TAN avec Pascal Portokoulian

Esa茂e 60.10

讜旨讘指谞证讜旨 讘职谞值纸讬志谞值讻指专謾 讞止诪止转址謹讬执讱职 讜旨诪址诇职讻值讬讛侄謻诐 讬职砖讈指专职转謶讜旨谞侄讱职 讻旨执证讬 讘职拽执爪职驻旨执讬謾 讛执讻旨执讬转执謹讬讱职 讜旨讘执专职爪讜止谞执謻讬 专执纸讞址诪职转旨执纸讬讱职變
  • versets s茅lectionn茅s
  • Vid茅os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H茅breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • Esdras 6

      3 芦聽La premi猫re ann茅e de son r猫gne, le roi Cyrus a donn茅 l鈥檕rdre que voici concernant la maison de Dieu 脿 J茅rusalem聽: 鈥楺ue le temple soit reconstruit pour 锚tre un endroit o霉 l'on offre des sacrifices et qu'il ait de solides fondations. Il aura 30 m猫tres de haut et de large,
      4 trois rang茅es de pierres de taille et une rang茅e de bois neuf. Les frais seront pris en charge par le palais royal.
      5 De plus, on rendra les ustensiles en or et en argent de la maison de Dieu que Nebucadnetsar avait enlev茅s du temple de J茅rusalem et amen茅s 脿 Babylone. Chacun retrouvera sa place au temple de J茅rusalem, on les d茅posera dans la maison de Dieu.鈥櫬犅
      6 Darius ordonna alors聽: 芦聽Maintenant, Thathna茂, toi qui es gouverneur de la r茅gion situ茅e 脿 l鈥檕uest de l鈥橢uphrate, Shethar-Bozna茂 et vos associ茅s d'Apharsac qui habitez cette r茅gion, tenez-vous loin de cet endroit.
      7 Laissez les travaux de cette maison de Dieu se poursuivre. Que le gouverneur des Juifs et les anciens des Juifs la reconstruisent sur son emplacement.
      8 禄 Voici l'ordre que je donne concernant la mani猫re dont vous devrez vous comporter envers ces anciens des Juifs pour la construction de cette maison de Dieu聽: on prendra sur les biens du roi provenant des taxes de la r茅gion situ茅e 脿 l鈥檕uest de l鈥橢uphrate pour rembourser exactement les frais de ces hommes, afin qu'il n'y ait pas d'interruption des travaux.
      9 Les 茅l茅ments n茅cessaires pour offrir des holocaustes au Dieu du ciel 鈥 jeunes taureaux, b茅liers et agneaux, bl茅, sel, vin et huile 鈥 seront livr茅s, sur leur demande, aux pr锚tres de J茅rusalem, jour apr猫s jour. Faites cela sans n茅gligence,
      10 afin qu'ils offrent des sacrifices dont l鈥檕deur est agr茅able au Dieu du ciel et qu'ils prient pour la vie du roi et de ses fils.
      11 禄 Et voici l'ordre que je donne concernant tout homme qui modifiera ce d茅cret聽: on arrachera une poutre 脿 sa maison, on la dressera pour l鈥檡 empaler et l'on fera de sa maison un tas de d茅combres.
      12 Que le Dieu qui fait r茅sider son nom 脿 cet endroit renverse tout roi et tout peuple qui chercheraient 脿 modifier ce d茅cret, 脿 d茅truire cette maison de Dieu 脿 J茅rusalem聽! C鈥檈st moi, Darius, qui ai donn茅 cet ordre. Qu'il soit fid猫lement appliqu茅.聽禄

