TopMessages Message audio Le chrĂ©tien et la dĂźme Des voleurs dans sa maison Malachie 3.7-12 Introduction Un texte de feu : un message de Dieu Ă son peuple ⊠Paul Ettori Esdras 9.7 TopMessages Message texte Vous avez dit : MELANGE ? Esdras 9/2 : "ils ont mĂȘlĂ© la race sainte avec les peuples du pays, âŠâŠ et les magistrats ont Ă©tĂ© ⊠Robert Hiette Esdras 9.1-15 TopMessages Message texte Instruis l'enfant Les bulletins de notes arrivent, et Ă l'horizon, se profile l'annĂ©e scolaire Ă venir. En tant que parents, nous guidons ⊠Denise LevĂȘque Esdras 9.1-44 Segond 21 Depuis lâĂ©poque de nos ancĂȘtres et jusqu'Ă aujourdâhui, nous avons Ă©tĂ© grandement coupables, et c'est Ă cause de nos fautes que nous avons Ă©tĂ© livrĂ©s, nous, nos rois et nos prĂȘtres, Ă la domination des rois Ă©trangers, Ă l'Ă©pĂ©e, Ă la dĂ©portation, au pillage, Ă une honte pareille Ă celle qui couvre aujourd'hui notre visage. Segond 1910 On publia dans Juda et Ă JĂ©rusalem que tous les fils de la captivitĂ© eussent Ă se rĂ©unir Ă JĂ©rusalem, Segond 1978 (Colombe) © Depuis les jours de nos pĂšres nous avons Ă©tĂ© grandement coupables jusquâĂ ce jour ; et câest Ă cause de nos fautes que nous avons Ă©tĂ© livrĂ©s, nous, nos rois et nos sacrificateurs, aux mains des rois des nations, Ă lâĂ©pĂ©e, Ă la captivitĂ©, au pillage et Ă la confusion de la face comme aujourdâhui. Parole de Vie © Depuis le temps oĂč nos ancĂȘtres vivaient jusquâĂ aujourdâhui, nous avons commis des pĂ©chĂ©s graves. Ă cause de nos fautes, nous, nos rois et nos prĂȘtres, nous avons Ă©tĂ© livrĂ©s au pouvoir des rois Ă©trangers. Ils nous ont tuĂ©s, dĂ©portĂ©s. Ils nous ont pillĂ©s, ils nous ont couverts de honte, comme câest le cas encore aujourdâhui. Français Courant © Depuis lâĂ©poque oĂč vivaient nos ancĂȘtres jusquâĂ ce jour, notre peuple a commis de grandes fautes. A cause de cela, nous, nos rois et nos prĂȘtres avons eu Ă subir la domination de rois Ă©trangers, la guerre, la dĂ©portation, le pillage et lâhumiliation, comme câest le cas aujourdâhui encore. Semeur © Depuis lâĂ©poque de nos ancĂȘtres jusquâĂ ce jour, nous avons Ă©tĂ© extrĂȘmement coupables. Câest Ă cause de nos fautes que nous, nos rois et nos prĂȘtres, nous avons Ă©tĂ© livrĂ©s au pouvoir des rois des nations, pour ĂȘtre tuĂ©s, dĂ©portĂ©s ou pillĂ©s, et pour que la honte couvre encore aujourdâhui nos visages. Darby DĂšs les jours de nos pĂšres jusqu'Ă ce jour, nous avons Ă©tĂ© grandement coupables ; et Ă cause de nos iniquitĂ©s, nous, nos rois, nos sacrificateurs, nous avons Ă©tĂ© livrĂ©s en la main des rois des pays, Ă l'Ă©pĂ©e, Ă la captivitĂ©, et au pillage, et Ă la confusion de face, comme il paraĂźt aujourd'hui ; Martin Depuis les jours de nos pĂšres jusqu'Ă aujourd'hui nous sommes extrĂȘmement coupables ; et nous avons Ă©tĂ© livrĂ©s Ă cause de nos iniquitĂ©s, nous, nos Rois, et nos Sacrificateurs, entre les mains des Rois des pays, pour ĂȘtre mis au fil de l'Ă©pĂ©e, emmenĂ©s captifs, pillĂ©s, et exposĂ©s Ă l'ignominie, comme il paraĂźt aujourd'hui. Ostervald Depuis les jours de nos pĂšres jusqu'Ă ce jour, nous sommes extrĂȘmement coupables ; et, Ă cause de nos iniquitĂ©s, nous avons Ă©tĂ© livrĂ©s, nous, nos rois et nos sacrificateurs, entre les mains des rois de ces pays, Ă l'Ă©pĂ©e, Ă la captivitĂ©, au pillage, et Ă l'opprobre, comme il se voit aujourd'hui. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖČŚ Ö·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖ”ÖĄŚŚ ŚÖŒ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·ÖĄŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖČŚ Ö·ŚÖ°Ś ŚÖŒÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖšŚŚ ŚÖŒ ŚÖčŚÖČŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚšÖžŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible Since the days of our fathers we have been exceeding guilty to this day; and for our iniquities we, our kings, and our priests, have been delivered into the hand of the kings of the lands, to the sword, to captivity, to plunder, and to confusion of face, as it is this day. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comme nous le sommes aujourd'hui : privĂ©s encore de notre indĂ©pendance. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Depuis les jours 03117 de nos pĂšres 01 nous avons Ă©tĂ© grandement 01419 coupables 0819 jusquâĂ ce jour 03117, et câest Ă cause de nos iniquitĂ©s 05771 que nous avons Ă©tĂ© livrĂ©s 05414 08738, nous, nos rois 04428 et nos sacrificateurs 03548, aux mains 03027 des rois 04428 Ă©trangers 0776, Ă lâĂ©pĂ©e 02719, Ă la captivitĂ© 07628, au pillage 0961, et Ă la honte 01322 qui couvre aujourdâhui 03117 notre visage 06440. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0819 - 'ashmahculpabilitĂ©, offense, pĂ©chĂ©, mal faire, aveu d'une faute faire mal, commettre un dĂ©lit devenir coupable ⊠0961 - bizzahpillage, butin 01322 - boshethhonte chose honteuse honte, idole, culte honteux 01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠02719 - cherebĂ©pĂ©e, couteau outils pour tailler la pierre 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05771 - `avonperversitĂ©, dĂ©pravation, iniquitĂ©, culpabilitĂ© ou chĂątiment de l'iniquitĂ© iniquitĂ© culpabilitĂ© de l'iniquitĂ©, de la condition ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07628 - shÄbiycaptivitĂ©, captifs (Ă©tat de) la captivitĂ© (action de) capturer captifs captive 08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESDRAS1. L'un des principaux artisans de la restauration de la communautĂ© juive Ă JĂ©rusalem, aprĂšs l'exil babylonien, au V e ⊠ESDRAS et NĂHĂMIE (livres d')Titre. Ces deux livres, classĂ©s dans nos Bibles parmi les livres historiques, figurent dans la Bible hĂ©braĂŻque parmi les « ⊠MARIAGEI Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la famille hĂ©braĂŻque Ă©tait fondĂ©e sur ⊠NATIONSAu sing, ce terme correspond Ă l'hĂ©breu goĂŻ et au grec ethnos. Nation dĂ©signe souvent IsraĂ«l ( Ge 12:2 18:18 ⊠RUTH (livre de)L'un des ce livres historiques » de l'A. T, selon la classification des LXX et de nos Bibles françaises, mais ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 26 14 « Mais supposons ceci : Vous ne mâĂ©coutez pas, vous nâobĂ©issez pas Ă mes commandements, 15 vous rejetez mes lois, vous dĂ©testez mes rĂšgles, vous ne mâobĂ©issez pas. De cette façon, vous brisez mon alliance avec vous. 16 Eh bien, voici ce que moi, je vous ferai : Je vous enverrai des malheurs terribles, des maladies qui ne guĂ©rissent pas et la fiĂšvre. Votre regard ne brillera plus, et votre vie sâen ira petit Ă petit. Vous sĂšmerez dans vos champs, mais pour rien. Ce sont vos ennemis qui mangeront vos rĂ©coltes. 17 Jâagirai contre vous, et vos ennemis vous vaincront. Ceux qui vous dĂ©testent seront vos maĂźtres et vous fuirez, mĂȘme si personne ne vous poursuit. 18 « Si vous ne mâĂ©coutez pas davantage, je vous punirai sept fois plus Ă cause de vos pĂ©chĂ©s. 19 Je briserai votre puissance orgueilleuse, je rendrai votre ciel dur comme du fer, et vos terres sans pluie deviendront dures comme du bronze. 20 Vous vous fatiguerez pour rien. La terre ne produira plus rien, et les arbres du pays ne donneront plus de fruits. 21 « Si vous vous opposez Ă moi en refusant de mâĂ©couter, je vous punirai sept fois plus, en tenant compte de vos pĂ©chĂ©s. 22 Jâenverrai contre vous des bĂȘtes sauvages. Elles tueront vos enfants, elles dĂ©truiront vos troupeaux, elles vous feront disparaĂźtre, et vos chemins deviendront dĂ©serts. 23 « Si vous nâacceptez toujours pas ces punitions, si vous continuez Ă vous opposer Ă moi, 24 moi, je serai contre vous, je vous frapperai encore sept fois plus fort Ă cause de vos pĂ©chĂ©s. 25 Je ferai venir la guerre contre vous. Elle vous punira parce que vous avez brisĂ© mon alliance avec vous. Vous vous rĂ©fugierez dans les villes. Mais je vous enverrai une Ă©pidĂ©mie de peste, et vous serez livrĂ©s au pouvoir de vos ennemis. 26 Je vous priverai de nourriture. Dix femmes pourront cuire votre pain dans un seul four. Elles vous en apporteront si peu que vous aurez toujours faim aprĂšs avoir mangĂ©. 27 « Si malgrĂ© tout cela, vous ne mâĂ©coutez toujours pas, si vous continuez Ă vous opposer Ă moi, 28 Ă mon tour, je mâopposerai Ă vous avec une grande colĂšre. Je vous punirai moi-mĂȘme sept fois plus Ă cause de vos pĂ©chĂ©s. 29 Vous devrez manger vos fils et vos filles. 30 Je dĂ©truirai vos lieux sacrĂ©s, je briserai vos autels Ă parfums. Je mettrai vos corps morts sur les statues brisĂ©es de vos faux dieux, et mon cĆur vous rejettera. 31 Je dĂ©truirai complĂštement vos villes et il nây aura plus personne dans vos lieux saints. Je nâaccepterai plus la fumĂ©e de bonne odeur de vos sacrifices. 