktourner, renverser, contourner changer, transformer pervertir (Niphal) se tourner, se retourner, se changer, passer d'un ⊠03581 - koachforce, pouvoir, puissance force humaine force (des anges) pouvoir (de Dieu) force (des animaux) produire, ⊠04759 - mar'ahvision mode de rĂ©vĂ©lation miroir 05060 - naga`toucher, atteindre, frapper, approcher, parvenir, venir (Qal) toucher Ă©tendre vers ĂȘtre battu, maltraiter, frapper frappĂ© ⊠05975 - `amadse tenir debout, rester, endurer (Qal) se trouver, ĂȘtre dans une attitude d'attente, se prĂ©senter, ⊠06113 - `atsarcontenir, retenir, clore, fermer, se retenir, rester, dĂ©tenir (Qal) restreindre, arrĂȘter retenir (Nifal) ĂȘtre contenu, ⊠06310 - pehbouche bouche (de l'homme) bouche (comme organe de la parole) bouche, gueule (des animaux) bouche, ⊠06605 - pathachouvrir (Qal) ouvrir (Nifal) ĂȘtre ouvert, ĂȘtre dĂ©tachĂ© (Piel) libĂ©rer, affranchir desserrer ouvrir, s'ouvrir (Hitpael) ⊠06735 - tsiyrenvoyĂ©, messager pivot de porte, gond angoisse, dĂ©tresse 08193 - saphahlĂšvre, langage, parole, rivage, rive, bord, cĂŽtĂ©, fil, frontiĂšre, reliure lĂšvre (comme partie du corps) ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠LĂVRES(hĂ©breu sĂąphĂąh, grec kheĂŻlĂš). Ce terme se trouve surtout dans la poĂ©sie hĂ©braĂŻque, et le N.T. ne l'emploie que dans ⊠SEIGNEURTitre divin, correspondant, Ie plus souvent Ă l'hĂ©breu AdĂŽn, AdonaĂŻ et au grec Kurios, quelquefois Ă l'hĂ©breu Baal et au ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 4 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖčŚÖ© ŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚ ÖčÖœŚÖŽŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ÖœŚÖ·ÖœŚÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ JosuĂ© 5 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖšŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚŠÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖžÖ„Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ Juges 6 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖ·ÖŚȘÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖŸŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖĄŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚĄÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚÖžÖšŚ ŚÖŒ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ Ś Ö°ŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ Juges 13 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖčŚÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖžŚŚÖčŚÖŸŚ ÖžÖ„Ś ŚąŚÖčŚÖ ŚÖ”ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖ茚֔֌ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚ ÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖŒÖžÖœŚŚ EcclĂ©siaste 1 18 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚšÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚĄ ŚÖ°ŚŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 EsaĂŻe 6 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖžŚÖ·Ö„Śą ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚĄÖžÖŁŚš ŚąÖČŚÖșŚ Ö¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚȘ֌ְŚÖ»Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ JĂ©rĂ©mie 1 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö„ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖœŚŚÖžŚ EzĂ©chiel 1 26 ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖžŚšÖžŚ§ÖŽÖŚŚąÖ·Ö ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚĄÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚąÖ°ŚÖžŚŚ EzĂ©chiel 3 27 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€ŚąÖ· Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚąÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖžŚŚ EzĂ©chiel 33 22 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ© ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖšŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚÖ ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžÖŁŚȘÖ·Ś Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚąÖœŚÖ茌 Daniel 7 15 ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖžÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś ÖŽŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»Ś ÖŒÖ·ÖœŚ ÖŽŚŚ 28 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚĄŚÖčŚ€ÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖČŚ ÖžÖšŚ ŚÖžÖœŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś ŚšÖ·ŚąÖ°ŚŚÖčŚ Ö·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»Ś ÖŒÖ·ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ·ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·Ś ÖŒÖŁŚÖčŚ ŚąÖČŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖœŚȘŚ Daniel 8 15 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖČŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŠÖ¶Ś ŚąÖžŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŁŚÖč Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö”Ö„Ś„ ŚÖ¶ŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°Ś ֶ֜ŚÖ±ŚÖ”ÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ Daniel 9 21 ŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ”ÖĄŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚšÖžŚÖŽÖšŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ»ŚąÖžÖŁŚŁ ŚÖŒÖŽŚŚąÖžÖŚŁ Ś ÖčŚÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·ŚȘÖŸŚąÖžÖœŚšÖ¶ŚŚ Daniel 10 5 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö·ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚȘÖ°Ś ÖžÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Ś ŚŚÖŒŚ€ÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŁŚÖč ŚÖ°ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖžŚ§Ö ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŁŚŚÖ”Ś ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŒŚÖ°ŚšÖčÖœŚąÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖŒŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚŚ Ś Ö°ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś§ÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚ Ś Ö¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö€ŚÖ° ŚąÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖ·Ś 9 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚ Ö·Ö„Ś ŚÖžÖœŚšÖ°ŚŠÖžŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖžÖŚ Ś ÖžÖŁŚÖ°ŚąÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ Ś ÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶Ś€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚÖ Ś Ö¶ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚŚšÖ·ŚÖ ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖ·Ś 17 ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚÖ° ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚąÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖŽŚÖ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖŽŚÖŸŚÖČŚÖčÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŚÖ· ŚÖŒŚ Ö°Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖČŚšÖžŚÖŸŚÖŽÖœŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ§ŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”ÖœŚ ÖŽŚŚ Daniel 12 8 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖčÖŁŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Luc 1 64 áŒÎœÎ”῎ÏΞη ÎŽáœČ Ï᜞ ÏÏÏΌα αáœÏοῊ ÏαÏαÏÏáżÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ γλῶÏÏα αáœÏοῊ, Îșα᜶ áŒÎ»ÎŹÎ»Î”Îč ΔáœÎ»ÎżÎłáż¶Îœ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ. Luc 21 15 áŒÎłáœŒ Îłáœ°Ï ÎŽÏÏÏ áœÎŒáżÎœ ÏÏÏΌα Îșα᜶ ÏÎżÏÎŻÎ±Îœ áŸ Îżáœ ÎŽÏ ÎœÎźÏÎżÎœÏαÎč áŒÎœÏÎčÏÏáżÎœÎ±Îč áŒą áŒÎœÏΔÎčÏΔáżÎœ ጠÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎœÏÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÎŒáżÎœ. Jean 20 28 áŒÏΔÎșÏίΞη ÎÏÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏáż·Î áœ ÎșÏÏÎčÏÏ ÎŒÎżÏ Îșα᜶ ᜠΞΔÏÏ ÎŒÎżÏ . Philippiens 2 7 áŒÎ»Î»áœ° áŒÎ±Ï Ï᜞Μ áŒÎșÎΜÏÏΔΜ ÎŒÎżÏÏᜎΜ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Î»Î±ÎČÏΜ, áŒÎœ áœÎŒÎżÎčÏΌαÏÎč áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏÎ Îșα᜶ ÏÏÎźÎŒÎ±ÏÎč ΔáœÏÎ”ÎžÎ”áœ¶Ï áœĄÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ 8 áŒÏαÏÎ”ÎŻÎœÏÏΔΜ áŒÎ±Ï Ï᜞Μ ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœÏÎźÎșÎżÎżÏ ÎŒÎÏÏÎč ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ , ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ ÎŽáœČ ÏÏÎ±Ï ÏοῊΠApocalypse 1 13 Îșα᜶ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎœ Ï áŒ±áœžÎœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ , áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎœ ÏοΎΟÏη Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÏÏáœžÏ ÏÎżáżÏ ΌαÏÏÎżáżÏ ζÏΜηΜ ÏÏÏ Ï៶ΜΠHĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Lecture du jour : Daniel 10-12 On est parti pour la lecture du jour. N'hĂ©site pas Ă me dire ce que tu en penses. Ăvidemment, je ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Daniel 10.1-13 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Comment prier Seigneur enseigne-nous Ă prier... Les disciples vinrent Ă JĂ©sus avec cette demande : "Seigneur, enseigne-nous Ă prier" ( Luc 11/1 ⊠TopChrĂ©tien Daniel 8.1-21 TopMessages Message texte Comment prier ? Les disciples vinrent Ă JĂ©sus avec cette demande : "Seigneur, enseigne nous Ă prier" ( Luc 11/1 ). La rĂ©ponse ⊠Roberts Oral Daniel 8.1-21 TopMessages Message texte Ma LibertĂ© ou mon choix ⊠Tout inventeur , tout crĂ©ateur, a la soumission totale de sa crĂ©ation, de son invention. S'il trouve une faille, il ⊠Myriam Medina Daniel 4.1-21 