TopMessages Message texte VOUS AVEZ DIT: UNITE ? Nous sommes aujourdâhui dans une conjoncture oĂč bien des termes ont vu leurs significations attĂ©nuĂ©es, dĂ©formĂ©es, galvaudĂ©es, banalisĂ©es⊠ParticuliĂšrement celui ⊠Robert Hiette Esdras 1.1-11 Segond 21 Le roi Cyrus rendit les ustensiles de la maison de l'Eternel que Nebucadnetsar avait amenĂ©s de JĂ©rusalem et placĂ©s dans le temple de son dieu. Segond 1910 Le roi Cyrus rendit les ustensiles de la maison de l'Ăternel, que Nebucadnetsar avait emportĂ©s de JĂ©rusalem et placĂ©s dans la maison de son dieu. Segond 1978 (Colombe) © Le roi Cyrus rendit les objets de la maison de lâĂternel, que Neboukadnetsar avait fait sortir de JĂ©rusalem et placĂ©s dans la maison de son dieu. Parole de Vie © Nabucodonosor avait pris des ustensiles dans le temple du SEIGNEUR Ă JĂ©rusalem, et il les avait mis dans le temple de ses dieux. Le roi Cyrus fait rassembler ces objets. Français Courant © Le roi Cyrus lui-mĂȘme fit rassembler les objets prĂ©cieux que Nabucodonosor avait pris dans le temple du Seigneur Ă JĂ©rusalem pour les dĂ©poser dans le temple de ses propres dieux. Semeur © De son cĂŽtĂ©, lâempereur Cyrus fit chercher les ustensiles du Temple que Nabuchodonosor avait emportĂ©s de JĂ©rusalem pour les placer dans le sanctuaire de son dieu. Darby Et le roi Cyrus fit sortir les ustensiles de la maison de l'Ăternel, que Nebucadnetsar avait fait sortir de JĂ©rusalem et qu'il avait mis dans la maison de son dieu. Martin Et le Roi Cyrus fit prendre les vaisseaux de la maison de l'Eternel, que NĂ©bucadnetsar avait tirĂ©s de JĂ©rusalem, et qu'il avait mis dans la maison de son Dieu. Ostervald Puis le roi Cyrus fit sortir les vases de la maison de l'Ăternel, que NĂ©bucadnetsar avait emportĂ©s de JĂ©rusalem, et qu'il avait mis dans la maison de son dieu. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŚÖčŚšÖ¶Ś©Ś ŚŚÖčŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŚÖčŚŠÖŽÖ€ŚŚ Ś Ö°ŚÖœŚÖŒŚÖ·ŚÖ°Ś Ö¶ŚŠÖŒÖ·ŚšÖ ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ World English Bible Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of Yahweh, which Nebuchadnezzar had brought out of Jerusalem, and had put in the house of his gods; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Sortit les vases. Voir 2Chroniques 36.7 ; Daniel 1.2 ; 5.2.Son dieu : Bel-MĂ©rodac. Voir Daniel 4.8, note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le roi 04428 Cyrus 03566 rendit 03318 08689 les ustensiles 03627 de la maison 01004 de lâEternel 03068, que Nebucadnetsar 05019 avait emportĂ©s 03318 08689 de JĂ©rusalem 03389 et placĂ©s 05414 08799 dans la maison 01004 de son dieu 0430. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠03389 - YÄruwshalaimJĂ©rusalem = « fondement de la paix » ville sainte; capitale du pays de Juda, ⊠03566 - KowreshCyrus = « possĂšde la fournaise », « puissance suprĂȘme » le roi de Perse ⊠03627 - kÄliyarticle, vaisselle, outil, ustensile article, objet (en gĂ©nĂ©ral) ustensile, outil, appareil, vaisselle arme (de chasse ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05019 - NÄbuwkadne'tstsarNebucadnetsar = « que Nebo protĂšge la couronne, les frontiĂšres » le grand roi de ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESDRAS et NĂHĂMIE (livres d')Titre. Ces deux livres, classĂ©s dans nos Bibles parmi les livres historiques, figurent dans la Bible hĂ©braĂŻque parmi les « ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠SESBATSARPrince de Juda auquel Cyrus, ayant libĂ©rĂ© les Juifs de l'exil et les ayant autorisĂ©s Ă rebĂątir le temple de ⊠TEMPLE (Zorobabel.)II Temple de Zorobabel, ou second temple. Les Juifs revenus de Babylone en 538 montrĂšrent au dĂ©but beaucoup de zĂšle ⊠TRĂSOR1. L'ensemble des richesses d'un roi (1Ma 3:28 et suivant ) et de son peuple ( Esa 39:2 ), comprenant ⊠VASE(hĂ©breu kelĂź ; grec skeuos). RĂ©cipient destinĂ© Ă recevoir des liquides, ou des matiĂšres sĂšches comme le grain. Les vases ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 24 13 Il tira de lĂ tous les trĂ©sors de la maison de l'Ăternel et les trĂ©sors de la maison du roi ; et il brisa tous les ustensiles d'or que Salomon, roi d'IsraĂ«l, avait faits dans le temple de l'Ăternel, comme l'Ăternel l'avait prononcĂ©. 