32 Je dĂ©truirai moi-mĂȘme votre pays. Vos ennemis qui viendront lâhabiter en seront trĂšs Ă©tonnĂ©s. 33 Je lancerai des attaques contre vous et je vous ferai partir de tous les cĂŽtĂ©s dans les pays Ă©trangers. Votre pays deviendra un dĂ©sert et vos villes seront des tas de pierres. 34 « Alors, pendant toutes ces annĂ©es oĂč vous serez dans les pays de vos ennemis, vos terres abandonnĂ©es se reposeront. Cela remplacera les pĂ©riodes de repos qui nâont pas Ă©tĂ© respectĂ©es. 35 Oui, le sol se reposera. Cela remplacera toutes les pĂ©riodes de repos que vous ne lui avez pas laissĂ©es quand vous habitiez votre pays. 36 « Ceux qui continueront Ă vivre dans les pays de leurs ennemis, je les dĂ©couragerai. Le simple bruit dâune feuille qui tombe les fera fuir. Ils fuiront comme on fuit devant un ennemi armĂ©, et ils tomberont, mĂȘme si personne ne les poursuit. 37 Ils tomberont les uns sur les autres, comme lorsquâon fuit devant des ennemis armĂ©s. Pourtant, personne ne les poursuivra. Ils ne pourront pas rĂ©sister Ă leurs ennemis. 38 Ils finiront par mourir Ă lâĂ©tranger, et les pays de leurs ennemis les dĂ©voreront. 39 Ceux qui continueront Ă vivre dans les pays de vos ennemis perdront leurs forces Ă cause de leurs pĂ©chĂ©s et des pĂ©chĂ©s de leurs ancĂȘtres. » 40 « Mais ceux qui vivront encore reconnaĂźtront leurs fautes et celles de leurs ancĂȘtres. Ils diront : âNous avons commis des fautes graves envers le SEIGNEUR, nous nous sommes opposĂ©s Ă lui.â 41 Alors ils comprendront que moi aussi, je me suis opposĂ© Ă eux et que je les ai amenĂ©s dans le pays de leurs ennemis. Ils sâabaisseront devant moi en reconnaissant quâils ne mâont pas Ă©tĂ© fidĂšles. Et ils accepteront dâĂȘtre punis pour leurs fautes. 42 Alors je me souviendrai des alliances Ă©tablies avec leurs ancĂȘtres : Jacob, Isaac et Abraham. Je me souviendrai aussi que je leur avais promis un pays. 43 Ainsi, quand ils seront absents de ce pays, la terre pourra se reposer. Pendant ce temps, ils accepteront dâĂȘtre punis parce quâils ont rejetĂ© mes lois et dĂ©testĂ© mes rĂšgles. 44 Pourtant, mĂȘme pendant quâils seront dans le pays de leurs ennemis, je ne les rejetterai pas, je ne les dĂ©testerai pas, je ne les dĂ©truirai pas. Je ne briserai pas mon alliance avec eux, parce que le SEIGNEUR leur Dieu, câest moi. 45 Oui, je me souviendrai en leur faveur de lâalliance Ă©tablie avec leurs ancĂȘtres. Je les ai fait sortir dâĂgypte sous les yeux des autres peuples pour devenir leur Dieu. Le SEIGNEUR, câest moi. » 46 VoilĂ les lois, les rĂšgles et les enseignements qui Ă©tablissent les rapports entre le SEIGNEUR et les IsraĂ©lites. Le SEIGNEUR les a donnĂ©s aux IsraĂ©lites, par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse, sur le mont SinaĂŻ. Nombres 32 14 Et maintenant, bande de pĂ©cheurs, vous voulez suivre lâexemple de vos pĂšres pour que le SEIGNEUR se mette de nouveau en colĂšre contre IsraĂ«l ! DeutĂ©ronome 4 25 Quand vous serez installĂ©s depuis longtemps en Canaan, et que vous aurez des enfants et des petits-enfants, ne commettez pas de pĂ©chĂ© en vous fabriquant des statues, des objets sacrĂ©s reprĂ©sentant nâimporte quoi. Ne faites pas ce qui est mal aux yeux du SEIGNEUR votre Dieu et qui le met en colĂšre. 26 Sinon, je vous avertis, et le ciel et la terre savent que je dis la vĂ©rité : vous disparaĂźtrez trĂšs vite de ce pays que vous allez possĂ©der au-delĂ du Jourdain. Vous nây resterez pas longtemps, parce que vous serez tous tuĂ©s. 27 Le SEIGNEUR vous chassera un peu partout parmi les autres peuples. Il ne restera de vous quâun petit nombre dans les pays oĂč le SEIGNEUR vous emmĂšnera. 28 LĂ -bas, vous adorerez des statues de dieux fabriquĂ©es par des mains humaines, avec du bois ou de la pierre. Ces dieux sont incapables de voir, dâentendre, de manger et de sentir. DeutĂ©ronome 28 15 MoĂŻse dit : Mais supposons ceci : Vous nâĂ©coutez pas le SEIGNEUR votre Dieu, vous nâobĂ©issez pas avec soin Ă tous les commandements et aux lois que je vous donne aujourdâhui. Alors voici les malheurs qui viendront sur vous et qui vous frapperont : 16 Le SEIGNEUR maudira ceux qui habitent les villes et ceux qui habitent la campagne. 17 Il ne remplira pas de nourriture vos paniers ni vos coffres Ă pain. 18 Il ne vous donnera pas beaucoup dâenfants, vous nâaurez pas de belles rĂ©coltes, vos troupeaux de bĆufs, de moutons et de chĂšvres seront peu nombreux. 19 Il vous maudira dans toutes les circonstances de votre vie. 20 Le SEIGNEUR fera peser sur vous la malĂ©diction, la peur, les difficultĂ©s dans tout ce que vous entreprendrez. Vous serez rapidement dĂ©truits et vous mourrez trĂšs vite Ă cause du mal que vous aurez fait en abandonnant le SEIGNEUR. 21 Il vous enverra une Ă©pidĂ©mie de peste, et elle finira par vous faire disparaĂźtre du pays que vous allez possĂ©der. 22 Le SEIGNEUR vous enverra des maladies, de la fiĂšvre, des brĂ»lures. Il rĂ©pandra la sĂ©cheresse. Les cĂ©rĂ©ales sĂšcheront dans les champs, ou bien elles pourriront. Vous serez frappĂ©s de tous ces malheurs jusquâĂ ce que vous disparaissiez. 23 Au-dessus de vos tĂȘtes, le ciel sera dur comme du bronze et sous vos pieds, la terre sera dure comme du fer. 24 Au lieu dâenvoyer de la pluie sur vos champs, le SEIGNEUR enverra de la poussiĂšre et du sable jusquâĂ ce que vous soyez dĂ©truits. 25 Le SEIGNEUR donnera Ă vos ennemis la victoire sur vous. Si vous les attaquez par un seul chemin, vous fuirez devant eux par sept chemins diffĂ©rents. Tous les royaumes de la terre seront effrayĂ©s en voyant ce qui vous arrive. 26 Vos corps serviront de nourriture aux charognards et aux chacals, et personne ne viendra les chasser. 27 Le SEIGNEUR vous enverra des furoncles, comme aux Ăgyptiens. Vous aurez sur la peau des abcĂšs, de la gale, des boutons, et vous ne pourrez pas guĂ©rir. 28 Le SEIGNEUR vous rendra fous, aveugles et il vous fera perdre la tĂȘte. 29 En plein midi, vous marcherez comme des aveugles dans la nuit. Vous ne rĂ©ussirez rien de tout ce que vous entreprendrez. Les gens profiteront toujours de vous et ils vous voleront. Mais personne ne viendra vous aider. 30 Quand lâun de vous se fiancera, quelquâun dâautre couchera avec sa fiancĂ©e. Si quelquâun construit une maison, il ne pourra pas lâhabiter. Si quelquâun plante une vigne, il ne cueillera mĂȘme pas les premiĂšres grappes de raisin. 31 On tuera vos bĆufs sous vos yeux, et vous nâen mangerez pas. On volera vos Ăąnes, et vous ne les retrouverez pas. Vos ennemis prendront vos moutons, et personne ne viendra vous aider. 32 On livrera vos fils et vos filles comme esclaves Ă des Ă©trangers sous vos yeux. Vous vous fatiguerez Ă attendre leur retour toute la journĂ©e, mais vous ne pourrez rien faire. 33 Un peuple que vous ne connaissez pas mangera vos rĂ©coltes et tout le produit de votre travail. Les gens profiteront toujours de vous et ils vous maltraiteront. 34 En regardant ce que vous aurez sous les yeux, vous deviendrez fous. 35 Le SEIGNEUR couvrira vos genoux et vos cuisses de furoncles trĂšs douloureux qui ne guĂ©riront pas. Puis vous en aurez partout, de la tĂȘte aux pieds. 36 Le SEIGNEUR vous enverra, vous et le roi que vous aurez choisi, dans un pays inconnu, que vos ancĂȘtres nâont pas connu non plus. LĂ , vous adorerez dâautres dieux : des statues en bois ou en pierre. 37 Tous les peuples chez qui le SEIGNEUR vous conduira seront trĂšs Ă©tonnĂ©s de ce qui vous arrive. Ils se moqueront de vous et vous insulteront. 38 Vous sĂšmerez beaucoup de graines dans vos champs, mais vous ne rĂ©colterez pas grand-chose, car les sauterelles dĂ©truiront tout. 39 Vous planterez des vignes et vous les soignerez. Mais vous ne boirez pas leur vin, vous ne pourrez mĂȘme pas rĂ©colter le raisin, car les chenilles le mangeront. 40 Vous aurez des oliviers dans tout le pays, mais vous ne frotterez pas votre corps avec de lâhuile, car les olives tomberont avant dâĂȘtre mĂ»res. 41 Vous mettrez au monde des fils et des filles, mais vous ne les garderez pas avec vous, car ils seront emmenĂ©s en exil. 42 Les criquets dĂ©voreront tous vos arbres et tous les produits de vos champs. 43 Les Ă©trangers installĂ©s chez vous seront de plus en plus puissants, mais vous, vous serez de plus en plus faibles. 44 Ce sont eux qui vous prĂȘteront de lâargent, et vous, vous nâaurez rien Ă leur prĂȘter. Ils seront vos maĂźtres et vous, vous leur obĂ©irez. 45 Tous ces malheurs tomberont sur vous, et ils ne sâarrĂȘteront pas tant que vous ne serez pas morts. Cela arrivera parce que vous nâaurez pas Ă©coutĂ© le SEIGNEUR votre Dieu, vous nâaurez pas obĂ©i aux commandements et aux lois quâil vous a donnĂ©s. 46 Cela restera toujours comme un avertissement frappant, pour vous, pour vos enfants et les enfants de leurs enfants. 