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Adaptation... sans compromis ! Les valeurs de notre sociĂ©tĂ© changent ! De plus en plus rapidement. Quelle attitude le chrĂ©tien adoptera-t-il ? OĂč situer ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Daniel 3.1-13 Segond 21 Quelqu'un qui avait une apparence humaine a touchĂ© mes lĂšvres. J'ai ouvert la bouche et me suis mis Ă parler ; jâai dit Ă celui qui se tenait en face de moi : « Mon seigneur, jâai Ă©tĂ© bouleversĂ© de douleur par cette apparition et j'ai perdu toute force. Segond 1910 Et voici, quelqu'un qui avait l'apparence des fils de l'homme toucha mes lĂšvres. J'ouvris la bouche, je parlai, et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, la vision m'a rempli d'effroi, et j'ai perdu toute vigueur. Segond 1978 (Colombe) © Et voici : quelquâun qui ressemblait aux fils des hommes toucha mes lĂšvres. Jâouvris la bouche, je parlai et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, Ă cause de la vision, lâaspect de mon visage a Ă©tĂ© bouleversĂ©, et je nâai plus aucune force. Parole de Vie © Mais quelquâun qui ressemble Ă un homme touche mes lĂšvres. Je peux de nouveau ouvrir la bouche et parler. Je dis Ă celui qui se tient devant moi : « Mon seigneur, Ă cause de cette vision, je suis trĂšs inquiet et je nâai plus de forces. Français Courant © Mais un autre ĂȘtre, qui avait une apparence humaine, vint toucher mes lĂšvres, et je pus de nouveau ouvrir la bouche et parler. Je dis au personnage qui se tenait en face de moi : âMon seigneur, Ă cause de cette vision, lâangoisse mâa saisi et je me retrouve sans force. Semeur © Et voici quâun personnage qui avait lâaspect dâun homme me toucha les lĂšvres, alors je pus de nouveau ouvrir la bouche et parler. Mâadressant au personnage qui se tenait devant moi, je lui dis : âMon seigneur, cette apparition me remplit dâangoisse au point de mâĂŽter toute force. Darby Et voici, comme la ressemblance des fils des hommes toucha mes lĂšvres. Et j'ouvris ma bouche et je parlai, et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, par la vision les douleurs m'ont saisi, et je n'ai conservĂ© aucune force. Martin Et voici, [quelqu'un ayant] la ressemblance d'un homme toucha mes lĂšvres, et ouvrant ma bouche, je parlai, et je dis Ă celui qui Ă©tait auprĂšs de moi : mon Seigneur ! mes jointures se sont relĂąchĂ©es par cette vision, et je n'ai conservĂ© aucune vigueur. Ostervald Et voici, quelqu'un qui ressemblait aux fils de l'homme toucha mes lĂšvres. Alors j'ouvris la bouche, je parlai et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, par la vision l'angoisse m'a saisi, et je n'ai conservĂ© aucune force. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ Ś ÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶Ś€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚÖ Ś Ö¶ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚŚšÖ·ŚÖ ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖ·Ś World English Bible Behold, one in the likeness of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spoke and said to him who stood before me, my lord, by reason of the vision my sorrows are turned on me, and I retain no strength. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Quelqu'un... LittĂ©ralement : Comme une ressemblance de simple homme. Il s'agit de l'ange dont la main l'avait touchĂ© verset 10 ; Daniel voit maintenant sa figure. Les termes du verset suivant oĂč Daniel oppose mon Seigneur que voici (celui qui a touchĂ©) Ă mon Seigneur que voilĂ (apparition Ă©clatante dĂ©crite versets 5 et 6), montrent bien qu'on ne doit pas identifier ces deux personnages.Toucha mes lĂšvres. Comparez JĂ©rĂ©mie 1.9 ; Marc 7.33. Daniel peut maintenant parler, mais il ne parle que pour exprimer sa faiblesse et son angoisse. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et voici, quelquâun qui avait lâapparence 01823 des fils 01121 de lâhomme 0120 toucha 05060 08802 mes lĂšvres 08193. Jâouvris 06605 08799 la bouche 06310, je parlai 01696 08762, et je dis 0559 08799 Ă celui qui se tenait 05975 08802 devant moi : Mon seigneur 0113, la vision 04759 mâa rempli 02015 08738 dâeffroi 06735, et jâai perdu 06113 08804 toute vigueur 03581. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01823 - dÄmuwthressemblance, similitude, image, forme, modĂšle dans la ressemblance Ă , comme, des visions, 02015 - haphaktourner, renverser, contourner changer, transformer pervertir (Niphal) se tourner, se retourner, se changer, passer d'un ⊠03581 - koachforce, pouvoir, puissance force humaine force (des anges) pouvoir (de Dieu) force (des animaux) produire, ⊠04759 - mar'ahvision mode de rĂ©vĂ©lation miroir 05060 - naga`toucher, atteindre, frapper, approcher, parvenir, venir (Qal) toucher Ă©tendre vers ĂȘtre battu, maltraiter, frapper frappĂ© ⊠05975 - `amadse tenir debout, rester, endurer (Qal) se trouver, ĂȘtre dans une attitude d'attente, se prĂ©senter, ⊠06113 - `atsarcontenir, retenir, clore, fermer, se retenir, rester, dĂ©tenir (Qal) restreindre, arrĂȘter retenir (Nifal) ĂȘtre contenu, ⊠06310 - pehbouche bouche (de l'homme) bouche (comme organe de la parole) bouche, gueule (des animaux) bouche, ⊠06605 - pathachouvrir (Qal) ouvrir (Nifal) ĂȘtre ouvert, ĂȘtre dĂ©tachĂ© (Piel) libĂ©rer, affranchir desserrer ouvrir, s'ouvrir (Hitpael) ⊠06735 - tsiyrenvoyĂ©, messager pivot de porte, gond angoisse, dĂ©tresse 08193 - saphahlĂšvre, langage, parole, rivage, rive, bord, cĂŽtĂ©, fil, frontiĂšre, reliure lĂšvre (comme partie du corps) ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠LĂVRES(hĂ©breu sĂąphĂąh, grec kheĂŻlĂš). Ce terme se trouve surtout dans la poĂ©sie hĂ©braĂŻque, et le N.T. ne l'emploie que dans ⊠SEIGNEURTitre divin, correspondant, Ie plus souvent Ă l'hĂ©breu AdĂŽn, AdonaĂŻ et au grec Kurios, quelquefois Ă l'hĂ©breu Baal et au ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 4 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖčŚÖ© ŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚ ÖčÖœŚÖŽŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ÖœŚÖ·ÖœŚÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ JosuĂ© 5 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖšŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚŠÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖžÖ„Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ Juges 6 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖ·ÖŚȘÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖŸŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖĄŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚĄÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚÖžÖšŚ ŚÖŒ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ Ś Ö°ŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ Juges 13 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖčŚÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖžŚŚÖčŚÖŸŚ ÖžÖ„Ś ŚąŚÖčŚÖ ŚÖ”ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖ茚֔֌ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚ ÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖŒÖžÖœŚŚ EcclĂ©siaste 1 18 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚšÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚĄ ŚÖ°ŚŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 EsaĂŻe 6 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖžŚÖ·Ö„Śą ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚĄÖžÖŁŚš ŚąÖČŚÖșŚ Ö¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚȘ֌ְŚÖ»Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ JĂ©rĂ©mie 1 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö„ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖœŚŚÖžŚ EzĂ©chiel 1 26 ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖžŚšÖžŚ§ÖŽÖŚŚąÖ·Ö ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚĄÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚąÖ°ŚÖžŚŚ EzĂ©chiel 3 27 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€ŚąÖ· Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚąÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖžŚŚ EzĂ©chiel 33 22 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ© ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖšŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚÖ ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžÖŁŚȘÖ·Ś Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚąÖœŚÖ茌 Daniel 7 15 ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖžÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś ÖŽŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»Ś ÖŒÖ·ÖœŚ ÖŽŚŚ 28 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚĄŚÖčŚ€ÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖČŚ ÖžÖšŚ ŚÖžÖœŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś ŚšÖ·ŚąÖ°ŚŚÖčŚ Ö·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»Ś ÖŒÖ·ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ·ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·Ś ÖŒÖŁŚÖčŚ ŚąÖČŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖœŚȘŚ Daniel 8 15 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖČŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŠÖ¶Ś ŚąÖžŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŁŚÖč Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö”Ö„Ś„ ŚÖ¶ŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°Ś ֶ֜ŚÖ±ŚÖ”ÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ Daniel 9 21 ŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ”ÖĄŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚšÖžŚÖŽÖšŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ»ŚąÖžÖŁŚŁ ŚÖŒÖŽŚŚąÖžÖŚŁ Ś ÖčŚÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·ŚȘÖŸŚąÖžÖœŚšÖ¶ŚŚ Daniel 10 5 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö·ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚȘÖ°Ś ÖžÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Ś ŚŚÖŒŚ€ÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŁŚÖč ŚÖ°ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖžŚ§Ö ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŁŚŚÖ”Ś ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŒŚÖ°ŚšÖčÖœŚąÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖŒŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚŚ Ś Ö°ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś§ÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚ Ś Ö¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö€ŚÖ° ŚąÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖ·Ś 9 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚ Ö·Ö„Ś ŚÖžÖœŚšÖ°ŚŠÖžŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖžÖŚ Ś ÖžÖŁŚÖ°ŚąÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ Ś ÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶Ś€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚÖ Ś Ö¶ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚŚšÖ·ŚÖ ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖ·Ś 17 ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚÖ° ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚąÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖŽŚÖ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖŽŚÖŸŚÖČŚÖčÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŚÖ· ŚÖŒŚ Ö°Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖČŚšÖžŚÖŸŚÖŽÖœŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ§ŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”ÖœŚ ÖŽŚŚ Daniel 12 8 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖčÖŁŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Luc 1 64 áŒÎœÎ”῎ÏΞη ÎŽáœČ Ï᜞ ÏÏÏΌα αáœÏοῊ ÏαÏαÏÏáżÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ γλῶÏÏα αáœÏοῊ, Îșα᜶ áŒÎ»ÎŹÎ»Î”Îč ΔáœÎ»ÎżÎłáż¶Îœ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ. Luc 21 15 áŒÎłáœŒ Îłáœ°Ï ÎŽÏÏÏ áœÎŒáżÎœ ÏÏÏΌα Îșα᜶ ÏÎżÏÎŻÎ±Îœ áŸ Îżáœ ÎŽÏ ÎœÎźÏÎżÎœÏαÎč áŒÎœÏÎčÏÏáżÎœÎ±Îč áŒą áŒÎœÏΔÎčÏΔáżÎœ ጠÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎœÏÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÎŒáżÎœ. Jean 20 28 áŒÏΔÎșÏίΞη ÎÏÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏáż·Î áœ ÎșÏÏÎčÏÏ ÎŒÎżÏ Îșα᜶ ᜠΞΔÏÏ ÎŒÎżÏ . Philippiens 2 7 áŒÎ»Î»áœ° áŒÎ±Ï Ï᜞Μ áŒÎșÎΜÏÏΔΜ ÎŒÎżÏÏᜎΜ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Î»Î±ÎČÏΜ, áŒÎœ áœÎŒÎżÎčÏΌαÏÎč áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏÎ Îșα᜶ ÏÏÎźÎŒÎ±ÏÎč ΔáœÏÎ”ÎžÎ”áœ¶Ï áœĄÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ 8 áŒÏαÏÎ”ÎŻÎœÏÏΔΜ áŒÎ±Ï Ï᜞Μ ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœÏÎźÎșÎżÎżÏ ÎŒÎÏÏÎč ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ , ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ ÎŽáœČ ÏÏÎ±Ï ÏοῊΠApocalypse 1 13 Îșα᜶ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎœ Ï áŒ±áœžÎœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ , áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎœ ÏοΎΟÏη Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÏÏáœžÏ ÏÎżáżÏ ΌαÏÏÎżáżÏ ζÏΜηΜ ÏÏÏ Ï៶ΜΠHĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Comment prier Seigneur enseigne-nous Ă prier... Les disciples vinrent Ă JĂ©sus avec cette demande : "Seigneur, enseigne-nous Ă prier" ( Luc 11/1 ⊠TopChrĂ©tien Daniel 8.1-21 TopMessages Message texte Comment prier ? Les disciples vinrent Ă JĂ©sus avec cette demande : "Seigneur, enseigne nous Ă prier" ( Luc 11/1 ). La rĂ©ponse ⊠Roberts Oral Daniel 8.1-21 TopMessages Message texte Ma LibertĂ© ou mon choix ⊠Tout inventeur , tout crĂ©ateur, a la soumission totale de sa crĂ©ation, de son invention. S'il trouve une faille, il ⊠Myriam Medina Daniel 4.1-21 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Adaptation... sans compromis ! Les valeurs de notre sociĂ©tĂ© changent ! De plus en plus rapidement. Quelle attitude le chrĂ©tien adoptera-t-il ? OĂč situer ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Daniel 3.1-13 Segond 21 Quelqu'un qui avait une apparence humaine a touchĂ© mes lĂšvres. J'ai ouvert la bouche et me suis mis Ă parler ; jâai dit Ă celui qui se tenait en face de moi : « Mon seigneur, jâai Ă©tĂ© bouleversĂ© de douleur par cette apparition et j'ai perdu toute force. Segond 1910 Et voici, quelqu'un qui avait l'apparence des fils de l'homme toucha mes lĂšvres. J'ouvris la bouche, je parlai, et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, la vision m'a rempli d'effroi, et j'ai perdu toute vigueur. Segond 1978 (Colombe) © Et voici : quelquâun qui ressemblait aux fils des hommes toucha mes lĂšvres. Jâouvris la bouche, je parlai et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, Ă cause de la vision, lâaspect de mon visage a Ă©tĂ© bouleversĂ©, et je nâai plus aucune force. Parole de Vie © Mais quelquâun qui ressemble Ă un homme touche mes lĂšvres. Je peux de nouveau ouvrir la bouche et parler. Je dis Ă celui qui se tient devant moi : « Mon seigneur, Ă cause de cette vision, je suis trĂšs inquiet et je nâai plus de forces. Français Courant © Mais un autre ĂȘtre, qui avait une apparence humaine, vint toucher mes lĂšvres, et je pus de nouveau ouvrir la bouche et parler. Je dis au personnage qui se tenait en face de moi : âMon seigneur, Ă cause de cette vision, lâangoisse mâa saisi et je me retrouve sans force. Semeur © Et voici quâun personnage qui avait lâaspect dâun homme me toucha les lĂšvres, alors je pus de nouveau ouvrir la bouche et parler. Mâadressant au personnage qui se tenait devant moi, je lui dis : âMon seigneur, cette apparition me remplit dâangoisse au point de mâĂŽter toute force. Darby Et voici, comme la ressemblance des fils des hommes toucha mes lĂšvres. Et j'ouvris ma bouche et je parlai, et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, par la vision les douleurs m'ont saisi, et je n'ai conservĂ© aucune force. Martin Et voici, [quelqu'un ayant] la ressemblance d'un homme toucha mes lĂšvres, et ouvrant ma bouche, je parlai, et je dis Ă celui qui Ă©tait auprĂšs de moi : mon Seigneur ! mes jointures se sont relĂąchĂ©es par cette vision, et je n'ai conservĂ© aucune vigueur. Ostervald Et voici, quelqu'un qui ressemblait aux fils de l'homme toucha mes lĂšvres. Alors j'ouvris la bouche, je parlai et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, par la vision l'angoisse m'a saisi, et je n'ai conservĂ© aucune force. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ Ś ÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶Ś€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚÖ Ś Ö¶ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚŚšÖ·ŚÖ ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖ·Ś World English Bible Behold, one in the likeness of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spoke and said to him who stood before me, my lord, by reason of the vision my sorrows are turned on me, and I retain no strength. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Quelqu'un... LittĂ©ralement : Comme une ressemblance de simple homme. Il s'agit de l'ange dont la main l'avait touchĂ© verset 10 ; Daniel voit maintenant sa figure. Les termes du verset suivant oĂč Daniel oppose mon Seigneur que voici (celui qui a touchĂ©) Ă mon Seigneur que voilĂ (apparition Ă©clatante dĂ©crite versets 5 et 6), montrent bien qu'on ne doit pas identifier ces deux personnages.Toucha mes lĂšvres. Comparez JĂ©rĂ©mie 1.9 ; Marc 7.33. Daniel peut maintenant parler, mais il ne parle que pour exprimer sa faiblesse et son angoisse. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et voici, quelquâun qui avait lâapparence 01823 des fils 01121 de lâhomme 0120 toucha 05060 08802 mes lĂšvres 08193. Jâouvris 06605 08799 la bouche 06310, je parlai 01696 08762, et je dis 0559 08799 Ă celui qui se tenait 05975 08802 devant moi : Mon seigneur 0113, la vision 04759 mâa rempli 02015 08738 dâeffroi 06735, et jâai perdu 06113 08804 toute vigueur 03581. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01823 - dÄmuwthressemblance, similitude, image, forme, modĂšle dans la ressemblance Ă , comme, des visions, 02015 - haphaktourner, renverser, contourner changer, transformer pervertir (Niphal) se tourner, se retourner, se changer, passer d'un ⊠03581 - koachforce, pouvoir, puissance force humaine force (des anges) pouvoir (de Dieu) force (des animaux) produire, ⊠04759 - mar'ahvision mode de rĂ©vĂ©lation miroir 05060 - naga`toucher, atteindre, frapper, approcher, parvenir, venir (Qal) toucher Ă©tendre vers ĂȘtre battu, maltraiter, frapper frappĂ© ⊠05975 - `amadse tenir debout, rester, endurer (Qal) se trouver, ĂȘtre dans une attitude d'attente, se prĂ©senter, ⊠06113 - `atsarcontenir, retenir, clore, fermer, se retenir, rester, dĂ©tenir (Qal) restreindre, arrĂȘter retenir (Nifal) ĂȘtre contenu, ⊠06310 - pehbouche bouche (de l'homme) bouche (comme organe de la parole) bouche, gueule (des animaux) bouche, ⊠06605 - pathachouvrir (Qal) ouvrir (Nifal) ĂȘtre ouvert, ĂȘtre dĂ©tachĂ© (Piel) libĂ©rer, affranchir desserrer ouvrir, s'ouvrir (Hitpael) ⊠06735 - tsiyrenvoyĂ©, messager pivot de porte, gond angoisse, dĂ©tresse 08193 - saphahlĂšvre, langage, parole, rivage, rive, bord, cĂŽtĂ©, fil, frontiĂšre, reliure lĂšvre (comme partie du corps) ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠LĂVRES(hĂ©breu sĂąphĂąh, grec kheĂŻlĂš). Ce terme se trouve surtout dans la poĂ©sie hĂ©braĂŻque, et le N.T. ne l'emploie que dans ⊠SEIGNEURTitre divin, correspondant, Ie plus souvent Ă l'hĂ©breu AdĂŽn, AdonaĂŻ et au grec Kurios, quelquefois Ă l'hĂ©breu Baal et au ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 4 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖčŚÖ© ŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚ ÖčÖœŚÖŽŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ÖœŚÖ·ÖœŚÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ JosuĂ© 5 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖšŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚŠÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖžÖ„Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ Juges 6 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖ·ÖŚȘÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖŸŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖĄŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚĄÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚÖžÖšŚ ŚÖŒ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ Ś Ö°ŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ Juges 13 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖčŚÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖžŚŚÖčŚÖŸŚ ÖžÖ„Ś ŚąŚÖčŚÖ ŚÖ”ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖ茚֔֌ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚ ÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖŒÖžÖœŚŚ EcclĂ©siaste 1 18 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚšÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚĄ ŚÖ°ŚŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 EsaĂŻe 6 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖžŚÖ·Ö„Śą ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚĄÖžÖŁŚš ŚąÖČŚÖșŚ Ö¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚȘ֌ְŚÖ»Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ JĂ©rĂ©mie 1 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö„ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖœŚŚÖžŚ EzĂ©chiel 1 26 ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖžŚšÖžŚ§ÖŽÖŚŚąÖ·Ö ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚĄÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚąÖ°ŚÖžŚŚ EzĂ©chiel 3 27 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€ŚąÖ· Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚąÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖžŚŚ EzĂ©chiel 33 22 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ© ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖšŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚÖ ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžÖŁŚȘÖ·Ś Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚąÖœŚÖ茌 Daniel 7 15 ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖžÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś ÖŽŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»Ś ÖŒÖ·ÖœŚ ÖŽŚŚ 28 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚĄŚÖčŚ€ÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖČŚ ÖžÖšŚ ŚÖžÖœŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś ŚšÖ·ŚąÖ°ŚŚÖčŚ Ö·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»Ś ÖŒÖ·ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ·ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·Ś ÖŒÖŁŚÖčŚ ŚąÖČŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖœŚȘŚ Daniel 8 15 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖČŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŠÖ¶Ś ŚąÖžŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŁŚÖč Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö”Ö„Ś„ ŚÖ¶ŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°Ś ֶ֜ŚÖ±ŚÖ”ÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ Daniel 9 21 ŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ”ÖĄŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚšÖžŚÖŽÖšŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ»ŚąÖžÖŁŚŁ ŚÖŒÖŽŚŚąÖžÖŚŁ Ś ÖčŚÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·ŚȘÖŸŚąÖžÖœŚšÖ¶ŚŚ Daniel 10 5 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö·ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚȘÖ°Ś ÖžÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Ś ŚŚÖŒŚ€ÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŁŚÖč ŚÖ°ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖžŚ§Ö ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŁŚŚÖ”Ś ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŒŚÖ°ŚšÖčÖœŚąÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖŒŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚŚ Ś Ö°ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś§ÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚ Ś Ö¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö€ŚÖ° ŚąÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖ·Ś 9 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚ Ö·Ö„Ś ŚÖžÖœŚšÖ°ŚŠÖžŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖžÖŚ Ś ÖžÖŁŚÖ°ŚąÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ Ś ÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶Ś€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚÖ Ś Ö¶ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚŚšÖ·ŚÖ ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖ·Ś 17 ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚÖ° ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚąÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖŽŚÖ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖŽŚÖŸŚÖČŚÖčÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŚÖ· ŚÖŒŚ Ö°Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖČŚšÖžŚÖŸŚÖŽÖœŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ§ŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”ÖœŚ ÖŽŚŚ Daniel 12 8 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖčÖŁŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Luc 1 64 áŒÎœÎ”῎ÏΞη ÎŽáœČ Ï᜞ ÏÏÏΌα αáœÏοῊ ÏαÏαÏÏáżÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ γλῶÏÏα αáœÏοῊ, Îșα᜶ áŒÎ»ÎŹÎ»Î”Îč ΔáœÎ»ÎżÎłáż¶Îœ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ. Luc 21 15 áŒÎłáœŒ Îłáœ°Ï ÎŽÏÏÏ áœÎŒáżÎœ ÏÏÏΌα Îșα᜶ ÏÎżÏÎŻÎ±Îœ áŸ Îżáœ ÎŽÏ ÎœÎźÏÎżÎœÏαÎč áŒÎœÏÎčÏÏáżÎœÎ±Îč áŒą áŒÎœÏΔÎčÏΔáżÎœ ጠÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎœÏÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÎŒáżÎœ. Jean 20 28 áŒÏΔÎșÏίΞη ÎÏÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏáż·Î áœ ÎșÏÏÎčÏÏ ÎŒÎżÏ Îșα᜶ ᜠΞΔÏÏ ÎŒÎżÏ . Philippiens 2 7 áŒÎ»Î»áœ° áŒÎ±Ï Ï᜞Μ áŒÎșÎΜÏÏΔΜ ÎŒÎżÏÏᜎΜ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Î»Î±ÎČÏΜ, áŒÎœ áœÎŒÎżÎčÏΌαÏÎč áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏÎ Îșα᜶ ÏÏÎźÎŒÎ±ÏÎč ΔáœÏÎ”ÎžÎ”áœ¶Ï áœĄÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ 8 áŒÏαÏÎ”ÎŻÎœÏÏΔΜ áŒÎ±Ï Ï᜞Μ ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœÏÎźÎșÎżÎżÏ ÎŒÎÏÏÎč ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ , ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ ÎŽáœČ ÏÏÎ±Ï ÏοῊΠApocalypse 1 13 Îșα᜶ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎœ Ï áŒ±áœžÎœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ , áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎœ ÏοΎΟÏη Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÏÏáœžÏ ÏÎżáżÏ ΌαÏÏÎżáżÏ ζÏΜηΜ ÏÏÏ Ï៶ΜΠHĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Comment prier ? Les disciples vinrent Ă JĂ©sus avec cette demande : "Seigneur, enseigne nous Ă prier" ( Luc 11/1 ). La rĂ©ponse ⊠Roberts Oral Daniel 8.1-21 TopMessages Message texte Ma LibertĂ© ou mon choix ⊠Tout inventeur , tout crĂ©ateur, a la soumission totale de sa crĂ©ation, de son invention. S'il trouve une faille, il ⊠Myriam Medina Daniel 4.1-21 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Adaptation... sans compromis ! Les valeurs de notre sociĂ©tĂ© changent ! De plus en plus rapidement. Quelle attitude le chrĂ©tien adoptera-t-il ? OĂč situer ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Daniel 3.1-13 Segond 21 Quelqu'un qui avait une apparence humaine a touchĂ© mes lĂšvres. J'ai ouvert la bouche et me suis mis Ă parler ; jâai dit Ă celui qui se tenait en face de moi : « Mon seigneur, jâai Ă©tĂ© bouleversĂ© de douleur par cette apparition et j'ai perdu toute force. Segond 1910 Et voici, quelqu'un qui avait l'apparence des fils de l'homme toucha mes lĂšvres. J'ouvris la bouche, je parlai, et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, la vision m'a rempli d'effroi, et j'ai perdu toute vigueur. Segond 1978 (Colombe) © Et voici : quelquâun qui ressemblait aux fils des hommes toucha mes lĂšvres. Jâouvris la bouche, je parlai et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, Ă cause de la vision, lâaspect de mon visage a Ă©tĂ© bouleversĂ©, et je nâai plus aucune force. Parole de Vie © Mais quelquâun qui ressemble Ă un homme touche mes lĂšvres. Je peux de nouveau ouvrir la bouche et parler. Je dis Ă celui qui se tient devant moi : « Mon seigneur, Ă cause de cette vision, je suis trĂšs inquiet et je nâai plus de forces. Français Courant © Mais un autre ĂȘtre, qui avait une apparence humaine, vint toucher mes lĂšvres, et je pus de nouveau ouvrir la bouche et parler. Je dis au personnage qui se tenait en face de moi : âMon seigneur, Ă cause de cette vision, lâangoisse mâa saisi et je me retrouve sans force. Semeur © Et voici quâun personnage qui avait lâaspect dâun homme me toucha les lĂšvres, alors je pus de nouveau ouvrir la bouche et parler. Mâadressant au personnage qui se tenait devant moi, je lui dis : âMon seigneur, cette apparition me remplit dâangoisse au point de mâĂŽter toute force. Darby Et voici, comme la ressemblance des fils des hommes toucha mes lĂšvres. Et j'ouvris ma bouche et je parlai, et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, par la vision les douleurs m'ont saisi, et je n'ai conservĂ© aucune force. Martin Et voici, [quelqu'un ayant] la ressemblance d'un homme toucha mes lĂšvres, et ouvrant ma bouche, je parlai, et je dis Ă celui qui Ă©tait auprĂšs de moi : mon Seigneur ! mes jointures se sont relĂąchĂ©es par cette vision, et je n'ai conservĂ© aucune vigueur. Ostervald Et voici, quelqu'un qui ressemblait aux fils de l'homme toucha mes lĂšvres. Alors j'ouvris la bouche, je parlai et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, par la vision l'angoisse m'a saisi, et je n'ai conservĂ© aucune force. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ Ś ÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶Ś€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚÖ Ś Ö¶ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚŚšÖ·ŚÖ ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖ·Ś World English Bible Behold, one in the likeness of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spoke and said to him who stood before me, my lord, by reason of the vision my sorrows are turned on me, and I retain no strength. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Quelqu'un... LittĂ©ralement : Comme une ressemblance de simple homme. Il s'agit de l'ange dont la main l'avait touchĂ© verset 10 ; Daniel voit maintenant sa figure. Les termes du verset suivant oĂč Daniel oppose mon Seigneur que voici (celui qui a touchĂ©) Ă mon Seigneur que voilĂ (apparition Ă©clatante dĂ©crite versets 5 et 6), montrent bien qu'on ne doit pas identifier ces deux personnages.Toucha mes lĂšvres. Comparez JĂ©rĂ©mie 1.9 ; Marc 7.33. Daniel peut maintenant parler, mais il ne parle que pour exprimer sa faiblesse et son angoisse. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et voici, quelquâun qui avait lâapparence 01823 des fils 01121 de lâhomme 0120 toucha 05060 08802 mes lĂšvres 08193. Jâouvris 06605 08799 la bouche 06310, je parlai 01696 08762, et je dis 0559 08799 Ă celui qui se tenait 05975 08802 devant moi : Mon seigneur 0113, la vision 04759 mâa rempli 02015 08738 dâeffroi 06735, et jâai perdu 06113 08804 toute vigueur 03581. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01823 - dÄmuwthressemblance, similitude, image, forme, modĂšle dans la ressemblance Ă , comme, des visions, 02015 - haphaktourner, renverser, contourner changer, transformer pervertir (Niphal) se tourner, se retourner, se changer, passer d'un ⊠03581 - koachforce, pouvoir, puissance force humaine force (des anges) pouvoir (de Dieu) force (des animaux) produire, ⊠04759 - mar'ahvision mode de rĂ©vĂ©lation miroir 05060 - naga`toucher, atteindre, frapper, approcher, parvenir, venir (Qal) toucher Ă©tendre vers ĂȘtre battu, maltraiter, frapper frappĂ© ⊠05975 - `amadse tenir debout, rester, endurer (Qal) se trouver, ĂȘtre dans une attitude d'attente, se prĂ©senter, ⊠06113 - `atsarcontenir, retenir, clore, fermer, se retenir, rester, dĂ©tenir (Qal) restreindre, arrĂȘter retenir (Nifal) ĂȘtre contenu, ⊠06310 - pehbouche bouche (de l'homme) bouche (comme organe de la parole) bouche, gueule (des animaux) bouche, ⊠06605 - pathachouvrir (Qal) ouvrir (Nifal) ĂȘtre ouvert, ĂȘtre dĂ©tachĂ© (Piel) libĂ©rer, affranchir desserrer ouvrir, s'ouvrir (Hitpael) ⊠06735 - tsiyrenvoyĂ©, messager pivot de porte, gond angoisse, dĂ©tresse 08193 - saphahlĂšvre, langage, parole, rivage, rive, bord, cĂŽtĂ©, fil, frontiĂšre, reliure lĂšvre (comme partie du corps) ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠LĂVRES(hĂ©breu sĂąphĂąh, grec kheĂŻlĂš). Ce terme se trouve surtout dans la poĂ©sie hĂ©braĂŻque, et le N.T. ne l'emploie que dans ⊠SEIGNEURTitre divin, correspondant, Ie plus souvent Ă l'hĂ©breu AdĂŽn, AdonaĂŻ et au grec Kurios, quelquefois Ă l'hĂ©breu Baal et au ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 4 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖčŚÖ© ŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚ ÖčÖœŚÖŽŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ÖœŚÖ·ÖœŚÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ JosuĂ© 5 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖšŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚŠÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖžÖ„Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ Juges 6 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖ·ÖŚȘÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖŸŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖĄŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚĄÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚÖžÖšŚ ŚÖŒ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ Ś Ö°ŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ Juges 13 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖčŚÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖžŚŚÖčŚÖŸŚ ÖžÖ„Ś ŚąŚÖčŚÖ ŚÖ”ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖ茚֔֌ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚ ÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖŒÖžÖœŚŚ EcclĂ©siaste 1 18 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚšÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚĄ ŚÖ°ŚŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 EsaĂŻe 6 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖžŚÖ·Ö„Śą ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚĄÖžÖŁŚš ŚąÖČŚÖșŚ Ö¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚȘ֌ְŚÖ»Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ JĂ©rĂ©mie 1 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö„ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖœŚŚÖžŚ EzĂ©chiel 1 26 ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖžŚšÖžŚ§ÖŽÖŚŚąÖ·Ö ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚĄÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚąÖ°ŚÖžŚŚ EzĂ©chiel 3 27 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€ŚąÖ· Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚąÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖžŚŚ EzĂ©chiel 33 22 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ© ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖšŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚÖ ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžÖŁŚȘÖ·Ś Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚąÖœŚÖ茌 Daniel 7 15 ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖžÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś ÖŽŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»Ś ÖŒÖ·ÖœŚ ÖŽŚŚ 28 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚĄŚÖčŚ€ÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖČŚ ÖžÖšŚ ŚÖžÖœŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś ŚšÖ·ŚąÖ°ŚŚÖčŚ Ö·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»Ś ÖŒÖ·ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ·ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·Ś ÖŒÖŁŚÖčŚ ŚąÖČŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖœŚȘŚ Daniel 8 15 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖČŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŠÖ¶Ś ŚąÖžŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŁŚÖč Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö”Ö„Ś„ ŚÖ¶ŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°Ś ֶ֜ŚÖ±ŚÖ”ÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ Daniel 9 21 ŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ”ÖĄŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚšÖžŚÖŽÖšŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ»ŚąÖžÖŁŚŁ ŚÖŒÖŽŚŚąÖžÖŚŁ Ś ÖčŚÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·ŚȘÖŸŚąÖžÖœŚšÖ¶ŚŚ Daniel 10 5 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö·ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚȘÖ°Ś ÖžÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Ś ŚŚÖŒŚ€ÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŁŚÖč ŚÖ°ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖžŚ§Ö ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŁŚŚÖ”Ś ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŒŚÖ°ŚšÖčÖœŚąÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖŒŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚŚ Ś Ö°ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś§ÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚ Ś Ö¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö€ŚÖ° ŚąÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖ·Ś 9 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚ Ö·Ö„Ś ŚÖžÖœŚšÖ°ŚŠÖžŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖžÖŚ Ś ÖžÖŁŚÖ°ŚąÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ Ś ÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶Ś€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚÖ Ś Ö¶ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚŚšÖ·ŚÖ ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖ·Ś 17 ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚÖ° ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚąÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖŽŚÖ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖŽŚÖŸŚÖČŚÖčÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŚÖ· ŚÖŒŚ Ö°Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖČŚšÖžŚÖŸŚÖŽÖœŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ§ŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”ÖœŚ ÖŽŚŚ Daniel 12 8 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖčÖŁŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Luc 1 64 áŒÎœÎ”῎ÏΞη ÎŽáœČ Ï᜞ ÏÏÏΌα αáœÏοῊ ÏαÏαÏÏáżÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ γλῶÏÏα αáœÏοῊ, Îșα᜶ áŒÎ»ÎŹÎ»Î”Îč ΔáœÎ»ÎżÎłáż¶Îœ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ. Luc 21 15 áŒÎłáœŒ Îłáœ°Ï ÎŽÏÏÏ áœÎŒáżÎœ ÏÏÏΌα Îșα᜶ ÏÎżÏÎŻÎ±Îœ áŸ Îżáœ ÎŽÏ ÎœÎźÏÎżÎœÏαÎč áŒÎœÏÎčÏÏáżÎœÎ±Îč áŒą áŒÎœÏΔÎčÏΔáżÎœ ጠÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎœÏÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÎŒáżÎœ. Jean 20 28 áŒÏΔÎșÏίΞη ÎÏÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏáż·Î áœ ÎșÏÏÎčÏÏ ÎŒÎżÏ Îșα᜶ ᜠΞΔÏÏ ÎŒÎżÏ . Philippiens 2 7 áŒÎ»Î»áœ° áŒÎ±Ï Ï᜞Μ áŒÎșÎΜÏÏΔΜ ÎŒÎżÏÏᜎΜ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Î»Î±ÎČÏΜ, áŒÎœ áœÎŒÎżÎčÏΌαÏÎč áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏÎ Îșα᜶ ÏÏÎźÎŒÎ±ÏÎč ΔáœÏÎ”ÎžÎ”áœ¶Ï áœĄÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ 8 áŒÏαÏÎ”ÎŻÎœÏÏΔΜ áŒÎ±Ï Ï᜞Μ ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœÏÎźÎșÎżÎżÏ ÎŒÎÏÏÎč ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ , ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ ÎŽáœČ ÏÏÎ±Ï ÏοῊΠApocalypse 1 13 Îșα᜶ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎœ Ï áŒ±áœžÎœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ , áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎœ ÏοΎΟÏη Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÏÏáœžÏ ÏÎżáżÏ ΌαÏÏÎżáżÏ ζÏΜηΜ ÏÏÏ Ï៶ΜΠHĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Ma LibertĂ© ou mon choix ⊠Tout inventeur , tout crĂ©ateur, a la soumission totale de sa crĂ©ation, de son invention. S'il trouve une faille, il ⊠Myriam Medina Daniel 4.1-21 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Adaptation... sans compromis ! Les valeurs de notre sociĂ©tĂ© changent ! De plus en plus rapidement. Quelle attitude le chrĂ©tien adoptera-t-il ? OĂč situer ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Daniel 3.1-13 Segond 21 Quelqu'un qui avait une apparence humaine a touchĂ© mes lĂšvres. J'ai ouvert la bouche et me suis mis Ă parler ; jâai dit Ă celui qui se tenait en face de moi : « Mon seigneur, jâai Ă©tĂ© bouleversĂ© de douleur par cette apparition et j'ai perdu toute force. Segond 1910 Et voici, quelqu'un qui avait l'apparence des fils de l'homme toucha mes lĂšvres. J'ouvris la bouche, je parlai, et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, la vision m'a rempli d'effroi, et j'ai perdu toute vigueur. Segond 1978 (Colombe) © Et voici : quelquâun qui ressemblait aux fils des hommes toucha mes lĂšvres. Jâouvris la bouche, je parlai et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, Ă cause de la vision, lâaspect de mon visage a Ă©tĂ© bouleversĂ©, et je nâai plus aucune force. Parole de Vie © Mais quelquâun qui ressemble Ă un homme touche mes lĂšvres. Je peux de nouveau ouvrir la bouche et parler. Je dis Ă celui qui se tient devant moi : « Mon seigneur, Ă cause de cette vision, je suis trĂšs inquiet et je nâai plus de forces. Français Courant © Mais un autre ĂȘtre, qui avait une apparence humaine, vint toucher mes lĂšvres, et je pus de nouveau ouvrir la bouche et parler. Je dis au personnage qui se tenait en face de moi : âMon seigneur, Ă cause de cette vision, lâangoisse mâa saisi et je me retrouve sans force. Semeur © Et voici quâun personnage qui avait lâaspect dâun homme me toucha les lĂšvres, alors je pus de nouveau ouvrir la bouche et parler. Mâadressant au personnage qui se tenait devant moi, je lui dis : âMon seigneur, cette apparition me remplit dâangoisse au point de mâĂŽter toute force. Darby Et voici, comme la ressemblance des fils des hommes toucha mes lĂšvres. Et j'ouvris ma bouche et je parlai, et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, par la vision les douleurs m'ont saisi, et je n'ai conservĂ© aucune force. Martin Et voici, [quelqu'un ayant] la ressemblance d'un homme toucha mes lĂšvres, et ouvrant ma bouche, je parlai, et je dis Ă celui qui Ă©tait auprĂšs de moi : mon Seigneur ! mes jointures se sont relĂąchĂ©es par cette vision, et je n'ai conservĂ© aucune vigueur. Ostervald Et voici, quelqu'un qui ressemblait aux fils de l'homme toucha mes lĂšvres. Alors j'ouvris la bouche, je parlai et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, par la vision l'angoisse m'a saisi, et je n'ai conservĂ© aucune force. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ Ś ÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶Ś€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚÖ Ś Ö¶ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚŚšÖ·ŚÖ ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖ·Ś World English Bible Behold, one in the likeness of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spoke and said to him who stood before me, my lord, by reason of the vision my sorrows are turned on me, and I retain no strength. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Quelqu'un... LittĂ©ralement : Comme une ressemblance de simple homme. Il s'agit de l'ange dont la main l'avait touchĂ© verset 10 ; Daniel voit maintenant sa figure. Les termes du verset suivant oĂč Daniel oppose mon Seigneur que voici (celui qui a touchĂ©) Ă mon Seigneur que voilĂ (apparition Ă©clatante dĂ©crite versets 5 et 6), montrent bien qu'on ne doit pas identifier ces deux personnages.Toucha mes lĂšvres. Comparez JĂ©rĂ©mie 1.9 ; Marc 7.33. Daniel peut maintenant parler, mais il ne parle que pour exprimer sa faiblesse et son angoisse. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et voici, quelquâun qui avait lâapparence 01823 des fils 01121 de lâhomme 0120 toucha 05060 08802 mes lĂšvres 08193. Jâouvris 06605 08799 la bouche 06310, je parlai 01696 08762, et je dis 0559 08799 Ă celui qui se tenait 05975 08802 devant moi : Mon seigneur 0113, la vision 04759 mâa rempli 02015 08738 dâeffroi 06735, et jâai perdu 06113 08804 toute vigueur 03581. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01823 - dÄmuwthressemblance, similitude, image, forme, modĂšle dans la ressemblance Ă , comme, des visions, 02015 - haphaktourner, renverser, contourner changer, transformer pervertir (Niphal) se tourner, se retourner, se changer, passer d'un ⊠03581 - koachforce, pouvoir, puissance force humaine force (des anges) pouvoir (de Dieu) force (des animaux) produire, ⊠04759 - mar'ahvision mode de rĂ©vĂ©lation miroir 05060 - naga`toucher, atteindre, frapper, approcher, parvenir, venir (Qal) toucher Ă©tendre vers ĂȘtre battu, maltraiter, frapper frappĂ© ⊠05975 - `amadse tenir debout, rester, endurer (Qal) se trouver, ĂȘtre dans une attitude d'attente, se prĂ©senter, ⊠06113 - `atsarcontenir, retenir, clore, fermer, se retenir, rester, dĂ©tenir (Qal) restreindre, arrĂȘter retenir (Nifal) ĂȘtre contenu, ⊠06310 - pehbouche bouche (de l'homme) bouche (comme organe de la parole) bouche, gueule (des animaux) bouche, ⊠06605 - pathachouvrir (Qal) ouvrir (Nifal) ĂȘtre ouvert, ĂȘtre dĂ©tachĂ© (Piel) libĂ©rer, affranchir desserrer ouvrir, s'ouvrir (Hitpael) ⊠06735 - tsiyrenvoyĂ©, messager pivot de porte, gond angoisse, dĂ©tresse 08193 - saphahlĂšvre, langage, parole, rivage, rive, bord, cĂŽtĂ©, fil, frontiĂšre, reliure lĂšvre (comme partie du corps) ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠LĂVRES(hĂ©breu sĂąphĂąh, grec kheĂŻlĂš). Ce terme se trouve surtout dans la poĂ©sie hĂ©braĂŻque, et le N.T. ne l'emploie que dans ⊠SEIGNEURTitre divin, correspondant, Ie plus souvent Ă l'hĂ©breu AdĂŽn, AdonaĂŻ et au grec Kurios, quelquefois Ă l'hĂ©breu Baal et au ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 4 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖčŚÖ© ŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚ ÖčÖœŚÖŽŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ÖœŚÖ·ÖœŚÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ JosuĂ© 5 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖšŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚŠÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖžÖ„Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ Juges 6 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖ·ÖŚȘÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖŸŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖĄŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚĄÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚÖžÖšŚ ŚÖŒ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ Ś Ö°ŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ Juges 13 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖčŚÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖžŚŚÖčŚÖŸŚ ÖžÖ„Ś ŚąŚÖčŚÖ ŚÖ”ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖ茚֔֌ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚ ÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖŒÖžÖœŚŚ EcclĂ©siaste 1 18 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚšÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚĄ ŚÖ°ŚŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 EsaĂŻe 6 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖžŚÖ·Ö„Śą ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚĄÖžÖŁŚš ŚąÖČŚÖșŚ Ö¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚȘ֌ְŚÖ»Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ JĂ©rĂ©mie 1 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö„ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖœŚŚÖžŚ EzĂ©chiel 1 26 ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖžŚšÖžŚ§ÖŽÖŚŚąÖ·Ö ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚĄÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚąÖ°ŚÖžŚŚ EzĂ©chiel 3 27 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€ŚąÖ· Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚąÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖžŚŚ EzĂ©chiel 33 22 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ© ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖšŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚÖ ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžÖŁŚȘÖ·Ś Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚąÖœŚÖ茌 Daniel 7 15 ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖžÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś ÖŽŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»Ś ÖŒÖ·ÖœŚ ÖŽŚŚ 28 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚĄŚÖčŚ€ÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖČŚ ÖžÖšŚ ŚÖžÖœŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś ŚšÖ·ŚąÖ°ŚŚÖčŚ Ö·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»Ś ÖŒÖ·ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ·ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·Ś ÖŒÖŁŚÖčŚ ŚąÖČŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖœŚȘŚ Daniel 8 15 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖČŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŠÖ¶Ś ŚąÖžŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŁŚÖč Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö”Ö„Ś„ ŚÖ¶ŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°Ś ֶ֜ŚÖ±ŚÖ”ÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ Daniel 9 21 ŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ”ÖĄŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚšÖžŚÖŽÖšŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ»ŚąÖžÖŁŚŁ ŚÖŒÖŽŚŚąÖžÖŚŁ Ś ÖčŚÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·ŚȘÖŸŚąÖžÖœŚšÖ¶ŚŚ Daniel 10 5 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö·ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚȘÖ°Ś ÖžÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Ś ŚŚÖŒŚ€ÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŁŚÖč ŚÖ°ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖžŚ§Ö ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŁŚŚÖ”Ś ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŒŚÖ°ŚšÖčÖœŚąÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖŒŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚŚ Ś Ö°ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś§ÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚ Ś Ö¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö€ŚÖ° ŚąÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖ·Ś 9 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚ Ö·Ö„Ś ŚÖžÖœŚšÖ°ŚŠÖžŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖžÖŚ Ś ÖžÖŁŚÖ°ŚąÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ Ś ÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶Ś€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚÖ Ś Ö¶ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚŚšÖ·ŚÖ ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖ·Ś 17 ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚÖ° ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚąÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖŽŚÖ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖŽŚÖŸŚÖČŚÖčÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŚÖ· ŚÖŒŚ Ö°Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖČŚšÖžŚÖŸŚÖŽÖœŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ§ŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”ÖœŚ ÖŽŚŚ Daniel 12 8 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖčÖŁŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Luc 1 64 áŒÎœÎ”῎ÏΞη ÎŽáœČ Ï᜞ ÏÏÏΌα αáœÏοῊ ÏαÏαÏÏáżÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ γλῶÏÏα αáœÏοῊ, Îșα᜶ áŒÎ»ÎŹÎ»Î”Îč ΔáœÎ»ÎżÎłáż¶Îœ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ. Luc 21 15 áŒÎłáœŒ Îłáœ°Ï ÎŽÏÏÏ áœÎŒáżÎœ ÏÏÏΌα Îșα᜶ ÏÎżÏÎŻÎ±Îœ áŸ Îżáœ ÎŽÏ ÎœÎźÏÎżÎœÏαÎč áŒÎœÏÎčÏÏáżÎœÎ±Îč áŒą áŒÎœÏΔÎčÏΔáżÎœ ጠÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎœÏÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÎŒáżÎœ. Jean 20 28 áŒÏΔÎșÏίΞη ÎÏÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏáż·Î áœ ÎșÏÏÎčÏÏ ÎŒÎżÏ Îșα᜶ ᜠΞΔÏÏ ÎŒÎżÏ . Philippiens 2 7 áŒÎ»Î»áœ° áŒÎ±Ï Ï᜞Μ áŒÎșÎΜÏÏΔΜ ÎŒÎżÏÏᜎΜ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Î»Î±ÎČÏΜ, áŒÎœ áœÎŒÎżÎčÏΌαÏÎč áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏÎ Îșα᜶ ÏÏÎźÎŒÎ±ÏÎč ΔáœÏÎ”ÎžÎ”áœ¶Ï áœĄÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ 8 áŒÏαÏÎ”ÎŻÎœÏÏΔΜ áŒÎ±Ï Ï᜞Μ ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœÏÎźÎșÎżÎżÏ ÎŒÎÏÏÎč ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ , ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ ÎŽáœČ ÏÏÎ±Ï ÏοῊΠApocalypse 1 13 Îșα᜶ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎœ Ï áŒ±áœžÎœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ , áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎœ ÏοΎΟÏη Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÏÏáœžÏ ÏÎżáżÏ ΌαÏÏÎżáżÏ ζÏΜηΜ ÏÏÏ Ï៶ΜΠHĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Adaptation... sans compromis ! Les valeurs de notre sociĂ©tĂ© changent ! De plus en plus rapidement. Quelle attitude le chrĂ©tien adoptera-t-il ? OĂč situer ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Daniel 3.1-13 Segond 21 Quelqu'un qui avait une apparence humaine a touchĂ© mes lĂšvres. J'ai ouvert la bouche et me suis mis Ă parler ; jâai dit Ă celui qui se tenait en face de moi : « Mon seigneur, jâai Ă©tĂ© bouleversĂ© de douleur par cette apparition et j'ai perdu toute force. Segond 1910 Et voici, quelqu'un qui avait l'apparence des fils de l'homme toucha mes lĂšvres. J'ouvris la bouche, je parlai, et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, la vision m'a rempli d'effroi, et j'ai perdu toute vigueur. Segond 1978 (Colombe) © Et voici : quelquâun qui ressemblait aux fils des hommes toucha mes lĂšvres. Jâouvris la bouche, je parlai et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, Ă cause de la vision, lâaspect de mon visage a Ă©tĂ© bouleversĂ©, et je nâai plus aucune force. Parole de Vie © Mais quelquâun qui ressemble Ă un homme touche mes lĂšvres. Je peux de nouveau ouvrir la bouche et parler. Je dis Ă celui qui se tient devant moi : « Mon seigneur, Ă cause de cette vision, je suis trĂšs inquiet et je nâai plus de forces. Français Courant © Mais un autre ĂȘtre, qui avait une apparence humaine, vint toucher mes lĂšvres, et je pus de nouveau ouvrir la bouche et parler. Je dis au personnage qui se tenait en face de moi : âMon seigneur, Ă cause de cette vision, lâangoisse mâa saisi et je me retrouve sans force. Semeur © Et voici quâun personnage qui avait lâaspect dâun homme me toucha les lĂšvres, alors je pus de nouveau ouvrir la bouche et parler. Mâadressant au personnage qui se tenait devant moi, je lui dis : âMon seigneur, cette apparition me remplit dâangoisse au point de mâĂŽter toute force. Darby Et voici, comme la ressemblance des fils des hommes toucha mes lĂšvres. Et j'ouvris ma bouche et je parlai, et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, par la vision les douleurs m'ont saisi, et je n'ai conservĂ© aucune force. Martin Et voici, [quelqu'un ayant] la ressemblance d'un homme toucha mes lĂšvres, et ouvrant ma bouche, je parlai, et je dis Ă celui qui Ă©tait auprĂšs de moi : mon Seigneur ! mes jointures se sont relĂąchĂ©es par cette vision, et je n'ai conservĂ© aucune vigueur. Ostervald Et voici, quelqu'un qui ressemblait aux fils de l'homme toucha mes lĂšvres. Alors j'ouvris la bouche, je parlai et je dis Ă celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, par la vision l'angoisse m'a saisi, et je n'ai conservĂ© aucune force. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ Ś ÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶Ś€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚÖ Ś Ö¶ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚŚšÖ·ŚÖ ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖ·Ś World English Bible Behold, one in the likeness of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spoke and said to him who stood before me, my lord, by reason of the vision my sorrows are turned on me, and I retain no strength. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Quelqu'un... LittĂ©ralement : Comme une ressemblance de simple homme. Il s'agit de l'ange dont la main l'avait touchĂ© verset 10 ; Daniel voit maintenant sa figure. Les termes du verset suivant oĂč Daniel oppose mon Seigneur que voici (celui qui a touchĂ©) Ă mon Seigneur que voilĂ (apparition Ă©clatante dĂ©crite versets 5 et 6), montrent bien qu'on ne doit pas identifier ces deux personnages.Toucha mes lĂšvres. Comparez JĂ©rĂ©mie 1.9 ; Marc 7.33. Daniel peut maintenant parler, mais il ne parle que pour exprimer sa faiblesse et son angoisse. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et voici, quelquâun qui avait lâapparence 01823 des fils 01121 de lâhomme 0120 toucha 05060 08802 mes lĂšvres 08193. Jâouvris 06605 08799 la bouche 06310, je parlai 01696 08762, et je dis 0559 08799 Ă celui qui se tenait 05975 08802 devant moi : Mon seigneur 0113, la vision 04759 mâa rempli 02015 08738 dâeffroi 06735, et jâai perdu 06113 08804 toute vigueur 03581. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01823 - dÄmuwthressemblance, similitude, image, forme, modĂšle dans la ressemblance Ă , comme, des visions, 02015 - haphaktourner, renverser, contourner changer, transformer pervertir (Niphal) se tourner, se retourner, se changer, passer d'un ⊠03581 - koachforce, pouvoir, puissance force humaine force (des anges) pouvoir (de Dieu) force (des animaux) produire, ⊠04759 - mar'ahvision mode de rĂ©vĂ©lation miroir 05060 - naga`toucher, atteindre, frapper, approcher, parvenir, venir (Qal) toucher Ă©tendre vers ĂȘtre battu, maltraiter, frapper frappĂ© ⊠05975 - `amadse tenir debout, rester, endurer (Qal) se trouver, ĂȘtre dans une attitude d'attente, se prĂ©senter, ⊠06113 - `atsarcontenir, retenir, clore, fermer, se retenir, rester, dĂ©tenir (Qal) restreindre, arrĂȘter retenir (Nifal) ĂȘtre contenu, ⊠06310 - pehbouche bouche (de l'homme) bouche (comme organe de la parole) bouche, gueule (des animaux) bouche, ⊠06605 - pathachouvrir (Qal) ouvrir (Nifal) ĂȘtre ouvert, ĂȘtre dĂ©tachĂ© (Piel) libĂ©rer, affranchir desserrer ouvrir, s'ouvrir (Hitpael) ⊠06735 - tsiyrenvoyĂ©, messager pivot de porte, gond angoisse, dĂ©tresse 08193 - saphahlĂšvre, langage, parole, rivage, rive, bord, cĂŽtĂ©, fil, frontiĂšre, reliure lĂšvre (comme partie du corps) ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠LĂVRES(hĂ©breu sĂąphĂąh, grec kheĂŻlĂš). Ce terme se trouve surtout dans la poĂ©sie hĂ©braĂŻque, et le N.T. ne l'emploie que dans ⊠SEIGNEURTitre divin, correspondant, Ie plus souvent Ă l'hĂ©breu AdĂŽn, AdonaĂŻ et au grec Kurios, quelquefois Ă l'hĂ©breu Baal et au ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 4 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖčŚÖ© ŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚ ÖčÖœŚÖŽŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ÖœŚÖ·ÖœŚÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ JosuĂ© 5 14 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖšŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚŠÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖžÖ„Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ Juges 6 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖ·ÖŚȘÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖŸŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖĄŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚĄÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚÖžÖšŚ ŚÖŒ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ Ś Ö°ŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ Juges 13 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖčŚÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖžŚŚÖčŚÖŸŚ ÖžÖ„Ś ŚąŚÖčŚÖ ŚÖ”ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖ茚֔֌ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚ ÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖŒÖžÖœŚŚ EcclĂ©siaste 1 18 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚšÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚĄ ŚÖ°ŚŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 EsaĂŻe 6 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖžŚÖ·Ö„Śą ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚĄÖžÖŁŚš ŚąÖČŚÖșŚ Ö¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚȘ֌ְŚÖ»Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ JĂ©rĂ©mie 1 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö„ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖœŚŚÖžŚ EzĂ©chiel 1 26 ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖžŚšÖžŚ§ÖŽÖŚŚąÖ·Ö ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚĄÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚąÖ°ŚÖžŚŚ EzĂ©chiel 3 27 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€ŚąÖ· Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚąÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖžŚŚ EzĂ©chiel 33 22 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ© ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖšŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚÖ ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžÖŁŚȘÖ·Ś Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚąÖœŚÖ茌 Daniel 7 15 ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖžÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś ÖŽŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»Ś ÖŒÖ·ÖœŚ ÖŽŚŚ 28 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚĄŚÖčŚ€ÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖČŚ ÖžÖšŚ ŚÖžÖœŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś ŚšÖ·ŚąÖ°ŚŚÖčŚ Ö·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»Ś ÖŒÖ·ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ·ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·Ś ÖŒÖŁŚÖčŚ ŚąÖČŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖœŚȘŚ Daniel 8 15 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖČŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŠÖ¶Ś ŚąÖžŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŁŚÖč Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö”Ö„Ś„ ŚÖ¶ŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°Ś ֶ֜ŚÖ±ŚÖ”ÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ Daniel 9 21 ŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ”ÖĄŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚšÖžŚÖŽÖšŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ»ŚąÖžÖŁŚŁ ŚÖŒÖŽŚŚąÖžÖŚŁ Ś ÖčŚÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·ŚȘÖŸŚąÖžÖœŚšÖ¶ŚŚ Daniel 10 5 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö·ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚȘÖ°Ś ÖžÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Ś ŚŚÖŒŚ€ÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŁŚÖč ŚÖ°ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖžŚ§Ö ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŁŚŚÖ”Ś ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŒŚÖ°ŚšÖčÖœŚąÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖŒŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚŚ Ś Ö°ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś§ÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚ Ś Ö¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö€ŚÖ° ŚąÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖ·Ś 9 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚ Ö·Ö„Ś ŚÖžÖœŚšÖ°ŚŠÖžŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖžÖŚ Ś ÖžÖŁŚÖ°ŚąÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ Ś ÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶Ś€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖžŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚÖ Ś Ö¶ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚŚšÖ·ŚÖ ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖ·Ś 17 ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚÖ° ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚąÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖŽŚÖ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖŽŚÖŸŚÖČŚÖčÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŚÖ· ŚÖŒŚ Ö°Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖČŚšÖžŚÖŸŚÖŽÖœŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ§ŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§Ö”ÖœŚ ÖŽŚŚ Daniel 12 8 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖčÖŁŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ Luc 1 64 áŒÎœÎ”῎ÏΞη ÎŽáœČ Ï᜞ ÏÏÏΌα αáœÏοῊ ÏαÏαÏÏáżÎŒÎ± Îșα᜶ áŒĄ γλῶÏÏα αáœÏοῊ, Îșα᜶ áŒÎ»ÎŹÎ»Î”Îč ΔáœÎ»ÎżÎłáż¶Îœ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ. Luc 21 15 áŒÎłáœŒ Îłáœ°Ï ÎŽÏÏÏ áœÎŒáżÎœ ÏÏÏΌα Îșα᜶ ÏÎżÏÎŻÎ±Îœ áŸ Îżáœ ÎŽÏ ÎœÎźÏÎżÎœÏαÎč áŒÎœÏÎčÏÏáżÎœÎ±Îč áŒą áŒÎœÏΔÎčÏΔáżÎœ ጠÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎœÏÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÎŒáżÎœ. Jean 20 28 áŒÏΔÎșÏίΞη ÎÏÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏáż·Î áœ ÎșÏÏÎčÏÏ ÎŒÎżÏ Îșα᜶ ᜠΞΔÏÏ ÎŒÎżÏ . Philippiens 2 7 áŒÎ»Î»áœ° áŒÎ±Ï Ï᜞Μ áŒÎșÎΜÏÏΔΜ ÎŒÎżÏÏᜎΜ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Î»Î±ÎČÏΜ, áŒÎœ áœÎŒÎżÎčÏΌαÏÎč áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏÎ Îșα᜶ ÏÏÎźÎŒÎ±ÏÎč ΔáœÏÎ”ÎžÎ”áœ¶Ï áœĄÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ 8 áŒÏαÏÎ”ÎŻÎœÏÏΔΜ áŒÎ±Ï Ï᜞Μ ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœÏÎźÎșÎżÎżÏ ÎŒÎÏÏÎč ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ , ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ ÎŽáœČ ÏÏÎ±Ï ÏοῊΠApocalypse 1 13 Îșα᜶ áŒÎœ ÎŒÎÏáżł Ïáż¶Îœ Î»Ï ÏΜÎčáż¶Îœ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎœ Ï áŒ±áœžÎœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ , áŒÎœÎŽÎ”ÎŽÏ ÎŒÎÎœÎżÎœ ÏοΎΟÏη Îșα᜶ ÏΔÏÎčΔζÏÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÏÏáœžÏ ÏÎżáżÏ ΌαÏÏÎżáżÏ ζÏΜηΜ ÏÏÏ Ï៶ΜΠHĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.