      Esdras 7

      12 芦聽Artaxerx猫s, roi des rois, 脿 Esdras, pr锚tre et scribe de la loi du Dieu du ciel, etc.
      13 J'ai donn茅 l鈥檕rdre de laisser partir tous les membres du peuple d'Isra毛l, ses pr锚tres et les L茅vites qui se trouvent dans mon royaume et qui sont volontaires pour t鈥檃ccompagner 脿 J茅rusalem.
      14 En effet, le roi et ses sept conseillers t鈥檈nvoient pour inspecter Juda et J茅rusalem d'apr猫s la loi de ton Dieu, qui est entre tes mains,
      15 et pour y apporter l'argent et l'or que le roi et ses conseillers ont volontairement offerts au Dieu d'Isra毛l qui a sa demeure 脿 J茅rusalem,
      16 ainsi que tout l'argent et l'or que tu trouveras dans toute la province de Babylone, avec les dons volontaires faits par le peuple et les pr锚tres pour la maison de leur Dieu 脿 J茅rusalem.
      17 禄 Par cons茅quent, tu veilleras 脿 acheter avec cet argent des taureaux, des b茅liers et des agneaux, ainsi que les 茅l茅ments n茅cessaires pour les offrandes v茅g茅tales et les offrandes liquides qui les accompagnent, et tu les offriras sur l'autel de la maison de votre Dieu 脿 J茅rusalem.
      18 Avec le reste de l'argent et de l'or, vous ferez ce que vous jugerez bon de faire, toi et tes fr猫res, en vous conformant 脿 la volont茅 de votre Dieu.
      19 En ce qui concerne les ustensiles qui te sont remis pour le service de la maison de ton Dieu, d茅pose-les tous devant le Dieu de J茅rusalem.
      20 Quant aux d茅penses qu'il te faudra encore faire pour la maison de ton Dieu, pourvois-y en puisant dans le d茅p么t des tr茅sors royaux.
      21 禄 Moi, le roi Artaxerx猫s, voici l鈥檕rdre que je donne 脿 tous les tr茅soriers de la r茅gion situ茅e 脿 l鈥檕uest de l鈥橢uphrate聽: On respectera scrupuleusement toutes les demandes d鈥橢sdras, pr锚tre et scribe de la loi du Dieu du ciel,
      22 jusqu'脿 concurrence de 3 tonnes d'argent, 22'000 litres de bl茅, 2200 litres de vin et 2200 litres d'huile. Quant au sel, il sera livr茅 脿 volont茅.
      23 Qu鈥檕n mette du z猫le 脿 respecter tous les ordres du Dieu du ciel concernant son temple, afin que sa col猫re ne vienne pas frapper le royaume, le roi et ses fils.
      24 Nous vous informons qu'il n鈥檈st permis de pr茅lever aucune taxe, aucun imp么t ni aucun droit de passage sur aucun des pr锚tres, des L茅vites, des musiciens, des portiers, des serviteurs du temple ou autres assistants de cette maison de Dieu.
      25 禄 Quant 脿 toi, Esdras, conform茅ment 脿 la sagesse divine qui t鈥檋abite, d茅signe des juges et des magistrats charg茅s de rendre la justice pour toute la population de la r茅gion situ茅e 脿 l鈥檕uest de l鈥橢uphrate, pour tous ceux qui connaissent les lois de ton Dieu, et fais-les conna卯tre 脿 ceux qui les ignorent聽!
      26 Toute personne qui ne respectera pas fid猫lement la loi de ton Dieu et celle du roi devra 锚tre condamn茅e 脿 la mort, 脿 l鈥檈xil, 脿 une amende ou 脿 la prison.聽禄
      27 B茅ni soit l'Eternel, le Dieu de nos anc锚tres, qui a mis dans le c艙ur du roi un tel int茅r锚t pour la gloire de la maison de l'Eternel 脿 J茅rusalem
      28 et qui a manifest茅 sa bont茅 en m鈥檃ttirant la faveur du roi, de ses conseillers et de tous ses puissants princes聽! Pour ma part, fortifi茅 par le fait que la main de l鈥橢ternel, mon Dieu, reposait sur moi, j'ai rassembl茅 les chefs d'Isra毛l afin qu'ils montent 脿 J茅rusalem avec moi.