47 Voici donc ce qui arrivera si vous ne servez pas le SEIGNEUR votre Dieu avec joie et de tout votre cĆur quand vous avez tout en abondance : 48 vous deviendrez les esclaves des ennemis que le SEIGNEUR vous enverra. Vous aurez faim, vous aurez soif, vous nâaurez pas de vĂȘtements et vous manquerez de tout. Le SEIGNEUR fera peser sur vous un pouvoir Ă©crasant jusquâĂ votre mort. 49 Le SEIGNEUR lancera contre vous un peuple venu de loin, du bout du monde, et vous ne connaĂźtrez pas la langue de ce peuple. Il tombera sur vous comme un aigle tombe sur un mouton. 50 Ce seront des hommes au visage dur. Ils ne respecteront pas les vieux, ils seront sans pitiĂ© pour les enfants. 51 Ils prendront vos animaux et vos rĂ©coltes et vous, vous mourrez de faim. Ils ne vous laisseront ni blĂ©, ni vin, ni huile, ni veaux, ni agneaux, ni cabris, et vous finirez par disparaĂźtre. 52 Ils vous entoureront pour vous combattre dans toutes les villes du pays que le SEIGNEUR vous aura donnĂ©. Ils lutteront contre vous jusquâĂ la destruction des grands murs de dĂ©fense derriĂšre lesquels vous vous croirez Ă lâabri. 53 Pendant que vos ennemis vous combattront ainsi, vous serez dans une si grande misĂšre que vous finirez par manger vos enfants. Vous vous nourrirez de la chair des fils et des filles que le SEIGNEUR Dieu vous aura donnĂ©s. 54 Lâhomme le plus fin et le plus sensible parmi vous jettera un regard mauvais sur son frĂšre, sur sa femme et sur les enfants qui lui resteront. 55 En effet, il aura peur dâavoir Ă partager avec lâun dâeux la chair de ses enfants quâil est en train de manger. Pendant que vos ennemis vous combattront ainsi, vous serez dans une grande misĂšre dans toutes vos villes, et cet homme nâaura rien dâautre Ă manger. 56 La femme la plus fine et la plus sensible parmi vous fera la mĂȘme chose. Avant, elle Ă©tait si dĂ©licate quâelle nâosait mĂȘme pas poser les pieds par terre. Pourtant, elle jettera un regard mauvais sur son mari, sur son fils et sur sa fille, 57 et mĂȘme sur son bĂ©bĂ© qui vient de naĂźtre et sur tout ce qui est sorti de son ventre. Pendant que vos ennemis vous combattront ainsi, vous serez dans une grande misĂšre dans toutes vos villes. Câest pourquoi cette femme a lâintention de manger ses enfants en cachette, parce quâelle manque de tout. 58 ObĂ©issez avec soin Ă tous les commandements de la loi de Dieu qui sont Ă©crits dans ce livre. Respectez celui qui porte le nom glorieux et terrible de « SEIGNEUR votre Dieu ». 59 Sinon, le SEIGNEUR lui-mĂȘme vous enverra, Ă vous, Ă vos enfants et aux enfants de leurs enfants, toutes sortes de blessures avec des maladies trĂšs graves et qui durent longtemps. 60 Il vous enverra tous les malheurs qui vous ont fait peur en Ăgypte, et ces malheurs tomberont sur vous. 61 Il vous enverra mĂȘme toutes les maladies et toutes les blessures qui ne sont pas nommĂ©es dans ce livre de la loi jusquâĂ ce que vous disparaissiez. 62 Vous qui avez Ă©tĂ© aussi nombreux que les Ă©toiles du ciel, vous ne serez plus quâun petit nombre. En effet, vous nâaurez pas Ă©coutĂ© le SEIGNEUR votre Dieu. 63 Autrefois, le SEIGNEUR aimait sâoccuper de vous pour vous rendre heureux et nombreux. Mais alors, il aimera sâoccuper de vous pour vous faire disparaĂźtre et vous faire mourir. Il vous arrachera du pays que vous allez possĂ©der. 64 Le SEIGNEUR vous chassera un peu partout parmi tous les autres peuples, dâun bout du monde Ă lâautre. LĂ , vous adorerez dâautres dieux inconnus, que vos ancĂȘtres nâont pas connus non plus : des statues en bois ou en pierre. 65 Parmi ces peuples, vous ne serez pas du tout tranquilles et vous ne trouverez aucun endroit oĂč poser vos pieds. LĂ , le SEIGNEUR remplira votre cĆur dâinquiĂ©tude, vos yeux ne brilleront plus, et vous serez complĂštement dĂ©couragĂ©s. 66 Votre vie sera trĂšs fragile, vous tremblerez de peur nuit et jour, vous nâaurez plus confiance dans lâavenir. 67 Quand vous verrez ce qui se passera, vos cĆurs trembleront de peur. Le matin, vous direz : « Si seulement câĂ©tait le soir ! » Et le soir, vous direz : « Si seulement câĂ©tait le matin ! » 68 Le SEIGNEUR vous ramĂšnera en Ăgypte par bateaux. Pourtant, je vous avais promis que vous ne deviez jamais revoir ce pays. LĂ -bas, hommes et femmes, vous essaierez de vous vendre Ă vos ennemis comme esclaves. Mais ils ne voudront pas vous acheter. DeutĂ©ronome 29 22 « Tout ce pays est brĂ»lĂ© par une poussiĂšre de feu et par le sel. On ne peut rien semer, rien planter. Aucune herbe ne pousse. Câest comme Ă Sodome et Ă Gomorrhe, Ă Adma et Ă SeboĂŻm, les villes que le SEIGNEUR a dĂ©truites dans sa violente colĂšre. » 23 Alors tous les autres peuples demanderont : « Pourquoi le SEIGNEUR a-t-il fait du mal Ă ce pays ? Pourquoi une colĂšre aussi violente ? » 24 Et on rĂ©pondra : « Quand le SEIGNEUR, le Dieu de leurs ancĂȘtres, a fait sortir dâĂgypte les IsraĂ©lites, il a Ă©tabli une alliance avec eux. Eh bien, ils ont abandonnĂ© cette alliance. 25 Ils se sont mis Ă servir des dieux Ă©trangers, ils les ont adorĂ©s. Pourtant, ils ne les connaissaient pas, et ces dieux nâĂ©taient pas pour eux. 26 Câest pourquoi le SEIGNEUR sâest mis en colĂšre contre ce pays, et il leur a envoyĂ© tous les malheurs Ă©crits dans ce livre. 27 Il a arrachĂ© ses habitants de leurs terres dans sa terrible et violente colĂšre. Et il les a chassĂ©s dans un pays Ă©tranger oĂč ils se trouvent encore aujourdâhui. » 28 Les choses cachĂ©es appartiennent au SEIGNEUR notre Dieu. Mais les choses quâil nous a fait connaĂźtre nous appartiennent, Ă nous et Ă nos enfants pour toujours. Ainsi, nous pourrons obĂ©ir Ă tous les commandements de la loi de Dieu. DeutĂ©ronome 30 17 Mais si votre cĆur se dĂ©tourne de lui, si vous nâobĂ©issez pas, si vous vous laissez entraĂźner Ă adorer dâautres dieux et Ă les servir, © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Vous avez dit : MELANGE ? Esdras 9/2 : "ils ont mĂȘlĂ© la race sainte avec les peuples du pays, âŠâŠ et les magistrats ont Ă©tĂ© ⊠Robert Hiette Esdras 9.1-15 TopMessages Message texte Instruis l'enfant Les bulletins de notes arrivent, et Ă l'horizon, se profile l'annĂ©e scolaire Ă venir. En tant que parents, nous guidons ⊠Denise LevĂȘque Esdras 9.1-44 Segond 21 Depuis lâĂ©poque de nos ancĂȘtres et jusqu'Ă aujourdâhui, nous avons Ă©tĂ© grandement coupables, et c'est Ă cause de nos fautes que nous avons Ă©tĂ© livrĂ©s, nous, nos rois et nos prĂȘtres, Ă la domination des rois Ă©trangers, Ă l'Ă©pĂ©e, Ă la dĂ©portation, au pillage, Ă une honte pareille Ă celle qui couvre aujourd'hui notre visage. Segond 1910 On publia dans Juda et Ă JĂ©rusalem que tous les fils de la captivitĂ© eussent Ă se rĂ©unir Ă JĂ©rusalem, Segond 1978 (Colombe) © Depuis les jours de nos pĂšres nous avons Ă©tĂ© grandement coupables jusquâĂ ce jour ; et câest Ă cause de nos fautes que nous avons Ă©tĂ© livrĂ©s, nous, nos rois et nos sacrificateurs, aux mains des rois des nations, Ă lâĂ©pĂ©e, Ă la captivitĂ©, au pillage et Ă la confusion de la face comme aujourdâhui. Parole de Vie © Depuis le temps oĂč nos ancĂȘtres vivaient jusquâĂ aujourdâhui, nous avons commis des pĂ©chĂ©s graves. Ă cause de nos fautes, nous, nos rois et nos prĂȘtres, nous avons Ă©tĂ© livrĂ©s au pouvoir des rois Ă©trangers. Ils nous ont tuĂ©s, dĂ©portĂ©s. Ils nous ont pillĂ©s, ils nous ont couverts de honte, comme câest le cas encore aujourdâhui. Français Courant © Depuis lâĂ©poque oĂč vivaient nos ancĂȘtres jusquâĂ ce jour, notre peuple a commis de grandes fautes. A cause de cela, nous, nos rois et nos prĂȘtres avons eu Ă subir la domination de rois Ă©trangers, la guerre, la dĂ©portation, le pillage et lâhumiliation, comme câest le cas aujourdâhui encore. Semeur © Depuis lâĂ©poque de nos ancĂȘtres jusquâĂ ce jour, nous avons Ă©tĂ© extrĂȘmement coupables. Câest Ă cause de nos fautes que nous, nos rois et nos prĂȘtres, nous avons Ă©tĂ© livrĂ©s au pouvoir des rois des nations, pour ĂȘtre tuĂ©s, dĂ©portĂ©s ou pillĂ©s, et pour que la honte couvre encore aujourdâhui nos visages. Darby DĂšs les jours de nos pĂšres jusqu'Ă ce jour, nous avons Ă©tĂ© grandement coupables ; et Ă cause de nos iniquitĂ©s, nous, nos rois, nos sacrificateurs, nous avons Ă©tĂ© livrĂ©s en la main des rois des pays, Ă l'Ă©pĂ©e, Ă la captivitĂ©, et au pillage, et Ă la confusion de face, comme il paraĂźt aujourd'hui ; Martin Depuis les jours de nos pĂšres jusqu'Ă aujourd'hui nous sommes extrĂȘmement coupables ; et nous avons Ă©tĂ© livrĂ©s Ă cause de nos iniquitĂ©s, nous, nos Rois, et nos Sacrificateurs, entre les mains des Rois des pays, pour ĂȘtre mis au fil de l'Ă©pĂ©e, emmenĂ©s captifs, pillĂ©s, et exposĂ©s Ă l'ignominie, comme il paraĂźt aujourd'hui. Ostervald Depuis les jours de nos pĂšres jusqu'Ă ce jour, nous sommes extrĂȘmement coupables ; et, Ă cause de nos iniquitĂ©s, nous avons Ă©tĂ© livrĂ©s, nous, nos rois et nos sacrificateurs, entre les mains des rois de ces pays, Ă l'Ă©pĂ©e, Ă la captivitĂ©, au pillage, et Ă l'opprobre, comme il se voit aujourd'hui. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖČŚ Ö·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖ”ÖĄŚŚ ŚÖŒ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·ÖĄŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖČŚ Ö·ŚÖ°Ś ŚÖŒÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖšŚŚ ŚÖŒ ŚÖčŚÖČŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚšÖžŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible Since the days of our fathers we have been exceeding guilty to this day; and for our iniquities we, our kings, and our priests, have been delivered into the hand of the kings of the lands, to the sword, to captivity, to plunder, and to confusion of face, as it is this day. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comme nous le sommes aujourd'hui : privĂ©s encore de notre indĂ©pendance. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Depuis les jours 03117 de nos pĂšres 01 nous avons Ă©tĂ© grandement 01419 coupables 0819 jusquâĂ ce jour 03117, et câest Ă cause de nos iniquitĂ©s 05771 que nous avons Ă©tĂ© livrĂ©s 05414 08738, nous, nos rois 04428 et nos sacrificateurs 03548, aux mains 03027 des rois 04428 Ă©trangers 0776, Ă lâĂ©pĂ©e 02719, Ă la captivitĂ© 07628, au pillage 0961, et Ă la honte 01322 qui couvre aujourdâhui 03117 notre visage 06440. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0819 - 'ashmahculpabilitĂ©, offense, pĂ©chĂ©, mal faire, aveu d'une faute faire mal, commettre un dĂ©lit devenir coupable ⊠0961 - bizzahpillage, butin 01322 - boshethhonte chose honteuse honte, idole, culte honteux 01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠02719 - cherebĂ©pĂ©e, couteau outils pour tailler la pierre 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05771 - `avonperversitĂ©, dĂ©pravation, iniquitĂ©, culpabilitĂ© ou chĂątiment de l'iniquitĂ© iniquitĂ© culpabilitĂ© de l'iniquitĂ©, de la condition ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07628 - shÄbiycaptivitĂ©, captifs (Ă©tat de) la captivitĂ© (action de) capturer captifs captive 08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESDRAS1. L'un des principaux artisans de la restauration de la communautĂ© juive Ă JĂ©rusalem, aprĂšs l'exil babylonien, au V e ⊠ESDRAS et NĂHĂMIE (livres d')Titre. Ces deux livres, classĂ©s dans nos Bibles parmi les livres historiques, figurent dans la Bible hĂ©braĂŻque parmi les « ⊠MARIAGEI Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la famille hĂ©braĂŻque Ă©tait fondĂ©e sur ⊠NATIONSAu sing, ce terme correspond Ă l'hĂ©breu goĂŻ et au grec ethnos. Nation dĂ©signe souvent IsraĂ«l ( Ge 12:2 18:18 ⊠RUTH (livre de)L'un des ce livres historiques » de l'A. T, selon la classification des LXX et de nos Bibles françaises, mais ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 26 14 « Mais supposons ceci : Vous ne mâĂ©coutez pas, vous nâobĂ©issez pas Ă mes commandements, 15 vous rejetez mes lois, vous dĂ©testez mes rĂšgles, vous ne mâobĂ©issez pas. De cette façon, vous brisez mon alliance avec vous. 16 Eh bien, voici ce que moi, je vous ferai : Je vous enverrai des malheurs terribles, des maladies qui ne guĂ©rissent pas et la fiĂšvre. Votre regard ne brillera plus, et votre vie sâen ira petit Ă petit. Vous sĂšmerez dans vos champs, mais pour rien. Ce sont vos ennemis qui mangeront vos rĂ©coltes. 17 Jâagirai contre vous, et vos ennemis vous vaincront. Ceux qui vous dĂ©testent seront vos maĂźtres et vous fuirez, mĂȘme si personne ne vous poursuit. 18 « Si vous ne mâĂ©coutez pas davantage, je vous punirai sept fois plus Ă cause de vos pĂ©chĂ©s. 19 Je briserai votre puissance orgueilleuse, je rendrai votre ciel dur comme du fer, et vos terres sans pluie deviendront dures comme du bronze. 20 Vous vous fatiguerez pour rien. La terre ne produira plus rien, et les arbres du pays ne donneront plus de fruits. 21 « Si vous vous opposez Ă moi en refusant de mâĂ©couter, je vous punirai sept fois plus, en tenant compte de vos pĂ©chĂ©s. 22 Jâenverrai contre vous des bĂȘtes sauvages. Elles tueront vos enfants, elles dĂ©truiront vos troupeaux, elles vous feront disparaĂźtre, et vos chemins deviendront dĂ©serts. 23 « Si vous nâacceptez toujours pas ces punitions, si vous continuez Ă vous opposer Ă moi, 24 moi, je serai contre vous, je vous frapperai encore sept fois plus fort Ă cause de vos pĂ©chĂ©s. 25 Je ferai venir la guerre contre vous. Elle vous punira parce que vous avez brisĂ© mon alliance avec vous. Vous vous rĂ©fugierez dans les villes. Mais je vous enverrai une Ă©pidĂ©mie de peste, et vous serez livrĂ©s au pouvoir de vos ennemis. 26 Je vous priverai de nourriture. Dix femmes pourront cuire votre pain dans un seul four. Elles vous en apporteront si peu que vous aurez toujours faim aprĂšs avoir mangĂ©. 27 « Si malgrĂ© tout cela, vous ne mâĂ©coutez toujours pas, si vous continuez Ă vous opposer Ă moi, 28 Ă mon tour, je mâopposerai Ă vous avec une grande colĂšre. Je vous punirai moi-mĂȘme sept fois plus Ă cause de vos pĂ©chĂ©s. 29 Vous devrez manger vos fils et vos filles. 30 Je dĂ©truirai vos lieux sacrĂ©s, je briserai vos autels Ă parfums. Je mettrai vos corps morts sur les statues brisĂ©es de vos faux dieux, et mon cĆur vous rejettera. 31 Je dĂ©truirai complĂštement vos villes et il nây aura plus personne dans vos lieux saints. Je nâaccepterai plus la fumĂ©e de bonne odeur de vos sacrifices. 32 Je dĂ©truirai moi-mĂȘme votre pays. Vos ennemis qui viendront lâhabiter en seront trĂšs Ă©tonnĂ©s. 33 Je lancerai des attaques contre vous et je vous ferai partir de tous les cĂŽtĂ©s dans les pays Ă©trangers. Votre pays deviendra un dĂ©sert et vos villes seront des tas de pierres. 34 « Alors, pendant toutes ces annĂ©es oĂč vous serez dans les pays de vos ennemis, vos terres abandonnĂ©es se reposeront. Cela remplacera les pĂ©riodes de repos qui nâont pas Ă©tĂ© respectĂ©es. 35 Oui, le sol se reposera. Cela remplacera toutes les pĂ©riodes de repos que vous ne lui avez pas laissĂ©es quand vous habitiez votre pays. 36 « Ceux qui continueront Ă vivre dans les pays de leurs ennemis, je les dĂ©couragerai. Le simple bruit dâune feuille qui tombe les fera fuir. Ils fuiront comme on fuit devant un ennemi armĂ©, et ils tomberont, mĂȘme si personne ne les poursuit. 37 Ils tomberont les uns sur les autres, comme lorsquâon fuit devant des ennemis armĂ©s. Pourtant, personne ne les poursuivra. Ils ne pourront pas rĂ©sister Ă leurs ennemis. 38 Ils finiront par mourir Ă lâĂ©tranger, et les pays de leurs ennemis les dĂ©voreront. 39 Ceux qui continueront Ă vivre dans les pays de vos ennemis perdront leurs forces Ă cause de leurs pĂ©chĂ©s et des pĂ©chĂ©s de leurs ancĂȘtres. » 40 « Mais ceux qui vivront encore reconnaĂźtront leurs fautes et celles de leurs ancĂȘtres. Ils diront : âNous avons commis des fautes graves envers le SEIGNEUR, nous nous sommes opposĂ©s Ă lui.â 41 Alors ils comprendront que moi aussi, je me suis opposĂ© Ă eux et que je les ai amenĂ©s dans le pays de leurs ennemis. Ils sâabaisseront devant moi en reconnaissant quâils ne mâont pas Ă©tĂ© fidĂšles. Et ils accepteront dâĂȘtre punis pour leurs fautes. 42 Alors je me souviendrai des alliances Ă©tablies avec leurs ancĂȘtres : Jacob, Isaac et Abraham. Je me souviendrai aussi que je leur avais promis un pays. 43 Ainsi, quand ils seront absents de ce pays, la terre pourra se reposer. Pendant ce temps, ils accepteront dâĂȘtre punis parce quâils ont rejetĂ© mes lois et dĂ©testĂ© mes rĂšgles. 44 Pourtant, mĂȘme pendant quâils seront dans le pays de leurs ennemis, je ne les rejetterai pas, je ne les dĂ©testerai pas, je ne les dĂ©truirai pas. Je ne briserai pas mon alliance avec eux, parce que le SEIGNEUR leur Dieu, câest moi. 45 Oui, je me souviendrai en leur faveur de lâalliance Ă©tablie avec leurs ancĂȘtres. Je les ai fait sortir dâĂgypte sous les yeux des autres peuples pour devenir leur Dieu. Le SEIGNEUR, câest moi. » 46 VoilĂ les lois, les rĂšgles et les enseignements qui Ă©tablissent les rapports entre le SEIGNEUR et les IsraĂ©lites. Le SEIGNEUR les a donnĂ©s aux IsraĂ©lites, par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse, sur le mont SinaĂŻ. Nombres 32 14 Et maintenant, bande de pĂ©cheurs, vous voulez suivre lâexemple de vos pĂšres pour que le SEIGNEUR se mette de nouveau en colĂšre contre IsraĂ«l ! DeutĂ©ronome 4 25 Quand vous serez installĂ©s depuis longtemps en Canaan, et que vous aurez des enfants et des petits-enfants, ne commettez pas de pĂ©chĂ© en vous fabriquant des statues, des objets sacrĂ©s reprĂ©sentant nâimporte quoi. Ne faites pas ce qui est mal aux yeux du SEIGNEUR votre Dieu et qui le met en colĂšre. 26 Sinon, je vous avertis, et le ciel et la terre savent que je dis la vĂ©rité : vous disparaĂźtrez trĂšs vite de ce pays que vous allez possĂ©der au-delĂ du Jourdain. Vous nây resterez pas longtemps, parce que vous serez tous tuĂ©s. 27 Le SEIGNEUR vous chassera un peu partout parmi les autres peuples. Il ne restera de vous quâun petit nombre dans les pays oĂč le SEIGNEUR vous emmĂšnera. 28 LĂ -bas, vous adorerez des statues de dieux fabriquĂ©es par des mains humaines, avec du bois ou de la pierre. Ces dieux sont incapables de voir, dâentendre, de manger et de sentir. DeutĂ©ronome 28 15 MoĂŻse dit : Mais supposons ceci : Vous nâĂ©coutez pas le SEIGNEUR votre Dieu, vous nâobĂ©issez pas avec soin Ă tous les commandements et aux lois que je vous donne aujourdâhui. Alors voici les malheurs qui viendront sur vous et qui vous frapperont : 16 Le SEIGNEUR maudira ceux qui habitent les villes et ceux qui habitent la campagne. 17 Il ne remplira pas de nourriture vos paniers ni vos coffres Ă pain. 18 Il ne vous donnera pas beaucoup dâenfants, vous nâaurez pas de belles rĂ©coltes, vos troupeaux de bĆufs, de moutons et de chĂšvres seront peu nombreux. 19 Il vous maudira dans toutes les circonstances de votre vie. 20 Le SEIGNEUR fera peser sur vous la malĂ©diction, la peur, les difficultĂ©s dans tout ce que vous entreprendrez. Vous serez rapidement dĂ©truits et vous mourrez trĂšs vite Ă cause du mal que vous aurez fait en abandonnant le SEIGNEUR. 21 Il vous enverra une Ă©pidĂ©mie de peste, et elle finira par vous faire disparaĂźtre du pays que vous allez possĂ©der. 22 Le SEIGNEUR vous enverra des maladies, de la fiĂšvre, des brĂ»lures. Il rĂ©pandra la sĂ©cheresse. Les cĂ©rĂ©ales sĂšcheront dans les champs, ou bien elles pourriront. Vous serez frappĂ©s de tous ces malheurs jusquâĂ ce que vous disparaissiez. 23 Au-dessus de vos tĂȘtes, le ciel sera dur comme du bronze et sous vos pieds, la terre sera dure comme du fer. 24 Au lieu dâenvoyer de la pluie sur vos champs, le SEIGNEUR enverra de la poussiĂšre et du sable jusquâĂ ce que vous soyez dĂ©truits. 25 Le SEIGNEUR donnera Ă vos ennemis la victoire sur vous. Si vous les attaquez par un seul chemin, vous fuirez devant eux par sept chemins diffĂ©rents. Tous les royaumes de la terre seront effrayĂ©s en voyant ce qui vous arrive. 26 Vos corps serviront de nourriture aux charognards et aux chacals, et personne ne viendra les chasser. 27 Le SEIGNEUR vous enverra des furoncles, comme aux Ăgyptiens. Vous aurez sur la peau des abcĂšs, de la gale, des boutons, et vous ne pourrez pas guĂ©rir. 28 Le SEIGNEUR vous rendra fous, aveugles et il vous fera perdre la tĂȘte. 29 En plein midi, vous marcherez comme des aveugles dans la nuit. Vous ne rĂ©ussirez rien de tout ce que vous entreprendrez. Les gens profiteront toujours de vous et ils vous voleront. Mais personne ne viendra vous aider. 30 Quand lâun de vous se fiancera, quelquâun dâautre couchera avec sa fiancĂ©e. Si quelquâun construit une maison, il ne pourra pas lâhabiter. Si quelquâun plante une vigne, il ne cueillera mĂȘme pas les premiĂšres grappes de raisin. 31 On tuera vos bĆufs sous vos yeux, et vous nâen mangerez pas. On volera vos Ăąnes, et vous ne les retrouverez pas. Vos ennemis prendront vos moutons, et personne ne viendra vous aider. 32 On livrera vos fils et vos filles comme esclaves Ă des Ă©trangers sous vos yeux. Vous vous fatiguerez Ă attendre leur retour toute la journĂ©e, mais vous ne pourrez rien faire. 33 Un peuple que vous ne connaissez pas mangera vos rĂ©coltes et tout le produit de votre travail. Les gens profiteront toujours de vous et ils vous maltraiteront. 34 En regardant ce que vous aurez sous les yeux, vous deviendrez fous. 35 Le SEIGNEUR couvrira vos genoux et vos cuisses de furoncles trĂšs douloureux qui ne guĂ©riront pas. Puis vous en aurez partout, de la tĂȘte aux pieds. 36 Le SEIGNEUR vous enverra, vous et le roi que vous aurez choisi, dans un pays inconnu, que vos ancĂȘtres nâont pas connu non plus. LĂ , vous adorerez dâautres dieux : des statues en bois ou en pierre. 37 Tous les peuples chez qui le SEIGNEUR vous conduira seront trĂšs Ă©tonnĂ©s de ce qui vous arrive. Ils se moqueront de vous et vous insulteront. 38 Vous sĂšmerez beaucoup de graines dans vos champs, mais vous ne rĂ©colterez pas grand-chose, car les sauterelles dĂ©truiront tout. 39 Vous planterez des vignes et vous les soignerez. Mais vous ne boirez pas leur vin, vous ne pourrez mĂȘme pas rĂ©colter le raisin, car les chenilles le mangeront. 40 Vous aurez des oliviers dans tout le pays, mais vous ne frotterez pas votre corps avec de lâhuile, car les olives tomberont avant dâĂȘtre mĂ»res. 41 Vous mettrez au monde des fils et des filles, mais vous ne les garderez pas avec vous, car ils seront emmenĂ©s en exil. 42 Les criquets dĂ©voreront tous vos arbres et tous les produits de vos champs. 43 Les Ă©trangers installĂ©s chez vous seront de plus en plus puissants, mais vous, vous serez de plus en plus faibles. 44 Ce sont eux qui vous prĂȘteront de lâargent, et vous, vous nâaurez rien Ă leur prĂȘter. Ils seront vos maĂźtres et vous, vous leur obĂ©irez. 45 Tous ces malheurs tomberont sur vous, et ils ne sâarrĂȘteront pas tant que vous ne serez pas morts. Cela arrivera parce que vous nâaurez pas Ă©coutĂ© le SEIGNEUR votre Dieu, vous nâaurez pas obĂ©i aux commandements et aux lois quâil vous a donnĂ©s. 46 Cela restera toujours comme un avertissement frappant, pour vous, pour vos enfants et les enfants de leurs enfants. 47 Voici donc ce qui arrivera si vous ne servez pas le SEIGNEUR votre Dieu avec joie et de tout votre cĆur quand vous avez tout en abondance : 48 vous deviendrez les esclaves des ennemis que le SEIGNEUR vous enverra. Vous aurez faim, vous aurez soif, vous nâaurez pas de vĂȘtements et vous manquerez de tout. Le SEIGNEUR fera peser sur vous un pouvoir Ă©crasant jusquâĂ votre mort. 49 Le SEIGNEUR lancera contre vous un peuple venu de loin, du bout du monde, et vous ne connaĂźtrez pas la langue de ce peuple. Il tombera sur vous comme un aigle tombe sur un mouton. 50 Ce seront des hommes au visage dur. Ils ne respecteront pas les vieux, ils seront sans pitiĂ© pour les enfants. 51 Ils prendront vos animaux et vos rĂ©coltes et vous, vous mourrez de faim. Ils ne vous laisseront ni blĂ©, ni vin, ni huile, ni veaux, ni agneaux, ni cabris, et vous finirez par disparaĂźtre. 52 Ils vous entoureront pour vous combattre dans toutes les villes du pays que le SEIGNEUR vous aura donnĂ©. Ils lutteront contre vous jusquâĂ la destruction des grands murs de dĂ©fense derriĂšre lesquels vous vous croirez Ă lâabri. 53 Pendant que vos ennemis vous combattront ainsi, vous serez dans une si grande misĂšre que vous finirez par manger vos enfants. Vous vous nourrirez de la chair des fils et des filles que le SEIGNEUR Dieu vous aura donnĂ©s. 54 Lâhomme le plus fin et le plus sensible parmi vous jettera un regard mauvais sur son frĂšre, sur sa femme et sur les enfants qui lui resteront. 55 En effet, il aura peur dâavoir Ă partager avec lâun dâeux la chair de ses enfants quâil est en train de manger. Pendant que vos ennemis vous combattront ainsi, vous serez dans une grande misĂšre dans toutes vos villes, et cet homme nâaura rien dâautre Ă manger. 56 La femme la plus fine et la plus sensible parmi vous fera la mĂȘme chose. Avant, elle Ă©tait si dĂ©licate quâelle nâosait mĂȘme pas poser les pieds par terre. Pourtant, elle jettera un regard mauvais sur son mari, sur son fils et sur sa fille, 57 et mĂȘme sur son bĂ©bĂ© qui vient de naĂźtre et sur tout ce qui est sorti de son ventre. Pendant que vos ennemis vous combattront ainsi, vous serez dans une grande misĂšre dans toutes vos villes. Câest pourquoi cette femme a lâintention de manger ses enfants en cachette, parce quâelle manque de tout. 58 ObĂ©issez avec soin Ă tous les commandements de la loi de Dieu qui sont Ă©crits dans ce livre. Respectez celui qui porte le nom glorieux et terrible de « SEIGNEUR votre Dieu ». 59 Sinon, le SEIGNEUR lui-mĂȘme vous enverra, Ă vous, Ă vos enfants et aux enfants de leurs enfants, toutes sortes de blessures avec des maladies trĂšs graves et qui durent longtemps. 