2 Rois 25 13 Les ChaldĂ©ens brisĂšrent les colonnes d'airain qui Ă©taient dans la maison de l'Ăternel, les bases, la mer d'airain qui Ă©tait dans la maison de l'Ăternel, et ils en emportĂšrent l'airain Ă Babylone. 14 Ils prirent les cendriers, les pelles, les couteaux, les tasses, et tous les ustensiles d'airain avec lesquels on faisait le service. 15 Le chef des gardes prit encore les brasiers et les coupes, ce qui Ă©tait d'or et ce qui Ă©tait d'argent. 16 Les deux colonnes, la mer, et les bases, que Salomon avait faites pour la maison de l'Ăternel, tous ces ustensiles d'airain avaient un poids inconnu. 2 Chroniques 36 7 Nebucadnetsar emporta Ă Babylone des ustensiles de la maison de l'Ăternel, et il les mit dans son palais Ă Babylone. 10 L'annĂ©e suivante, le roi Nebucadnetsar le fit emmener Ă Babylone avec les ustensiles prĂ©cieux de la maison de l'Ăternel. Et il Ă©tablit roi sur Juda et sur JĂ©rusalem SĂ©dĂ©cias, frĂšre de Jojakin. 18 Nebucadnetsar emporta Ă Babylone tous les ustensiles de la maison de Dieu, grands et petits, les trĂ©sors de la maison de l'Ăternel, et les trĂ©sors du roi et de ses chefs. Esdras 1 7 Le roi Cyrus rendit les ustensiles de la maison de l'Ăternel, que Nebucadnetsar avait emportĂ©s de JĂ©rusalem et placĂ©s dans la maison de son dieu. Esdras 5 14 Et mĂȘme le roi Cyrus ĂŽta du temple de Babylone les ustensiles d'or et d'argent de la maison de Dieu, que Nebucadnetsar avait enlevĂ©s du temple de JĂ©rusalem et transportĂ©s dans le temple de Babylone, il les fit remettre au nommĂ© Scheschbatsar, qu'il Ă©tablit gouverneur, Esdras 6 5 De plus, les ustensiles d'or et d'argent de la maison de Dieu, que Nebucadnetsar avait enlevĂ©s du temple de JĂ©rusalem et transportĂ©s Ă Babylone, seront rendus, transportĂ©s au temple de JĂ©rusalem Ă la place oĂč ils Ă©taient, et dĂ©posĂ©s dans la maison de Dieu. JĂ©rĂ©mie 27 21 ainsi parle l'Ăternel des armĂ©es, le Dieu d'IsraĂ«l, au sujet des ustensiles qui restent dans la maison de l'Ăternel, dans la maison du roi de Juda, et dans JĂ©rusalem : 22 Ils seront emportĂ©s Ă Babylone, et ils y resteront jusqu'au jour oĂč je les chercherai, dit l'Ăternel, oĂč je les ferai remonter et revenir dans ce lieu. JĂ©rĂ©mie 28 3 Encore deux annĂ©es, et je fais revenir dans ce lieu tous les ustensiles de la maison de l'Ăternel, que Nebucadnetsar, roi de Babylone, a enlevĂ©s de ce lieu, et qu'il a emportĂ©s Ă Babylone. 4 Et je ferai revenir dans ce lieu, dit l'Ăternel, Jeconia, fils de Jojakim, roi de Juda, et tous les captifs de Juda, qui sont allĂ©s Ă Babylone ; car je briserai le joug du roi de Babylone. 5 JĂ©rĂ©mie, le prophĂšte, rĂ©pondit Ă Hanania, le prophĂšte, en prĂ©sence des sacrificateurs et de tout le peuple qui se tenaient dans la maison de l'Ăternel. 6 JĂ©rĂ©mie, le prophĂšte, dit : Amen ! que l'Ăternel fasse ainsi ! que l'Ăternel accomplisse les paroles que tu as prophĂ©tisĂ©es, et qu'il fasse revenir de Babylone en ce lieu les ustensiles de la maison de l'Ăternel et tous les captifs ! Daniel 1 2 Le Seigneur livra entre ses mains Jojakim, roi de Juda, et une partie des ustensiles de la maison de Dieu. Nebucadnetsar emporta les ustensiles au pays de Schinear, dans la maison de son dieu, il les mit dans la maison du trĂ©sor de son dieu. Daniel 5 2 Belschatsar, quand il eut goĂ»tĂ© au vin, fit apporter les vases d'or et d'argent que son pĂšre Nebucadnetsar avait enlevĂ©s du temple de JĂ©rusalem, afin que le roi et ses grands, ses femmes et ses concubines, s'en servissent pour boire. 3 Alors on apporta les vases d'or qui avaient Ă©tĂ© enlevĂ©s du temple, de la maison de Dieu Ă JĂ©rusalem ; et le roi et ses grands, ses femmes et ses concubines, s'en servirent pour boire. 23 Tu t'es Ă©levĂ© contre le Seigneur des cieux ; les vases de sa maison ont Ă©tĂ© apportĂ©s devant toi, et vous vous en ĂȘtes servis pour boire du vin, toi et tes grands, tes femmes et tes concubines ; tu as louĂ© les dieux d'argent, d'or, d'airain, de fer, de bois et de pierre, qui ne voient point, qui n'entendent point, et qui ne savent rien, et tu n'as pas glorifiĂ© le Dieu qui a dans sa main ton souffle et toutes tes voies. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.