      N茅h茅mie 2

      7 Puis j鈥檃i dit au roi聽: 芦聽Si tu le juges bon, qu'on me donne des lettres donnant instruction aux gouverneurs de la r茅gion situ茅e 脿 l鈥檕uest de l鈥橢uphrate de me faciliter le passage jusqu鈥櫭 mon arriv茅e en Juda.
      8 Qu鈥檕n me donne aussi une lettre destin茅e 脿 Asaph, le responsable des for锚ts royales, afin qu'il me fournisse le bois de charpente n茅cessaire pour les portes de la forteresse adjacente au temple, pour la muraille de la ville et pour la maison que j'occuperai.聽禄 Le roi m鈥檃 accord茅 tout cela car la bonne main de mon Dieu reposait sur moi.
      9 Arriv茅 vers les gouverneurs de la r茅gion situ茅e 脿 l鈥檕uest de l鈥橢uphrate, je leur ai remis les lettres du roi. Celui-ci m'avait fourni une escorte de chefs de l'arm茅e et de cavaliers.

      Psaumes 30

      5 Chantez en l鈥檋onneur de l鈥橢ternel, vous qui l鈥檃imez, c茅l茅brez par vos louanges sa saintet茅,

      Esa茂e 12

      1 Ce jour-l脿, tu diras聽: 芦聽Je te c茅l猫bre, Eternel, car tu as 茅t茅 irrit茅 contre moi. Ta col猫re s'est d茅tourn茅e et tu m'as consol茅.

      Esa茂e 14

      1 En effet, l'Eternel aura compassion de Jacob, son choix se portera encore sur Isra毛l, et il leur accordera du repos sur leur terre聽; les 茅trangers se joindront 脿 eux, ils se rattacheront 脿 la famille de Jacob.
      2 Des peuples les prendront et les conduiront chez eux, et la communaut茅 d'Isra毛l prendra possession d鈥檈ux dans le pays de l'Eternel, elle fera d鈥檈ux des serviteurs et des servantes. Ils retiendront prisonniers ceux qui les avaient d茅port茅s et ils domineront sur ceux qui les opprimaient.

      Esa茂e 49

      23 Des rois seront tes p猫res adoptifs et leurs princesses tes nourrices. Ils se prosterneront devant toi, le visage contre terre, et l茅cheront la poussi猫re de tes pieds. Ainsi, tu reconna卯tras que je suis l'Eternel et que ceux qui comptent sur moi ne seront pas couverts de honte.

      Esa茂e 54

      7 Pendant un court moment je t'avais abandonn茅e, mais c鈥檈st avec une grande compassion que je t'accueillerai.
      8 Dans un d茅bordement de col猫re, je m鈥櫭﹖ais un instant cach茅 脿 toi, mais avec un amour 茅ternel j'aurai compassion de toi, dit l'Eternel, celui qui te rach猫te.

      Esa茂e 57

      17 C鈥檈st 脿 cause de ses profits criminels que je me suis irrit茅 et que je l'ai frapp茅. Je me suis cach茅, dans mon indignation, et le rebelle a suivi le chemin que lui indiquait son c艙ur.
      18 J'ai vu sa conduite, mais je le gu茅rirai. Je le guiderai et je lui assurerai une pleine consolation, 脿 lui et 脿 ceux qui sont en deuil 脿 cause de lui.

      Esa茂e 60

      3 Des nations marcheront 脿 ta lumi猫re, et des rois 脿 la clart茅 de ton aurore.
      10 Des 茅trangers reconstruiront tes murailles et leurs rois te serviront, car dans mon irritation je t'avais frapp茅e, mais dans ma gr芒ce j'ai compassion de toi.

      Esa茂e 61

      5 Des inconnus se pr茅senteront et s鈥檕ccuperont de vos troupeaux, des 茅trangers seront vos cultivateurs et vos vignerons.

      Esa茂e 66

      21 Parmi eux aussi, je prendrai des pr锚tres et des L茅vites, dit l'Eternel.

      Zacharie 6

      15 Ceux qui sont 茅loign茅s viendront construire le temple de l'Eternel聽; alors vous saurez que l'Eternel, le ma卯tre de l鈥檜nivers, m'a envoy茅 vers vous. Cela arrivera si vous 茅coutez la voix de l'Eternel, votre Dieu.聽禄

      Apocalypse 21

      24 Les nations marcheront 脿 sa lumi猫re et les rois de la terre y apporteront leur gloire.
      26 On y apportera la gloire et l'honneur des nations.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter聽: Se connecter

Vous avez aim茅 ? Partagez autour de vous !

Fermer
Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adapt茅s 脿 vos centres d'int茅r锚ts.