60 Il vous enverra tous les malheurs qui vous ont fait peur en Ăgypte, et ces malheurs tomberont sur vous. 61 Il vous enverra mĂȘme toutes les maladies et toutes les blessures qui ne sont pas nommĂ©es dans ce livre de la loi jusquâĂ ce que vous disparaissiez. 62 Vous qui avez Ă©tĂ© aussi nombreux que les Ă©toiles du ciel, vous ne serez plus quâun petit nombre. En effet, vous nâaurez pas Ă©coutĂ© le SEIGNEUR votre Dieu. 63 Autrefois, le SEIGNEUR aimait sâoccuper de vous pour vous rendre heureux et nombreux. Mais alors, il aimera sâoccuper de vous pour vous faire disparaĂźtre et vous faire mourir. Il vous arrachera du pays que vous allez possĂ©der. 64 Le SEIGNEUR vous chassera un peu partout parmi tous les autres peuples, dâun bout du monde Ă lâautre. LĂ , vous adorerez dâautres dieux inconnus, que vos ancĂȘtres nâont pas connus non plus : des statues en bois ou en pierre. 65 Parmi ces peuples, vous ne serez pas du tout tranquilles et vous ne trouverez aucun endroit oĂč poser vos pieds. LĂ , le SEIGNEUR remplira votre cĆur dâinquiĂ©tude, vos yeux ne brilleront plus, et vous serez complĂštement dĂ©couragĂ©s. 66 Votre vie sera trĂšs fragile, vous tremblerez de peur nuit et jour, vous nâaurez plus confiance dans lâavenir. 67 Quand vous verrez ce qui se passera, vos cĆurs trembleront de peur. Le matin, vous direz : « Si seulement câĂ©tait le soir ! » Et le soir, vous direz : « Si seulement câĂ©tait le matin ! » 68 Le SEIGNEUR vous ramĂšnera en Ăgypte par bateaux. Pourtant, je vous avais promis que vous ne deviez jamais revoir ce pays. LĂ -bas, hommes et femmes, vous essaierez de vous vendre Ă vos ennemis comme esclaves. Mais ils ne voudront pas vous acheter. DeutĂ©ronome 29 22 « Tout ce pays est brĂ»lĂ© par une poussiĂšre de feu et par le sel. On ne peut rien semer, rien planter. Aucune herbe ne pousse. Câest comme Ă Sodome et Ă Gomorrhe, Ă Adma et Ă SeboĂŻm, les villes que le SEIGNEUR a dĂ©truites dans sa violente colĂšre. » 23 Alors tous les autres peuples demanderont : « Pourquoi le SEIGNEUR a-t-il fait du mal Ă ce pays ? Pourquoi une colĂšre aussi violente ? » 24 Et on rĂ©pondra : « Quand le SEIGNEUR, le Dieu de leurs ancĂȘtres, a fait sortir dâĂgypte les IsraĂ©lites, il a Ă©tabli une alliance avec eux. Eh bien, ils ont abandonnĂ© cette alliance. 25 Ils se sont mis Ă servir des dieux Ă©trangers, ils les ont adorĂ©s. Pourtant, ils ne les connaissaient pas, et ces dieux nâĂ©taient pas pour eux. 26 Câest pourquoi le SEIGNEUR sâest mis en colĂšre contre ce pays, et il leur a envoyĂ© tous les malheurs Ă©crits dans ce livre. 27 Il a arrachĂ© ses habitants de leurs terres dans sa terrible et violente colĂšre. Et il les a chassĂ©s dans un pays Ă©tranger oĂč ils se trouvent encore aujourdâhui. » 28 Les choses cachĂ©es appartiennent au SEIGNEUR notre Dieu. Mais les choses quâil nous a fait connaĂźtre nous appartiennent, Ă nous et Ă nos enfants pour toujours. Ainsi, nous pourrons obĂ©ir Ă tous les commandements de la loi de Dieu. DeutĂ©ronome 30 17 Mais si votre cĆur se dĂ©tourne de lui, si vous nâobĂ©issez pas, si vous vous laissez entraĂźner Ă adorer dâautres dieux et Ă les servir, © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Instruis l'enfant Les bulletins de notes arrivent, et Ă l'horizon, se profile l'annĂ©e scolaire Ă venir. En tant que parents, nous guidons ⊠Denise LevĂȘque Esdras 9.1-44 Segond 21 Depuis lâĂ©poque de nos ancĂȘtres et jusqu'Ă aujourdâhui, nous avons Ă©tĂ© grandement coupables, et c'est Ă cause de nos fautes que nous avons Ă©tĂ© livrĂ©s, nous, nos rois et nos prĂȘtres, Ă la domination des rois Ă©trangers, Ă l'Ă©pĂ©e, Ă la dĂ©portation, au pillage, Ă une honte pareille Ă celle qui couvre aujourd'hui notre visage. Segond 1910 On publia dans Juda et Ă JĂ©rusalem que tous les fils de la captivitĂ© eussent Ă se rĂ©unir Ă JĂ©rusalem, Segond 1978 (Colombe) © Depuis les jours de nos pĂšres nous avons Ă©tĂ© grandement coupables jusquâĂ ce jour ; et câest Ă cause de nos fautes que nous avons Ă©tĂ© livrĂ©s, nous, nos rois et nos sacrificateurs, aux mains des rois des nations, Ă lâĂ©pĂ©e, Ă la captivitĂ©, au pillage et Ă la confusion de la face comme aujourdâhui. Parole de Vie © Depuis le temps oĂč nos ancĂȘtres vivaient jusquâĂ aujourdâhui, nous avons commis des pĂ©chĂ©s graves. Ă cause de nos fautes, nous, nos rois et nos prĂȘtres, nous avons Ă©tĂ© livrĂ©s au pouvoir des rois Ă©trangers. Ils nous ont tuĂ©s, dĂ©portĂ©s. Ils nous ont pillĂ©s, ils nous ont couverts de honte, comme câest le cas encore aujourdâhui. Français Courant © Depuis lâĂ©poque oĂč vivaient nos ancĂȘtres jusquâĂ ce jour, notre peuple a commis de grandes fautes. A cause de cela, nous, nos rois et nos prĂȘtres avons eu Ă subir la domination de rois Ă©trangers, la guerre, la dĂ©portation, le pillage et lâhumiliation, comme câest le cas aujourdâhui encore. Semeur © Depuis lâĂ©poque de nos ancĂȘtres jusquâĂ ce jour, nous avons Ă©tĂ© extrĂȘmement coupables. Câest Ă cause de nos fautes que nous, nos rois et nos prĂȘtres, nous avons Ă©tĂ© livrĂ©s au pouvoir des rois des nations, pour ĂȘtre tuĂ©s, dĂ©portĂ©s ou pillĂ©s, et pour que la honte couvre encore aujourdâhui nos visages. Darby DĂšs les jours de nos pĂšres jusqu'Ă ce jour, nous avons Ă©tĂ© grandement coupables ; et Ă cause de nos iniquitĂ©s, nous, nos rois, nos sacrificateurs, nous avons Ă©tĂ© livrĂ©s en la main des rois des pays, Ă l'Ă©pĂ©e, Ă la captivitĂ©, et au pillage, et Ă la confusion de face, comme il paraĂźt aujourd'hui ; Martin Depuis les jours de nos pĂšres jusqu'Ă aujourd'hui nous sommes extrĂȘmement coupables ; et nous avons Ă©tĂ© livrĂ©s Ă cause de nos iniquitĂ©s, nous, nos Rois, et nos Sacrificateurs, entre les mains des Rois des pays, pour ĂȘtre mis au fil de l'Ă©pĂ©e, emmenĂ©s captifs, pillĂ©s, et exposĂ©s Ă l'ignominie, comme il paraĂźt aujourd'hui. Ostervald Depuis les jours de nos pĂšres jusqu'Ă ce jour, nous sommes extrĂȘmement coupables ; et, Ă cause de nos iniquitĂ©s, nous avons Ă©tĂ© livrĂ©s, nous, nos rois et nos sacrificateurs, entre les mains des rois de ces pays, Ă l'Ă©pĂ©e, Ă la captivitĂ©, au pillage, et Ă l'opprobre, comme il se voit aujourd'hui. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖČŚ Ö·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖ”ÖĄŚŚ ŚÖŒ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·ÖĄŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖČŚ Ö·ŚÖ°Ś ŚÖŒÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖšŚŚ ŚÖŒ ŚÖčŚÖČŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚšÖžŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible Since the days of our fathers we have been exceeding guilty to this day; and for our iniquities we, our kings, and our priests, have been delivered into the hand of the kings of the lands, to the sword, to captivity, to plunder, and to confusion of face, as it is this day. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comme nous le sommes aujourd'hui : privĂ©s encore de notre indĂ©pendance. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Depuis les jours 03117 de nos pĂšres 01 nous avons Ă©tĂ© grandement 01419 coupables 0819 jusquâĂ ce jour 03117, et câest Ă cause de nos iniquitĂ©s 05771 que nous avons Ă©tĂ© livrĂ©s 05414 08738, nous, nos rois 04428 et nos sacrificateurs 03548, aux mains 03027 des rois 04428 Ă©trangers 0776, Ă lâĂ©pĂ©e 02719, Ă la captivitĂ© 07628, au pillage 0961, et Ă la honte 01322 qui couvre aujourdâhui 03117 notre visage 06440. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0819 - 'ashmahculpabilitĂ©, offense, pĂ©chĂ©, mal faire, aveu d'une faute faire mal, commettre un dĂ©lit devenir coupable ⊠0961 - bizzahpillage, butin 01322 - boshethhonte chose honteuse honte, idole, culte honteux 01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠02719 - cherebĂ©pĂ©e, couteau outils pour tailler la pierre 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05771 - `avonperversitĂ©, dĂ©pravation, iniquitĂ©, culpabilitĂ© ou chĂątiment de l'iniquitĂ© iniquitĂ© culpabilitĂ© de l'iniquitĂ©, de la condition ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07628 - shÄbiycaptivitĂ©, captifs (Ă©tat de) la captivitĂ© (action de) capturer captifs captive 08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESDRAS1. L'un des principaux artisans de la restauration de la communautĂ© juive Ă JĂ©rusalem, aprĂšs l'exil babylonien, au V e ⊠ESDRAS et NĂHĂMIE (livres d')Titre. Ces deux livres, classĂ©s dans nos Bibles parmi les livres historiques, figurent dans la Bible hĂ©braĂŻque parmi les « ⊠MARIAGEI Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la famille hĂ©braĂŻque Ă©tait fondĂ©e sur ⊠NATIONSAu sing, ce terme correspond Ă l'hĂ©breu goĂŻ et au grec ethnos. Nation dĂ©signe souvent IsraĂ«l ( Ge 12:2 18:18 ⊠RUTH (livre de)L'un des ce livres historiques » de l'A. T, selon la classification des LXX et de nos Bibles françaises, mais ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 26 14 « Mais supposons ceci : Vous ne mâĂ©coutez pas, vous nâobĂ©issez pas Ă mes commandements, 15 vous rejetez mes lois, vous dĂ©testez mes rĂšgles, vous ne mâobĂ©issez pas. De cette façon, vous brisez mon alliance avec vous. 16 Eh bien, voici ce que moi, je vous ferai : Je vous enverrai des malheurs terribles, des maladies qui ne guĂ©rissent pas et la fiĂšvre. Votre regard ne brillera plus, et votre vie sâen ira petit Ă petit. Vous sĂšmerez dans vos champs, mais pour rien. Ce sont vos ennemis qui mangeront vos rĂ©coltes. 17 Jâagirai contre vous, et vos ennemis vous vaincront. Ceux qui vous dĂ©testent seront vos maĂźtres et vous fuirez, mĂȘme si personne ne vous poursuit. 18 « Si vous ne mâĂ©coutez pas davantage, je vous punirai sept fois plus Ă cause de vos pĂ©chĂ©s. 19 Je briserai votre puissance orgueilleuse, je rendrai votre ciel dur comme du fer, et vos terres sans pluie deviendront dures comme du bronze. 20 Vous vous fatiguerez pour rien. La terre ne produira plus rien, et les arbres du pays ne donneront plus de fruits. 21 « Si vous vous opposez Ă moi en refusant de mâĂ©couter, je vous punirai sept fois plus, en tenant compte de vos pĂ©chĂ©s. 22 Jâenverrai contre vous des bĂȘtes sauvages. Elles tueront vos enfants, elles dĂ©truiront vos troupeaux, elles vous feront disparaĂźtre, et vos chemins deviendront dĂ©serts. 23 « Si vous nâacceptez toujours pas ces punitions, si vous continuez Ă vous opposer Ă moi, 24 moi, je serai contre vous, je vous frapperai encore sept fois plus fort Ă cause de vos pĂ©chĂ©s. 25 Je ferai venir la guerre contre vous. Elle vous punira parce que vous avez brisĂ© mon alliance avec vous. Vous vous rĂ©fugierez dans les villes. Mais je vous enverrai une Ă©pidĂ©mie de peste, et vous serez livrĂ©s au pouvoir de vos ennemis. 26 Je vous priverai de nourriture. Dix femmes pourront cuire votre pain dans un seul four. Elles vous en apporteront si peu que vous aurez toujours faim aprĂšs avoir mangĂ©. 27 « Si malgrĂ© tout cela, vous ne mâĂ©coutez toujours pas, si vous continuez Ă vous opposer Ă moi, 28 Ă mon tour, je mâopposerai Ă vous avec une grande colĂšre. Je vous punirai moi-mĂȘme sept fois plus Ă cause de vos pĂ©chĂ©s. 29 Vous devrez manger vos fils et vos filles. 30 Je dĂ©truirai vos lieux sacrĂ©s, je briserai vos autels Ă parfums. Je mettrai vos corps morts sur les statues brisĂ©es de vos faux dieux, et mon cĆur vous rejettera. 31 Je dĂ©truirai complĂštement vos villes et il nây aura plus personne dans vos lieux saints. Je nâaccepterai plus la fumĂ©e de bonne odeur de vos sacrifices. 32 Je dĂ©truirai moi-mĂȘme votre pays. Vos ennemis qui viendront lâhabiter en seront trĂšs Ă©tonnĂ©s. 33 Je lancerai des attaques contre vous et je vous ferai partir de tous les cĂŽtĂ©s dans les pays Ă©trangers. Votre pays deviendra un dĂ©sert et vos villes seront des tas de pierres. 34 « Alors, pendant toutes ces annĂ©es oĂč vous serez dans les pays de vos ennemis, vos terres abandonnĂ©es se reposeront. Cela remplacera les pĂ©riodes de repos qui nâont pas Ă©tĂ© respectĂ©es. 35 Oui, le sol se reposera. Cela remplacera toutes les pĂ©riodes de repos que vous ne lui avez pas laissĂ©es quand vous habitiez votre pays. 36 « Ceux qui continueront Ă vivre dans les pays de leurs ennemis, je les dĂ©couragerai. Le simple bruit dâune feuille qui tombe les fera fuir. Ils fuiront comme on fuit devant un ennemi armĂ©, et ils tomberont, mĂȘme si personne ne les poursuit. 37 Ils tomberont les uns sur les autres, comme lorsquâon fuit devant des ennemis armĂ©s. Pourtant, personne ne les poursuivra. Ils ne pourront pas rĂ©sister Ă leurs ennemis. 38 Ils finiront par mourir Ă lâĂ©tranger, et les pays de leurs ennemis les dĂ©voreront. 39 Ceux qui continueront Ă vivre dans les pays de vos ennemis perdront leurs forces Ă cause de leurs pĂ©chĂ©s et des pĂ©chĂ©s de leurs ancĂȘtres. » 40 « Mais ceux qui vivront encore reconnaĂźtront leurs fautes et celles de leurs ancĂȘtres. Ils diront : âNous avons commis des fautes graves envers le SEIGNEUR, nous nous sommes opposĂ©s Ă lui.â 41 Alors ils comprendront que moi aussi, je me suis opposĂ© Ă eux et que je les ai amenĂ©s dans le pays de leurs ennemis. Ils sâabaisseront devant moi en reconnaissant quâils ne mâont pas Ă©tĂ© fidĂšles. Et ils accepteront dâĂȘtre punis pour leurs fautes. 42 Alors je me souviendrai des alliances Ă©tablies avec leurs ancĂȘtres : Jacob, Isaac et Abraham. Je me souviendrai aussi que je leur avais promis un pays. 43 Ainsi, quand ils seront absents de ce pays, la terre pourra se reposer. Pendant ce temps, ils accepteront dâĂȘtre punis parce quâils ont rejetĂ© mes lois et dĂ©testĂ© mes rĂšgles. 44 Pourtant, mĂȘme pendant quâils seront dans le pays de leurs ennemis, je ne les rejetterai pas, je ne les dĂ©testerai pas, je ne les dĂ©truirai pas. Je ne briserai pas mon alliance avec eux, parce que le SEIGNEUR leur Dieu, câest moi. 45 Oui, je me souviendrai en leur faveur de lâalliance Ă©tablie avec leurs ancĂȘtres. Je les ai fait sortir dâĂgypte sous les yeux des autres peuples pour devenir leur Dieu. Le SEIGNEUR, câest moi. » 46 VoilĂ les lois, les rĂšgles et les enseignements qui Ă©tablissent les rapports entre le SEIGNEUR et les IsraĂ©lites. Le SEIGNEUR les a donnĂ©s aux IsraĂ©lites, par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse, sur le mont SinaĂŻ. Nombres 32 14 Et maintenant, bande de pĂ©cheurs, vous voulez suivre lâexemple de vos pĂšres pour que le SEIGNEUR se mette de nouveau en colĂšre contre IsraĂ«l ! DeutĂ©ronome 4 25 Quand vous serez installĂ©s depuis longtemps en Canaan, et que vous aurez des enfants et des petits-enfants, ne commettez pas de pĂ©chĂ© en vous fabriquant des statues, des objets sacrĂ©s reprĂ©sentant nâimporte quoi. Ne faites pas ce qui est mal aux yeux du SEIGNEUR votre Dieu et qui le met en colĂšre. 26 Sinon, je vous avertis, et le ciel et la terre savent que je dis la vĂ©rité : vous disparaĂźtrez trĂšs vite de ce pays que vous allez possĂ©der au-delĂ du Jourdain. Vous nây resterez pas longtemps, parce que vous serez tous tuĂ©s. 27 Le SEIGNEUR vous chassera un peu partout parmi les autres peuples. Il ne restera de vous quâun petit nombre dans les pays oĂč le SEIGNEUR vous emmĂšnera. 28 LĂ -bas, vous adorerez des statues de dieux fabriquĂ©es par des mains humaines, avec du bois ou de la pierre. Ces dieux sont incapables de voir, dâentendre, de manger et de sentir. DeutĂ©ronome 28 15 MoĂŻse dit : Mais supposons ceci : Vous nâĂ©coutez pas le SEIGNEUR votre Dieu, vous nâobĂ©issez pas avec soin Ă tous les commandements et aux lois que je vous donne aujourdâhui. Alors voici les malheurs qui viendront sur vous et qui vous frapperont : 16 Le SEIGNEUR maudira ceux qui habitent les villes et ceux qui habitent la campagne. 17 Il ne remplira pas de nourriture vos paniers ni vos coffres Ă pain. 18 Il ne vous donnera pas beaucoup dâenfants, vous nâaurez pas de belles rĂ©coltes, vos troupeaux de bĆufs, de moutons et de chĂšvres seront peu nombreux. 19 Il vous maudira dans toutes les circonstances de votre vie. 20 Le SEIGNEUR fera peser sur vous la malĂ©diction, la peur, les difficultĂ©s dans tout ce que vous entreprendrez. Vous serez rapidement dĂ©truits et vous mourrez trĂšs vite Ă cause du mal que vous aurez fait en abandonnant le SEIGNEUR. 21 Il vous enverra une Ă©pidĂ©mie de peste, et elle finira par vous faire disparaĂźtre du pays que vous allez possĂ©der. 22 Le SEIGNEUR vous enverra des maladies, de la fiĂšvre, des brĂ»lures. Il rĂ©pandra la sĂ©cheresse. Les cĂ©rĂ©ales sĂšcheront dans les champs, ou bien elles pourriront. Vous serez frappĂ©s de tous ces malheurs jusquâĂ ce que vous disparaissiez. 23 Au-dessus de vos tĂȘtes, le ciel sera dur comme du bronze et sous vos pieds, la terre sera dure comme du fer. 24 Au lieu dâenvoyer de la pluie sur vos champs, le SEIGNEUR enverra de la poussiĂšre et du sable jusquâĂ ce que vous soyez dĂ©truits. 25 Le SEIGNEUR donnera Ă vos ennemis la victoire sur vous. Si vous les attaquez par un seul chemin, vous fuirez devant eux par sept chemins diffĂ©rents. Tous les royaumes de la terre seront effrayĂ©s en voyant ce qui vous arrive. 26 Vos corps serviront de nourriture aux charognards et aux chacals, et personne ne viendra les chasser. 27 Le SEIGNEUR vous enverra des furoncles, comme aux Ăgyptiens. Vous aurez sur la peau des abcĂšs, de la gale, des boutons, et vous ne pourrez pas guĂ©rir. 28 Le SEIGNEUR vous rendra fous, aveugles et il vous fera perdre la tĂȘte. 29 En plein midi, vous marcherez comme des aveugles dans la nuit. Vous ne rĂ©ussirez rien de tout ce que vous entreprendrez. Les gens profiteront toujours de vous et ils vous voleront. Mais personne ne viendra vous aider. 30 Quand lâun de vous se fiancera, quelquâun dâautre couchera avec sa fiancĂ©e. Si quelquâun construit une maison, il ne pourra pas lâhabiter. Si quelquâun plante une vigne, il ne cueillera mĂȘme pas les premiĂšres grappes de raisin. 31 On tuera vos bĆufs sous vos yeux, et vous nâen mangerez pas. On volera vos Ăąnes, et vous ne les retrouverez pas. Vos ennemis prendront vos moutons, et personne ne viendra vous aider. 32 On livrera vos fils et vos filles comme esclaves Ă des Ă©trangers sous vos yeux. Vous vous fatiguerez Ă attendre leur retour toute la journĂ©e, mais vous ne pourrez rien faire. 33 Un peuple que vous ne connaissez pas mangera vos rĂ©coltes et tout le produit de votre travail. Les gens profiteront toujours de vous et ils vous maltraiteront. 34 En regardant ce que vous aurez sous les yeux, vous deviendrez fous. 35 Le SEIGNEUR couvrira vos genoux et vos cuisses de furoncles trĂšs douloureux qui ne guĂ©riront pas. Puis vous en aurez partout, de la tĂȘte aux pieds. 36 Le SEIGNEUR vous enverra, vous et le roi que vous aurez choisi, dans un pays inconnu, que vos ancĂȘtres nâont pas connu non plus. LĂ , vous adorerez dâautres dieux : des statues en bois ou en pierre. 37 Tous les peuples chez qui le SEIGNEUR vous conduira seront trĂšs Ă©tonnĂ©s de ce qui vous arrive. Ils se moqueront de vous et vous insulteront. 38 Vous sĂšmerez beaucoup de graines dans vos champs, mais vous ne rĂ©colterez pas grand-chose, car les sauterelles dĂ©truiront tout. 39 Vous planterez des vignes et vous les soignerez. Mais vous ne boirez pas leur vin, vous ne pourrez mĂȘme pas rĂ©colter le raisin, car les chenilles le mangeront. 40 Vous aurez des oliviers dans tout le pays, mais vous ne frotterez pas votre corps avec de lâhuile, car les olives tomberont avant dâĂȘtre mĂ»res. 41 Vous mettrez au monde des fils et des filles, mais vous ne les garderez pas avec vous, car ils seront emmenĂ©s en exil. 42 Les criquets dĂ©voreront tous vos arbres et tous les produits de vos champs. 43 Les Ă©trangers installĂ©s chez vous seront de plus en plus puissants, mais vous, vous serez de plus en plus faibles. 44 Ce sont eux qui vous prĂȘteront de lâargent, et vous, vous nâaurez rien Ă leur prĂȘter. Ils seront vos maĂźtres et vous, vous leur obĂ©irez. 45 Tous ces malheurs tomberont sur vous, et ils ne sâarrĂȘteront pas tant que vous ne serez pas morts. Cela arrivera parce que vous nâaurez pas Ă©coutĂ© le SEIGNEUR votre Dieu, vous nâaurez pas obĂ©i aux commandements et aux lois quâil vous a donnĂ©s. 46 Cela restera toujours comme un avertissement frappant, pour vous, pour vos enfants et les enfants de leurs enfants. 47 Voici donc ce qui arrivera si vous ne servez pas le SEIGNEUR votre Dieu avec joie et de tout votre cĆur quand vous avez tout en abondance : 48 vous deviendrez les esclaves des ennemis que le SEIGNEUR vous enverra. Vous aurez faim, vous aurez soif, vous nâaurez pas de vĂȘtements et vous manquerez de tout. Le SEIGNEUR fera peser sur vous un pouvoir Ă©crasant jusquâĂ votre mort. 49 Le SEIGNEUR lancera contre vous un peuple venu de loin, du bout du monde, et vous ne connaĂźtrez pas la langue de ce peuple. Il tombera sur vous comme un aigle tombe sur un mouton. 50 Ce seront des hommes au visage dur. Ils ne respecteront pas les vieux, ils seront sans pitiĂ© pour les enfants. 51 Ils prendront vos animaux et vos rĂ©coltes et vous, vous mourrez de faim. Ils ne vous laisseront ni blĂ©, ni vin, ni huile, ni veaux, ni agneaux, ni cabris, et vous finirez par disparaĂźtre. 52 Ils vous entoureront pour vous combattre dans toutes les villes du pays que le SEIGNEUR vous aura donnĂ©. Ils lutteront contre vous jusquâĂ la destruction des grands murs de dĂ©fense derriĂšre lesquels vous vous croirez Ă lâabri. 53 Pendant que vos ennemis vous combattront ainsi, vous serez dans une si grande misĂšre que vous finirez par manger vos enfants. Vous vous nourrirez de la chair des fils et des filles que le SEIGNEUR Dieu vous aura donnĂ©s. 54 Lâhomme le plus fin et le plus sensible parmi vous jettera un regard mauvais sur son frĂšre, sur sa femme et sur les enfants qui lui resteront. 55 En effet, il aura peur dâavoir Ă partager avec lâun dâeux la chair de ses enfants quâil est en train de manger. Pendant que vos ennemis vous combattront ainsi, vous serez dans une grande misĂšre dans toutes vos villes, et cet homme nâaura rien dâautre Ă manger. 56 La femme la plus fine et la plus sensible parmi vous fera la mĂȘme chose. Avant, elle Ă©tait si dĂ©licate quâelle nâosait mĂȘme pas poser les pieds par terre. Pourtant, elle jettera un regard mauvais sur son mari, sur son fils et sur sa fille, 57 et mĂȘme sur son bĂ©bĂ© qui vient de naĂźtre et sur tout ce qui est sorti de son ventre. Pendant que vos ennemis vous combattront ainsi, vous serez dans une grande misĂšre dans toutes vos villes. Câest pourquoi cette femme a lâintention de manger ses enfants en cachette, parce quâelle manque de tout. 58 ObĂ©issez avec soin Ă tous les commandements de la loi de Dieu qui sont Ă©crits dans ce livre. Respectez celui qui porte le nom glorieux et terrible de « SEIGNEUR votre Dieu ». 59 Sinon, le SEIGNEUR lui-mĂȘme vous enverra, Ă vous, Ă vos enfants et aux enfants de leurs enfants, toutes sortes de blessures avec des maladies trĂšs graves et qui durent longtemps. 60 Il vous enverra tous les malheurs qui vous ont fait peur en Ăgypte, et ces malheurs tomberont sur vous. 61 Il vous enverra mĂȘme toutes les maladies et toutes les blessures qui ne sont pas nommĂ©es dans ce livre de la loi jusquâĂ ce que vous disparaissiez. 62 Vous qui avez Ă©tĂ© aussi nombreux que les Ă©toiles du ciel, vous ne serez plus quâun petit nombre. En effet, vous nâaurez pas Ă©coutĂ© le SEIGNEUR votre Dieu. 63 Autrefois, le SEIGNEUR aimait sâoccuper de vous pour vous rendre heureux et nombreux. Mais alors, il aimera sâoccuper de vous pour vous faire disparaĂźtre et vous faire mourir. Il vous arrachera du pays que vous allez possĂ©der. 64 Le SEIGNEUR vous chassera un peu partout parmi tous les autres peuples, dâun bout du monde Ă lâautre. LĂ , vous adorerez dâautres dieux inconnus, que vos ancĂȘtres nâont pas connus non plus : des statues en bois ou en pierre. 65 Parmi ces peuples, vous ne serez pas du tout tranquilles et vous ne trouverez aucun endroit oĂč poser vos pieds. LĂ , le SEIGNEUR remplira votre cĆur dâinquiĂ©tude, vos yeux ne brilleront plus, et vous serez complĂštement dĂ©couragĂ©s. 66 Votre vie sera trĂšs fragile, vous tremblerez de peur nuit et jour, vous nâaurez plus confiance dans lâavenir. 67 Quand vous verrez ce qui se passera, vos cĆurs trembleront de peur. Le matin, vous direz : « Si seulement câĂ©tait le soir ! » Et le soir, vous direz : « Si seulement câĂ©tait le matin ! » 68 Le SEIGNEUR vous ramĂšnera en Ăgypte par bateaux. Pourtant, je vous avais promis que vous ne deviez jamais revoir ce pays. LĂ -bas, hommes et femmes, vous essaierez de vous vendre Ă vos ennemis comme esclaves. Mais ils ne voudront pas vous acheter. DeutĂ©ronome 29 22 « Tout ce pays est brĂ»lĂ© par une poussiĂšre de feu et par le sel. On ne peut rien semer, rien planter. Aucune herbe ne pousse. Câest comme Ă Sodome et Ă Gomorrhe, Ă Adma et Ă SeboĂŻm, les villes que le SEIGNEUR a dĂ©truites dans sa violente colĂšre. » 23 Alors tous les autres peuples demanderont : « Pourquoi le SEIGNEUR a-t-il fait du mal Ă ce pays ? Pourquoi une colĂšre aussi violente ? » 24 Et on rĂ©pondra : « Quand le SEIGNEUR, le Dieu de leurs ancĂȘtres, a fait sortir dâĂgypte les IsraĂ©lites, il a Ă©tabli une alliance avec eux. Eh bien, ils ont abandonnĂ© cette alliance. 25 Ils se sont mis Ă servir des dieux Ă©trangers, ils les ont adorĂ©s. Pourtant, ils ne les connaissaient pas, et ces dieux nâĂ©taient pas pour eux. 26 Câest pourquoi le SEIGNEUR sâest mis en colĂšre contre ce pays, et il leur a envoyĂ© tous les malheurs Ă©crits dans ce livre. 27 Il a arrachĂ© ses habitants de leurs terres dans sa terrible et violente colĂšre. Et il les a chassĂ©s dans un pays Ă©tranger oĂč ils se trouvent encore aujourdâhui. » 28 Les choses cachĂ©es appartiennent au SEIGNEUR notre Dieu. Mais les choses quâil nous a fait connaĂźtre nous appartiennent, Ă nous et Ă nos enfants pour toujours. Ainsi, nous pourrons obĂ©ir Ă tous les commandements de la loi de Dieu. DeutĂ©ronome 30 17 Mais si votre cĆur se dĂ©tourne de lui, si vous nâobĂ©issez pas, si vous vous laissez entraĂźner Ă adorer dâautres dieux et Ă les servir, © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.